1 00:00:12,660 --> 00:00:14,100 Précédemment... 2 00:00:14,410 --> 00:00:16,860 Ici Debbie Gerson de la Paramount Pictures. 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,490 J'essaie de joindre Mickey Donovan. 4 00:00:18,497 --> 00:00:20,750 Ils disent écrivez ce que vous savez. 5 00:00:20,750 --> 00:00:21,958 Je sais deux choses : 6 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 voler des banques et baiser des noires. 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,291 Voyons voir où ça nous mène. 8 00:00:26,290 --> 00:00:27,548 Re-Kon ! 9 00:00:27,548 --> 00:00:29,450 Tu sais combien de temps j'ai mis à le faire signer ? 10 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Et son petit protégé... 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,458 va devenir le Justin Bieber black. 12 00:00:32,450 --> 00:00:33,179 Cookie ! 13 00:00:33,179 --> 00:00:35,260 J'adore ta façon de chanter, négro. 14 00:00:35,500 --> 00:00:36,432 Merci pour ça. 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 Tu es censé réviser. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,460 On fête le retour de Cookie. 17 00:00:39,600 --> 00:00:41,687 De retour d'où, idiot ? De prison ? 18 00:00:41,680 --> 00:00:42,980 Vous travaillez avec Lee Drexler, non ? 19 00:00:43,375 --> 00:00:45,083 Dites à ce négro qu'il doit me rappeler. 20 00:00:45,080 --> 00:00:47,193 Je vais continuer à le voir. Vous ne pouvez pas m'arrêter. 21 00:00:47,193 --> 00:00:49,000 Il a de dangereux amis, Bridg. 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,208 C'est pas ton univers. 23 00:00:50,200 --> 00:00:52,460 Sully n'est pas mort de la façon dont le FBI le prétend. 24 00:00:52,460 --> 00:00:55,180 Je ne peux pas finir mon livre sans savoir ce qui est réellement arrivé. 25 00:00:55,340 --> 00:00:57,480 Vous avez raison. Je vous ai menti. 26 00:00:57,580 --> 00:00:59,740 Mon père et moi avons travaillé avec le FBI. 27 00:00:59,740 --> 00:01:01,700 Et la petite amie de Sully ? Où est-elle ? 28 00:01:01,700 --> 00:01:03,600 Nous n'allons pas autoriser M. Donovan à répondre à ... 29 00:01:03,600 --> 00:01:04,820 Programme de protection des témoins. 30 00:01:04,820 --> 00:01:06,212 Claudette... mon unique amour. 31 00:01:06,300 --> 00:01:08,480 Elle est mariée, elle vit à Palm Spring 32 00:01:08,589 --> 00:01:10,508 avec un grand producteur, Allen Weisbrod. 33 00:01:10,760 --> 00:01:12,802 Il est bon envers toi ? Oui, il l'est. 34 00:01:12,802 --> 00:01:15,120 Ce corps a été trouvé dans les champs de pétrole il y a deux jours. 35 00:01:15,260 --> 00:01:16,680 - Tu l'as baisée, Mick ? - Oui. 36 00:01:17,080 --> 00:01:18,380 Mais je ne l'ai pas tuée. 37 00:01:18,380 --> 00:01:19,240 Sully l'a fait. 38 00:01:19,475 --> 00:01:20,740 Tu ne vas nulle part. 39 00:01:20,740 --> 00:01:22,740 Et tu ne vas pas vendre cette foutue salle non plus. 40 00:01:22,740 --> 00:01:24,750 C'est pas une salle de boxe, c'est une laverie. 41 00:01:24,750 --> 00:01:26,315 C'est comme ça qu'il blanchi tout son fric. 42 00:01:26,610 --> 00:01:27,510 Tu m'as menti. 43 00:01:27,650 --> 00:01:30,000 Tu as fait de moi un criminel tout comme toi. 44 00:01:30,200 --> 00:01:31,160 On a la maison. 45 00:01:31,270 --> 00:01:32,404 Content que ça te plaise. 46 00:01:32,404 --> 00:01:34,660 Tu ne peux pas t'offrir la maison à Trousdale. 47 00:01:34,791 --> 00:01:36,458 Je veux cette maison, Harriet. 48 00:01:36,450 --> 00:01:38,820 Je n'ai fait l'amour qu'avec une seule personne en 20 ans. 49 00:01:38,820 --> 00:01:40,370 À quel point on s'apprécie tous les deux ? 50 00:01:40,370 --> 00:01:41,480 Beaucoup. 51 00:01:42,350 --> 00:01:44,660 Maman est rentrée à 2h du matin hier soir. 52 00:02:49,180 --> 00:02:49,899 Oui ? 53 00:02:50,070 --> 00:02:51,260 Tu sais quelque chose ? 54 00:02:51,260 --> 00:02:52,750 Patron, je ne veux pas faire ça. 55 00:02:52,750 --> 00:02:54,860 Tu n'as pas à me dire ce que tu veux faire. 56 00:02:54,860 --> 00:02:56,197 Tu sais quelque chose ou pas ? 57 00:02:56,280 --> 00:02:56,910 Patron... 58 00:02:56,910 --> 00:02:58,240 Tu veux garder ton boulot ? 59 00:02:58,510 --> 00:02:59,241 Non. 60 00:02:59,360 --> 00:03:00,500 Bien sûr que tu le veux. 61 00:03:00,690 --> 00:03:01,780 Tu le fais c'est tout, Av. 62 00:03:19,166 --> 00:03:20,958 On monte à la chambre maintenant ? 63 00:03:20,958 --> 00:03:23,000 Prenons un petit déjeuner. 64 00:03:24,370 --> 00:03:25,510 Très bien. 65 00:03:27,570 --> 00:03:29,350 Et ta lune de miel, Lee ? 66 00:03:29,350 --> 00:03:30,960 Lanai (Hawaï) c'était très bien, Ezra. 67 00:03:30,960 --> 00:03:33,060 Jusqu'à ce que je revienne et découvre que mon associé 68 00:03:33,060 --> 00:03:34,750 a passé tout son temps où j'étais parti 69 00:03:34,750 --> 00:03:36,487 à collecter de l'argent pour l'hôpital d'une morte. 70 00:03:36,750 --> 00:03:38,080 Une morte ? 71 00:03:38,340 --> 00:03:40,070 Ruth était l'amour de ma vie. 72 00:03:40,070 --> 00:03:41,748 Je pensais que nous étions un cabinet d'avocats 73 00:03:41,740 --> 00:03:43,566 pas une connerie immobilière. 74 00:03:43,733 --> 00:03:45,253 Tu deviens trop vieux pour ça, Ezra. 75 00:04:12,000 --> 00:04:13,586 Bonjour Maître. 76 00:04:29,200 --> 00:04:29,790 Oui ? 77 00:04:30,013 --> 00:04:32,140 Cookie Brown est chez moi avec deux gars. 78 00:04:32,706 --> 00:04:33,502 Du calme, Lee. 79 00:04:33,706 --> 00:04:34,680 Ils veulent me tuer. 80 00:04:34,940 --> 00:04:36,833 S'ils l'avaient voulu tu serais déjà mort. 81 00:04:37,286 --> 00:04:38,299 J'arrive. 82 00:04:50,233 --> 00:04:50,769 Allo. 83 00:04:51,620 --> 00:04:52,771 Nous devons parler. 84 00:04:52,893 --> 00:04:54,586 Je ne te parle plus, Ray. 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,013 Ici Harriet 86 00:05:03,173 --> 00:05:04,206 Tu as terminé ? 87 00:05:04,466 --> 00:05:06,120 Tu m'as demandé ça hier soir. 88 00:05:06,640 --> 00:05:07,780 Il me le faut aujourd'hui. 89 00:05:08,120 --> 00:05:10,006 Comment je peux faire un bon boulot 90 00:05:10,000 --> 00:05:11,460 dans ces conditions, Ray ? 91 00:05:12,086 --> 00:05:14,100 Et si je voulais donner la salle à mon frère ? 92 00:05:14,100 --> 00:05:16,128 Pas de la façon dont nous l'avons monté, tu m'entends ? 93 00:05:16,453 --> 00:05:18,000 On pourrait tous aller en prison. 94 00:05:37,693 --> 00:05:38,660 Tu vas bien ? 95 00:05:39,420 --> 00:05:40,586 Je vais bien, papa. 96 00:05:41,660 --> 00:05:42,738 Besoin de rien ? 97 00:05:44,000 --> 00:05:44,865 Non. 98 00:05:47,860 --> 00:05:48,911 Je t'aime ma chérie. 99 00:05:50,306 --> 00:05:51,646 Moi aussi, papa. 100 00:06:09,986 --> 00:06:11,633 Je suis vraiment tendue. 101 00:06:15,060 --> 00:06:18,080 D'habitude, on se retrouve dans la chambre et on baise. 102 00:06:22,444 --> 00:06:24,193 Es-tu en train de rompre ? 103 00:06:25,346 --> 00:06:27,282 Non, je ne veux pas casser avec toi. 104 00:06:27,553 --> 00:06:30,200 J'ai besoin de savoir si tu es sérieuse à propos de tout ça. 105 00:06:30,666 --> 00:06:32,100 Si tu es complètement pour. 106 00:06:32,273 --> 00:06:34,413 J'ai une famille, c'est pas évident. 107 00:06:34,666 --> 00:06:37,583 Je peux pas te dire si je suis complètement pour ou pas. 108 00:06:39,250 --> 00:06:41,708 Je pense que je suis amoureuse de toi. 109 00:06:41,700 --> 00:06:42,923 Ça doit être suffisant. 110 00:06:43,400 --> 00:06:44,986 C'est à prendre ou à laisser. 111 00:06:46,373 --> 00:06:47,346 Je prends. 112 00:06:56,306 --> 00:06:57,354 Monte ma belle. 113 00:07:18,093 --> 00:07:19,250 "Gros cul noirs." 114 00:07:20,493 --> 00:07:21,426 Un de ta famille ? 115 00:07:25,366 --> 00:07:27,086 Pourquoi mon fils te paie pour ça ? 116 00:07:27,540 --> 00:07:29,206 Pourquoi tu ne la fermes pas ? 117 00:07:31,506 --> 00:07:32,600 Tu sais quoi ? 118 00:07:33,180 --> 00:07:35,040 Je vais appeler le bureau des conditionnelles, 119 00:07:35,040 --> 00:07:36,166 et te dénoncer. 120 00:07:36,160 --> 00:07:38,826 Et je te briserais aussitôt. 121 00:07:39,293 --> 00:07:40,686 Vas-y, appelle mon bureau. 122 00:07:40,780 --> 00:07:42,200 Signale toi-même la dope. 123 00:07:42,860 --> 00:07:44,346 C'est pour Shorty d'en face. 124 00:07:52,366 --> 00:07:53,313 Ici Mickey Donovan. 125 00:07:53,540 --> 00:07:55,660 J'ai raconté votre script à un grand producteur 126 00:07:55,660 --> 00:07:56,955 et il veut vous voir. 127 00:07:57,473 --> 00:07:58,226 Qui ça ? 128 00:07:58,360 --> 00:07:59,208 Jerry Weiss. 129 00:07:59,660 --> 00:08:00,966 C'est un des producteurs... 130 00:08:00,960 --> 00:08:03,040 les plus importants à Hollywood, Mickey. 131 00:08:03,040 --> 00:08:04,820 Jerry veut que nous venions le voir chez lui. 132 00:08:04,820 --> 00:08:05,913 Il donne une réception. 133 00:08:05,960 --> 00:08:07,280 Paramount Pictures. 134 00:08:07,280 --> 00:08:09,020 Il faut que vous veniez ici pour travailler 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,180 sur le script avant d'y aller. 136 00:08:10,320 --> 00:08:11,173 J'y serai. 137 00:08:11,428 --> 00:08:12,606 Tu ne vas nulle part. 138 00:08:14,390 --> 00:08:15,946 Debbie, nous avons un problème. 139 00:08:15,940 --> 00:08:17,753 Vous allez devoir venir. 140 00:08:18,633 --> 00:08:19,546 Couillon. 141 00:08:29,586 --> 00:08:31,031 Salut, c'est Abby Donovan. 142 00:08:31,773 --> 00:08:34,453 Je ne peux pas vous répondre, laissez un message. 143 00:08:41,046 --> 00:08:41,873 Salut. 144 00:08:42,726 --> 00:08:43,840 Tu as lu l'article ? 145 00:08:44,293 --> 00:08:44,780 Oui. 146 00:08:45,333 --> 00:08:46,505 Tu l'as aimé ? 147 00:08:47,273 --> 00:08:47,793 Oui. 148 00:08:48,400 --> 00:08:50,053 Pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 149 00:08:50,050 --> 00:08:51,260 Désolé, j'étais occupé. 150 00:08:52,420 --> 00:08:54,233 Est-ce que je te manque ? 151 00:08:54,640 --> 00:08:55,360 Oui. 152 00:08:55,740 --> 00:08:57,366 Tu veux toujours me baiser ? 153 00:08:57,360 --> 00:08:58,226 Bien sûr 154 00:08:58,473 --> 00:08:59,353 "Bien sûr" ? 155 00:09:00,240 --> 00:09:01,226 Tu sais quoi, Ray ? 156 00:09:01,220 --> 00:09:02,938 Appelle-moi quand tu seras prêt. 157 00:09:12,240 --> 00:09:13,680 Vous vous souvenez de moi ? 158 00:09:13,680 --> 00:09:14,886 Madame Shaughnessy. 159 00:09:14,880 --> 00:09:15,553 Entrez. 160 00:09:16,113 --> 00:09:18,203 J'ai lu votre article ce matin. 161 00:09:18,720 --> 00:09:21,026 Vous n'avez pas mentionné ma fille Catherine. 162 00:09:21,033 --> 00:09:23,260 Vous l'avez oubliée comme tous les autres. 163 00:09:24,370 --> 00:09:25,480 Je n'ai pas oublié. 164 00:09:25,480 --> 00:09:28,171 Qu'avez-vous trouvé au sujet de ma fille ? 165 00:09:31,320 --> 00:09:32,900 Vous devriez appeler le FBI. 166 00:09:32,900 --> 00:09:35,973 J'ai appelé le FBI des centaines de fois ! 167 00:09:35,970 --> 00:09:37,266 Ils me mentent. 168 00:09:39,260 --> 00:09:42,644 J'ai besoin de savoir ce qui lui est arrivé. 169 00:09:49,570 --> 00:09:52,966 Je pense qu'elle est dans le programme de protection des témoins. 170 00:09:55,906 --> 00:09:57,200 Où avez-vous entendu ça ? 171 00:09:58,250 --> 00:10:00,583 Je ne peux pas citer ma source, mais... 172 00:10:00,580 --> 00:10:02,646 C'est un putain de mensonge. 173 00:10:04,913 --> 00:10:06,153 On avait un arrangement. 174 00:10:06,993 --> 00:10:08,846 Si elle était dans ce programme, 175 00:10:08,840 --> 00:10:11,620 elle m'aurait envoyé une carte et elle ne l'a jamais fait. 176 00:10:12,153 --> 00:10:13,100 Non madame. 177 00:10:13,213 --> 00:10:14,092 Elle est morte. 178 00:10:22,986 --> 00:10:24,846 Te demander si tu étais totalement... 179 00:10:25,786 --> 00:10:26,846 c'était mal. 180 00:10:28,100 --> 00:10:29,293 Tu le penses ? 181 00:10:29,780 --> 00:10:30,526 Oui. 182 00:10:31,340 --> 00:10:33,111 Je pense que c'est mignon. 183 00:10:33,486 --> 00:10:34,400 Non, c'est faux. 184 00:10:34,466 --> 00:10:35,760 Si, je le pense. 185 00:10:36,580 --> 00:10:38,126 Je le pense vraiment. 186 00:10:48,220 --> 00:10:49,946 (murmures en hébreu) 187 00:10:51,766 --> 00:10:53,653 L'enfant est en contrat avec Re-Kon. 188 00:10:53,993 --> 00:10:54,846 Ils sont liés. 189 00:10:54,840 --> 00:10:56,026 - Fin de l'histoire ! - Attends... 190 00:10:56,020 --> 00:10:58,280 Pas besoin de se fâcher ou autre, d'accord ? 191 00:10:58,280 --> 00:10:59,966 Soyons simplement respectables. 192 00:10:59,960 --> 00:11:02,340 Respectables ?! Vous êtes entrés chez moi par effraction... 193 00:11:04,300 --> 00:11:05,820 Vous voulez du café ? 194 00:11:05,820 --> 00:11:07,820 Arrête de leur suggérer des conneries. 195 00:11:08,046 --> 00:11:09,366 C'est une intrusion ! 196 00:11:09,360 --> 00:11:11,066 Ce n'est pas une intrusion. 197 00:11:11,066 --> 00:11:13,386 Si tu m'avais rappelé, je ne serais pas ici. 198 00:11:14,753 --> 00:11:15,873 Ray Donovan. 199 00:11:16,413 --> 00:11:17,560 Qu'est-ce qui se passe ? 200 00:11:21,273 --> 00:11:22,180 Range ça. 201 00:11:22,386 --> 00:11:23,280 Ça ? 202 00:11:23,846 --> 00:11:25,220 Une petite discussion. 203 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 Range-le. 204 00:11:30,040 --> 00:11:31,628 Tu vas me le prendre, Ray ? 205 00:11:35,660 --> 00:11:37,026 T'es pas drôle. 206 00:11:37,746 --> 00:11:38,833 Débarrasse-toi d'eux. 207 00:11:39,700 --> 00:11:41,980 Vous avez entendu le monsieur ? Reculez. 208 00:11:49,546 --> 00:11:51,160 Qu'est-ce que tu veux, Cookie ? 209 00:11:51,513 --> 00:11:52,646 Il y a cinq ans, 210 00:11:52,913 --> 00:11:54,066 avant d'aller à Folsom, 211 00:11:54,473 --> 00:11:57,160 J'ai donné à Re-Kon l'argent pour lancer son label. 212 00:11:57,460 --> 00:11:58,720 30.000 dollars. 213 00:11:58,920 --> 00:12:01,126 Vous aviez un arrangement verbal... pas de contrat. 214 00:12:01,293 --> 00:12:02,960 Sais-tu ce que contrat signifie, 215 00:12:02,960 --> 00:12:04,333 M. le juriste de Compton ? 216 00:12:04,500 --> 00:12:06,473 Mon argent, ma sueur, 217 00:12:07,020 --> 00:12:10,173 tout ce qui arrive dans ces putains de rues sont mon contrat. 218 00:12:10,326 --> 00:12:11,466 Tu ne m'as pas répondu. 219 00:12:11,713 --> 00:12:13,700 Écoute, si j'avais voulu j'aurais pu venir ici 220 00:12:13,700 --> 00:12:16,173 pour prendre toutes les merdes de Re-Kon, mais je ne le ferai pas. 221 00:12:16,240 --> 00:12:17,606 Je veux seulement le gamin. 222 00:12:18,340 --> 00:12:20,086 Pourquoi on appellerait pas simplement Re-Kon 223 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 pour qu'il vienne faire le tri de cette merde ? 224 00:12:22,193 --> 00:12:23,800 Re-Kon ne viendra pas. 225 00:12:24,208 --> 00:12:26,541 Tu traites avec moi. 226 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Et rien n'arrivera tant que tu ne seras pas parti d'ici. 227 00:12:32,646 --> 00:12:33,773 Allons faire un saut. 228 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 Tu l'as entendu. Tire-toi de là. 229 00:12:38,326 --> 00:12:39,660 C'est quoi ce truc sur ton cou ? 230 00:12:41,030 --> 00:12:43,233 C'est une merde à la Frankenstein ? 231 00:12:43,230 --> 00:12:44,480 Tu t'es fait faire un lifting ? 232 00:12:44,480 --> 00:12:46,700 Je... me suis coupé en me rasant. 233 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 Ce type s'est fait faire un lifting. 234 00:12:47,875 --> 00:12:49,333 Laisse moi regarder cette merde. 235 00:12:49,333 --> 00:12:50,333 Cookie, 236 00:12:50,330 --> 00:12:52,453 c'est l'heure d'y aller. 237 00:12:52,566 --> 00:12:54,100 Combien de temps ça va prendre ? 238 00:12:54,660 --> 00:12:56,004 Quelques heures. 239 00:12:57,213 --> 00:12:58,673 Très bien négro. 240 00:13:03,833 --> 00:13:06,958 Amène Re-Kon ici tout de suite. 241 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 Salut. 242 00:13:41,953 --> 00:13:42,686 Quoi ? 243 00:13:44,760 --> 00:13:46,380 Quand on baisait... 244 00:13:46,833 --> 00:13:48,513 tu le faisais tout autrement. 245 00:13:50,066 --> 00:13:51,373 Que veux-tu dire ? 246 00:13:51,706 --> 00:13:53,906 Tu ne fais pas que venir sur moi, tu... 247 00:13:56,500 --> 00:13:58,070 tu fais toujours différemment. 248 00:13:58,360 --> 00:13:59,400 C'est un problème ? 249 00:14:00,513 --> 00:14:01,813 Non, c'est bon. 250 00:14:03,273 --> 00:14:04,155 Bien. 251 00:14:10,680 --> 00:14:11,866 Ne le prends pas. 252 00:14:14,820 --> 00:14:16,001 Oh, merde. 253 00:14:16,786 --> 00:14:17,533 C'est qui ? 254 00:14:17,780 --> 00:14:19,380 Je dois appeler ma fille. 255 00:14:35,473 --> 00:14:37,020 Salut chérie, où es-tu ? 256 00:14:37,206 --> 00:14:39,213 À la maison. Où es-tu ? 257 00:14:39,290 --> 00:14:40,753 Je fais quelques courses. 258 00:14:41,853 --> 00:14:42,940 Qu'est-ce qui ne va pas ? 259 00:14:43,013 --> 00:14:44,246 Je ne me sens pas très bien. 260 00:14:45,326 --> 00:14:46,693 Oh, non. 261 00:14:48,806 --> 00:14:50,035 Je rentre tout de suite. 262 00:14:50,266 --> 00:14:52,066 Non... Tu n'as pas à rentrer... 263 00:14:52,240 --> 00:14:54,353 Je... Je retourne me coucher. 264 00:14:54,493 --> 00:14:55,626 Tu es certaine ? 265 00:14:55,960 --> 00:14:57,453 Oui maman j'en suis certaine. 266 00:14:57,450 --> 00:14:59,586 Très bien chérie. Je te vois dans quelques heures. 267 00:14:59,986 --> 00:15:00,566 Okay. 268 00:15:07,780 --> 00:15:08,920 J'ai des enfants. 269 00:15:08,920 --> 00:15:10,096 Ça te contrarie ? 270 00:15:10,273 --> 00:15:10,973 Non. 271 00:15:11,900 --> 00:15:13,058 J'aime les enfants. 272 00:15:13,726 --> 00:15:14,392 Menteur. 273 00:15:14,613 --> 00:15:15,352 Vraiment. 274 00:15:32,466 --> 00:15:33,046 Salut ! 275 00:15:35,826 --> 00:15:36,966 Voilà pour toi. 276 00:15:40,500 --> 00:15:42,337 Elle baise avec un autre. 277 00:15:42,640 --> 00:15:44,626 - Je ne peux pas lui dire. - Tu dois le lui dire. 278 00:15:44,800 --> 00:15:47,073 Non. C'est hors de question. 279 00:15:47,306 --> 00:15:49,360 Allez Avi, t'as jamais baisé une femme mariée ? 280 00:15:49,500 --> 00:15:50,180 Non. 281 00:15:50,520 --> 00:15:51,720 Moi oui. 282 00:15:53,880 --> 00:15:54,806 Qu'est ce que ça peut te faire... 283 00:15:54,800 --> 00:15:56,453 qu'elle baise ailleurs ? Elle a tous les droits. 284 00:15:56,450 --> 00:15:57,461 Ray a couché ailleurs pendant des années. 285 00:15:57,460 --> 00:15:58,610 Je ne peux pas lui dire. 286 00:15:59,045 --> 00:16:00,512 Si tu ne le fais pas, je le ferais. 287 00:16:03,589 --> 00:16:04,976 Je tuerai un flic plutôt. 288 00:16:06,133 --> 00:16:08,416 Le gamin est à moi. Sa mère a signé les papiers. 289 00:16:10,330 --> 00:16:11,658 As-tu pris l'argent de Cookie ou pas ? 290 00:16:11,650 --> 00:16:12,770 Merde à l'argent ! 291 00:16:13,098 --> 00:16:14,077 On parle du gosse ! 292 00:16:14,384 --> 00:16:16,512 - Ça importe peu, Re-Kon. - C'est mon fils. 293 00:16:23,557 --> 00:16:25,829 J'ai fait chaque chose que tu m'as demandé de faire. 294 00:16:26,181 --> 00:16:28,758 Je l'ai mis à l'école, lui ai trouvé un conseiller particulier, 295 00:16:29,082 --> 00:16:30,346 l'ai tenu éloigné de la drogue. 296 00:16:32,720 --> 00:16:34,681 D'accord, il fume un peu d'herbe. 297 00:16:34,810 --> 00:16:36,629 mais tous les gamins fument de l'herbe. 298 00:16:36,682 --> 00:16:38,018 Pourquoi vous parlez de ça ? 299 00:16:38,224 --> 00:16:40,032 Cookie Brown n'a pas de contrat écrit. 300 00:16:40,030 --> 00:16:41,424 On garde le gosse, fin de l'histoire. 301 00:16:41,536 --> 00:16:42,741 Comment vas-tu le protéger, Lee? 302 00:16:42,890 --> 00:16:43,957 Ordonnance d'éloignement ? 303 00:16:44,048 --> 00:16:45,370 On parle de Cookie Brown. 304 00:16:45,370 --> 00:16:46,565 Jusqu'où s'en irait-il, Re-Kon ? 305 00:16:46,560 --> 00:16:48,298 Règle de base Ray, tu travailles pour moi. 306 00:16:48,290 --> 00:16:51,482 - Fais ce que je te dis. - Et tu travailles pour moi. 307 00:16:52,266 --> 00:16:53,178 Ray a raison. 308 00:16:54,190 --> 00:16:55,648 C'est les merdes de la rue. 309 00:16:57,270 --> 00:16:58,705 Je l'aime ce petit négro. 310 00:16:59,360 --> 00:17:01,098 Que Cookie aille se faire foutre. 311 00:17:04,010 --> 00:17:05,274 Je vais aller lui parler. 312 00:17:05,270 --> 00:17:06,928 Assure toi que Marvin aille bien. 313 00:17:11,205 --> 00:17:12,416 Qu'est-ce que tu fais, Ray ? 314 00:17:13,509 --> 00:17:15,168 Ce gosse vaut des millions. 315 00:17:16,202 --> 00:17:17,962 On n'entube pas Cookie Brown, Lee. 316 00:17:18,149 --> 00:17:20,560 Ah oui ? On n'entube pas Lee Drexler. 317 00:17:20,770 --> 00:17:22,565 Ne donne pas d'idées à Re-Kon, d'accord ? 318 00:17:22,698 --> 00:17:23,733 Il doit le faire. 319 00:17:24,260 --> 00:17:25,925 Et c'est quoi le merdier avec Ezra ? 320 00:17:26,060 --> 00:17:27,567 Sa tumeur au cerveau est revenue ? 321 00:17:27,980 --> 00:17:30,138 Tu ne savais pas que j'étais au courant de ça, hein ? 322 00:17:45,317 --> 00:17:46,650 Debbie Gerson. Paramount Pictures. 323 00:17:46,650 --> 00:17:48,389 Je cherche Mickey Donovan. 324 00:17:48,430 --> 00:17:50,981 Je suis Ronald Keith, l'agent de conditionnelle de Mickey. 325 00:17:51,381 --> 00:17:53,510 Il ne va nulle part tant que je ne l'ai pas dit. 326 00:17:54,709 --> 00:17:56,352 Vous êtes dur. 327 00:17:56,554 --> 00:17:58,240 Donc, vous avez vraiment signé un contrat 328 00:17:58,240 --> 00:17:59,424 de film avec Mickey Donovan 329 00:17:59,733 --> 00:18:00,453 Oui. 330 00:18:03,626 --> 00:18:05,349 Vous avez déjà été consultant ? 331 00:18:05,690 --> 00:18:07,524 Consultant ? Comment ? 332 00:18:09,083 --> 00:18:10,458 Comme sur un tournage de film. 333 00:18:14,624 --> 00:18:15,532 Vous avez une carte ? 334 00:18:15,696 --> 00:18:17,820 Mickey Donovan n'ira nulle part avec vous aujourd'hui. 335 00:18:18,000 --> 00:18:19,490 250 $ de l'heure à moins que... 336 00:18:19,490 --> 00:18:20,869 vous échouiez à nous donner des idées. 337 00:18:20,860 --> 00:18:24,030 C'est carrément autre chose. Vous rigolez. 338 00:18:24,030 --> 00:18:25,104 Je suis sérieuse. 339 00:18:25,100 --> 00:18:27,060 On a recourt à des gens comme vous tout le temps. 340 00:18:27,136 --> 00:18:28,096 Vous avez une carte ? 341 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Vous avez fait connaissance ? 342 00:18:37,720 --> 00:18:39,776 Ils ont déjà un accord. Tu vas à la fête. 343 00:18:44,037 --> 00:18:44,890 Hi. 344 00:18:46,080 --> 00:18:47,856 Je vais m'habiller. Tu attends là ? 345 00:18:53,061 --> 00:18:54,416 Tu as le prêt ? 346 00:18:54,890 --> 00:18:56,053 Oui, je l'ai. 347 00:18:56,138 --> 00:18:58,116 Mais je hais le taux d'intérêt. 348 00:18:58,592 --> 00:19:00,830 Je peux faire beaucoup mieux si tu me donnes un peu plus... 349 00:19:00,830 --> 00:19:01,834 Celui-là est bien. 350 00:19:03,754 --> 00:19:05,540 Ton frère a renvoyé ses salaires. 351 00:19:13,098 --> 00:19:14,480 Il sort de la banque. 352 00:19:14,580 --> 00:19:17,162 Une douzaine de flics lui tirent dessus. 353 00:19:17,640 --> 00:19:19,157 Il saute dans la voiture. 354 00:19:19,392 --> 00:19:20,848 Il conduit jusqu'à Roxbury. 355 00:19:21,232 --> 00:19:24,837 Il y a une cadillac noire qui l'attend dans ses projets. 356 00:19:25,632 --> 00:19:27,930 Il jette le sac avec l'argent dans le camion. 357 00:19:28,469 --> 00:19:29,541 Il rejoint sa copine. 358 00:19:30,693 --> 00:19:32,597 Il dit au revoir à son petit garçon. 359 00:19:33,568 --> 00:19:35,301 Il lui donne à elle les clefs de la voiture. 360 00:19:35,573 --> 00:19:36,549 Et quand il sort, 361 00:19:36,784 --> 00:19:38,570 les flics l'attendent... Il est foutu. 362 00:19:39,088 --> 00:19:40,640 Ils le menottent et l'emmènent. 363 00:19:41,429 --> 00:19:44,389 Sa copine est dans la cadillac noire avec son bébé, 364 00:19:44,938 --> 00:19:47,207 et conduit à l'ouest vers la Californie. 365 00:19:50,245 --> 00:19:51,210 Fin. 366 00:19:54,256 --> 00:19:55,002 C'est super. 367 00:19:56,341 --> 00:19:57,550 C'est magnifique, Mick. 368 00:20:02,200 --> 00:20:04,405 Nous allons faire trois films ensemble. 369 00:20:05,877 --> 00:20:07,253 Nous irons à Cannes en mai 370 00:20:07,250 --> 00:20:09,109 et vendrons les droits de votre vie. 371 00:20:11,253 --> 00:20:13,269 Vous savez pourquoi j'aime cette histoire ? 372 00:20:13,260 --> 00:20:14,730 Ça parle d'hommes vrais. 373 00:20:15,802 --> 00:20:17,626 Paul Newman, Steve McQueen, 374 00:20:18,058 --> 00:20:18,944 Mitchum. 375 00:20:19,722 --> 00:20:21,449 Ils ont bu, ils ont baisé. 376 00:20:21,680 --> 00:20:22,554 Comme nous. 377 00:20:23,194 --> 00:20:25,828 Pas des conneries de super-héros pour ados. 378 00:20:26,304 --> 00:20:27,840 De nos jours, ces mecs sur les écran 379 00:20:27,840 --> 00:20:30,693 ne trouveraient pas un clito dans une foret de clitoris. 380 00:20:32,570 --> 00:20:33,610 Vous êtes là, Mick ? 381 00:20:35,264 --> 00:20:35,834 Oui. 382 00:20:36,341 --> 00:20:37,333 À 100%. 383 00:20:48,144 --> 00:20:49,400 Qu'est-ce que tu fais là ? 384 00:20:49,610 --> 00:20:50,937 Je suis désolé, Terry. 385 00:20:51,410 --> 00:20:53,077 Je n'aurais pas du te mentir. 386 00:20:56,200 --> 00:20:58,032 Tu as rendu cette salle vivante. 387 00:20:58,030 --> 00:21:00,186 Tu es heureux. En quoi ce serait différent ? 388 00:21:00,180 --> 00:21:03,504 Tu vas arrêter d'utiliser cet endroit comme une plaque tournante ou pas ? 389 00:21:03,664 --> 00:21:04,650 Je ne peux pas. 390 00:21:04,742 --> 00:21:06,368 Alors tire-toi. 391 00:21:21,893 --> 00:21:22,650 Très bien 392 00:21:22,954 --> 00:21:24,629 on ferme plus tôt aujourd'hui. 393 00:21:24,954 --> 00:21:25,957 Tout le monde dehors. 394 00:21:27,136 --> 00:21:29,040 Tout le monde dehors ! 395 00:21:41,205 --> 00:21:42,645 Tu rentres tard ? 396 00:21:43,077 --> 00:21:44,782 Qu'est-ce que ça signifie ? 397 00:21:45,000 --> 00:21:47,076 J'ai quelque chose que tu dois signer. 398 00:21:54,224 --> 00:21:55,269 Bridge ? 399 00:21:56,389 --> 00:21:57,936 J'ai la soupe que tu aimes. 400 00:22:11,824 --> 00:22:12,650 Allo ? 401 00:22:12,805 --> 00:22:14,261 Où diable es-tu ? 402 00:22:14,320 --> 00:22:15,680 Je suis sortie avec Marvin. 403 00:22:17,466 --> 00:22:19,333 C'est quoi ce bruit dans le fond ? 404 00:22:19,472 --> 00:22:20,528 De la musique. 405 00:22:20,672 --> 00:22:22,282 On est au studio, on enregistre. 406 00:22:22,400 --> 00:22:24,928 Non. Tu rentres tout de suite jeune fille. 407 00:22:25,184 --> 00:22:26,783 Non, je reste ici. 408 00:22:27,066 --> 00:22:29,216 Je fais ce que j'aime avec le garçon que j'aime. 409 00:22:29,210 --> 00:22:30,848 pourquoi tu ne peux pas comprendre ça ? 410 00:22:30,954 --> 00:22:31,824 Bridge, chérie... 411 00:22:39,240 --> 00:22:41,034 On reprend depuis le début ? 412 00:22:41,696 --> 00:22:43,168 On n'attend pas Re-Kon ? 413 00:22:43,274 --> 00:22:44,576 Non, je l'ai. 414 00:22:46,501 --> 00:22:48,704 Monte le son dans mon casque. 415 00:23:18,938 --> 00:23:19,866 Euh... coupe. 416 00:23:20,437 --> 00:23:21,200 Damn. 417 00:23:24,954 --> 00:23:26,528 Pourquoi tu t'arrêtes ? 418 00:23:27,184 --> 00:23:28,362 Quelque chose ne va pas. 419 00:23:28,837 --> 00:23:30,090 Ça semblait joli. 420 00:23:30,378 --> 00:23:31,888 Où as-tu trouvé cette chanson ? 421 00:23:32,120 --> 00:23:34,186 Ma mère avait l'habitude de ma la chanter. 422 00:23:34,645 --> 00:23:35,518 Je l'adore. 423 00:23:39,386 --> 00:23:39,893 Viens là. 424 00:23:52,069 --> 00:23:53,114 Vous désirez ? 425 00:23:53,770 --> 00:23:55,488 Vous connaissez un certain Kenneth Benson ? 426 00:23:55,653 --> 00:23:56,912 On l'appelait Tiny. 427 00:23:56,910 --> 00:23:59,090 Il est parti pour Los Angeles il y a quelques semaines. 428 00:24:00,120 --> 00:24:02,325 J'aimerais discuter avec n'importe qui l'ayant connu. 429 00:24:02,522 --> 00:24:04,042 Vous voulez un verre ou pas ? 430 00:24:05,466 --> 00:24:07,300 Scotch. Avec glaçons. 431 00:24:51,514 --> 00:24:52,677 Qu'as-tu trouvé, Avi ? 432 00:24:52,860 --> 00:24:54,736 Patron, je pense que vous devriez laisser ça. 433 00:24:54,869 --> 00:24:56,599 Montre-moi seulement ce que tu as. 434 00:25:02,960 --> 00:25:05,925 J'ai eu ça de notre gars aux affaires intérieures. 435 00:25:07,072 --> 00:25:08,512 Ce type, Jim... 436 00:25:08,608 --> 00:25:09,962 il est à la criminelle. 437 00:25:10,752 --> 00:25:13,991 Il a fait ses classes à la 77ème division. 438 00:25:13,991 --> 00:25:17,184 Il a été finaliste pour la médaille de la bravoure. 439 00:25:17,180 --> 00:25:18,277 C'est un bon flic. 440 00:25:18,901 --> 00:25:20,053 Où sont les photos ? 441 00:25:20,522 --> 00:25:21,760 Euh... Ici... 442 00:25:21,760 --> 00:25:22,917 dans le dossier. 443 00:25:25,333 --> 00:25:26,538 Les autres photos. 444 00:25:27,376 --> 00:25:28,480 Non patron. 445 00:25:29,733 --> 00:25:30,890 Pas d'autres photos. 446 00:25:41,402 --> 00:25:42,922 Éloigne-toi de moi. 447 00:25:44,672 --> 00:25:45,481 Ray. 448 00:26:17,962 --> 00:26:19,898 Je suis désolé patron... 449 00:26:23,408 --> 00:26:24,103 Salut. 450 00:26:25,258 --> 00:26:26,565 Mauvais moment ? 451 00:26:29,088 --> 00:26:29,685 Non. 452 00:26:30,138 --> 00:26:31,445 Merci Lena. 453 00:26:31,440 --> 00:26:32,848 Venez. 454 00:26:37,730 --> 00:26:40,602 T'as chopé des enfoirés émotifs pour bosser avec toi. 455 00:26:44,940 --> 00:26:47,365 Je sais que tu penses que je suis une sorte de mac, 456 00:26:47,712 --> 00:26:49,904 qui en a après Re-Kon parce que c'est une pute. 457 00:26:50,288 --> 00:26:52,208 Je ne suis pas ici pour des prunes. 458 00:26:52,330 --> 00:26:54,842 Personne ne me paie pour me garder en échec. 459 00:26:56,256 --> 00:26:57,552 Je veux la justice. 460 00:26:57,824 --> 00:27:00,304 J'ai parlé à Re-Kon et Lee. 461 00:27:01,349 --> 00:27:02,597 Tu as le gamin. 462 00:27:03,066 --> 00:27:04,112 Où veux-tu le prendre ? 463 00:27:04,208 --> 00:27:06,176 - Le prendre ? - Il va y avoir quelques tensions. 464 00:27:07,344 --> 00:27:08,940 Tu devrais l'emmener en dehors de Los Angeles. 465 00:27:08,986 --> 00:27:11,233 Qui s'emmerde avec les tensions ? 466 00:27:15,285 --> 00:27:17,456 L'enfoiré. 467 00:27:19,429 --> 00:27:21,744 Tu veux le gamin loin de la petite, hein ? 468 00:27:22,432 --> 00:27:23,493 J'ai compris. 469 00:27:23,872 --> 00:27:26,293 Comme déjà dit, je suis moi aussi un père. 470 00:27:26,832 --> 00:27:28,314 Je t'ai compris, Ray Donovan. 471 00:27:29,296 --> 00:27:31,462 Y a pas de soucis. Ça sera South Beach. 472 00:27:38,300 --> 00:27:40,250 Je t'ai donné l'affaire, Cookie. 473 00:27:41,889 --> 00:27:43,589 Maintenant, casse-toi d'ici. 474 00:28:03,120 --> 00:28:05,125 Avant, nous n'avions qu'une seule règle. 475 00:28:06,224 --> 00:28:08,037 Ne jamais se voler les uns les autres. 476 00:28:09,653 --> 00:28:11,328 Toujours voler les juifs. 477 00:28:12,645 --> 00:28:14,474 Des juifs parmi vous ? 478 00:28:15,024 --> 00:28:16,632 Non, pas de juif ici. 479 00:28:19,285 --> 00:28:22,012 Mick, qu'est-ce que vous me voleriez à moi ? 480 00:28:24,176 --> 00:28:25,434 Je... 481 00:28:26,080 --> 00:28:27,354 prendrais votre argent. 482 00:28:28,260 --> 00:28:30,154 Ensuite, je trouverais votre coffre. 483 00:28:30,586 --> 00:28:31,850 Je le forcerais. 484 00:28:32,245 --> 00:28:33,696 Tu as un coffre, Jerry ? 485 00:28:34,496 --> 00:28:36,533 Là-haut, derrière le Monet. 486 00:28:37,909 --> 00:28:39,717 Je ne prendrais pas vos fichues pièces d'art. 487 00:28:39,813 --> 00:28:41,333 Trop dur à protéger. 488 00:28:42,240 --> 00:28:43,888 Je prendrais votre argent et... 489 00:28:46,709 --> 00:28:48,384 les trucs comme ça. 490 00:28:48,933 --> 00:28:50,586 Vous savez combien ça vaut ? 491 00:28:54,336 --> 00:28:55,626 50 dollars. 492 00:28:55,706 --> 00:28:57,685 - Tout confondu. - 3.000 dollars. 493 00:28:58,501 --> 00:29:00,128 Par couvert. 494 00:29:04,298 --> 00:29:05,632 Mes doigts me démangent. 495 00:29:05,920 --> 00:29:07,696 Jerry, espèce de vieux con. 496 00:29:07,941 --> 00:29:09,424 Je suis en retard, désolé. 497 00:29:09,589 --> 00:29:11,152 J'aimerais te présenter quelqu'un. 498 00:29:12,688 --> 00:29:13,440 Mick ? 499 00:29:14,421 --> 00:29:15,136 Allan. 500 00:29:15,637 --> 00:29:16,805 Qu'est-ce que tu fais ici ? 501 00:29:16,965 --> 00:29:19,226 - Il est mon invité, Allan. - Ton invité ? 502 00:29:19,594 --> 00:29:20,896 C'est le plus gros tas de merde... 503 00:29:20,890 --> 00:29:22,346 d'escroc du monde entier. 504 00:29:24,773 --> 00:29:27,637 Il est mon invité, Allan. Je travaille avec lui, 505 00:29:27,630 --> 00:29:28,986 vas-y doucement. 506 00:29:29,893 --> 00:29:31,418 Oui, vas-y doucement Allan. 507 00:29:31,648 --> 00:29:32,442 Ouais. 508 00:30:07,914 --> 00:30:09,018 Ray Donovan. 509 00:30:09,010 --> 00:30:09,909 C'est fait. 510 00:30:10,389 --> 00:30:11,610 Quand vas-tu le remettre ? 511 00:30:11,610 --> 00:30:13,749 Donne moi un moment pour dire au revoir à mon fils, d'accord ? 512 00:30:13,824 --> 00:30:15,125 Plus tôt sera le mieux. 513 00:30:53,210 --> 00:30:55,765 Tu penses pouvoir venir dans cette ville 514 00:30:56,042 --> 00:30:57,866 et fourrer ces gens ? 515 00:30:58,197 --> 00:30:59,392 Mes amis ? 516 00:31:01,221 --> 00:31:03,109 Tu es un putain de dégénéré, Mick. 517 00:31:04,090 --> 00:31:06,336 - Qui est la fille, Allan ? - Une amie. 518 00:31:06,970 --> 00:31:09,221 Je suppose qu'on aime tous les deux baiser des noires, Mickey. 519 00:31:09,220 --> 00:31:11,237 Je ne baise pas Claudette. 520 00:31:12,554 --> 00:31:14,090 Je lui fais l'amour. 521 00:31:19,728 --> 00:31:21,733 Tu l'as eue alors que j'étais en prison, 522 00:31:21,730 --> 00:31:23,626 mais je suis dehors maintenant. 523 00:31:28,170 --> 00:31:30,346 Mick, Mick, Mick, Mick. Ça suffit. 524 00:31:30,340 --> 00:31:31,328 Ça suffit. 525 00:31:33,381 --> 00:31:34,821 On discutait seulement. 526 00:31:35,088 --> 00:31:36,384 Vous devez partir. 527 00:31:36,380 --> 00:31:38,218 C'est une petite étreinte amicale c'est tout. 528 00:31:38,290 --> 00:31:39,466 Pas vrai, Allan ? 529 00:31:39,460 --> 00:31:41,232 D'accord Mick. On y va. 530 00:31:42,442 --> 00:31:44,741 - C'était quoi ce merdier ? - C'est un connard. 531 00:31:52,944 --> 00:31:54,842 Catherine Shaughnessy n'est pas 532 00:31:54,840 --> 00:31:57,168 dans un programme de protection, n'est-ce pas Ray ? 533 00:31:57,392 --> 00:31:59,232 Tu m'as menti, non ? 534 00:32:00,230 --> 00:32:02,698 Quoi d'autre est faux dans l'histoire que tu m'as vendue ? 535 00:32:02,794 --> 00:32:03,442 Tout ? 536 00:32:03,861 --> 00:32:04,960 Une partie ? 537 00:32:06,826 --> 00:32:08,197 Dis quelque chose. 538 00:32:08,650 --> 00:32:09,813 Laisse couler, Kate. 539 00:32:10,064 --> 00:32:11,024 Laissez couler ? 540 00:32:11,434 --> 00:32:12,981 À qui crois-tu parler ? 541 00:32:12,980 --> 00:32:14,501 À une starlette merdique de L.A. ? 542 00:32:14,661 --> 00:32:15,760 Tu as ton histoire. 543 00:32:15,760 --> 00:32:18,442 Si cette histoire est fausse, je suis foutue, Ray. 544 00:32:19,205 --> 00:32:20,528 Tu ne comprends pas ça ? 545 00:32:20,794 --> 00:32:23,312 Ma crédibilité est en jeu. C'est tout ce que j'ai. 546 00:32:23,310 --> 00:32:24,755 Tu ne piges pas ça ? 547 00:32:26,245 --> 00:32:27,397 Je dois y aller. 548 00:33:38,805 --> 00:33:41,770 Je pensais bien qu'on allait se rencontrer un de ces jours. 549 00:33:45,034 --> 00:33:46,837 Vous devez cesser de voir ma femme. 550 00:33:47,626 --> 00:33:48,794 Ça dépend d'elle. 551 00:33:48,901 --> 00:33:49,673 Non. 552 00:33:51,797 --> 00:33:52,842 Je suis flic. 553 00:33:53,125 --> 00:33:54,470 J'en ai rien à foutre. 554 00:34:02,842 --> 00:34:03,914 Allez-y. 555 00:34:04,416 --> 00:34:06,090 Pressez la détente. 556 00:34:29,730 --> 00:34:31,360 Ce qui s'est passé avec Allan. 557 00:34:31,360 --> 00:34:32,922 Ne vous en inquiétez pas. 558 00:34:33,088 --> 00:34:34,122 On s'est amusés. 559 00:34:35,420 --> 00:34:37,376 Jerry l'a saisi. Il sait qui je suis. 560 00:34:38,725 --> 00:34:40,810 Vous ne savez pas ce qui va arriver, n'est-ce pas ? 561 00:34:41,301 --> 00:34:43,237 Rien ne va se passer, petite. 562 00:34:44,800 --> 00:34:46,605 Ne soyez pas si pessimiste. 563 00:34:49,104 --> 00:34:50,304 C'est Jerry. 564 00:34:51,456 --> 00:34:52,085 Chérie ? 565 00:34:52,384 --> 00:34:53,205 Oui Jerry ? 566 00:34:53,386 --> 00:34:54,794 Mets moi sur haut-parleur. 567 00:34:55,093 --> 00:34:55,760 C'est fait. 568 00:34:57,168 --> 00:34:57,760 Mickey ? 569 00:34:58,133 --> 00:34:58,789 Oui ? 570 00:34:59,365 --> 00:35:00,746 Vous êtes un gars super. 571 00:35:00,848 --> 00:35:01,578 Je vous aime. 572 00:35:02,506 --> 00:35:03,978 Mais nous avons un problème. 573 00:35:04,613 --> 00:35:05,392 Allan ? 574 00:35:05,722 --> 00:35:06,437 Allan. 575 00:35:07,093 --> 00:35:08,394 Désolé Debra. 576 00:35:09,050 --> 00:35:10,420 Je ne peux pas faire ce film. 577 00:35:13,690 --> 00:35:14,570 Et alors ? 578 00:35:15,770 --> 00:35:17,472 Il ne le fera pas. On ira voir ailleurs. 579 00:35:17,470 --> 00:35:19,365 Plus personne ne se mouillera, Mickey. 580 00:35:37,493 --> 00:35:38,826 Tu es allé chez lui. 581 00:35:57,898 --> 00:36:00,853 Qu'aurais-je vu si j'avais pris des photos de toi, Ray ? 582 00:36:04,298 --> 00:36:06,416 Combien de femmes ça ferait ? 583 00:36:18,370 --> 00:36:20,453 J'ai besoin que tu signes ces documents. 584 00:36:21,930 --> 00:36:22,698 C'est quoi ? 585 00:36:22,741 --> 00:36:24,336 Le crédit pour la nouvelle maison. 586 00:36:24,458 --> 00:36:25,829 Je n'en veux plus. 587 00:36:26,021 --> 00:36:26,788 Bien sur que si. 588 00:36:29,626 --> 00:36:31,040 Tu n'as pas saisi ? 589 00:36:31,300 --> 00:36:33,378 Je n'ai jamais voulu de cette foutue maison. 590 00:36:33,877 --> 00:36:36,880 Tout ce que je voulais c'était que tu me regardes. 591 00:36:37,056 --> 00:36:38,050 Mais tu ne peux pas. 592 00:36:38,202 --> 00:36:40,629 Tu ne peux pas me regarder tu ne peux pas me parler. 593 00:36:40,620 --> 00:36:42,330 Tu ne peux pas partager ta douleur avec moi. 594 00:36:42,400 --> 00:36:43,477 Partager ma douleur ? 595 00:36:43,888 --> 00:36:45,205 Quel bien ça te ferait 596 00:36:45,200 --> 00:36:46,784 à toi ou à n'importe qui ici ? 597 00:36:47,008 --> 00:36:48,378 Signe les papiers. 598 00:36:53,754 --> 00:36:55,397 C'est trop tard Ray. 599 00:36:55,642 --> 00:36:57,509 Signe ces foutus papiers. 600 00:37:05,104 --> 00:37:06,997 Très bien. Va te faire foutre. 601 00:37:07,493 --> 00:37:08,336 Merde. 602 00:37:10,512 --> 00:37:13,354 Laisse moi tranquille. Reste loin de moi. 603 00:37:29,504 --> 00:37:30,752 Oui, qu'est-ce qui se passe ? 604 00:37:30,906 --> 00:37:32,176 On garde le gamin. 605 00:37:32,592 --> 00:37:33,546 Tu quoi ? 606 00:37:33,802 --> 00:37:35,237 Ouais, j'y ai réfléchi. 607 00:37:35,792 --> 00:37:37,317 On lui doit du fric, c'est tout. 608 00:37:37,310 --> 00:37:38,469 C'est tout ce qu'on lui doit. 609 00:37:38,460 --> 00:37:41,242 J'ai fait parvenir un chèque de 150.000 $. 610 00:37:41,240 --> 00:37:42,981 C'est cinq fois le placement de base. 611 00:37:42,980 --> 00:37:45,253 Warren Buffett ne refuserait pas. 612 00:37:45,450 --> 00:37:46,949 Tu fais une énorme erreur, Lee. 613 00:37:46,940 --> 00:37:47,914 Je ne pense pas, Ray. 614 00:37:47,910 --> 00:37:49,700 J'ai des clients musiciens depuis 20 ans. 615 00:37:49,700 --> 00:37:51,322 Je comprends les noirs. 616 00:37:51,320 --> 00:37:53,322 Ils font tout pour le pognon. 617 00:37:53,650 --> 00:37:56,789 Si Cookie a un problème avec nous on le verra en justice. 618 00:38:12,304 --> 00:38:15,160 Tu crois que baiser avec ce type va te faire aller mieux. 619 00:38:15,317 --> 00:38:16,240 C'est faux. 620 00:38:19,800 --> 00:38:22,117 Je me sens foutrement bien maintenant, Ray. 621 00:38:25,450 --> 00:38:26,874 Tu ne le verras plus. 622 00:38:27,728 --> 00:38:29,088 Je veux que tu partes. 623 00:38:31,786 --> 00:38:33,610 Je ne veux plus de toi dans cette maison. 624 00:38:33,776 --> 00:38:35,466 C'est chez moi ici bordel. 625 00:38:41,370 --> 00:38:44,320 Je suis celle qui était ici chacune de ces foutues journées. 626 00:38:44,602 --> 00:38:47,077 J'étais ici à prendre soin de cette foutue famille 627 00:38:47,070 --> 00:38:49,723 à te regarder tout détruire ! 628 00:38:55,925 --> 00:38:57,456 Va dans ton appartement de merde ! 629 00:38:57,450 --> 00:38:59,578 Tu es plus heureux là-bas. Va vivre dans 630 00:38:59,570 --> 00:39:02,917 tes chiottes et baise quiconque tu voudras baiser ! 631 00:39:04,949 --> 00:39:06,394 Merde ! 632 00:39:11,952 --> 00:39:13,162 Va t'en. 633 00:39:14,362 --> 00:39:15,925 Tu dégages de là. 634 00:39:16,330 --> 00:39:17,584 Fous le camp ! 635 00:39:18,245 --> 00:39:19,440 Va t'en. 636 00:39:27,052 --> 00:39:28,837 Va t'en s'il te plait. 637 00:39:51,866 --> 00:39:53,050 Salut Mick. 638 00:39:54,122 --> 00:39:55,157 Comment ça s'est passé ? 639 00:39:56,400 --> 00:39:57,666 Très bien. 640 00:39:58,053 --> 00:39:59,962 Ça semble pas si bon. 641 00:40:01,258 --> 00:40:02,896 Tu vois... Peut-être que... 642 00:40:03,162 --> 00:40:04,421 ce truc hollywoodien 643 00:40:05,109 --> 00:40:06,842 n'était pas une si bonne idée. 644 00:40:08,346 --> 00:40:10,637 Tu veux entrer boire un coup ? 645 00:40:12,352 --> 00:40:13,221 Oui. 646 00:40:32,500 --> 00:40:34,416 C'est... des couverts en argent 647 00:40:34,410 --> 00:40:35,514 vrai ? Vrai. 648 00:40:39,936 --> 00:40:40,885 Super. 649 00:40:41,066 --> 00:40:42,954 Tu vois Shorty à partir de maintenant, 650 00:40:42,950 --> 00:40:44,820 nous allons dîner comme des rois. 651 00:40:45,040 --> 00:40:46,714 Comme des putains de rois. 652 00:41:04,733 --> 00:41:06,714 C'est de ça dont je parle. 653 00:41:06,710 --> 00:41:08,698 Ces trucs qui se s'emmêlent 654 00:41:08,690 --> 00:41:11,434 toutes les 5 mn à la radio, Today Show, truc à Grammy. 655 00:41:11,578 --> 00:41:12,426 Tu l'as fait. 656 00:41:13,349 --> 00:41:14,304 On l'a fait. 657 00:41:17,397 --> 00:41:18,709 C'est ton instant, fils. 658 00:41:19,589 --> 00:41:21,114 C'est ton heure. 659 00:41:21,717 --> 00:41:22,752 Tu es prêt ? 660 00:41:24,501 --> 00:41:25,514 Gravement. 661 00:41:27,386 --> 00:41:28,693 Et toi bébé ? 662 00:41:28,997 --> 00:41:30,565 T'es prête à faire ça avec moi ? 663 00:41:31,440 --> 00:41:32,677 Je t'aime Marvin. 664 00:41:32,912 --> 00:41:34,221 Je t'aime aussi ma belle. 665 00:41:54,325 --> 00:41:55,328 Oh merde. 666 00:42:02,997 --> 00:42:04,512 Cookie, tu n'as pas à faire ça. 667 00:42:05,818 --> 00:42:07,098 Je ne le dirai à personne. 668 00:42:07,952 --> 00:42:09,082 Je jure devant Dieu. 669 00:42:09,080 --> 00:42:10,378 Je ne dirai rien. 670 00:42:13,904 --> 00:42:15,429 Je roule avec toi, mec. 671 00:42:15,952 --> 00:42:16,794 Tu as ma parole. 672 00:42:16,790 --> 00:42:17,973 On peut toujours le faire. 673 00:42:22,016 --> 00:42:23,082 Désolé gamin. 674 00:42:23,200 --> 00:42:24,197 J'ai essayé. 675 00:42:58,875 --> 00:43:01,208 Marvin... 676 00:43:50,645 --> 00:43:51,504 Papa... ? 677 00:43:53,000 --> 00:43:58,000 traduction et resynch FR : popotameuh www.subscene.com