1
00:00:12,660 --> 00:00:14,100
Précédemment...
2
00:00:14,410 --> 00:00:16,860
Ici Debbie Gerson de
la Paramount Pictures.
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,490
J'essaie de joindre
Mickey Donovan.
4
00:00:18,497 --> 00:00:20,750
Ils disent écrivez
ce que vous savez.
5
00:00:20,750 --> 00:00:21,958
Je sais deux choses :
6
00:00:21,958 --> 00:00:24,541
voler des banques
et baiser des noires.
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,291
Voyons voir où
ça nous mène.
8
00:00:26,290 --> 00:00:27,548
Re-Kon !
9
00:00:27,548 --> 00:00:29,450
Tu sais combien de temps
j'ai mis à le faire signer ?
10
00:00:29,458 --> 00:00:30,541
Et son petit protégé...
11
00:00:30,541 --> 00:00:32,458
va devenir le
Justin Bieber black.
12
00:00:32,450 --> 00:00:33,179
Cookie !
13
00:00:33,179 --> 00:00:35,260
J'adore ta façon
de chanter, négro.
14
00:00:35,500 --> 00:00:36,432
Merci pour ça.
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
Tu es censé réviser.
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,460
On fête le retour
de Cookie.
17
00:00:39,600 --> 00:00:41,687
De retour d'où, idiot ?
De prison ?
18
00:00:41,680 --> 00:00:42,980
Vous travaillez avec
Lee Drexler, non ?
19
00:00:43,375 --> 00:00:45,083
Dites à ce négro qu'il
doit me rappeler.
20
00:00:45,080 --> 00:00:47,193
Je vais continuer à le voir.
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
21
00:00:47,193 --> 00:00:49,000
Il a de dangereux
amis, Bridg.
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,208
C'est pas
ton univers.
23
00:00:50,200 --> 00:00:52,460
Sully n'est pas mort de la
façon dont le FBI le prétend.
24
00:00:52,460 --> 00:00:55,180
Je ne peux pas finir mon livre sans savoir ce qui est réellement arrivé.
25
00:00:55,340 --> 00:00:57,480
Vous avez raison.
Je vous ai menti.
26
00:00:57,580 --> 00:00:59,740
Mon père et moi avons
travaillé avec le FBI.
27
00:00:59,740 --> 00:01:01,700
Et la petite amie de Sully ?
Où est-elle ?
28
00:01:01,700 --> 00:01:03,600
Nous n'allons pas autoriser M.
Donovan à répondre à ...
29
00:01:03,600 --> 00:01:04,820
Programme de
protection des témoins.
30
00:01:04,820 --> 00:01:06,212
Claudette...
mon unique amour.
31
00:01:06,300 --> 00:01:08,480
Elle est mariée,
elle vit à Palm Spring
32
00:01:08,589 --> 00:01:10,508
avec un grand producteur,
Allen Weisbrod.
33
00:01:10,760 --> 00:01:12,802
Il est bon envers toi ?
Oui, il l'est.
34
00:01:12,802 --> 00:01:15,120
Ce corps a été trouvé dans les
champs de pétrole il y a deux jours.
35
00:01:15,260 --> 00:01:16,680
- Tu l'as baisée, Mick ?
- Oui.
36
00:01:17,080 --> 00:01:18,380
Mais je ne
l'ai pas tuée.
37
00:01:18,380 --> 00:01:19,240
Sully l'a fait.
38
00:01:19,475 --> 00:01:20,740
Tu ne vas
nulle part.
39
00:01:20,740 --> 00:01:22,740
Et tu ne vas pas vendre
cette foutue salle non plus.
40
00:01:22,740 --> 00:01:24,750
C'est pas une salle de boxe,
c'est une laverie.
41
00:01:24,750 --> 00:01:26,315
C'est comme ça qu'il
blanchi tout son fric.
42
00:01:26,610 --> 00:01:27,510
Tu m'as menti.
43
00:01:27,650 --> 00:01:30,000
Tu as fait de moi un
criminel tout comme toi.
44
00:01:30,200 --> 00:01:31,160
On a la maison.
45
00:01:31,270 --> 00:01:32,404
Content que
ça te plaise.
46
00:01:32,404 --> 00:01:34,660
Tu ne peux pas t'offrir
la maison à Trousdale.
47
00:01:34,791 --> 00:01:36,458
Je veux cette maison, Harriet.
48
00:01:36,450 --> 00:01:38,820
Je n'ai fait l'amour qu'avec
une seule personne en 20 ans.
49
00:01:38,820 --> 00:01:40,370
À quel point on s'apprécie
tous les deux ?
50
00:01:40,370 --> 00:01:41,480
Beaucoup.
51
00:01:42,350 --> 00:01:44,660
Maman est rentrée à
2h du matin hier soir.
52
00:02:49,180 --> 00:02:49,899
Oui ?
53
00:02:50,070 --> 00:02:51,260
Tu sais quelque chose ?
54
00:02:51,260 --> 00:02:52,750
Patron, je ne veux
pas faire ça.
55
00:02:52,750 --> 00:02:54,860
Tu n'as pas à me dire
ce que tu veux faire.
56
00:02:54,860 --> 00:02:56,197
Tu sais quelque
chose ou pas ?
57
00:02:56,280 --> 00:02:56,910
Patron...
58
00:02:56,910 --> 00:02:58,240
Tu veux garder
ton boulot ?
59
00:02:58,510 --> 00:02:59,241
Non.
60
00:02:59,360 --> 00:03:00,500
Bien sûr que
tu le veux.
61
00:03:00,690 --> 00:03:01,780
Tu le fais c'est tout, Av.
62
00:03:19,166 --> 00:03:20,958
On monte à la
chambre maintenant ?
63
00:03:20,958 --> 00:03:23,000
Prenons un
petit déjeuner.
64
00:03:24,370 --> 00:03:25,510
Très bien.
65
00:03:27,570 --> 00:03:29,350
Et ta lune de miel, Lee ?
66
00:03:29,350 --> 00:03:30,960
Lanai (Hawaï) c'était
très bien, Ezra.
67
00:03:30,960 --> 00:03:33,060
Jusqu'à ce que je revienne
et découvre que mon associé
68
00:03:33,060 --> 00:03:34,750
a passé tout son
temps où j'étais parti
69
00:03:34,750 --> 00:03:36,487
à collecter de l'argent
pour l'hôpital d'une morte.
70
00:03:36,750 --> 00:03:38,080
Une morte ?
71
00:03:38,340 --> 00:03:40,070
Ruth était l'amour
de ma vie.
72
00:03:40,070 --> 00:03:41,748
Je pensais que nous
étions un cabinet d'avocats
73
00:03:41,740 --> 00:03:43,566
pas une connerie immobilière.
74
00:03:43,733 --> 00:03:45,253
Tu deviens trop vieux
pour ça, Ezra.
75
00:04:12,000 --> 00:04:13,586
Bonjour Maître.
76
00:04:29,200 --> 00:04:29,790
Oui ?
77
00:04:30,013 --> 00:04:32,140
Cookie Brown est chez
moi avec deux gars.
78
00:04:32,706 --> 00:04:33,502
Du calme, Lee.
79
00:04:33,706 --> 00:04:34,680
Ils veulent me tuer.
80
00:04:34,940 --> 00:04:36,833
S'ils l'avaient voulu
tu serais déjà mort.
81
00:04:37,286 --> 00:04:38,299
J'arrive.
82
00:04:50,233 --> 00:04:50,769
Allo.
83
00:04:51,620 --> 00:04:52,771
Nous devons parler.
84
00:04:52,893 --> 00:04:54,586
Je ne te parle plus, Ray.
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,013
Ici Harriet
86
00:05:03,173 --> 00:05:04,206
Tu as terminé ?
87
00:05:04,466 --> 00:05:06,120
Tu m'as demandé
ça hier soir.
88
00:05:06,640 --> 00:05:07,780
Il me le faut
aujourd'hui.
89
00:05:08,120 --> 00:05:10,006
Comment je peux
faire un bon boulot
90
00:05:10,000 --> 00:05:11,460
dans ces conditions, Ray ?
91
00:05:12,086 --> 00:05:14,100
Et si je voulais donner
la salle à mon frère ?
92
00:05:14,100 --> 00:05:16,128
Pas de la façon dont nous
l'avons monté, tu m'entends ?
93
00:05:16,453 --> 00:05:18,000
On pourrait tous
aller en prison.
94
00:05:37,693 --> 00:05:38,660
Tu vas bien ?
95
00:05:39,420 --> 00:05:40,586
Je vais bien, papa.
96
00:05:41,660 --> 00:05:42,738
Besoin de rien ?
97
00:05:44,000 --> 00:05:44,865
Non.
98
00:05:47,860 --> 00:05:48,911
Je t'aime
ma chérie.
99
00:05:50,306 --> 00:05:51,646
Moi aussi, papa.
100
00:06:09,986 --> 00:06:11,633
Je suis vraiment tendue.
101
00:06:15,060 --> 00:06:18,080
D'habitude, on se retrouve
dans la chambre et on baise.
102
00:06:22,444 --> 00:06:24,193
Es-tu en train
de rompre ?
103
00:06:25,346 --> 00:06:27,282
Non, je ne veux pas
casser avec toi.
104
00:06:27,553 --> 00:06:30,200
J'ai besoin de savoir si tu es
sérieuse à propos de tout ça.
105
00:06:30,666 --> 00:06:32,100
Si tu es complètement pour.
106
00:06:32,273 --> 00:06:34,413
J'ai une famille,
c'est pas évident.
107
00:06:34,666 --> 00:06:37,583
Je peux pas te dire si je suis
complètement pour ou pas.
108
00:06:39,250 --> 00:06:41,708
Je pense que je suis
amoureuse de toi.
109
00:06:41,700 --> 00:06:42,923
Ça doit être suffisant.
110
00:06:43,400 --> 00:06:44,986
C'est à prendre
ou à laisser.
111
00:06:46,373 --> 00:06:47,346
Je prends.
112
00:06:56,306 --> 00:06:57,354
Monte ma belle.
113
00:07:18,093 --> 00:07:19,250
"Gros cul noirs."
114
00:07:20,493 --> 00:07:21,426
Un de ta famille ?
115
00:07:25,366 --> 00:07:27,086
Pourquoi mon fils
te paie pour ça ?
116
00:07:27,540 --> 00:07:29,206
Pourquoi tu ne
la fermes pas ?
117
00:07:31,506 --> 00:07:32,600
Tu sais quoi ?
118
00:07:33,180 --> 00:07:35,040
Je vais appeler le bureau
des conditionnelles,
119
00:07:35,040 --> 00:07:36,166
et te dénoncer.
120
00:07:36,160 --> 00:07:38,826
Et je te briserais aussitôt.
121
00:07:39,293 --> 00:07:40,686
Vas-y, appelle
mon bureau.
122
00:07:40,780 --> 00:07:42,200
Signale toi-même la dope.
123
00:07:42,860 --> 00:07:44,346
C'est pour Shorty
d'en face.
124
00:07:52,366 --> 00:07:53,313
Ici Mickey Donovan.
125
00:07:53,540 --> 00:07:55,660
J'ai raconté votre script
à un grand producteur
126
00:07:55,660 --> 00:07:56,955
et il veut vous voir.
127
00:07:57,473 --> 00:07:58,226
Qui ça ?
128
00:07:58,360 --> 00:07:59,208
Jerry Weiss.
129
00:07:59,660 --> 00:08:00,966
C'est un des producteurs...
130
00:08:00,960 --> 00:08:03,040
les plus importants
à Hollywood, Mickey.
131
00:08:03,040 --> 00:08:04,820
Jerry veut que nous
venions le voir chez lui.
132
00:08:04,820 --> 00:08:05,913
Il donne une réception.
133
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
Paramount Pictures.
134
00:08:07,280 --> 00:08:09,020
Il faut que vous veniez
ici pour travailler
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,180
sur le script avant d'y aller.
136
00:08:10,320 --> 00:08:11,173
J'y serai.
137
00:08:11,428 --> 00:08:12,606
Tu ne vas
nulle part.
138
00:08:14,390 --> 00:08:15,946
Debbie, nous avons
un problème.
139
00:08:15,940 --> 00:08:17,753
Vous allez devoir venir.
140
00:08:18,633 --> 00:08:19,546
Couillon.
141
00:08:29,586 --> 00:08:31,031
Salut, c'est
Abby Donovan.
142
00:08:31,773 --> 00:08:34,453
Je ne peux pas vous répondre,
laissez un message.
143
00:08:41,046 --> 00:08:41,873
Salut.
144
00:08:42,726 --> 00:08:43,840
Tu as lu l'article ?
145
00:08:44,293 --> 00:08:44,780
Oui.
146
00:08:45,333 --> 00:08:46,505
Tu l'as aimé ?
147
00:08:47,273 --> 00:08:47,793
Oui.
148
00:08:48,400 --> 00:08:50,053
Pourquoi tu ne m'as
pas appelée ?
149
00:08:50,050 --> 00:08:51,260
Désolé, j'étais occupé.
150
00:08:52,420 --> 00:08:54,233
Est-ce que je
te manque ?
151
00:08:54,640 --> 00:08:55,360
Oui.
152
00:08:55,740 --> 00:08:57,366
Tu veux toujours
me baiser ?
153
00:08:57,360 --> 00:08:58,226
Bien sûr
154
00:08:58,473 --> 00:08:59,353
"Bien sûr" ?
155
00:09:00,240 --> 00:09:01,226
Tu sais quoi, Ray ?
156
00:09:01,220 --> 00:09:02,938
Appelle-moi quand
tu seras prêt.
157
00:09:12,240 --> 00:09:13,680
Vous vous souvenez de moi ?
158
00:09:13,680 --> 00:09:14,886
Madame Shaughnessy.
159
00:09:14,880 --> 00:09:15,553
Entrez.
160
00:09:16,113 --> 00:09:18,203
J'ai lu votre
article ce matin.
161
00:09:18,720 --> 00:09:21,026
Vous n'avez pas mentionné
ma fille Catherine.
162
00:09:21,033 --> 00:09:23,260
Vous l'avez oubliée
comme tous les autres.
163
00:09:24,370 --> 00:09:25,480
Je n'ai pas oublié.
164
00:09:25,480 --> 00:09:28,171
Qu'avez-vous trouvé
au sujet de ma fille ?
165
00:09:31,320 --> 00:09:32,900
Vous devriez
appeler le FBI.
166
00:09:32,900 --> 00:09:35,973
J'ai appelé le FBI des
centaines de fois !
167
00:09:35,970 --> 00:09:37,266
Ils me mentent.
168
00:09:39,260 --> 00:09:42,644
J'ai besoin de savoir
ce qui lui est arrivé.
169
00:09:49,570 --> 00:09:52,966
Je pense qu'elle est dans le programme
de protection des témoins.
170
00:09:55,906 --> 00:09:57,200
Où avez-vous
entendu ça ?
171
00:09:58,250 --> 00:10:00,583
Je ne peux pas citer
ma source, mais...
172
00:10:00,580 --> 00:10:02,646
C'est un putain
de mensonge.
173
00:10:04,913 --> 00:10:06,153
On avait un
arrangement.
174
00:10:06,993 --> 00:10:08,846
Si elle était dans
ce programme,
175
00:10:08,840 --> 00:10:11,620
elle m'aurait envoyé une carte
et elle ne l'a jamais fait.
176
00:10:12,153 --> 00:10:13,100
Non madame.
177
00:10:13,213 --> 00:10:14,092
Elle est morte.
178
00:10:22,986 --> 00:10:24,846
Te demander si tu
étais totalement...
179
00:10:25,786 --> 00:10:26,846
c'était mal.
180
00:10:28,100 --> 00:10:29,293
Tu le penses ?
181
00:10:29,780 --> 00:10:30,526
Oui.
182
00:10:31,340 --> 00:10:33,111
Je pense que
c'est mignon.
183
00:10:33,486 --> 00:10:34,400
Non, c'est faux.
184
00:10:34,466 --> 00:10:35,760
Si, je le pense.
185
00:10:36,580 --> 00:10:38,126
Je le pense vraiment.
186
00:10:48,220 --> 00:10:49,946
(murmures en hébreu)
187
00:10:51,766 --> 00:10:53,653
L'enfant est en contrat
avec Re-Kon.
188
00:10:53,993 --> 00:10:54,846
Ils sont liés.
189
00:10:54,840 --> 00:10:56,026
- Fin de l'histoire !
- Attends...
190
00:10:56,020 --> 00:10:58,280
Pas besoin de se fâcher
ou autre, d'accord ?
191
00:10:58,280 --> 00:10:59,966
Soyons simplement
respectables.
192
00:10:59,960 --> 00:11:02,340
Respectables ?! Vous êtes entrés
chez moi par effraction...
193
00:11:04,300 --> 00:11:05,820
Vous voulez
du café ?
194
00:11:05,820 --> 00:11:07,820
Arrête de leur
suggérer des conneries.
195
00:11:08,046 --> 00:11:09,366
C'est une intrusion !
196
00:11:09,360 --> 00:11:11,066
Ce n'est pas une intrusion.
197
00:11:11,066 --> 00:11:13,386
Si tu m'avais rappelé,
je ne serais pas ici.
198
00:11:14,753 --> 00:11:15,873
Ray Donovan.
199
00:11:16,413 --> 00:11:17,560
Qu'est-ce qui
se passe ?
200
00:11:21,273 --> 00:11:22,180
Range ça.
201
00:11:22,386 --> 00:11:23,280
Ça ?
202
00:11:23,846 --> 00:11:25,220
Une petite discussion.
203
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
Range-le.
204
00:11:30,040 --> 00:11:31,628
Tu vas me le
prendre, Ray ?
205
00:11:35,660 --> 00:11:37,026
T'es pas drôle.
206
00:11:37,746 --> 00:11:38,833
Débarrasse-toi d'eux.
207
00:11:39,700 --> 00:11:41,980
Vous avez entendu le monsieur ?
Reculez.
208
00:11:49,546 --> 00:11:51,160
Qu'est-ce que tu veux, Cookie ?
209
00:11:51,513 --> 00:11:52,646
Il y a cinq ans,
210
00:11:52,913 --> 00:11:54,066
avant d'aller à Folsom,
211
00:11:54,473 --> 00:11:57,160
J'ai donné à Re-Kon l'argent
pour lancer son label.
212
00:11:57,460 --> 00:11:58,720
30.000 dollars.
213
00:11:58,920 --> 00:12:01,126
Vous aviez un arrangement verbal...
pas de contrat.
214
00:12:01,293 --> 00:12:02,960
Sais-tu ce que contrat signifie,
215
00:12:02,960 --> 00:12:04,333
M. le juriste de Compton ?
216
00:12:04,500 --> 00:12:06,473
Mon argent,
ma sueur,
217
00:12:07,020 --> 00:12:10,173
tout ce qui arrive dans ces putains
de rues sont mon contrat.
218
00:12:10,326 --> 00:12:11,466
Tu ne m'as pas répondu.
219
00:12:11,713 --> 00:12:13,700
Écoute, si j'avais voulu
j'aurais pu venir ici
220
00:12:13,700 --> 00:12:16,173
pour prendre toutes les merdes de Re-Kon,
mais je ne le ferai pas.
221
00:12:16,240 --> 00:12:17,606
Je veux seulement
le gamin.
222
00:12:18,340 --> 00:12:20,086
Pourquoi on appellerait pas
simplement Re-Kon
223
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
pour qu'il vienne faire
le tri de cette merde ?
224
00:12:22,193 --> 00:12:23,800
Re-Kon ne
viendra pas.
225
00:12:24,208 --> 00:12:26,541
Tu traites
avec moi.
226
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Et rien n'arrivera tant que
tu ne seras pas parti d'ici.
227
00:12:32,646 --> 00:12:33,773
Allons faire
un saut.
228
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
Tu l'as entendu.
Tire-toi de là.
229
00:12:38,326 --> 00:12:39,660
C'est quoi ce truc
sur ton cou ?
230
00:12:41,030 --> 00:12:43,233
C'est une merde
à la Frankenstein ?
231
00:12:43,230 --> 00:12:44,480
Tu t'es fait faire
un lifting ?
232
00:12:44,480 --> 00:12:46,700
Je... me suis
coupé en me rasant.
233
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
Ce type s'est fait
faire un lifting.
234
00:12:47,875 --> 00:12:49,333
Laisse moi regarder
cette merde.
235
00:12:49,333 --> 00:12:50,333
Cookie,
236
00:12:50,330 --> 00:12:52,453
c'est l'heure
d'y aller.
237
00:12:52,566 --> 00:12:54,100
Combien de temps
ça va prendre ?
238
00:12:54,660 --> 00:12:56,004
Quelques heures.
239
00:12:57,213 --> 00:12:58,673
Très bien négro.
240
00:13:03,833 --> 00:13:06,958
Amène Re-Kon
ici tout de suite.
241
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
Salut.
242
00:13:41,953 --> 00:13:42,686
Quoi ?
243
00:13:44,760 --> 00:13:46,380
Quand on baisait...
244
00:13:46,833 --> 00:13:48,513
tu le faisais
tout autrement.
245
00:13:50,066 --> 00:13:51,373
Que veux-tu dire ?
246
00:13:51,706 --> 00:13:53,906
Tu ne fais pas que
venir sur moi, tu...
247
00:13:56,500 --> 00:13:58,070
tu fais toujours
différemment.
248
00:13:58,360 --> 00:13:59,400
C'est un
problème ?
249
00:14:00,513 --> 00:14:01,813
Non, c'est bon.
250
00:14:03,273 --> 00:14:04,155
Bien.
251
00:14:10,680 --> 00:14:11,866
Ne le prends pas.
252
00:14:14,820 --> 00:14:16,001
Oh, merde.
253
00:14:16,786 --> 00:14:17,533
C'est qui ?
254
00:14:17,780 --> 00:14:19,380
Je dois appeler ma fille.
255
00:14:35,473 --> 00:14:37,020
Salut chérie,
où es-tu ?
256
00:14:37,206 --> 00:14:39,213
À la maison.
Où es-tu ?
257
00:14:39,290 --> 00:14:40,753
Je fais quelques courses.
258
00:14:41,853 --> 00:14:42,940
Qu'est-ce qui
ne va pas ?
259
00:14:43,013 --> 00:14:44,246
Je ne me sens
pas très bien.
260
00:14:45,326 --> 00:14:46,693
Oh, non.
261
00:14:48,806 --> 00:14:50,035
Je rentre tout de suite.
262
00:14:50,266 --> 00:14:52,066
Non...
Tu n'as pas à rentrer...
263
00:14:52,240 --> 00:14:54,353
Je...
Je retourne me coucher.
264
00:14:54,493 --> 00:14:55,626
Tu es certaine ?
265
00:14:55,960 --> 00:14:57,453
Oui maman
j'en suis certaine.
266
00:14:57,450 --> 00:14:59,586
Très bien chérie.
Je te vois dans quelques heures.
267
00:14:59,986 --> 00:15:00,566
Okay.
268
00:15:07,780 --> 00:15:08,920
J'ai des enfants.
269
00:15:08,920 --> 00:15:10,096
Ça te contrarie ?
270
00:15:10,273 --> 00:15:10,973
Non.
271
00:15:11,900 --> 00:15:13,058
J'aime les enfants.
272
00:15:13,726 --> 00:15:14,392
Menteur.
273
00:15:14,613 --> 00:15:15,352
Vraiment.
274
00:15:32,466 --> 00:15:33,046
Salut !
275
00:15:35,826 --> 00:15:36,966
Voilà pour toi.
276
00:15:40,500 --> 00:15:42,337
Elle baise avec
un autre.
277
00:15:42,640 --> 00:15:44,626
- Je ne peux pas lui dire.
- Tu dois le lui dire.
278
00:15:44,800 --> 00:15:47,073
Non. C'est hors
de question.
279
00:15:47,306 --> 00:15:49,360
Allez Avi, t'as jamais baisé
une femme mariée ?
280
00:15:49,500 --> 00:15:50,180
Non.
281
00:15:50,520 --> 00:15:51,720
Moi oui.
282
00:15:53,880 --> 00:15:54,806
Qu'est ce que ça
peut te faire...
283
00:15:54,800 --> 00:15:56,453
qu'elle baise ailleurs ?
Elle a tous les droits.
284
00:15:56,450 --> 00:15:57,461
Ray a couché ailleurs
pendant des années.
285
00:15:57,460 --> 00:15:58,610
Je ne peux pas lui dire.
286
00:15:59,045 --> 00:16:00,512
Si tu ne le fais pas,
je le ferais.
287
00:16:03,589 --> 00:16:04,976
Je tuerai un flic plutôt.
288
00:16:06,133 --> 00:16:08,416
Le gamin est à moi.
Sa mère a signé les papiers.
289
00:16:10,330 --> 00:16:11,658
As-tu pris l'argent
de Cookie ou pas ?
290
00:16:11,650 --> 00:16:12,770
Merde à l'argent !
291
00:16:13,098 --> 00:16:14,077
On parle du gosse !
292
00:16:14,384 --> 00:16:16,512
- Ça importe peu, Re-Kon.
- C'est mon fils.
293
00:16:23,557 --> 00:16:25,829
J'ai fait chaque chose que
tu m'as demandé de faire.
294
00:16:26,181 --> 00:16:28,758
Je l'ai mis à l'école,
lui ai trouvé un conseiller particulier,
295
00:16:29,082 --> 00:16:30,346
l'ai tenu éloigné
de la drogue.
296
00:16:32,720 --> 00:16:34,681
D'accord, il fume
un peu d'herbe.
297
00:16:34,810 --> 00:16:36,629
mais tous les gamins
fument de l'herbe.
298
00:16:36,682 --> 00:16:38,018
Pourquoi vous
parlez de ça ?
299
00:16:38,224 --> 00:16:40,032
Cookie Brown n'a pas
de contrat écrit.
300
00:16:40,030 --> 00:16:41,424
On garde le gosse,
fin de l'histoire.
301
00:16:41,536 --> 00:16:42,741
Comment vas-tu le
protéger, Lee?
302
00:16:42,890 --> 00:16:43,957
Ordonnance d'éloignement ?
303
00:16:44,048 --> 00:16:45,370
On parle de
Cookie Brown.
304
00:16:45,370 --> 00:16:46,565
Jusqu'où s'en irait-il, Re-Kon ?
305
00:16:46,560 --> 00:16:48,298
Règle de base Ray, tu
travailles pour moi.
306
00:16:48,290 --> 00:16:51,482
- Fais ce que je te dis.
- Et tu travailles pour moi.
307
00:16:52,266 --> 00:16:53,178
Ray a raison.
308
00:16:54,190 --> 00:16:55,648
C'est les merdes
de la rue.
309
00:16:57,270 --> 00:16:58,705
Je l'aime ce
petit négro.
310
00:16:59,360 --> 00:17:01,098
Que Cookie aille se
faire foutre.
311
00:17:04,010 --> 00:17:05,274
Je vais aller
lui parler.
312
00:17:05,270 --> 00:17:06,928
Assure toi que
Marvin aille bien.
313
00:17:11,205 --> 00:17:12,416
Qu'est-ce que
tu fais, Ray ?
314
00:17:13,509 --> 00:17:15,168
Ce gosse vaut
des millions.
315
00:17:16,202 --> 00:17:17,962
On n'entube pas
Cookie Brown, Lee.
316
00:17:18,149 --> 00:17:20,560
Ah oui ? On n'entube
pas Lee Drexler.
317
00:17:20,770 --> 00:17:22,565
Ne donne pas d'idées
à Re-Kon, d'accord ?
318
00:17:22,698 --> 00:17:23,733
Il doit le faire.
319
00:17:24,260 --> 00:17:25,925
Et c'est quoi le
merdier avec Ezra ?
320
00:17:26,060 --> 00:17:27,567
Sa tumeur au cerveau
est revenue ?
321
00:17:27,980 --> 00:17:30,138
Tu ne savais pas que j'étais
au courant de ça, hein ?
322
00:17:45,317 --> 00:17:46,650
Debbie Gerson.
Paramount Pictures.
323
00:17:46,650 --> 00:17:48,389
Je cherche
Mickey Donovan.
324
00:17:48,430 --> 00:17:50,981
Je suis Ronald Keith,
l'agent de conditionnelle de Mickey.
325
00:17:51,381 --> 00:17:53,510
Il ne va nulle part tant
que je ne l'ai pas dit.
326
00:17:54,709 --> 00:17:56,352
Vous êtes dur.
327
00:17:56,554 --> 00:17:58,240
Donc, vous avez vraiment
signé un contrat
328
00:17:58,240 --> 00:17:59,424
de film avec Mickey Donovan
329
00:17:59,733 --> 00:18:00,453
Oui.
330
00:18:03,626 --> 00:18:05,349
Vous avez déjà
été consultant ?
331
00:18:05,690 --> 00:18:07,524
Consultant ?
Comment ?
332
00:18:09,083 --> 00:18:10,458
Comme sur un
tournage de film.
333
00:18:14,624 --> 00:18:15,532
Vous avez
une carte ?
334
00:18:15,696 --> 00:18:17,820
Mickey Donovan n'ira nulle part
avec vous aujourd'hui.
335
00:18:18,000 --> 00:18:19,490
250 $ de l'heure
à moins que...
336
00:18:19,490 --> 00:18:20,869
vous échouiez à nous
donner des idées.
337
00:18:20,860 --> 00:18:24,030
C'est carrément autre chose.
Vous rigolez.
338
00:18:24,030 --> 00:18:25,104
Je suis
sérieuse.
339
00:18:25,100 --> 00:18:27,060
On a recourt à des gens
comme vous tout le temps.
340
00:18:27,136 --> 00:18:28,096
Vous avez
une carte ?
341
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Vous avez fait
connaissance ?
342
00:18:37,720 --> 00:18:39,776
Ils ont déjà un accord.
Tu vas à la fête.
343
00:18:44,037 --> 00:18:44,890
Hi.
344
00:18:46,080 --> 00:18:47,856
Je vais m'habiller.
Tu attends là ?
345
00:18:53,061 --> 00:18:54,416
Tu as le prêt ?
346
00:18:54,890 --> 00:18:56,053
Oui, je l'ai.
347
00:18:56,138 --> 00:18:58,116
Mais je hais
le taux d'intérêt.
348
00:18:58,592 --> 00:19:00,830
Je peux faire beaucoup mieux si
tu me donnes un peu plus...
349
00:19:00,830 --> 00:19:01,834
Celui-là est bien.
350
00:19:03,754 --> 00:19:05,540
Ton frère a renvoyé
ses salaires.
351
00:19:13,098 --> 00:19:14,480
Il sort de la banque.
352
00:19:14,580 --> 00:19:17,162
Une douzaine de flics
lui tirent dessus.
353
00:19:17,640 --> 00:19:19,157
Il saute dans
la voiture.
354
00:19:19,392 --> 00:19:20,848
Il conduit jusqu'à Roxbury.
355
00:19:21,232 --> 00:19:24,837
Il y a une cadillac noire qui
l'attend dans ses projets.
356
00:19:25,632 --> 00:19:27,930
Il jette le sac avec l'argent
dans le camion.
357
00:19:28,469 --> 00:19:29,541
Il rejoint sa copine.
358
00:19:30,693 --> 00:19:32,597
Il dit au revoir à
son petit garçon.
359
00:19:33,568 --> 00:19:35,301
Il lui donne à elle
les clefs de la voiture.
360
00:19:35,573 --> 00:19:36,549
Et quand il sort,
361
00:19:36,784 --> 00:19:38,570
les flics l'attendent...
Il est foutu.
362
00:19:39,088 --> 00:19:40,640
Ils le menottent et l'emmènent.
363
00:19:41,429 --> 00:19:44,389
Sa copine est dans la cadillac
noire avec son bébé,
364
00:19:44,938 --> 00:19:47,207
et conduit à l'ouest
vers la Californie.
365
00:19:50,245 --> 00:19:51,210
Fin.
366
00:19:54,256 --> 00:19:55,002
C'est super.
367
00:19:56,341 --> 00:19:57,550
C'est magnifique, Mick.
368
00:20:02,200 --> 00:20:04,405
Nous allons faire trois
films ensemble.
369
00:20:05,877 --> 00:20:07,253
Nous irons à
Cannes en mai
370
00:20:07,250 --> 00:20:09,109
et vendrons les
droits de votre vie.
371
00:20:11,253 --> 00:20:13,269
Vous savez pourquoi
j'aime cette histoire ?
372
00:20:13,260 --> 00:20:14,730
Ça parle d'hommes vrais.
373
00:20:15,802 --> 00:20:17,626
Paul Newman,
Steve McQueen,
374
00:20:18,058 --> 00:20:18,944
Mitchum.
375
00:20:19,722 --> 00:20:21,449
Ils ont bu,
ils ont baisé.
376
00:20:21,680 --> 00:20:22,554
Comme nous.
377
00:20:23,194 --> 00:20:25,828
Pas des conneries de
super-héros pour ados.
378
00:20:26,304 --> 00:20:27,840
De nos jours, ces
mecs sur les écran
379
00:20:27,840 --> 00:20:30,693
ne trouveraient pas un clito dans une foret de clitoris.
380
00:20:32,570 --> 00:20:33,610
Vous êtes là, Mick ?
381
00:20:35,264 --> 00:20:35,834
Oui.
382
00:20:36,341 --> 00:20:37,333
À 100%.
383
00:20:48,144 --> 00:20:49,400
Qu'est-ce que
tu fais là ?
384
00:20:49,610 --> 00:20:50,937
Je suis désolé, Terry.
385
00:20:51,410 --> 00:20:53,077
Je n'aurais pas
du te mentir.
386
00:20:56,200 --> 00:20:58,032
Tu as rendu cette
salle vivante.
387
00:20:58,030 --> 00:21:00,186
Tu es heureux. En quoi
ce serait différent ?
388
00:21:00,180 --> 00:21:03,504
Tu vas arrêter d'utiliser cet endroit
comme une plaque tournante ou pas ?
389
00:21:03,664 --> 00:21:04,650
Je ne peux pas.
390
00:21:04,742 --> 00:21:06,368
Alors tire-toi.
391
00:21:21,893 --> 00:21:22,650
Très bien
392
00:21:22,954 --> 00:21:24,629
on ferme plus
tôt aujourd'hui.
393
00:21:24,954 --> 00:21:25,957
Tout le monde dehors.
394
00:21:27,136 --> 00:21:29,040
Tout le monde dehors !
395
00:21:41,205 --> 00:21:42,645
Tu rentres tard ?
396
00:21:43,077 --> 00:21:44,782
Qu'est-ce que
ça signifie ?
397
00:21:45,000 --> 00:21:47,076
J'ai quelque chose
que tu dois signer.
398
00:21:54,224 --> 00:21:55,269
Bridge ?
399
00:21:56,389 --> 00:21:57,936
J'ai la soupe
que tu aimes.
400
00:22:11,824 --> 00:22:12,650
Allo ?
401
00:22:12,805 --> 00:22:14,261
Où diable
es-tu ?
402
00:22:14,320 --> 00:22:15,680
Je suis sortie
avec Marvin.
403
00:22:17,466 --> 00:22:19,333
C'est quoi ce bruit
dans le fond ?
404
00:22:19,472 --> 00:22:20,528
De la musique.
405
00:22:20,672 --> 00:22:22,282
On est au studio,
on enregistre.
406
00:22:22,400 --> 00:22:24,928
Non. Tu rentres tout de
suite jeune fille.
407
00:22:25,184 --> 00:22:26,783
Non, je reste ici.
408
00:22:27,066 --> 00:22:29,216
Je fais ce que j'aime avec
le garçon que j'aime.
409
00:22:29,210 --> 00:22:30,848
pourquoi tu ne peux
pas comprendre ça ?
410
00:22:30,954 --> 00:22:31,824
Bridge, chérie...
411
00:22:39,240 --> 00:22:41,034
On reprend depuis
le début ?
412
00:22:41,696 --> 00:22:43,168
On n'attend
pas Re-Kon ?
413
00:22:43,274 --> 00:22:44,576
Non, je l'ai.
414
00:22:46,501 --> 00:22:48,704
Monte le son
dans mon casque.
415
00:23:18,938 --> 00:23:19,866
Euh... coupe.
416
00:23:20,437 --> 00:23:21,200
Damn.
417
00:23:24,954 --> 00:23:26,528
Pourquoi
tu t'arrêtes ?
418
00:23:27,184 --> 00:23:28,362
Quelque chose
ne va pas.
419
00:23:28,837 --> 00:23:30,090
Ça semblait joli.
420
00:23:30,378 --> 00:23:31,888
Où as-tu trouvé
cette chanson ?
421
00:23:32,120 --> 00:23:34,186
Ma mère avait l'habitude
de ma la chanter.
422
00:23:34,645 --> 00:23:35,518
Je l'adore.
423
00:23:39,386 --> 00:23:39,893
Viens là.
424
00:23:52,069 --> 00:23:53,114
Vous désirez ?
425
00:23:53,770 --> 00:23:55,488
Vous connaissez un certain
Kenneth Benson ?
426
00:23:55,653 --> 00:23:56,912
On l'appelait Tiny.
427
00:23:56,910 --> 00:23:59,090
Il est parti pour Los Angeles
il y a quelques semaines.
428
00:24:00,120 --> 00:24:02,325
J'aimerais discuter avec
n'importe qui l'ayant connu.
429
00:24:02,522 --> 00:24:04,042
Vous voulez un
verre ou pas ?
430
00:24:05,466 --> 00:24:07,300
Scotch.
Avec glaçons.
431
00:24:51,514 --> 00:24:52,677
Qu'as-tu trouvé, Avi ?
432
00:24:52,860 --> 00:24:54,736
Patron, je pense que vous
devriez laisser ça.
433
00:24:54,869 --> 00:24:56,599
Montre-moi seulement
ce que tu as.
434
00:25:02,960 --> 00:25:05,925
J'ai eu ça de notre gars
aux affaires intérieures.
435
00:25:07,072 --> 00:25:08,512
Ce type, Jim...
436
00:25:08,608 --> 00:25:09,962
il est à la
criminelle.
437
00:25:10,752 --> 00:25:13,991
Il a fait ses classes
à la 77ème division.
438
00:25:13,991 --> 00:25:17,184
Il a été finaliste pour
la médaille de la bravoure.
439
00:25:17,180 --> 00:25:18,277
C'est un
bon flic.
440
00:25:18,901 --> 00:25:20,053
Où sont
les photos ?
441
00:25:20,522 --> 00:25:21,760
Euh... Ici...
442
00:25:21,760 --> 00:25:22,917
dans le dossier.
443
00:25:25,333 --> 00:25:26,538
Les autres photos.
444
00:25:27,376 --> 00:25:28,480
Non patron.
445
00:25:29,733 --> 00:25:30,890
Pas d'autres
photos.
446
00:25:41,402 --> 00:25:42,922
Éloigne-toi de moi.
447
00:25:44,672 --> 00:25:45,481
Ray.
448
00:26:17,962 --> 00:26:19,898
Je suis désolé patron...
449
00:26:23,408 --> 00:26:24,103
Salut.
450
00:26:25,258 --> 00:26:26,565
Mauvais moment ?
451
00:26:29,088 --> 00:26:29,685
Non.
452
00:26:30,138 --> 00:26:31,445
Merci Lena.
453
00:26:31,440 --> 00:26:32,848
Venez.
454
00:26:37,730 --> 00:26:40,602
T'as chopé des enfoirés émotifs
pour bosser avec toi.
455
00:26:44,940 --> 00:26:47,365
Je sais que tu penses que
je suis une sorte de mac,
456
00:26:47,712 --> 00:26:49,904
qui en a après Re-Kon
parce que c'est une pute.
457
00:26:50,288 --> 00:26:52,208
Je ne suis pas ici
pour des prunes.
458
00:26:52,330 --> 00:26:54,842
Personne ne me paie
pour me garder en échec.
459
00:26:56,256 --> 00:26:57,552
Je veux
la justice.
460
00:26:57,824 --> 00:27:00,304
J'ai parlé à
Re-Kon et Lee.
461
00:27:01,349 --> 00:27:02,597
Tu as le gamin.
462
00:27:03,066 --> 00:27:04,112
Où veux-tu
le prendre ?
463
00:27:04,208 --> 00:27:06,176
- Le prendre ?
- Il va y avoir quelques tensions.
464
00:27:07,344 --> 00:27:08,940
Tu devrais l'emmener
en dehors de Los Angeles.
465
00:27:08,986 --> 00:27:11,233
Qui s'emmerde
avec les tensions ?
466
00:27:15,285 --> 00:27:17,456
L'enfoiré.
467
00:27:19,429 --> 00:27:21,744
Tu veux le gamin
loin de la petite, hein ?
468
00:27:22,432 --> 00:27:23,493
J'ai compris.
469
00:27:23,872 --> 00:27:26,293
Comme déjà dit, je suis
moi aussi un père.
470
00:27:26,832 --> 00:27:28,314
Je t'ai compris,
Ray Donovan.
471
00:27:29,296 --> 00:27:31,462
Y a pas de soucis.
Ça sera South Beach.
472
00:27:38,300 --> 00:27:40,250
Je t'ai donné
l'affaire, Cookie.
473
00:27:41,889 --> 00:27:43,589
Maintenant, casse-toi d'ici.
474
00:28:03,120 --> 00:28:05,125
Avant, nous n'avions
qu'une seule règle.
475
00:28:06,224 --> 00:28:08,037
Ne jamais se voler
les uns les autres.
476
00:28:09,653 --> 00:28:11,328
Toujours voler
les juifs.
477
00:28:12,645 --> 00:28:14,474
Des juifs parmi vous ?
478
00:28:15,024 --> 00:28:16,632
Non, pas de juif ici.
479
00:28:19,285 --> 00:28:22,012
Mick, qu'est-ce que
vous me voleriez à moi ?
480
00:28:24,176 --> 00:28:25,434
Je...
481
00:28:26,080 --> 00:28:27,354
prendrais votre argent.
482
00:28:28,260 --> 00:28:30,154
Ensuite, je trouverais
votre coffre.
483
00:28:30,586 --> 00:28:31,850
Je le forcerais.
484
00:28:32,245 --> 00:28:33,696
Tu as un coffre, Jerry ?
485
00:28:34,496 --> 00:28:36,533
Là-haut, derrière
le Monet.
486
00:28:37,909 --> 00:28:39,717
Je ne prendrais pas
vos fichues pièces d'art.
487
00:28:39,813 --> 00:28:41,333
Trop dur
à protéger.
488
00:28:42,240 --> 00:28:43,888
Je prendrais
votre argent et...
489
00:28:46,709 --> 00:28:48,384
les trucs
comme ça.
490
00:28:48,933 --> 00:28:50,586
Vous savez combien
ça vaut ?
491
00:28:54,336 --> 00:28:55,626
50 dollars.
492
00:28:55,706 --> 00:28:57,685
- Tout confondu.
- 3.000 dollars.
493
00:28:58,501 --> 00:29:00,128
Par couvert.
494
00:29:04,298 --> 00:29:05,632
Mes doigts me
démangent.
495
00:29:05,920 --> 00:29:07,696
Jerry,
espèce de vieux con.
496
00:29:07,941 --> 00:29:09,424
Je suis en
retard, désolé.
497
00:29:09,589 --> 00:29:11,152
J'aimerais te présenter
quelqu'un.
498
00:29:12,688 --> 00:29:13,440
Mick ?
499
00:29:14,421 --> 00:29:15,136
Allan.
500
00:29:15,637 --> 00:29:16,805
Qu'est-ce que
tu fais ici ?
501
00:29:16,965 --> 00:29:19,226
- Il est mon invité, Allan.
- Ton invité ?
502
00:29:19,594 --> 00:29:20,896
C'est le plus gros tas
de merde...
503
00:29:20,890 --> 00:29:22,346
d'escroc du monde entier.
504
00:29:24,773 --> 00:29:27,637
Il est mon invité, Allan.
Je travaille avec lui,
505
00:29:27,630 --> 00:29:28,986
vas-y doucement.
506
00:29:29,893 --> 00:29:31,418
Oui, vas-y
doucement Allan.
507
00:29:31,648 --> 00:29:32,442
Ouais.
508
00:30:07,914 --> 00:30:09,018
Ray Donovan.
509
00:30:09,010 --> 00:30:09,909
C'est fait.
510
00:30:10,389 --> 00:30:11,610
Quand vas-tu
le remettre ?
511
00:30:11,610 --> 00:30:13,749
Donne moi un moment pour
dire au revoir à mon fils, d'accord ?
512
00:30:13,824 --> 00:30:15,125
Plus tôt sera
le mieux.
513
00:30:53,210 --> 00:30:55,765
Tu penses pouvoir venir
dans cette ville
514
00:30:56,042 --> 00:30:57,866
et fourrer ces gens ?
515
00:30:58,197 --> 00:30:59,392
Mes amis ?
516
00:31:01,221 --> 00:31:03,109
Tu es un putain de
dégénéré, Mick.
517
00:31:04,090 --> 00:31:06,336
- Qui est la fille, Allan ?
- Une amie.
518
00:31:06,970 --> 00:31:09,221
Je suppose qu'on aime tous
les deux baiser des noires, Mickey.
519
00:31:09,220 --> 00:31:11,237
Je ne baise
pas Claudette.
520
00:31:12,554 --> 00:31:14,090
Je lui fais
l'amour.
521
00:31:19,728 --> 00:31:21,733
Tu l'as eue alors
que j'étais en prison,
522
00:31:21,730 --> 00:31:23,626
mais je suis
dehors maintenant.
523
00:31:28,170 --> 00:31:30,346
Mick, Mick, Mick, Mick.
Ça suffit.
524
00:31:30,340 --> 00:31:31,328
Ça suffit.
525
00:31:33,381 --> 00:31:34,821
On discutait
seulement.
526
00:31:35,088 --> 00:31:36,384
Vous devez partir.
527
00:31:36,380 --> 00:31:38,218
C'est une petite étreinte
amicale c'est tout.
528
00:31:38,290 --> 00:31:39,466
Pas vrai, Allan ?
529
00:31:39,460 --> 00:31:41,232
D'accord Mick.
On y va.
530
00:31:42,442 --> 00:31:44,741
- C'était quoi ce merdier ?
- C'est un connard.
531
00:31:52,944 --> 00:31:54,842
Catherine Shaughnessy
n'est pas
532
00:31:54,840 --> 00:31:57,168
dans un programme de
protection, n'est-ce pas Ray ?
533
00:31:57,392 --> 00:31:59,232
Tu m'as menti, non ?
534
00:32:00,230 --> 00:32:02,698
Quoi d'autre est faux dans
l'histoire que tu m'as vendue ?
535
00:32:02,794 --> 00:32:03,442
Tout ?
536
00:32:03,861 --> 00:32:04,960
Une partie ?
537
00:32:06,826 --> 00:32:08,197
Dis quelque chose.
538
00:32:08,650 --> 00:32:09,813
Laisse couler, Kate.
539
00:32:10,064 --> 00:32:11,024
Laissez couler ?
540
00:32:11,434 --> 00:32:12,981
À qui crois-tu parler ?
541
00:32:12,980 --> 00:32:14,501
À une starlette
merdique de L.A. ?
542
00:32:14,661 --> 00:32:15,760
Tu as ton histoire.
543
00:32:15,760 --> 00:32:18,442
Si cette histoire est fausse,
je suis foutue, Ray.
544
00:32:19,205 --> 00:32:20,528
Tu ne comprends pas ça ?
545
00:32:20,794 --> 00:32:23,312
Ma crédibilité est en jeu.
C'est tout ce que j'ai.
546
00:32:23,310 --> 00:32:24,755
Tu ne piges
pas ça ?
547
00:32:26,245 --> 00:32:27,397
Je dois y aller.
548
00:33:38,805 --> 00:33:41,770
Je pensais bien qu'on allait
se rencontrer un de ces jours.
549
00:33:45,034 --> 00:33:46,837
Vous devez cesser
de voir ma femme.
550
00:33:47,626 --> 00:33:48,794
Ça dépend d'elle.
551
00:33:48,901 --> 00:33:49,673
Non.
552
00:33:51,797 --> 00:33:52,842
Je suis flic.
553
00:33:53,125 --> 00:33:54,470
J'en ai rien
à foutre.
554
00:34:02,842 --> 00:34:03,914
Allez-y.
555
00:34:04,416 --> 00:34:06,090
Pressez la détente.
556
00:34:29,730 --> 00:34:31,360
Ce qui s'est passé
avec Allan.
557
00:34:31,360 --> 00:34:32,922
Ne vous en
inquiétez pas.
558
00:34:33,088 --> 00:34:34,122
On s'est amusés.
559
00:34:35,420 --> 00:34:37,376
Jerry l'a saisi.
Il sait qui je suis.
560
00:34:38,725 --> 00:34:40,810
Vous ne savez pas ce
qui va arriver, n'est-ce pas ?
561
00:34:41,301 --> 00:34:43,237
Rien ne va se
passer, petite.
562
00:34:44,800 --> 00:34:46,605
Ne soyez pas
si pessimiste.
563
00:34:49,104 --> 00:34:50,304
C'est Jerry.
564
00:34:51,456 --> 00:34:52,085
Chérie ?
565
00:34:52,384 --> 00:34:53,205
Oui Jerry ?
566
00:34:53,386 --> 00:34:54,794
Mets moi sur
haut-parleur.
567
00:34:55,093 --> 00:34:55,760
C'est fait.
568
00:34:57,168 --> 00:34:57,760
Mickey ?
569
00:34:58,133 --> 00:34:58,789
Oui ?
570
00:34:59,365 --> 00:35:00,746
Vous êtes un
gars super.
571
00:35:00,848 --> 00:35:01,578
Je vous aime.
572
00:35:02,506 --> 00:35:03,978
Mais nous avons
un problème.
573
00:35:04,613 --> 00:35:05,392
Allan ?
574
00:35:05,722 --> 00:35:06,437
Allan.
575
00:35:07,093 --> 00:35:08,394
Désolé Debra.
576
00:35:09,050 --> 00:35:10,420
Je ne peux pas
faire ce film.
577
00:35:13,690 --> 00:35:14,570
Et alors ?
578
00:35:15,770 --> 00:35:17,472
Il ne le fera pas.
On ira voir ailleurs.
579
00:35:17,470 --> 00:35:19,365
Plus personne ne
se mouillera, Mickey.
580
00:35:37,493 --> 00:35:38,826
Tu es allé
chez lui.
581
00:35:57,898 --> 00:36:00,853
Qu'aurais-je vu si j'avais pris
des photos de toi, Ray ?
582
00:36:04,298 --> 00:36:06,416
Combien de femmes
ça ferait ?
583
00:36:18,370 --> 00:36:20,453
J'ai besoin que tu
signes ces documents.
584
00:36:21,930 --> 00:36:22,698
C'est quoi ?
585
00:36:22,741 --> 00:36:24,336
Le crédit pour la
nouvelle maison.
586
00:36:24,458 --> 00:36:25,829
Je n'en
veux plus.
587
00:36:26,021 --> 00:36:26,788
Bien sur
que si.
588
00:36:29,626 --> 00:36:31,040
Tu n'as pas saisi ?
589
00:36:31,300 --> 00:36:33,378
Je n'ai jamais voulu
de cette foutue maison.
590
00:36:33,877 --> 00:36:36,880
Tout ce que je voulais
c'était que tu me regardes.
591
00:36:37,056 --> 00:36:38,050
Mais tu ne
peux pas.
592
00:36:38,202 --> 00:36:40,629
Tu ne peux pas me regarder
tu ne peux pas me parler.
593
00:36:40,620 --> 00:36:42,330
Tu ne peux pas partager
ta douleur avec moi.
594
00:36:42,400 --> 00:36:43,477
Partager ma douleur ?
595
00:36:43,888 --> 00:36:45,205
Quel bien ça te ferait
596
00:36:45,200 --> 00:36:46,784
à toi ou à n'importe qui ici ?
597
00:36:47,008 --> 00:36:48,378
Signe les papiers.
598
00:36:53,754 --> 00:36:55,397
C'est trop tard Ray.
599
00:36:55,642 --> 00:36:57,509
Signe ces foutus papiers.
600
00:37:05,104 --> 00:37:06,997
Très bien.
Va te faire foutre.
601
00:37:07,493 --> 00:37:08,336
Merde.
602
00:37:10,512 --> 00:37:13,354
Laisse moi tranquille.
Reste loin de moi.
603
00:37:29,504 --> 00:37:30,752
Oui, qu'est-ce
qui se passe ?
604
00:37:30,906 --> 00:37:32,176
On garde
le gamin.
605
00:37:32,592 --> 00:37:33,546
Tu quoi ?
606
00:37:33,802 --> 00:37:35,237
Ouais, j'y ai réfléchi.
607
00:37:35,792 --> 00:37:37,317
On lui doit du
fric, c'est tout.
608
00:37:37,310 --> 00:37:38,469
C'est tout ce
qu'on lui doit.
609
00:37:38,460 --> 00:37:41,242
J'ai fait parvenir un
chèque de 150.000 $.
610
00:37:41,240 --> 00:37:42,981
C'est cinq fois le
placement de base.
611
00:37:42,980 --> 00:37:45,253
Warren Buffett
ne refuserait pas.
612
00:37:45,450 --> 00:37:46,949
Tu fais une énorme
erreur, Lee.
613
00:37:46,940 --> 00:37:47,914
Je ne pense pas, Ray.
614
00:37:47,910 --> 00:37:49,700
J'ai des clients musiciens
depuis 20 ans.
615
00:37:49,700 --> 00:37:51,322
Je comprends
les noirs.
616
00:37:51,320 --> 00:37:53,322
Ils font tout pour
le pognon.
617
00:37:53,650 --> 00:37:56,789
Si Cookie a un problème avec nous
on le verra en justice.
618
00:38:12,304 --> 00:38:15,160
Tu crois que baiser avec ce type
va te faire aller mieux.
619
00:38:15,317 --> 00:38:16,240
C'est faux.
620
00:38:19,800 --> 00:38:22,117
Je me sens foutrement
bien maintenant, Ray.
621
00:38:25,450 --> 00:38:26,874
Tu ne le
verras plus.
622
00:38:27,728 --> 00:38:29,088
Je veux que
tu partes.
623
00:38:31,786 --> 00:38:33,610
Je ne veux plus de toi
dans cette maison.
624
00:38:33,776 --> 00:38:35,466
C'est chez moi
ici bordel.
625
00:38:41,370 --> 00:38:44,320
Je suis celle qui était ici
chacune de ces foutues journées.
626
00:38:44,602 --> 00:38:47,077
J'étais ici à prendre soin
de cette foutue famille
627
00:38:47,070 --> 00:38:49,723
à te regarder
tout détruire !
628
00:38:55,925 --> 00:38:57,456
Va dans ton
appartement de merde !
629
00:38:57,450 --> 00:38:59,578
Tu es plus heureux là-bas.
Va vivre dans
630
00:38:59,570 --> 00:39:02,917
tes chiottes et baise quiconque
tu voudras baiser !
631
00:39:04,949 --> 00:39:06,394
Merde !
632
00:39:11,952 --> 00:39:13,162
Va t'en.
633
00:39:14,362 --> 00:39:15,925
Tu dégages de là.
634
00:39:16,330 --> 00:39:17,584
Fous le camp !
635
00:39:18,245 --> 00:39:19,440
Va t'en.
636
00:39:27,052 --> 00:39:28,837
Va t'en s'il
te plait.
637
00:39:51,866 --> 00:39:53,050
Salut Mick.
638
00:39:54,122 --> 00:39:55,157
Comment ça
s'est passé ?
639
00:39:56,400 --> 00:39:57,666
Très bien.
640
00:39:58,053 --> 00:39:59,962
Ça semble pas
si bon.
641
00:40:01,258 --> 00:40:02,896
Tu vois...
Peut-être que...
642
00:40:03,162 --> 00:40:04,421
ce truc hollywoodien
643
00:40:05,109 --> 00:40:06,842
n'était pas une
si bonne idée.
644
00:40:08,346 --> 00:40:10,637
Tu veux entrer
boire un coup ?
645
00:40:12,352 --> 00:40:13,221
Oui.
646
00:40:32,500 --> 00:40:34,416
C'est... des couverts
en argent
647
00:40:34,410 --> 00:40:35,514
vrai ?
Vrai.
648
00:40:39,936 --> 00:40:40,885
Super.
649
00:40:41,066 --> 00:40:42,954
Tu vois Shorty
à partir de maintenant,
650
00:40:42,950 --> 00:40:44,820
nous allons dîner
comme des rois.
651
00:40:45,040 --> 00:40:46,714
Comme des
putains de rois.
652
00:41:04,733 --> 00:41:06,714
C'est de ça
dont je parle.
653
00:41:06,710 --> 00:41:08,698
Ces trucs qui se s'emmêlent
654
00:41:08,690 --> 00:41:11,434
toutes les 5 mn à la radio,
Today Show, truc à Grammy.
655
00:41:11,578 --> 00:41:12,426
Tu l'as fait.
656
00:41:13,349 --> 00:41:14,304
On l'a fait.
657
00:41:17,397 --> 00:41:18,709
C'est ton instant, fils.
658
00:41:19,589 --> 00:41:21,114
C'est ton heure.
659
00:41:21,717 --> 00:41:22,752
Tu es prêt ?
660
00:41:24,501 --> 00:41:25,514
Gravement.
661
00:41:27,386 --> 00:41:28,693
Et toi bébé ?
662
00:41:28,997 --> 00:41:30,565
T'es prête à faire
ça avec moi ?
663
00:41:31,440 --> 00:41:32,677
Je t'aime Marvin.
664
00:41:32,912 --> 00:41:34,221
Je t'aime aussi
ma belle.
665
00:41:54,325 --> 00:41:55,328
Oh merde.
666
00:42:02,997 --> 00:42:04,512
Cookie, tu n'as pas
à faire ça.
667
00:42:05,818 --> 00:42:07,098
Je ne le dirai
à personne.
668
00:42:07,952 --> 00:42:09,082
Je jure
devant Dieu.
669
00:42:09,080 --> 00:42:10,378
Je ne dirai rien.
670
00:42:13,904 --> 00:42:15,429
Je roule avec toi, mec.
671
00:42:15,952 --> 00:42:16,794
Tu as ma parole.
672
00:42:16,790 --> 00:42:17,973
On peut toujours
le faire.
673
00:42:22,016 --> 00:42:23,082
Désolé gamin.
674
00:42:23,200 --> 00:42:24,197
J'ai essayé.
675
00:42:58,875 --> 00:43:01,208
Marvin...
676
00:43:50,645 --> 00:43:51,504
Papa... ?
677
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
traduction et resynch FR :
popotameuh
www.subscene.com