1 00:00:12,299 --> 00:00:15,427 -Tidligere: -Vi har et problem. 2 00:00:15,428 --> 00:00:20,640 -Din bror vil sælge klubben. -Hvad snakker du om? 3 00:00:20,640 --> 00:00:26,896 Han vil til Irland. Du sagde, at det aldrig ville ske. 4 00:00:26,896 --> 00:00:32,108 -Kom til Irland og gift dig med mig. -Din bror myrdede præsten, ikke? 5 00:00:32,108 --> 00:00:36,280 -Præsten voldtog ham. -Din bror skræmmer mig. 6 00:00:37,322 --> 00:00:41,493 -Du er så forbandet smuk. -I guder... 7 00:00:41,493 --> 00:00:46,705 Kom over til messen. En ven har brug for din hjælp. 8 00:00:46,705 --> 00:00:49,834 -Ved du, hvem jeg er? -Ja, du skriver bøger. 9 00:00:50,876 --> 00:00:56,089 Jeg forlader min kone for hende. Ved du, hvad det betyder? 10 00:00:56,089 --> 00:00:58,175 Mange hundrede millioner dollar. 11 00:00:58,175 --> 00:01:01,303 -Der er hun. -Er hun mor til dit barn? 12 00:01:01,303 --> 00:01:04,430 -Mit livs kærlighed. -Det var pokkers. 13 00:01:04,430 --> 00:01:07,559 Terrence sagde, at du var nervøs før stævnemødet. 14 00:01:08,601 --> 00:01:11,728 -Hvad er det? -Tag den, når der sker noget. 15 00:01:11,728 --> 00:01:13,814 -Og så? -Flaget ryger op. 16 00:01:13,814 --> 00:01:16,942 -Han hedder Marvin. -Du sagde det ikke. 17 00:01:16,942 --> 00:01:21,112 -Du tævede ham. -Jeg rørte ham ikke. 18 00:01:21,112 --> 00:01:25,282 Vi er sammen igen, og du kan ikke gøre noget ved det. 19 00:01:25,282 --> 00:01:29,454 -Hej, Cookie! -Jeg elsker at høre dig synge. 20 00:01:29,454 --> 00:01:31,539 Vi skal snakke forretninger. 21 00:01:33,624 --> 00:01:36,751 Inviterer du mig ikke ind? 22 00:02:16,372 --> 00:02:21,585 -Tillykke med fødselsdagen. -Tænk at du huskede det. 23 00:02:21,585 --> 00:02:23,670 -Hvordan går det? -Okay. 24 00:02:23,670 --> 00:02:27,841 -Kun okay? -Ingen huskede min fødselsdag. 25 00:02:27,841 --> 00:02:32,011 Er det rigtigt? Ingen planer? Ingen fest? 26 00:02:32,011 --> 00:02:35,139 -Nej. -Det er surt. 27 00:02:35,139 --> 00:02:40,352 Vær brav, broder. Vil du have en fest, så hold en fest. 28 00:02:42,437 --> 00:02:44,523 Okay. 29 00:03:11,631 --> 00:03:16,844 -Hvad laver du i London? -Filmer nye scener til en film. 30 00:03:16,844 --> 00:03:24,143 London skræmmer mig lidt. Jeg er lidt ensom. Jeg går efter kæp igen. 31 00:03:24,143 --> 00:03:27,270 Din far hjalp mig med det. Kan du huske det? 32 00:03:27,270 --> 00:03:30,398 Det tror jeg. 33 00:03:32,484 --> 00:03:37,696 Okay, jeg har en overraskelse til dig. En, to, tre... 34 00:03:37,696 --> 00:03:41,868 Tillykke med fødselsdagen, Conor! 35 00:03:43,952 --> 00:03:47,081 Tillykke med fødselsdagen! 36 00:03:53,336 --> 00:03:55,422 Abs? 37 00:04:31,913 --> 00:04:33,998 Er det i orden? 38 00:04:33,998 --> 00:04:37,126 Ja. 39 00:04:40,255 --> 00:04:45,468 Jeg beklager det i aftes. Jeg var overvældet. 40 00:04:47,553 --> 00:04:52,766 -Jeg tænkte på dig hele natten. -I lige måde. 41 00:05:09,448 --> 00:05:13,618 Jeg har kun dyrket sex med en person i 20 år. 42 00:05:14,660 --> 00:05:18,832 Jeg kan kun gøre det, som min mand kan lide det. 43 00:05:18,832 --> 00:05:21,959 Bare rolig. 44 00:05:21,959 --> 00:05:25,087 -Hvor meget kan vi lide hinanden? -Meget! 45 00:05:25,089 --> 00:05:28,215 -Meget... -Ja. 46 00:05:51,153 --> 00:05:57,409 Det er Ray. Det er anden gang. Jeg er nødt til at svare. Beklager. 47 00:06:00,536 --> 00:06:04,708 -Hvad nu? -Det er Conors fødselsdag. 48 00:06:05,750 --> 00:06:09,920 -Ja, jeg er på vej til bageren. -Hvad skal vi gøre? 49 00:06:09,920 --> 00:06:16,176 Det ved jeg ikke. Spørg ham, hvad han vil. Jeg køber kagen. 50 00:06:29,731 --> 00:06:34,943 -Hvad er det? -Jeg glemte min søns fødselsdag. 51 00:06:34,943 --> 00:06:37,029 Hvem gør det? 52 00:06:38,071 --> 00:06:40,156 -Er det i dag? -Ja. 53 00:06:42,241 --> 00:06:47,455 Du har hele dagen til at rette op på det. 54 00:06:55,796 --> 00:06:58,924 -Nej, jeg skal af sted. -Jeg er lige kommet. 55 00:06:58,924 --> 00:07:02,052 -Jeg beklager. -Ses vi senere? 56 00:07:02,052 --> 00:07:06,222 Det ved jeg ikke. Jeg er forvirret lige nu. 57 00:07:10,393 --> 00:07:13,520 Tillykke med fødselsdagen! 58 00:07:13,520 --> 00:07:18,735 Vil du se Lakers i aften? Jeg kan få gode pladser af Ezra. 59 00:07:30,203 --> 00:07:36,458 -Hvad er der galt, Conor? -Du glemte min fødselsdag. 60 00:07:39,585 --> 00:07:46,884 Du har ret. Undskyld. Vi ser Lakers og hygger os. 61 00:07:46,884 --> 00:07:50,013 Jeg kan ikke engang lide Lakers. 62 00:07:50,013 --> 00:07:54,183 -Hvad vil du have? -En fest. En familiefest. 63 00:07:54,183 --> 00:07:58,354 -Okay. -Med Terry, Bunchy og Daryll. 64 00:07:58,354 --> 00:08:00,439 Jeg ringer til dem. 65 00:08:00,439 --> 00:08:06,695 Og farfar. Jeg vil have hele familien her. 66 00:08:09,822 --> 00:08:15,036 Dine onkler er intet problem, men farfar er prøveløsladt. 67 00:08:15,036 --> 00:08:19,205 -Han har restriktioner. -Uden farfar bliver der ingen fest. 68 00:08:21,291 --> 00:08:23,377 Okay. 69 00:08:23,377 --> 00:08:27,547 Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af. 70 00:08:34,845 --> 00:08:39,017 -For pokker, Ashley. Hvad laver du? -Steve Knight. 71 00:08:39,017 --> 00:08:42,143 Når hun ringer, er det mig, der ringer. 72 00:08:42,143 --> 00:08:45,271 Jeg arbejder ikke. Jeg er med familien. 73 00:08:45,271 --> 00:08:51,527 Jeg betaler dig 100.000 dollar om måneden. Det gør mig til familie. 74 00:08:51,527 --> 00:08:54,656 Hvor er du? 75 00:09:10,295 --> 00:09:13,423 Shorty? 76 00:09:13,423 --> 00:09:15,508 -Shorty! -Hvad? 77 00:09:15,508 --> 00:09:21,764 Jeg er færdig. Helten krydser vand tre gange. 78 00:09:21,764 --> 00:09:28,019 Krydser han også Melrose? Hvad lavede du hos Paramount Pictures? 79 00:09:28,019 --> 00:09:34,274 Må jeg ikke tage til og fra arbejde? Jeg fik en kontrakt. 80 00:09:34,274 --> 00:09:38,446 Det bliver en million dollar værd. 81 00:09:39,488 --> 00:09:42,615 Arbejdet med Sean Walker fik mig ind- 82 00:09:42,615 --> 00:09:45,744 -og jeg solgte en anden ting. 83 00:09:45,744 --> 00:09:49,914 Skulle jeg bare skrælle gulerødder? Vi burde slå os sammen. 84 00:09:49,914 --> 00:09:53,043 Starte vores eget firma som Rays. 85 00:09:53,043 --> 00:09:58,255 Når jeg er færdig med manuskriptet, får jeg brug for en hård fyr. 86 00:10:12,852 --> 00:10:18,066 Det er Conors fødselsdag. Vi har en familiemiddag. 87 00:10:19,109 --> 00:10:21,193 Hvor meget ejendomsskat betaler vi? 88 00:10:21,194 --> 00:10:27,449 -Kommer du eller ej? -Ja, men vi skal have en snak først. 89 00:10:27,449 --> 00:10:31,619 -Okay. -Det skal være før i aften. 90 00:10:31,619 --> 00:10:34,748 -Fortæl Bunchy om festen. -Gør det selv. 91 00:10:34,748 --> 00:10:38,918 -Bare spørg ham. Klokken 19. -Kommer Mick? 92 00:10:38,918 --> 00:10:41,004 Tænk ikke på Mick. 93 00:10:48,302 --> 00:10:52,472 På badeværelset tager jeg Viagra-pillen. 94 00:10:53,514 --> 00:10:56,643 Da jeg sluger den, banker det på døren. 95 00:10:56,643 --> 00:10:59,770 Sønnen kommer hjem. 96 00:11:02,898 --> 00:11:07,069 -Var det en katastrofe? -Ikke rigtigt. 97 00:11:07,069 --> 00:11:12,283 Det lyder sådan. Hvad skete der så? 98 00:11:12,283 --> 00:11:15,410 Det blev lidt underligt. 99 00:11:16,452 --> 00:11:19,580 Så gik jeg. 100 00:11:19,580 --> 00:11:23,751 -Vil du møde hende igen? -Ja. 101 00:11:23,751 --> 00:11:27,921 Jeg kan godt lide hende. Og jeg tror, hun kan lide mig. 102 00:11:27,921 --> 00:11:33,135 Jeg ved, at du kan lide hende, men du er kun lige begyndt. 103 00:11:33,135 --> 00:11:36,261 Du bør måske møde andre personer. 104 00:11:36,261 --> 00:11:39,390 Hvorfor? 105 00:11:39,390 --> 00:11:45,646 Hun har et barn, Bunch. Det er et stort ansvar. 106 00:11:47,731 --> 00:11:51,901 Jeg kan godt klare det. 107 00:11:58,158 --> 00:12:01,286 Hvad er der galt? 108 00:12:03,371 --> 00:12:06,498 Det lyder, som om du morer dig. 109 00:12:10,669 --> 00:12:13,797 Jeg er bare meget ensom lige nu. 110 00:12:17,968 --> 00:12:23,180 Vil du ikke med til min nevøs fødselsdagsfest? 111 00:12:25,266 --> 00:12:29,436 -Mener du det? -Ja. Det bliver sjovt. 112 00:12:44,034 --> 00:12:48,203 Vi har et problem. Kom ind, så viser jeg det. 113 00:12:49,247 --> 00:12:52,375 Pulede du Ashley i aftes? 114 00:12:58,631 --> 00:13:04,885 For da jeg pulede hende i morges, følte jeg mig meget tæt på dig, Ray. 115 00:13:06,972 --> 00:13:12,184 Hvad er der galt? Jeg fornemmer noget tungt. 116 00:13:12,184 --> 00:13:16,354 Er du bange for, at din kone finder ud af det? 117 00:13:19,482 --> 00:13:26,781 Som 12-årg spillede jeg den af, når min mor ammede min lillesøster. 118 00:13:26,781 --> 00:13:30,951 Let dit sind. Prøv det. Sig det usigelige. 119 00:13:30,952 --> 00:13:36,165 Fortæl mig det, du er bange for. 120 00:13:36,165 --> 00:13:39,292 Åbn døren. 121 00:13:41,378 --> 00:13:44,506 Radikal ærlighed, Ray. 122 00:13:50,761 --> 00:13:57,017 Du er et møgdyr. Jeg udnytter dig for dine penge. Er vi venner nu? 123 00:14:00,145 --> 00:14:03,273 Ja! 124 00:14:03,273 --> 00:14:09,528 Jeg elsker det! Var det så svært? Skete der noget slemt med dig? 125 00:14:14,742 --> 00:14:17,869 Vi skraber bare på overfladen. 126 00:14:22,040 --> 00:14:24,125 -Han er her igen, Ray. -Hvem? 127 00:14:24,125 --> 00:14:27,254 -Fyren, der forfulgte mig. -Lepecka? 128 00:14:27,254 --> 00:14:30,382 Kom og se. 129 00:14:35,595 --> 00:14:37,680 Lad ham ikke se dig. 130 00:14:39,764 --> 00:14:47,063 Jeg er midt i en skilsmisse. Han tager billeder af mig med hende. 131 00:14:47,063 --> 00:14:50,191 Han er ikke interesseret i dig. 132 00:15:06,873 --> 00:15:12,086 Hvad skal jeg gøre med dig, Bob? Kom nu, Bob! 133 00:15:15,215 --> 00:15:19,384 Slå mig ikke. Jeg beskytter hende. 134 00:15:19,384 --> 00:15:22,512 Giv mig kameraet, Bob. Kom nu. 135 00:15:37,109 --> 00:15:41,280 Han er skurken. Ikke mig. Jeg går ikke ind i huset. 136 00:15:41,280 --> 00:15:47,537 Jeg prøver ikke at skade hende. Jeg tog bare en spiller i hendes bil. 137 00:15:48,578 --> 00:15:51,707 Hun låste den ikke. 138 00:15:52,749 --> 00:15:55,877 I guder... Skån mig for detaljerne. 139 00:15:59,004 --> 00:16:01,091 -Er de alle solgt? -Ja. 140 00:16:02,132 --> 00:16:06,303 -Har du ikke en kage? -Nej, de skal bestilles. 141 00:16:16,729 --> 00:16:20,900 Må jeg tale lidt med dig? 142 00:16:20,900 --> 00:16:22,985 Kom her. 143 00:16:26,114 --> 00:16:31,326 Du er vist en sød fyr. Min søn er på din alder. 144 00:16:31,326 --> 00:16:37,582 Gør mig en tjeneste. Tag pengene og skriv hans navn på en kage. 145 00:16:38,625 --> 00:16:42,794 -En af dem bliver måske ikke hentet. -Vi er de bedste her. 146 00:16:42,794 --> 00:16:45,923 Man ved aldrig. 147 00:16:48,008 --> 00:16:51,135 Han hedder Conor. Vær sød at skynde dig. 148 00:16:56,349 --> 00:17:00,520 Har du ikke noget, du vil give mig, Ray? 149 00:17:01,563 --> 00:17:05,732 -Hvad? -Chippen fra kameraet. 150 00:17:06,775 --> 00:17:09,904 Jeg tror, at jeg beholder den. 151 00:17:09,904 --> 00:17:14,073 Du elsker at have kontrollen, ikke? 152 00:17:14,073 --> 00:17:20,329 -Tænker du på mig eller ham? -Det ved jeg ikke endnu. 153 00:17:22,414 --> 00:17:28,670 Jeg elsker vores forhold, Ray. Det bliver bedre og bedre. 154 00:17:28,670 --> 00:17:30,755 Ja. 155 00:17:39,097 --> 00:17:43,267 -Hvad nu? -Jeg solgte bilen. Jeg kan ikke køre. 156 00:17:43,267 --> 00:17:50,565 Du knuste knoglerne i min arm. Jeg blev opereret. Også i benet. 157 00:17:54,736 --> 00:17:58,907 Hop ind i bilen. Bagsædet. 158 00:18:06,205 --> 00:18:11,418 Bob? Se på mig, Bob. 159 00:18:11,418 --> 00:18:17,674 -Hvis du tager tilbage... -Jeg ved det godt. Så dræber du mig. 160 00:18:26,015 --> 00:18:28,100 INVITEREDE DU FARFAR? 161 00:18:33,313 --> 00:18:37,484 -Bor du stadig i det samme hul? -Ja. 162 00:18:51,038 --> 00:18:55,209 Din bror truede mig. Han skræmmer mig. 163 00:18:55,209 --> 00:19:00,421 Han ville aldrig skade dig. Det er min nevøs fødselsdag. 164 00:19:00,421 --> 00:19:03,550 -Jeg vil ikke. -Det er min familie... 165 00:19:03,550 --> 00:19:08,762 ...og du er en del af den nu. Jeg vil have dig der. 166 00:19:09,806 --> 00:19:11,891 Forbandede lørdag. 167 00:19:12,934 --> 00:19:17,103 -Det er svært at finde en køber. -Hvor meget er klubben værd? 168 00:19:17,103 --> 00:19:21,275 -Værdien afgøres af, hvor meget... -Svar mig! 169 00:19:21,275 --> 00:19:27,530 Slap af, Terry. Giv hende en chance. 170 00:19:27,530 --> 00:19:31,700 Jeg taler med et par mæglere og ser, hvad jeg kan gøre. 171 00:19:31,700 --> 00:19:34,829 Men du kan ikke sælge uden Rays tilladelse. 172 00:19:34,829 --> 00:19:40,042 -Hvorfor ikke? Det er hans klub. -Ray er majoritetsejer. 173 00:19:41,084 --> 00:19:45,254 Bare rolig. Jeg møder ham i aften. 174 00:19:49,425 --> 00:19:51,511 Bridg? 175 00:20:01,936 --> 00:20:04,022 Mor... 176 00:20:08,192 --> 00:20:11,320 For pokker da! 177 00:20:11,320 --> 00:20:14,448 Hjælp mig. 178 00:20:20,704 --> 00:20:25,917 -Jeg bliver ikke til festen. -Hvad? Det er din brors fødselsdag. 179 00:20:25,917 --> 00:20:31,130 Marvin og jeg er i studiet i aften. Det var dyrt at booke studiet. 180 00:20:32,173 --> 00:20:35,301 Du og far fandt bare på den her fest. 181 00:20:35,301 --> 00:20:39,471 Jeg er ligeglad. Du bliver her. 182 00:20:41,557 --> 00:20:44,684 Du kom sent hjem i aftes. Hvor var du? 183 00:20:44,684 --> 00:20:47,812 -Ude med en ven. -Du har ikke en ven. 184 00:20:51,983 --> 00:20:55,111 Hvis du vil invitere Marvin, er det fint nok. 185 00:20:55,111 --> 00:20:59,281 Laver du sjov? Far ville dræbe ham. 186 00:20:59,281 --> 00:21:02,408 Det er også mit hus! 187 00:21:10,749 --> 00:21:14,921 -Ja? -Din søn inviterede mig til sin fest. 188 00:21:14,921 --> 00:21:19,090 Er det et problem? Jeg kommer kun, hvis jeg er velkommen. 189 00:21:19,090 --> 00:21:23,262 Jeg kan ringe til ham og sige, at jeg er lidt sløj. 190 00:21:26,389 --> 00:21:32,645 -Nej, det er ikke noget problem. -Taler du med tilsynsværgen? 191 00:21:32,645 --> 00:21:36,817 -Ja, hvorfor ikke? -En ting til... 192 00:21:37,859 --> 00:21:40,986 -Jeg har et stævnemøde. -Du tager ikke en luder med. 193 00:21:40,986 --> 00:21:45,157 Nej, det er en sød dame. Du får se. 194 00:21:50,369 --> 00:21:53,498 -Cherry? -Ja? 195 00:21:53,498 --> 00:21:56,625 Kom her. 196 00:21:56,625 --> 00:22:02,881 Shorty er lidt sløj, og jeg skal ud. Kan du holde ham med selskab? 197 00:22:02,881 --> 00:22:04,966 -Han smitter ikke. -Fint nok. 198 00:22:04,967 --> 00:22:09,138 Hvis noget sker, så sker det. 199 00:22:34,160 --> 00:22:36,245 Hvad pokker laver du her? 200 00:22:36,246 --> 00:22:41,459 -Vi skal over til studiet. -Nej. Gå ind igen. 201 00:22:41,459 --> 00:22:43,544 Nej. 202 00:22:45,629 --> 00:22:48,757 Skrid. 203 00:22:48,757 --> 00:22:52,928 -Bridg... -Vent... 204 00:22:52,928 --> 00:22:57,098 Det er ikke hendes skyld. Det er min skyld. 205 00:22:57,098 --> 00:23:02,311 Vi begynder forfra. De snød mig. 206 00:23:02,311 --> 00:23:05,439 Sæt dig ind i bilen igen. 207 00:23:08,567 --> 00:23:11,694 -Cookie Brown. -Jeg ved, hvem du er. 208 00:23:11,694 --> 00:23:17,951 Marvin sagde, at vi bare skulle hente en ven. Jeg beklager. 209 00:23:17,951 --> 00:23:22,121 Jeg er også far. 210 00:23:23,164 --> 00:23:26,291 -Arbejder du ikke med Lee Drexler? -Jo. 211 00:23:26,292 --> 00:23:31,505 Hils ham og sig, at han skal ringe. Vi skal snakke forretninger. 212 00:23:31,505 --> 00:23:34,632 Mig og ham og dig. 213 00:23:37,761 --> 00:23:42,973 -Gå ind i huset. -Jeg hader dig. 214 00:23:55,486 --> 00:23:59,655 Er det ikke hyggeligt? Se på os. Sammen. 215 00:23:59,655 --> 00:24:05,911 Det her er smukt. Jeg har drømt om denne aften i 20 år. 216 00:24:07,996 --> 00:24:13,209 Tænk engang, at Ray inviterede mig. Han kunne ikke lide os som barn. 217 00:24:13,209 --> 00:24:18,424 Han kom over det. Skal man holde fast i fortiden? 218 00:24:26,765 --> 00:24:30,934 -Hvad nu? -Jeg kigger på dig. Du kører. 219 00:24:30,934 --> 00:24:33,019 Jeg kan huske, da du var 12 år. 220 00:24:34,063 --> 00:24:39,275 Du tog bilen og kørte over hele Palm Springs. 221 00:24:39,275 --> 00:24:44,488 Ja. Ved du hvad? Jeg har altid elsket denne bil. 222 00:24:46,574 --> 00:24:51,787 -Tag din kasket på. -Jeg tager ikke min kasket på. 223 00:24:51,787 --> 00:24:54,915 Jeg er ikke din chauffør. 224 00:24:54,915 --> 00:24:58,043 -Var det nødvendigt, Mick? -Okay, slap af. 225 00:24:58,044 --> 00:25:04,299 Jeg mente ikke noget med det. Du ser bare godt ud i den. 226 00:25:14,725 --> 00:25:16,810 -Kommer alle? -Ja. 227 00:25:16,810 --> 00:25:22,022 -Også Mick? -Også Mick. 228 00:25:22,022 --> 00:25:27,237 Så han må gerne være her nu? Er I bedste venner? 229 00:25:29,321 --> 00:25:32,450 Det er din søns fødselsdag. Jeg prøver. 230 00:25:39,748 --> 00:25:42,876 Hvor var du i aftes? 231 00:25:42,876 --> 00:25:46,003 Jeg ville ikke spise med dig. 232 00:25:46,003 --> 00:25:49,132 Nej? 233 00:25:50,174 --> 00:25:54,344 Du kunne have ringet. Jeg sad der i en time. 234 00:26:04,771 --> 00:26:07,898 Så hvor var du? 235 00:26:07,898 --> 00:26:12,070 Du er fræk at spørge mig om det. Hvornår kom du hjem? 236 00:26:12,070 --> 00:26:18,325 Og hvorfor sov du nedenunder? Havde du en lugt på dig? 237 00:26:29,794 --> 00:26:31,879 Luk lynlåsen. 238 00:26:52,732 --> 00:26:56,902 -Con, tag den blå. Åbn den blå. -Den? 239 00:27:05,243 --> 00:27:08,371 -Wow... -Det bliver samlerobjekter. 240 00:27:08,371 --> 00:27:12,542 -De er fine, Terry. -De ændrer nok navn, når jeg sælger. 241 00:27:12,542 --> 00:27:14,627 Tak. 242 00:27:18,797 --> 00:27:20,883 -Tag hans ben. -Han er for gammel. 243 00:27:20,883 --> 00:27:25,053 Nej, det er han ikke. Familietradition. 244 00:27:25,053 --> 00:27:30,266 -Et stød for hvert år. -En, to, tre, fire... 245 00:27:30,266 --> 00:27:34,437 -...fem, seks, syv, otte... -Farfar! 246 00:27:34,437 --> 00:27:37,565 -...ni... -Vent! Kom nu! 247 00:27:37,565 --> 00:27:40,693 -Det betyder uheld! -Conor, kom her! 248 00:27:42,778 --> 00:27:45,905 -Farfar! -Conor. 249 00:27:45,905 --> 00:27:51,119 Hej. Min dreng, min dreng... 250 00:27:51,119 --> 00:27:54,246 -Hej, Daryll. -Hvad så, Conor? 251 00:27:54,246 --> 00:27:57,375 -Det er min mor. -Okay. 252 00:27:57,375 --> 00:28:00,503 -Hej. Jeg hedder Conor. -Jeg hedder Claudette. 253 00:28:01,544 --> 00:28:04,673 -Det er fødselsdagsdrengen. -Kom ind. 254 00:28:04,673 --> 00:28:08,843 -Ray, kan du huske Claudette? -Hej, Claudette. 255 00:28:08,843 --> 00:28:14,057 Hej, Ray. Tak for invitationen. Jeg blev meget rørt. 256 00:28:14,057 --> 00:28:17,184 Kom ind. 257 00:28:20,312 --> 00:28:24,482 -Hvad så, Ray? -Hvordan går det, Daryll? 258 00:28:28,654 --> 00:28:31,781 Hej, alle sammen. 259 00:28:31,781 --> 00:28:34,909 Kan I huske Claudette? 260 00:28:38,038 --> 00:28:41,165 -Abby, skat. -Hej, Mick. 261 00:28:41,165 --> 00:28:47,420 -Det er Claudette. -Claudette, det er godt at se dig. 262 00:28:47,420 --> 00:28:51,592 Jeg har hørt meget om dig. Velkommen i vores hus. 263 00:28:52,634 --> 00:28:55,761 -Jeg har noget til dig. -Tak. Du skal have en drink. 264 00:28:55,763 --> 00:28:59,932 -Tak. -Mine børn elsker Daryll. 265 00:29:02,018 --> 00:29:04,103 Tak. 266 00:29:10,358 --> 00:29:13,486 Jeg sagde "ingen ludere", Mick. 267 00:29:13,486 --> 00:29:17,657 Hvordan har din lille journalist det? Kommer hun i aften? 268 00:29:17,657 --> 00:29:20,785 Vi skal have en snak. 269 00:29:21,827 --> 00:29:25,998 -Ikke nu, Terry. Det er en fest. -Nu, Ray. 270 00:29:36,424 --> 00:29:40,594 Jeg flytter til Irland. Med Frances. 271 00:29:41,637 --> 00:29:43,723 -Vi skal sælge klubben. -Hvorfor? 272 00:29:44,765 --> 00:29:47,893 -Hvad mener du med det? -Jeg spørger bare hvorfor. 273 00:29:47,893 --> 00:29:51,021 Vi har brug for pengene til at starte et firma. 274 00:29:52,064 --> 00:29:54,149 Sådan bliver man statsborger. 275 00:29:56,233 --> 00:30:00,405 Det bliver ikke let. Selv hvis vi besluttede... 276 00:30:00,405 --> 00:30:04,574 Jeg besluttede! 277 00:30:07,704 --> 00:30:13,959 Jeg siger bare, at det ikke sker fra en dag til en anden. 278 00:30:19,171 --> 00:30:23,343 Hvorfor vil I flytte til Irland? 279 00:30:25,428 --> 00:30:29,598 Du ved hvorfor. 280 00:30:30,641 --> 00:30:33,769 Kom nu, Terry. 281 00:30:33,769 --> 00:30:40,025 Det er Conors fødselsdag. Kan vi undlade at gøre det her nu? 282 00:30:41,068 --> 00:30:44,195 I guder... 283 00:30:44,195 --> 00:30:50,450 -Hej, Bunch. Hvordan går det? -Godt. Jeg har en kæreste. 284 00:30:50,450 --> 00:30:54,622 -Alle tiders! -Var det ikke bare et stævnemøde? 285 00:30:54,622 --> 00:31:00,877 -Nej, det var mere end det. -En gang fører ikke til en kæreste. 286 00:31:00,877 --> 00:31:04,006 Hvordan kender I hinanden? Cykelforretningen? 287 00:31:04,006 --> 00:31:08,175 -Overlevernetværket. -Efter overgreb af præster. 288 00:31:08,175 --> 00:31:11,304 -Jeg ved godt, hvad det er. -Vi har andre i familien. 289 00:31:11,304 --> 00:31:15,474 Jeg blev misbrugt af min spejderleder. Ikke en præst. 290 00:31:15,474 --> 00:31:18,604 Det er en skam. Bare tag fra. 291 00:31:19,645 --> 00:31:22,772 -Jeg vil have et svar. -Det får du ikke nu. 292 00:31:22,772 --> 00:31:27,985 -Hvad gav du ham, Ray-Ray? -Vi gav ham tøj, Mick. 293 00:31:27,985 --> 00:31:30,071 -Er det rigtigt? -Tøj? 294 00:31:31,113 --> 00:31:35,284 -Jeg købte noget meget specielt. -Hvad? 295 00:31:35,284 --> 00:31:38,412 Det er en overraskelse. 296 00:31:55,094 --> 00:31:58,221 -Hej, hvordan går det? -Far... 297 00:31:58,221 --> 00:32:01,350 -Hvad hedder du? -Stan. 298 00:32:01,350 --> 00:32:05,520 Stan... Er du en af dem fra overgrebsgruppen? 299 00:32:05,520 --> 00:32:10,733 -Ja. -Godt. Jeg har en god en til dig. 300 00:32:10,733 --> 00:32:14,903 Hvad er forskellen på bumser og en præst? 301 00:32:14,903 --> 00:32:21,160 Bumser kommer ikke på en drengs ansigt, før han er 14 år. 302 00:32:26,373 --> 00:32:29,500 -Undskyld mig. -Finder du det morsomt? 303 00:32:29,501 --> 00:32:33,671 Kom nu... Hvad er der galt med jer? 304 00:32:37,841 --> 00:32:42,012 Endelig en, vi kan danse til. Ikke det 80er-møg, du elsker. 305 00:32:42,012 --> 00:32:45,139 Lad os danse. 306 00:32:45,139 --> 00:32:50,353 Ray-Ray, hvorfor danser du ikke med din kone? 307 00:34:10,635 --> 00:34:14,806 Du skal komme ned. Nu. 308 00:34:14,806 --> 00:34:20,019 Du kan roligt tirre mig, men din bror fortjener det ikke. 309 00:34:21,062 --> 00:34:24,188 Er du utro over for far? 310 00:34:38,785 --> 00:34:42,957 -Jeg beklager det med min far. -Nej... 311 00:34:42,957 --> 00:34:46,084 Det er ikke det. 312 00:34:47,126 --> 00:34:50,255 Hvad er der galt? 313 00:34:56,510 --> 00:34:59,639 Du har i det mindste en familie. 314 00:34:59,639 --> 00:35:04,851 Min familie undsagde mig, da jeg sagsøgte spejderne. 315 00:35:06,938 --> 00:35:14,236 Jeg beklager. Jeg troede, at det ville muntre dig op at komme med. 316 00:35:14,236 --> 00:35:19,448 -Det gjorde det. -Ja... 317 00:35:30,918 --> 00:35:33,002 Hvad pokker...? 318 00:35:33,002 --> 00:35:36,130 -Jeg er ikke bøsse. -Hvordan ved du det? 319 00:35:36,130 --> 00:35:39,259 Jeg ved det bare. 320 00:35:39,259 --> 00:35:42,386 Du manglede Viagra med Patty. 321 00:35:42,386 --> 00:35:46,558 Jeg manglede den ikke. Jeg tog den bare. 322 00:36:01,154 --> 00:36:03,239 -Så du det? -Ja. 323 00:36:03,239 --> 00:36:06,367 Jeg er ikke bøsse. Hvorfor kyssede han mig? 324 00:36:06,367 --> 00:36:10,537 Han kan nok godt lide dig. Det er bare et kys. 325 00:36:11,580 --> 00:36:16,793 Det er ikke bare et kys. Det er ikke sjovt. Det var langt ude. 326 00:36:16,793 --> 00:36:20,965 Og jeg er langt ude. Stan er langt ude. Og det er du også. 327 00:36:22,006 --> 00:36:26,177 -Efter det, der skete med os. -Dæmp dig lidt, okay? 328 00:36:52,243 --> 00:36:56,412 -Ønsk dig noget. -Hvorfor er mit navn stavet sådan? 329 00:36:56,412 --> 00:37:01,626 -Fordi de glemte din fødselsdag. -Skær nu bare kagen, skat. 330 00:37:01,626 --> 00:37:03,711 Tak. 331 00:37:04,753 --> 00:37:07,882 -Tak. -Con... 332 00:37:07,882 --> 00:37:14,137 Jeg elsker dig. Du er en god dreng. Du bliver en god mand. 333 00:37:16,223 --> 00:37:19,350 Abby... 334 00:37:19,350 --> 00:37:22,478 Tak fordi du bragte ham til denne verden. 335 00:37:22,478 --> 00:37:25,607 Du gør alt det hårde arbejde. 336 00:37:27,691 --> 00:37:30,819 Jeg er meget heldig. 337 00:37:39,161 --> 00:37:43,331 Jeg kæmpede for at få ham ud i 22 timer. 338 00:37:47,502 --> 00:37:51,672 Sikke noget fis. 339 00:37:51,672 --> 00:37:55,843 Jeg er bare farfar, men jeg har noget at sige. 340 00:37:55,843 --> 00:38:01,056 Din far tager fejl. Du er ikke en god dreng. Du er en forrygende dreng! 341 00:38:01,056 --> 00:38:08,354 Du har mange gode sider. Du er veltrænet, køn og begavet. 342 00:38:08,354 --> 00:38:12,525 -Der er kun en ting, du mangler... -Hvad, farfar? 343 00:38:12,525 --> 00:38:17,738 Den her. Grib. 344 00:38:17,738 --> 00:38:19,823 Din bil? 345 00:38:19,823 --> 00:38:22,951 Mener du det? 346 00:38:22,951 --> 00:38:27,121 -Han er kun 14, Mick. -Vi kan have den i garagen. 347 00:38:27,121 --> 00:38:32,335 Din bil ryger ud i indkørslen. Ikke min. 348 00:38:36,505 --> 00:38:39,633 Start den. 349 00:38:44,846 --> 00:38:49,017 -Kan du lide den? -Jeg elsker den. 350 00:38:50,059 --> 00:38:52,145 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 351 00:38:52,145 --> 00:38:56,315 -Er du klar? Jeg har alt. -Ja. 352 00:38:56,315 --> 00:38:59,442 Du har din pige, hvor jeg sidder. Du kører. 353 00:39:00,486 --> 00:39:03,614 -Det er bare en bil, skat. -Lyden af motoren. 354 00:39:03,614 --> 00:39:05,698 Den er fantastisk. 355 00:39:08,827 --> 00:39:10,912 Kom ind. 356 00:39:15,082 --> 00:39:19,253 Jeg skriver med Marvin. Bare så du ved det. 357 00:39:25,509 --> 00:39:28,636 Er du fuld? 358 00:39:28,636 --> 00:39:30,721 Lidt. 359 00:39:42,191 --> 00:39:45,318 For pokker da... 360 00:39:45,318 --> 00:39:50,532 Jeg vil stadig se ham. Du kan ikke stoppe mig. 361 00:39:51,574 --> 00:39:57,831 Han angreb dig. Jeg havde al mulig ret til at få ham ud af huset. 362 00:40:00,958 --> 00:40:06,172 Han har farlige venner, Bridg. Det er ikke din verden. 363 00:40:06,172 --> 00:40:12,427 Du må ikke se ham mere. Sådan er det. Jeg beklager. 364 00:40:12,427 --> 00:40:18,682 Har du aldrig elsket en, der ikke var den rette for dig? 365 00:40:18,682 --> 00:40:20,768 Jo, det har jeg. 366 00:40:20,768 --> 00:40:24,938 -Hvad skete der? -Hun er død. 367 00:40:24,938 --> 00:40:29,110 Er det den kvinde, farfar dræbte? 368 00:40:29,110 --> 00:40:32,237 Det er en lang historie. 369 00:40:33,279 --> 00:40:37,450 -Hvorfor elskede du hende? -Hun var sexet. 370 00:40:37,450 --> 00:40:40,578 Kompliceret. 371 00:40:40,578 --> 00:40:44,748 Hun var interessant. 372 00:40:45,791 --> 00:40:52,047 Men ved du hvad? Da hun døde, blev det værste til det bedste. 373 00:40:52,047 --> 00:40:55,175 Hvorfor? 374 00:40:55,175 --> 00:40:59,345 Din mor kom tilbage i mit liv, og vi fik jer. 375 00:40:59,345 --> 00:41:04,558 Hvad prøver du at sige? At jeg kommer over ham? 376 00:41:04,558 --> 00:41:07,686 Ja, det gør du. 377 00:41:09,771 --> 00:41:14,985 Og er mor det bedste, der nogensinde er sket for dig? 378 00:41:16,026 --> 00:41:19,155 Ja. 379 00:41:19,155 --> 00:41:21,240 Det er hun. 380 00:41:22,283 --> 00:41:26,454 Mor kom hjem klokken to i nat. 381 00:41:57,732 --> 00:41:59,818 Abby, kom med herind. 382 00:42:11,286 --> 00:42:17,542 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Hvad sagde du? 383 00:42:17,542 --> 00:42:21,712 De spillede den sang, da jeg så dig for første gang. 384 00:42:21,712 --> 00:42:25,884 Ja, mor kunne jo ikke danse efter kemoterapien. 385 00:42:26,925 --> 00:42:31,097 Du skal ikke fornærme den smukke dame. 386 00:42:31,097 --> 00:42:33,182 Skrid. 387 00:42:34,224 --> 00:42:38,394 Skrid. Det er mit hus! Skrid! 388 00:42:39,438 --> 00:42:42,565 Det er derfor, vi flytter til Irland. 389 00:42:42,565 --> 00:42:45,694 Du skal ingen steder, og du sælger ikke klubben. 390 00:42:46,737 --> 00:42:48,821 Hvad mener du med det? 391 00:42:48,821 --> 00:42:55,077 Sig det, Ray. Du kan ikke sælge klubben. Den har et formål. 392 00:42:55,077 --> 00:42:58,204 Hvad snakker han om? 393 00:43:06,547 --> 00:43:10,715 -Ikke noget. -Sig, hvad klubbens formål er. 394 00:43:10,715 --> 00:43:16,972 Det er ikke en bokseklub. Han hvidvasker penge i den. 395 00:43:16,972 --> 00:43:20,100 Er det rigtigt? 396 00:43:20,100 --> 00:43:25,312 -Ja, det er rigtigt. -Jeg byggede den klub op. 397 00:43:25,312 --> 00:43:28,441 Jeg driver en hæderlig klub. 398 00:43:28,441 --> 00:43:33,653 Ved du, hvor meget klubben får ind om måneden? Hold op med at drømme! 399 00:43:33,653 --> 00:43:35,739 Du løj. 400 00:43:35,739 --> 00:43:39,910 Du gjorde mig til en forbryder som du. 401 00:43:39,910 --> 00:43:45,123 Fortæller vi sandheden? Her er den: Ingen ville støtte dig i Boston. 402 00:43:45,123 --> 00:43:49,293 Du var en afdanket bokser, der rystede. Jeg fik dig hertil. 403 00:43:49,293 --> 00:43:53,464 Jeg fik dig tørlagt. Du fik en læge og en diagnose. 404 00:43:53,464 --> 00:43:55,550 -Det ville jeg ikke! -Du fik klubben! 405 00:43:56,591 --> 00:43:59,720 Nej, du købte den til dine beskidte handler! 406 00:43:59,720 --> 00:44:03,889 -Drenge... -Vi er færdige, Ray! 407 00:44:03,889 --> 00:44:09,104 Vi får se, hvor langt du kommer uden mig, dit møgdyr! 408 00:44:09,104 --> 00:44:12,231 Møgdyr! 409 00:44:18,488 --> 00:44:23,700 Det er min bil! Det er min forbandede bil! 410 00:44:28,913 --> 00:44:30,998 Vil du give ham den bil? 411 00:44:32,042 --> 00:44:35,169 Kan du lide det? 412 00:44:35,169 --> 00:44:40,383 -Møgdyr! -Hvad pokker laver du, min søn? 413 00:44:43,510 --> 00:44:48,724 Dit forbandede møgdyr. Det var min bil. 414 00:44:53,936 --> 00:44:56,021 Min søn... 415 00:44:56,021 --> 00:44:59,149 Festen er slut. 416 00:45:05,405 --> 00:45:10,618 Selv om de ting, du sagde til ham, er sande- 417 00:45:10,618 --> 00:45:14,789 -så taler du ikke sådan til den mand. 418 00:45:15,831 --> 00:45:20,001 Og jeg ved, hvad jeg så den aften. 419 00:45:21,044 --> 00:45:23,130 Truer du mig nu? 420 00:45:26,258 --> 00:45:30,428 -Jeg skal hjem nu, Mickey. -Okay, vi kører. 421 00:45:34,599 --> 00:45:40,855 Tak, farfar. Jeg vil ikke have bilen mere. Jeg er kun 14. 422 00:46:48,625 --> 00:46:53,838 Conor ville have familien. Conor fik familien. 423 00:47:24,074 --> 00:47:27,203 -Abby? -Hvor er du? 424 00:47:34,501 --> 00:47:38,671 De er taget af sted alle sammen. Vi er alene hjemme. 425 00:47:38,672 --> 00:47:42,842 -Hvad er klokken? -Det ved jeg ikke. 426 00:47:42,842 --> 00:47:48,055 Du er 14. Du skal altid vide, hvad klokken er. 427 00:47:48,055 --> 00:47:50,140 Kom her. 428 00:48:04,737 --> 00:48:07,865 Tillykke med fødselsdagen, Con. 429 00:48:21,419 --> 00:48:24,546 Hvad skal vi gøre? 430 00:48:25,589 --> 00:48:29,760 Jeg kan ikke tale nu, Frances. 431 00:48:38,101 --> 00:48:42,271 Jeg kan ikke møde dig i et stykke tid, Mick. 432 00:48:42,271 --> 00:48:46,442 Okay. Det forstår jeg godt. 433 00:48:52,699 --> 00:48:55,826 Jeg er ikke bøsse. 434 00:49:38,573 --> 00:49:41,701 Ja? 435 00:49:41,701 --> 00:49:44,829 Jeg vil pule dig nu. 436 00:49:49,000 --> 00:49:52,128 Hvem er det? 437 00:49:54,213 --> 00:49:57,341 Ray Donovan. 438 00:50:00,469 --> 00:50:04,639 -Vil du pule mig? -Ja. 439 00:50:05,682 --> 00:50:09,852 Kom tilbage i aften. 440 00:51:58,285 --> 00:52:02,456 Det er okay. Det er okay. 441 00:54:10,699 --> 00:54:14,870 Claus Christophersen www.btistudios.com