1
00:00:12,299 --> 00:00:15,427
-Tidligere:
-Vi har et problem.
2
00:00:15,428 --> 00:00:20,640
-Din bror vil sælge klubben.
-Hvad snakker du om?
3
00:00:20,640 --> 00:00:26,896
Han vil til Irland.
Du sagde, at det aldrig ville ske.
4
00:00:26,896 --> 00:00:32,108
-Kom til Irland og gift dig med mig.
-Din bror myrdede præsten, ikke?
5
00:00:32,108 --> 00:00:36,280
-Præsten voldtog ham.
-Din bror skræmmer mig.
6
00:00:37,322 --> 00:00:41,493
-Du er så forbandet smuk.
-I guder...
7
00:00:41,493 --> 00:00:46,705
Kom over til messen.
En ven har brug for din hjælp.
8
00:00:46,705 --> 00:00:49,834
-Ved du, hvem jeg er?
-Ja, du skriver bøger.
9
00:00:50,876 --> 00:00:56,089
Jeg forlader min kone for hende.
Ved du, hvad det betyder?
10
00:00:56,089 --> 00:00:58,175
Mange hundrede millioner dollar.
11
00:00:58,175 --> 00:01:01,303
-Der er hun.
-Er hun mor til dit barn?
12
00:01:01,303 --> 00:01:04,430
-Mit livs kærlighed.
-Det var pokkers.
13
00:01:04,430 --> 00:01:07,559
Terrence sagde,
at du var nervøs før stævnemødet.
14
00:01:08,601 --> 00:01:11,728
-Hvad er det?
-Tag den, når der sker noget.
15
00:01:11,728 --> 00:01:13,814
-Og så?
-Flaget ryger op.
16
00:01:13,814 --> 00:01:16,942
-Han hedder Marvin.
-Du sagde det ikke.
17
00:01:16,942 --> 00:01:21,112
-Du tævede ham.
-Jeg rørte ham ikke.
18
00:01:21,112 --> 00:01:25,282
Vi er sammen igen,
og du kan ikke gøre noget ved det.
19
00:01:25,282 --> 00:01:29,454
-Hej, Cookie!
-Jeg elsker at høre dig synge.
20
00:01:29,454 --> 00:01:31,539
Vi skal snakke forretninger.
21
00:01:33,624 --> 00:01:36,751
Inviterer du mig ikke ind?
22
00:02:16,372 --> 00:02:21,585
-Tillykke med fødselsdagen.
-Tænk at du huskede det.
23
00:02:21,585 --> 00:02:23,670
-Hvordan går det?
-Okay.
24
00:02:23,670 --> 00:02:27,841
-Kun okay?
-Ingen huskede min fødselsdag.
25
00:02:27,841 --> 00:02:32,011
Er det rigtigt?
Ingen planer? Ingen fest?
26
00:02:32,011 --> 00:02:35,139
-Nej.
-Det er surt.
27
00:02:35,139 --> 00:02:40,352
Vær brav, broder.
Vil du have en fest, så hold en fest.
28
00:02:42,437 --> 00:02:44,523
Okay.
29
00:03:11,631 --> 00:03:16,844
-Hvad laver du i London?
-Filmer nye scener til en film.
30
00:03:16,844 --> 00:03:24,143
London skræmmer mig lidt. Jeg er
lidt ensom. Jeg går efter kæp igen.
31
00:03:24,143 --> 00:03:27,270
Din far hjalp mig med det.
Kan du huske det?
32
00:03:27,270 --> 00:03:30,398
Det tror jeg.
33
00:03:32,484 --> 00:03:37,696
Okay, jeg har en
overraskelse til dig. En, to, tre...
34
00:03:37,696 --> 00:03:41,868
Tillykke med fødselsdagen, Conor!
35
00:03:43,952 --> 00:03:47,081
Tillykke med fødselsdagen!
36
00:03:53,336 --> 00:03:55,422
Abs?
37
00:04:31,913 --> 00:04:33,998
Er det i orden?
38
00:04:33,998 --> 00:04:37,126
Ja.
39
00:04:40,255 --> 00:04:45,468
Jeg beklager det i aftes.
Jeg var overvældet.
40
00:04:47,553 --> 00:04:52,766
-Jeg tænkte på dig hele natten.
-I lige måde.
41
00:05:09,448 --> 00:05:13,618
Jeg har kun dyrket sex
med en person i 20 år.
42
00:05:14,660 --> 00:05:18,832
Jeg kan kun gøre det,
som min mand kan lide det.
43
00:05:18,832 --> 00:05:21,959
Bare rolig.
44
00:05:21,959 --> 00:05:25,087
-Hvor meget kan vi lide hinanden?
-Meget!
45
00:05:25,089 --> 00:05:28,215
-Meget...
-Ja.
46
00:05:51,153 --> 00:05:57,409
Det er Ray. Det er anden gang.
Jeg er nødt til at svare. Beklager.
47
00:06:00,536 --> 00:06:04,708
-Hvad nu?
-Det er Conors fødselsdag.
48
00:06:05,750 --> 00:06:09,920
-Ja, jeg er på vej til bageren.
-Hvad skal vi gøre?
49
00:06:09,920 --> 00:06:16,176
Det ved jeg ikke. Spørg ham,
hvad han vil. Jeg køber kagen.
50
00:06:29,731 --> 00:06:34,943
-Hvad er det?
-Jeg glemte min søns fødselsdag.
51
00:06:34,943 --> 00:06:37,029
Hvem gør det?
52
00:06:38,071 --> 00:06:40,156
-Er det i dag?
-Ja.
53
00:06:42,241 --> 00:06:47,455
Du har hele dagen
til at rette op på det.
54
00:06:55,796 --> 00:06:58,924
-Nej, jeg skal af sted.
-Jeg er lige kommet.
55
00:06:58,924 --> 00:07:02,052
-Jeg beklager.
-Ses vi senere?
56
00:07:02,052 --> 00:07:06,222
Det ved jeg ikke.
Jeg er forvirret lige nu.
57
00:07:10,393 --> 00:07:13,520
Tillykke med fødselsdagen!
58
00:07:13,520 --> 00:07:18,735
Vil du se Lakers i aften?
Jeg kan få gode pladser af Ezra.
59
00:07:30,203 --> 00:07:36,458
-Hvad er der galt, Conor?
-Du glemte min fødselsdag.
60
00:07:39,585 --> 00:07:46,884
Du har ret. Undskyld.
Vi ser Lakers og hygger os.
61
00:07:46,884 --> 00:07:50,013
Jeg kan ikke engang lide Lakers.
62
00:07:50,013 --> 00:07:54,183
-Hvad vil du have?
-En fest. En familiefest.
63
00:07:54,183 --> 00:07:58,354
-Okay.
-Med Terry, Bunchy og Daryll.
64
00:07:58,354 --> 00:08:00,439
Jeg ringer til dem.
65
00:08:00,439 --> 00:08:06,695
Og farfar.
Jeg vil have hele familien her.
66
00:08:09,822 --> 00:08:15,036
Dine onkler er intet problem,
men farfar er prøveløsladt.
67
00:08:15,036 --> 00:08:19,205
-Han har restriktioner.
-Uden farfar bliver der ingen fest.
68
00:08:21,291 --> 00:08:23,377
Okay.
69
00:08:23,377 --> 00:08:27,547
Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af.
70
00:08:34,845 --> 00:08:39,017
-For pokker, Ashley. Hvad laver du?
-Steve Knight.
71
00:08:39,017 --> 00:08:42,143
Når hun ringer,
er det mig, der ringer.
72
00:08:42,143 --> 00:08:45,271
Jeg arbejder ikke.
Jeg er med familien.
73
00:08:45,271 --> 00:08:51,527
Jeg betaler dig 100.000 dollar
om måneden. Det gør mig til familie.
74
00:08:51,527 --> 00:08:54,656
Hvor er du?
75
00:09:10,295 --> 00:09:13,423
Shorty?
76
00:09:13,423 --> 00:09:15,508
-Shorty!
-Hvad?
77
00:09:15,508 --> 00:09:21,764
Jeg er færdig.
Helten krydser vand tre gange.
78
00:09:21,764 --> 00:09:28,019
Krydser han også Melrose? Hvad lavede
du hos Paramount Pictures?
79
00:09:28,019 --> 00:09:34,274
Må jeg ikke tage til og fra arbejde?
Jeg fik en kontrakt.
80
00:09:34,274 --> 00:09:38,446
Det bliver en million dollar værd.
81
00:09:39,488 --> 00:09:42,615
Arbejdet med Sean Walker fik mig ind-
82
00:09:42,615 --> 00:09:45,744
-og jeg solgte en anden ting.
83
00:09:45,744 --> 00:09:49,914
Skulle jeg bare skrælle gulerødder?
Vi burde slå os sammen.
84
00:09:49,914 --> 00:09:53,043
Starte vores eget firma som Rays.
85
00:09:53,043 --> 00:09:58,255
Når jeg er færdig med manuskriptet,
får jeg brug for en hård fyr.
86
00:10:12,852 --> 00:10:18,066
Det er Conors fødselsdag.
Vi har en familiemiddag.
87
00:10:19,109 --> 00:10:21,193
Hvor meget ejendomsskat betaler vi?
88
00:10:21,194 --> 00:10:27,449
-Kommer du eller ej?
-Ja, men vi skal have en snak først.
89
00:10:27,449 --> 00:10:31,619
-Okay.
-Det skal være før i aften.
90
00:10:31,619 --> 00:10:34,748
-Fortæl Bunchy om festen.
-Gør det selv.
91
00:10:34,748 --> 00:10:38,918
-Bare spørg ham. Klokken 19.
-Kommer Mick?
92
00:10:38,918 --> 00:10:41,004
Tænk ikke på Mick.
93
00:10:48,302 --> 00:10:52,472
På badeværelset
tager jeg Viagra-pillen.
94
00:10:53,514 --> 00:10:56,643
Da jeg sluger den,
banker det på døren.
95
00:10:56,643 --> 00:10:59,770
Sønnen kommer hjem.
96
00:11:02,898 --> 00:11:07,069
-Var det en katastrofe?
-Ikke rigtigt.
97
00:11:07,069 --> 00:11:12,283
Det lyder sådan.
Hvad skete der så?
98
00:11:12,283 --> 00:11:15,410
Det blev lidt underligt.
99
00:11:16,452 --> 00:11:19,580
Så gik jeg.
100
00:11:19,580 --> 00:11:23,751
-Vil du møde hende igen?
-Ja.
101
00:11:23,751 --> 00:11:27,921
Jeg kan godt lide hende.
Og jeg tror, hun kan lide mig.
102
00:11:27,921 --> 00:11:33,135
Jeg ved, at du kan lide hende,
men du er kun lige begyndt.
103
00:11:33,135 --> 00:11:36,261
Du bør måske møde andre personer.
104
00:11:36,261 --> 00:11:39,390
Hvorfor?
105
00:11:39,390 --> 00:11:45,646
Hun har et barn, Bunch.
Det er et stort ansvar.
106
00:11:47,731 --> 00:11:51,901
Jeg kan godt klare det.
107
00:11:58,158 --> 00:12:01,286
Hvad er der galt?
108
00:12:03,371 --> 00:12:06,498
Det lyder, som om du morer dig.
109
00:12:10,669 --> 00:12:13,797
Jeg er bare meget ensom lige nu.
110
00:12:17,968 --> 00:12:23,180
Vil du ikke med
til min nevøs fødselsdagsfest?
111
00:12:25,266 --> 00:12:29,436
-Mener du det?
-Ja. Det bliver sjovt.
112
00:12:44,034 --> 00:12:48,203
Vi har et problem.
Kom ind, så viser jeg det.
113
00:12:49,247 --> 00:12:52,375
Pulede du Ashley i aftes?
114
00:12:58,631 --> 00:13:04,885
For da jeg pulede hende i morges,
følte jeg mig meget tæt på dig, Ray.
115
00:13:06,972 --> 00:13:12,184
Hvad er der galt?
Jeg fornemmer noget tungt.
116
00:13:12,184 --> 00:13:16,354
Er du bange for,
at din kone finder ud af det?
117
00:13:19,482 --> 00:13:26,781
Som 12-årg spillede jeg den af,
når min mor ammede min lillesøster.
118
00:13:26,781 --> 00:13:30,951
Let dit sind.
Prøv det. Sig det usigelige.
119
00:13:30,952 --> 00:13:36,165
Fortæl mig det, du er bange for.
120
00:13:36,165 --> 00:13:39,292
Åbn døren.
121
00:13:41,378 --> 00:13:44,506
Radikal ærlighed, Ray.
122
00:13:50,761 --> 00:13:57,017
Du er et møgdyr. Jeg udnytter dig
for dine penge. Er vi venner nu?
123
00:14:00,145 --> 00:14:03,273
Ja!
124
00:14:03,273 --> 00:14:09,528
Jeg elsker det! Var det så svært?
Skete der noget slemt med dig?
125
00:14:14,742 --> 00:14:17,869
Vi skraber bare på overfladen.
126
00:14:22,040 --> 00:14:24,125
-Han er her igen, Ray.
-Hvem?
127
00:14:24,125 --> 00:14:27,254
-Fyren, der forfulgte mig.
-Lepecka?
128
00:14:27,254 --> 00:14:30,382
Kom og se.
129
00:14:35,595 --> 00:14:37,680
Lad ham ikke se dig.
130
00:14:39,764 --> 00:14:47,063
Jeg er midt i en skilsmisse.
Han tager billeder af mig med hende.
131
00:14:47,063 --> 00:14:50,191
Han er ikke interesseret i dig.
132
00:15:06,873 --> 00:15:12,086
Hvad skal jeg gøre med dig, Bob?
Kom nu, Bob!
133
00:15:15,215 --> 00:15:19,384
Slå mig ikke.
Jeg beskytter hende.
134
00:15:19,384 --> 00:15:22,512
Giv mig kameraet, Bob.
Kom nu.
135
00:15:37,109 --> 00:15:41,280
Han er skurken. Ikke mig.
Jeg går ikke ind i huset.
136
00:15:41,280 --> 00:15:47,537
Jeg prøver ikke at skade hende.
Jeg tog bare en spiller i hendes bil.
137
00:15:48,578 --> 00:15:51,707
Hun låste den ikke.
138
00:15:52,749 --> 00:15:55,877
I guder...
Skån mig for detaljerne.
139
00:15:59,004 --> 00:16:01,091
-Er de alle solgt?
-Ja.
140
00:16:02,132 --> 00:16:06,303
-Har du ikke en kage?
-Nej, de skal bestilles.
141
00:16:16,729 --> 00:16:20,900
Må jeg tale lidt med dig?
142
00:16:20,900 --> 00:16:22,985
Kom her.
143
00:16:26,114 --> 00:16:31,326
Du er vist en sød fyr.
Min søn er på din alder.
144
00:16:31,326 --> 00:16:37,582
Gør mig en tjeneste. Tag pengene
og skriv hans navn på en kage.
145
00:16:38,625 --> 00:16:42,794
-En af dem bliver måske ikke hentet.
-Vi er de bedste her.
146
00:16:42,794 --> 00:16:45,923
Man ved aldrig.
147
00:16:48,008 --> 00:16:51,135
Han hedder Conor.
Vær sød at skynde dig.
148
00:16:56,349 --> 00:17:00,520
Har du ikke noget,
du vil give mig, Ray?
149
00:17:01,563 --> 00:17:05,732
-Hvad?
-Chippen fra kameraet.
150
00:17:06,775 --> 00:17:09,904
Jeg tror, at jeg beholder den.
151
00:17:09,904 --> 00:17:14,073
Du elsker at have kontrollen, ikke?
152
00:17:14,073 --> 00:17:20,329
-Tænker du på mig eller ham?
-Det ved jeg ikke endnu.
153
00:17:22,414 --> 00:17:28,670
Jeg elsker vores forhold, Ray.
Det bliver bedre og bedre.
154
00:17:28,670 --> 00:17:30,755
Ja.
155
00:17:39,097 --> 00:17:43,267
-Hvad nu?
-Jeg solgte bilen. Jeg kan ikke køre.
156
00:17:43,267 --> 00:17:50,565
Du knuste knoglerne i min arm.
Jeg blev opereret. Også i benet.
157
00:17:54,736 --> 00:17:58,907
Hop ind i bilen.
Bagsædet.
158
00:18:06,205 --> 00:18:11,418
Bob?
Se på mig, Bob.
159
00:18:11,418 --> 00:18:17,674
-Hvis du tager tilbage...
-Jeg ved det godt. Så dræber du mig.
160
00:18:26,015 --> 00:18:28,100
INVITEREDE DU FARFAR?
161
00:18:33,313 --> 00:18:37,484
-Bor du stadig i det samme hul?
-Ja.
162
00:18:51,038 --> 00:18:55,209
Din bror truede mig.
Han skræmmer mig.
163
00:18:55,209 --> 00:19:00,421
Han ville aldrig skade dig.
Det er min nevøs fødselsdag.
164
00:19:00,421 --> 00:19:03,550
-Jeg vil ikke.
-Det er min familie...
165
00:19:03,550 --> 00:19:08,762
...og du er en del af den nu.
Jeg vil have dig der.
166
00:19:09,806 --> 00:19:11,891
Forbandede lørdag.
167
00:19:12,934 --> 00:19:17,103
-Det er svært at finde en køber.
-Hvor meget er klubben værd?
168
00:19:17,103 --> 00:19:21,275
-Værdien afgøres af, hvor meget...
-Svar mig!
169
00:19:21,275 --> 00:19:27,530
Slap af, Terry.
Giv hende en chance.
170
00:19:27,530 --> 00:19:31,700
Jeg taler med et par mæglere og ser,
hvad jeg kan gøre.
171
00:19:31,700 --> 00:19:34,829
Men du kan
ikke sælge uden Rays tilladelse.
172
00:19:34,829 --> 00:19:40,042
-Hvorfor ikke? Det er hans klub.
-Ray er majoritetsejer.
173
00:19:41,084 --> 00:19:45,254
Bare rolig.
Jeg møder ham i aften.
174
00:19:49,425 --> 00:19:51,511
Bridg?
175
00:20:01,936 --> 00:20:04,022
Mor...
176
00:20:08,192 --> 00:20:11,320
For pokker da!
177
00:20:11,320 --> 00:20:14,448
Hjælp mig.
178
00:20:20,704 --> 00:20:25,917
-Jeg bliver ikke til festen.
-Hvad? Det er din brors fødselsdag.
179
00:20:25,917 --> 00:20:31,130
Marvin og jeg er i studiet i aften.
Det var dyrt at booke studiet.
180
00:20:32,173 --> 00:20:35,301
Du og far fandt bare på den her fest.
181
00:20:35,301 --> 00:20:39,471
Jeg er ligeglad.
Du bliver her.
182
00:20:41,557 --> 00:20:44,684
Du kom sent hjem i aftes.
Hvor var du?
183
00:20:44,684 --> 00:20:47,812
-Ude med en ven.
-Du har ikke en ven.
184
00:20:51,983 --> 00:20:55,111
Hvis du vil invitere Marvin,
er det fint nok.
185
00:20:55,111 --> 00:20:59,281
Laver du sjov?
Far ville dræbe ham.
186
00:20:59,281 --> 00:21:02,408
Det er også mit hus!
187
00:21:10,749 --> 00:21:14,921
-Ja?
-Din søn inviterede mig til sin fest.
188
00:21:14,921 --> 00:21:19,090
Er det et problem? Jeg kommer kun,
hvis jeg er velkommen.
189
00:21:19,090 --> 00:21:23,262
Jeg kan ringe til ham og sige,
at jeg er lidt sløj.
190
00:21:26,389 --> 00:21:32,645
-Nej, det er ikke noget problem.
-Taler du med tilsynsværgen?
191
00:21:32,645 --> 00:21:36,817
-Ja, hvorfor ikke?
-En ting til...
192
00:21:37,859 --> 00:21:40,986
-Jeg har et stævnemøde.
-Du tager ikke en luder med.
193
00:21:40,986 --> 00:21:45,157
Nej, det er en sød dame.
Du får se.
194
00:21:50,369 --> 00:21:53,498
-Cherry?
-Ja?
195
00:21:53,498 --> 00:21:56,625
Kom her.
196
00:21:56,625 --> 00:22:02,881
Shorty er lidt sløj, og jeg skal ud.
Kan du holde ham med selskab?
197
00:22:02,881 --> 00:22:04,966
-Han smitter ikke.
-Fint nok.
198
00:22:04,967 --> 00:22:09,138
Hvis noget sker, så sker det.
199
00:22:34,160 --> 00:22:36,245
Hvad pokker laver du her?
200
00:22:36,246 --> 00:22:41,459
-Vi skal over til studiet.
-Nej. Gå ind igen.
201
00:22:41,459 --> 00:22:43,544
Nej.
202
00:22:45,629 --> 00:22:48,757
Skrid.
203
00:22:48,757 --> 00:22:52,928
-Bridg...
-Vent...
204
00:22:52,928 --> 00:22:57,098
Det er ikke hendes skyld.
Det er min skyld.
205
00:22:57,098 --> 00:23:02,311
Vi begynder forfra.
De snød mig.
206
00:23:02,311 --> 00:23:05,439
Sæt dig ind i bilen igen.
207
00:23:08,567 --> 00:23:11,694
-Cookie Brown.
-Jeg ved, hvem du er.
208
00:23:11,694 --> 00:23:17,951
Marvin sagde, at vi bare
skulle hente en ven. Jeg beklager.
209
00:23:17,951 --> 00:23:22,121
Jeg er også far.
210
00:23:23,164 --> 00:23:26,291
-Arbejder du ikke med Lee Drexler?
-Jo.
211
00:23:26,292 --> 00:23:31,505
Hils ham og sig, at han skal ringe.
Vi skal snakke forretninger.
212
00:23:31,505 --> 00:23:34,632
Mig og ham og dig.
213
00:23:37,761 --> 00:23:42,973
-Gå ind i huset.
-Jeg hader dig.
214
00:23:55,486 --> 00:23:59,655
Er det ikke hyggeligt?
Se på os. Sammen.
215
00:23:59,655 --> 00:24:05,911
Det her er smukt.
Jeg har drømt om denne aften i 20 år.
216
00:24:07,996 --> 00:24:13,209
Tænk engang, at Ray inviterede mig.
Han kunne ikke lide os som barn.
217
00:24:13,209 --> 00:24:18,424
Han kom over det.
Skal man holde fast i fortiden?
218
00:24:26,765 --> 00:24:30,934
-Hvad nu?
-Jeg kigger på dig. Du kører.
219
00:24:30,934 --> 00:24:33,019
Jeg kan huske, da du var 12 år.
220
00:24:34,063 --> 00:24:39,275
Du tog bilen
og kørte over hele Palm Springs.
221
00:24:39,275 --> 00:24:44,488
Ja. Ved du hvad?
Jeg har altid elsket denne bil.
222
00:24:46,574 --> 00:24:51,787
-Tag din kasket på.
-Jeg tager ikke min kasket på.
223
00:24:51,787 --> 00:24:54,915
Jeg er ikke din chauffør.
224
00:24:54,915 --> 00:24:58,043
-Var det nødvendigt, Mick?
-Okay, slap af.
225
00:24:58,044 --> 00:25:04,299
Jeg mente ikke noget med det.
Du ser bare godt ud i den.
226
00:25:14,725 --> 00:25:16,810
-Kommer alle?
-Ja.
227
00:25:16,810 --> 00:25:22,022
-Også Mick?
-Også Mick.
228
00:25:22,022 --> 00:25:27,237
Så han må gerne være her nu?
Er I bedste venner?
229
00:25:29,321 --> 00:25:32,450
Det er din søns fødselsdag.
Jeg prøver.
230
00:25:39,748 --> 00:25:42,876
Hvor var du i aftes?
231
00:25:42,876 --> 00:25:46,003
Jeg ville ikke spise med dig.
232
00:25:46,003 --> 00:25:49,132
Nej?
233
00:25:50,174 --> 00:25:54,344
Du kunne have ringet.
Jeg sad der i en time.
234
00:26:04,771 --> 00:26:07,898
Så hvor var du?
235
00:26:07,898 --> 00:26:12,070
Du er fræk at spørge mig om det.
Hvornår kom du hjem?
236
00:26:12,070 --> 00:26:18,325
Og hvorfor sov du nedenunder?
Havde du en lugt på dig?
237
00:26:29,794 --> 00:26:31,879
Luk lynlåsen.
238
00:26:52,732 --> 00:26:56,902
-Con, tag den blå. Åbn den blå.
-Den?
239
00:27:05,243 --> 00:27:08,371
-Wow...
-Det bliver samlerobjekter.
240
00:27:08,371 --> 00:27:12,542
-De er fine, Terry.
-De ændrer nok navn, når jeg sælger.
241
00:27:12,542 --> 00:27:14,627
Tak.
242
00:27:18,797 --> 00:27:20,883
-Tag hans ben.
-Han er for gammel.
243
00:27:20,883 --> 00:27:25,053
Nej, det er han ikke.
Familietradition.
244
00:27:25,053 --> 00:27:30,266
-Et stød for hvert år.
-En, to, tre, fire...
245
00:27:30,266 --> 00:27:34,437
-...fem, seks, syv, otte...
-Farfar!
246
00:27:34,437 --> 00:27:37,565
-...ni...
-Vent! Kom nu!
247
00:27:37,565 --> 00:27:40,693
-Det betyder uheld!
-Conor, kom her!
248
00:27:42,778 --> 00:27:45,905
-Farfar!
-Conor.
249
00:27:45,905 --> 00:27:51,119
Hej.
Min dreng, min dreng...
250
00:27:51,119 --> 00:27:54,246
-Hej, Daryll.
-Hvad så, Conor?
251
00:27:54,246 --> 00:27:57,375
-Det er min mor.
-Okay.
252
00:27:57,375 --> 00:28:00,503
-Hej. Jeg hedder Conor.
-Jeg hedder Claudette.
253
00:28:01,544 --> 00:28:04,673
-Det er fødselsdagsdrengen.
-Kom ind.
254
00:28:04,673 --> 00:28:08,843
-Ray, kan du huske Claudette?
-Hej, Claudette.
255
00:28:08,843 --> 00:28:14,057
Hej, Ray. Tak for invitationen.
Jeg blev meget rørt.
256
00:28:14,057 --> 00:28:17,184
Kom ind.
257
00:28:20,312 --> 00:28:24,482
-Hvad så, Ray?
-Hvordan går det, Daryll?
258
00:28:28,654 --> 00:28:31,781
Hej, alle sammen.
259
00:28:31,781 --> 00:28:34,909
Kan I huske Claudette?
260
00:28:38,038 --> 00:28:41,165
-Abby, skat.
-Hej, Mick.
261
00:28:41,165 --> 00:28:47,420
-Det er Claudette.
-Claudette, det er godt at se dig.
262
00:28:47,420 --> 00:28:51,592
Jeg har hørt meget om dig.
Velkommen i vores hus.
263
00:28:52,634 --> 00:28:55,761
-Jeg har noget til dig.
-Tak. Du skal have en drink.
264
00:28:55,763 --> 00:28:59,932
-Tak.
-Mine børn elsker Daryll.
265
00:29:02,018 --> 00:29:04,103
Tak.
266
00:29:10,358 --> 00:29:13,486
Jeg sagde "ingen ludere", Mick.
267
00:29:13,486 --> 00:29:17,657
Hvordan har din lille journalist det?
Kommer hun i aften?
268
00:29:17,657 --> 00:29:20,785
Vi skal have en snak.
269
00:29:21,827 --> 00:29:25,998
-Ikke nu, Terry. Det er en fest.
-Nu, Ray.
270
00:29:36,424 --> 00:29:40,594
Jeg flytter til Irland.
Med Frances.
271
00:29:41,637 --> 00:29:43,723
-Vi skal sælge klubben.
-Hvorfor?
272
00:29:44,765 --> 00:29:47,893
-Hvad mener du med det?
-Jeg spørger bare hvorfor.
273
00:29:47,893 --> 00:29:51,021
Vi har brug for pengene
til at starte et firma.
274
00:29:52,064 --> 00:29:54,149
Sådan bliver man statsborger.
275
00:29:56,233 --> 00:30:00,405
Det bliver ikke let.
Selv hvis vi besluttede...
276
00:30:00,405 --> 00:30:04,574
Jeg besluttede!
277
00:30:07,704 --> 00:30:13,959
Jeg siger bare, at det ikke
sker fra en dag til en anden.
278
00:30:19,171 --> 00:30:23,343
Hvorfor vil I flytte til Irland?
279
00:30:25,428 --> 00:30:29,598
Du ved hvorfor.
280
00:30:30,641 --> 00:30:33,769
Kom nu, Terry.
281
00:30:33,769 --> 00:30:40,025
Det er Conors fødselsdag.
Kan vi undlade at gøre det her nu?
282
00:30:41,068 --> 00:30:44,195
I guder...
283
00:30:44,195 --> 00:30:50,450
-Hej, Bunch. Hvordan går det?
-Godt. Jeg har en kæreste.
284
00:30:50,450 --> 00:30:54,622
-Alle tiders!
-Var det ikke bare et stævnemøde?
285
00:30:54,622 --> 00:31:00,877
-Nej, det var mere end det.
-En gang fører ikke til en kæreste.
286
00:31:00,877 --> 00:31:04,006
Hvordan kender I hinanden?
Cykelforretningen?
287
00:31:04,006 --> 00:31:08,175
-Overlevernetværket.
-Efter overgreb af præster.
288
00:31:08,175 --> 00:31:11,304
-Jeg ved godt, hvad det er.
-Vi har andre i familien.
289
00:31:11,304 --> 00:31:15,474
Jeg blev misbrugt af
min spejderleder. Ikke en præst.
290
00:31:15,474 --> 00:31:18,604
Det er en skam.
Bare tag fra.
291
00:31:19,645 --> 00:31:22,772
-Jeg vil have et svar.
-Det får du ikke nu.
292
00:31:22,772 --> 00:31:27,985
-Hvad gav du ham, Ray-Ray?
-Vi gav ham tøj, Mick.
293
00:31:27,985 --> 00:31:30,071
-Er det rigtigt?
-Tøj?
294
00:31:31,113 --> 00:31:35,284
-Jeg købte noget meget specielt.
-Hvad?
295
00:31:35,284 --> 00:31:38,412
Det er en overraskelse.
296
00:31:55,094 --> 00:31:58,221
-Hej, hvordan går det?
-Far...
297
00:31:58,221 --> 00:32:01,350
-Hvad hedder du?
-Stan.
298
00:32:01,350 --> 00:32:05,520
Stan... Er du en
af dem fra overgrebsgruppen?
299
00:32:05,520 --> 00:32:10,733
-Ja.
-Godt. Jeg har en god en til dig.
300
00:32:10,733 --> 00:32:14,903
Hvad er forskellen
på bumser og en præst?
301
00:32:14,903 --> 00:32:21,160
Bumser kommer ikke på
en drengs ansigt, før han er 14 år.
302
00:32:26,373 --> 00:32:29,500
-Undskyld mig.
-Finder du det morsomt?
303
00:32:29,501 --> 00:32:33,671
Kom nu...
Hvad er der galt med jer?
304
00:32:37,841 --> 00:32:42,012
Endelig en, vi kan danse til.
Ikke det 80er-møg, du elsker.
305
00:32:42,012 --> 00:32:45,139
Lad os danse.
306
00:32:45,139 --> 00:32:50,353
Ray-Ray, hvorfor danser
du ikke med din kone?
307
00:34:10,635 --> 00:34:14,806
Du skal komme ned.
Nu.
308
00:34:14,806 --> 00:34:20,019
Du kan roligt tirre mig,
men din bror fortjener det ikke.
309
00:34:21,062 --> 00:34:24,188
Er du utro over for far?
310
00:34:38,785 --> 00:34:42,957
-Jeg beklager det med min far.
-Nej...
311
00:34:42,957 --> 00:34:46,084
Det er ikke det.
312
00:34:47,126 --> 00:34:50,255
Hvad er der galt?
313
00:34:56,510 --> 00:34:59,639
Du har i det mindste en familie.
314
00:34:59,639 --> 00:35:04,851
Min familie undsagde mig,
da jeg sagsøgte spejderne.
315
00:35:06,938 --> 00:35:14,236
Jeg beklager. Jeg troede, at det
ville muntre dig op at komme med.
316
00:35:14,236 --> 00:35:19,448
-Det gjorde det.
-Ja...
317
00:35:30,918 --> 00:35:33,002
Hvad pokker...?
318
00:35:33,002 --> 00:35:36,130
-Jeg er ikke bøsse.
-Hvordan ved du det?
319
00:35:36,130 --> 00:35:39,259
Jeg ved det bare.
320
00:35:39,259 --> 00:35:42,386
Du manglede Viagra med Patty.
321
00:35:42,386 --> 00:35:46,558
Jeg manglede den ikke.
Jeg tog den bare.
322
00:36:01,154 --> 00:36:03,239
-Så du det?
-Ja.
323
00:36:03,239 --> 00:36:06,367
Jeg er ikke bøsse.
Hvorfor kyssede han mig?
324
00:36:06,367 --> 00:36:10,537
Han kan nok godt lide dig.
Det er bare et kys.
325
00:36:11,580 --> 00:36:16,793
Det er ikke bare et kys. Det er
ikke sjovt. Det var langt ude.
326
00:36:16,793 --> 00:36:20,965
Og jeg er langt ude. Stan er
langt ude. Og det er du også.
327
00:36:22,006 --> 00:36:26,177
-Efter det, der skete med os.
-Dæmp dig lidt, okay?
328
00:36:52,243 --> 00:36:56,412
-Ønsk dig noget.
-Hvorfor er mit navn stavet sådan?
329
00:36:56,412 --> 00:37:01,626
-Fordi de glemte din fødselsdag.
-Skær nu bare kagen, skat.
330
00:37:01,626 --> 00:37:03,711
Tak.
331
00:37:04,753 --> 00:37:07,882
-Tak.
-Con...
332
00:37:07,882 --> 00:37:14,137
Jeg elsker dig. Du er en god dreng.
Du bliver en god mand.
333
00:37:16,223 --> 00:37:19,350
Abby...
334
00:37:19,350 --> 00:37:22,478
Tak fordi du
bragte ham til denne verden.
335
00:37:22,478 --> 00:37:25,607
Du gør alt det hårde arbejde.
336
00:37:27,691 --> 00:37:30,819
Jeg er meget heldig.
337
00:37:39,161 --> 00:37:43,331
Jeg kæmpede
for at få ham ud i 22 timer.
338
00:37:47,502 --> 00:37:51,672
Sikke noget fis.
339
00:37:51,672 --> 00:37:55,843
Jeg er bare farfar,
men jeg har noget at sige.
340
00:37:55,843 --> 00:38:01,056
Din far tager fejl. Du er ikke en
god dreng. Du er en forrygende dreng!
341
00:38:01,056 --> 00:38:08,354
Du har mange gode sider.
Du er veltrænet, køn og begavet.
342
00:38:08,354 --> 00:38:12,525
-Der er kun en ting, du mangler...
-Hvad, farfar?
343
00:38:12,525 --> 00:38:17,738
Den her.
Grib.
344
00:38:17,738 --> 00:38:19,823
Din bil?
345
00:38:19,823 --> 00:38:22,951
Mener du det?
346
00:38:22,951 --> 00:38:27,121
-Han er kun 14, Mick.
-Vi kan have den i garagen.
347
00:38:27,121 --> 00:38:32,335
Din bil ryger ud i indkørslen.
Ikke min.
348
00:38:36,505 --> 00:38:39,633
Start den.
349
00:38:44,846 --> 00:38:49,017
-Kan du lide den?
-Jeg elsker den.
350
00:38:50,059 --> 00:38:52,145
-Tillykke med fødselsdagen.
-Tak.
351
00:38:52,145 --> 00:38:56,315
-Er du klar? Jeg har alt.
-Ja.
352
00:38:56,315 --> 00:38:59,442
Du har din pige, hvor jeg sidder.
Du kører.
353
00:39:00,486 --> 00:39:03,614
-Det er bare en bil, skat.
-Lyden af motoren.
354
00:39:03,614 --> 00:39:05,698
Den er fantastisk.
355
00:39:08,827 --> 00:39:10,912
Kom ind.
356
00:39:15,082 --> 00:39:19,253
Jeg skriver med Marvin.
Bare så du ved det.
357
00:39:25,509 --> 00:39:28,636
Er du fuld?
358
00:39:28,636 --> 00:39:30,721
Lidt.
359
00:39:42,191 --> 00:39:45,318
For pokker da...
360
00:39:45,318 --> 00:39:50,532
Jeg vil stadig se ham.
Du kan ikke stoppe mig.
361
00:39:51,574 --> 00:39:57,831
Han angreb dig. Jeg havde al mulig
ret til at få ham ud af huset.
362
00:40:00,958 --> 00:40:06,172
Han har farlige venner, Bridg.
Det er ikke din verden.
363
00:40:06,172 --> 00:40:12,427
Du må ikke se ham mere.
Sådan er det. Jeg beklager.
364
00:40:12,427 --> 00:40:18,682
Har du aldrig elsket en,
der ikke var den rette for dig?
365
00:40:18,682 --> 00:40:20,768
Jo, det har jeg.
366
00:40:20,768 --> 00:40:24,938
-Hvad skete der?
-Hun er død.
367
00:40:24,938 --> 00:40:29,110
Er det den kvinde, farfar dræbte?
368
00:40:29,110 --> 00:40:32,237
Det er en lang historie.
369
00:40:33,279 --> 00:40:37,450
-Hvorfor elskede du hende?
-Hun var sexet.
370
00:40:37,450 --> 00:40:40,578
Kompliceret.
371
00:40:40,578 --> 00:40:44,748
Hun var interessant.
372
00:40:45,791 --> 00:40:52,047
Men ved du hvad? Da hun døde,
blev det værste til det bedste.
373
00:40:52,047 --> 00:40:55,175
Hvorfor?
374
00:40:55,175 --> 00:40:59,345
Din mor kom tilbage i mit liv,
og vi fik jer.
375
00:40:59,345 --> 00:41:04,558
Hvad prøver du at sige?
At jeg kommer over ham?
376
00:41:04,558 --> 00:41:07,686
Ja, det gør du.
377
00:41:09,771 --> 00:41:14,985
Og er mor det bedste,
der nogensinde er sket for dig?
378
00:41:16,026 --> 00:41:19,155
Ja.
379
00:41:19,155 --> 00:41:21,240
Det er hun.
380
00:41:22,283 --> 00:41:26,454
Mor kom hjem klokken to i nat.
381
00:41:57,732 --> 00:41:59,818
Abby, kom med herind.
382
00:42:11,286 --> 00:42:17,542
-Jeg ved, hvad du har gang i.
-Hvad sagde du?
383
00:42:17,542 --> 00:42:21,712
De spillede den sang,
da jeg så dig for første gang.
384
00:42:21,712 --> 00:42:25,884
Ja, mor kunne jo
ikke danse efter kemoterapien.
385
00:42:26,925 --> 00:42:31,097
Du skal ikke
fornærme den smukke dame.
386
00:42:31,097 --> 00:42:33,182
Skrid.
387
00:42:34,224 --> 00:42:38,394
Skrid.
Det er mit hus! Skrid!
388
00:42:39,438 --> 00:42:42,565
Det er derfor, vi flytter til Irland.
389
00:42:42,565 --> 00:42:45,694
Du skal ingen steder,
og du sælger ikke klubben.
390
00:42:46,737 --> 00:42:48,821
Hvad mener du med det?
391
00:42:48,821 --> 00:42:55,077
Sig det, Ray. Du kan ikke
sælge klubben. Den har et formål.
392
00:42:55,077 --> 00:42:58,204
Hvad snakker han om?
393
00:43:06,547 --> 00:43:10,715
-Ikke noget.
-Sig, hvad klubbens formål er.
394
00:43:10,715 --> 00:43:16,972
Det er ikke en bokseklub.
Han hvidvasker penge i den.
395
00:43:16,972 --> 00:43:20,100
Er det rigtigt?
396
00:43:20,100 --> 00:43:25,312
-Ja, det er rigtigt.
-Jeg byggede den klub op.
397
00:43:25,312 --> 00:43:28,441
Jeg driver en hæderlig klub.
398
00:43:28,441 --> 00:43:33,653
Ved du, hvor meget klubben får ind
om måneden? Hold op med at drømme!
399
00:43:33,653 --> 00:43:35,739
Du løj.
400
00:43:35,739 --> 00:43:39,910
Du gjorde mig
til en forbryder som du.
401
00:43:39,910 --> 00:43:45,123
Fortæller vi sandheden? Her er den:
Ingen ville støtte dig i Boston.
402
00:43:45,123 --> 00:43:49,293
Du var en afdanket bokser,
der rystede. Jeg fik dig hertil.
403
00:43:49,293 --> 00:43:53,464
Jeg fik dig tørlagt.
Du fik en læge og en diagnose.
404
00:43:53,464 --> 00:43:55,550
-Det ville jeg ikke!
-Du fik klubben!
405
00:43:56,591 --> 00:43:59,720
Nej, du købte den
til dine beskidte handler!
406
00:43:59,720 --> 00:44:03,889
-Drenge...
-Vi er færdige, Ray!
407
00:44:03,889 --> 00:44:09,104
Vi får se, hvor langt
du kommer uden mig, dit møgdyr!
408
00:44:09,104 --> 00:44:12,231
Møgdyr!
409
00:44:18,488 --> 00:44:23,700
Det er min bil!
Det er min forbandede bil!
410
00:44:28,913 --> 00:44:30,998
Vil du give ham den bil?
411
00:44:32,042 --> 00:44:35,169
Kan du lide det?
412
00:44:35,169 --> 00:44:40,383
-Møgdyr!
-Hvad pokker laver du, min søn?
413
00:44:43,510 --> 00:44:48,724
Dit forbandede møgdyr.
Det var min bil.
414
00:44:53,936 --> 00:44:56,021
Min søn...
415
00:44:56,021 --> 00:44:59,149
Festen er slut.
416
00:45:05,405 --> 00:45:10,618
Selv om de ting,
du sagde til ham, er sande-
417
00:45:10,618 --> 00:45:14,789
-så taler du ikke sådan til den mand.
418
00:45:15,831 --> 00:45:20,001
Og jeg ved, hvad jeg så den aften.
419
00:45:21,044 --> 00:45:23,130
Truer du mig nu?
420
00:45:26,258 --> 00:45:30,428
-Jeg skal hjem nu, Mickey.
-Okay, vi kører.
421
00:45:34,599 --> 00:45:40,855
Tak, farfar. Jeg vil ikke
have bilen mere. Jeg er kun 14.
422
00:46:48,625 --> 00:46:53,838
Conor ville have familien.
Conor fik familien.
423
00:47:24,074 --> 00:47:27,203
-Abby?
-Hvor er du?
424
00:47:34,501 --> 00:47:38,671
De er taget af sted alle sammen.
Vi er alene hjemme.
425
00:47:38,672 --> 00:47:42,842
-Hvad er klokken?
-Det ved jeg ikke.
426
00:47:42,842 --> 00:47:48,055
Du er 14.
Du skal altid vide, hvad klokken er.
427
00:47:48,055 --> 00:47:50,140
Kom her.
428
00:48:04,737 --> 00:48:07,865
Tillykke med fødselsdagen, Con.
429
00:48:21,419 --> 00:48:24,546
Hvad skal vi gøre?
430
00:48:25,589 --> 00:48:29,760
Jeg kan ikke tale nu, Frances.
431
00:48:38,101 --> 00:48:42,271
Jeg kan ikke møde dig
i et stykke tid, Mick.
432
00:48:42,271 --> 00:48:46,442
Okay.
Det forstår jeg godt.
433
00:48:52,699 --> 00:48:55,826
Jeg er ikke bøsse.
434
00:49:38,573 --> 00:49:41,701
Ja?
435
00:49:41,701 --> 00:49:44,829
Jeg vil pule dig nu.
436
00:49:49,000 --> 00:49:52,128
Hvem er det?
437
00:49:54,213 --> 00:49:57,341
Ray Donovan.
438
00:50:00,469 --> 00:50:04,639
-Vil du pule mig?
-Ja.
439
00:50:05,682 --> 00:50:09,852
Kom tilbage i aften.
440
00:51:58,285 --> 00:52:02,456
Det er okay.
Det er okay.
441
00:54:10,699 --> 00:54:14,870
Claus Christophersen
www.btistudios.com