1 00:00:07,220 --> 00:00:10,752 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:12,381 --> 00:00:14,176 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:14,177 --> 00:00:15,960 - Sì? - Abbiamo un problema. 4 00:00:15,961 --> 00:00:19,380 Mi ha appena chiamato tuo fratello. Vuole vendere la palestra, Ray. 5 00:00:19,381 --> 00:00:22,000 - Ma di che parli? - Qualcosa sul trasferirsi in Irlanda. 6 00:00:22,001 --> 00:00:23,001 Mi avevi detto... 7 00:00:23,102 --> 00:00:25,602 che questo giorno non sarebbe mai arrivato. Me l'avevi promesso. 8 00:00:25,603 --> 00:00:26,603 Ci penso io. 9 00:00:26,604 --> 00:00:29,570 Sei l'amore della mia vita. Vieni in Irlanda e sposami. 10 00:00:29,771 --> 00:00:32,321 Tuo fratello ha ucciso quel prete, vero? 11 00:00:32,522 --> 00:00:33,940 Quel prete l'aveva violentato. 12 00:00:33,941 --> 00:00:35,641 Tuo fratello mi spaventa a morte. 13 00:00:37,452 --> 00:00:39,170 Cazzo, quanto sei bella. 14 00:00:39,371 --> 00:00:40,371 Porca vacca. 15 00:00:41,300 --> 00:00:42,870 Devi venire all'Expo. 16 00:00:43,071 --> 00:00:45,180 - Ashley... - Non è per me, è per un amico. 17 00:00:45,181 --> 00:00:46,281 Gli serve il tuo aiuto. 18 00:00:46,282 --> 00:00:48,500 Sai chi sono? Cosa faccio? 19 00:00:48,501 --> 00:00:50,101 Sì. Scrivi libri. 20 00:00:50,102 --> 00:00:51,402 Sono nei guai. 21 00:00:51,603 --> 00:00:53,228 Per lei, lascerò mia moglie. 22 00:00:53,229 --> 00:00:54,780 Sai cosa significa, Ray? 23 00:00:54,781 --> 00:00:57,870 - No. - Centinaia di milioni di dollari. 24 00:00:58,071 --> 00:00:59,076 Eccola lì. 25 00:00:59,077 --> 00:01:01,200 Quella donna è la madre di tuo figlio? 26 00:01:01,201 --> 00:01:02,790 E' l'amore della mia vita. 27 00:01:02,791 --> 00:01:03,991 Che mi venga un colpo! 28 00:01:04,192 --> 00:01:05,830 Terrance mi ha detto che hai un appuntamento. 29 00:01:05,831 --> 00:01:07,531 Mi ha anche detto che sei un po' agitato. 30 00:01:07,832 --> 00:01:08,932 Che cos'è? 31 00:01:08,933 --> 00:01:12,040 Prima che tu e la tua donna iniziate a darci sotto, prendila. 32 00:01:12,041 --> 00:01:13,930 - Ok, e poi? - Inizi a ballare. 33 00:01:13,931 --> 00:01:15,131 Si chiama Marvin. 34 00:01:15,432 --> 00:01:16,700 Bridge, perché non hai detto niente? 35 00:01:16,701 --> 00:01:18,001 L'hai riempito di botte. 36 00:01:18,002 --> 00:01:20,650 - Credi che si confidi con te? - Non gli ho torto un capello. 37 00:01:20,651 --> 00:01:23,051 Lo sto frequentando di nuovo. E non c'è niente che potete fare. 38 00:01:23,052 --> 00:01:25,252 Tesoro, quel ragazzino ha dei problemi seri. 39 00:01:25,253 --> 00:01:27,017 Ehi, Cookie! 40 00:01:27,018 --> 00:01:29,330 Cazzo, mi piace come canti, amico mio! 41 00:01:29,331 --> 00:01:31,440 Presto dobbiamo parlare di affari. 42 00:01:33,741 --> 00:01:35,150 Non m'inviti a entrare? 43 00:01:44,400 --> 00:01:49,200 Ray Donovan 2x07 - Walk This Way 44 00:01:51,440 --> 00:01:55,940 Traduzione: Mlle Kurtz, seanma, Frappa, Sakajawea, Giaad 45 00:01:55,941 --> 00:01:57,941 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 46 00:02:16,440 --> 00:02:18,316 Buon compleanno, nanerottolo! 47 00:02:18,405 --> 00:02:20,772 Wow. Non ci credo che te lo sei ricordato. 48 00:02:20,869 --> 00:02:21,957 Allora, come stai? 49 00:02:22,441 --> 00:02:24,256 - Bene. - Bene e basta? 50 00:02:24,454 --> 00:02:25,454 Già. 51 00:02:25,455 --> 00:02:27,597 Penso che tutti si siano dimenticati del mio compleanno. 52 00:02:27,598 --> 00:02:28,598 Davvero? 53 00:02:30,053 --> 00:02:31,783 Nessun programma, nessuna... festa? 54 00:02:32,100 --> 00:02:33,869 - No. - Che casino. 55 00:02:36,127 --> 00:02:37,436 Sii forte, fratello. 56 00:02:37,580 --> 00:02:38,743 Se vuoi una festa... 57 00:02:38,744 --> 00:02:40,138 da' una festa, cazzo. 58 00:02:41,998 --> 00:02:42,998 Va bene. 59 00:03:11,228 --> 00:03:12,338 Che ci fai a Londra? 60 00:03:12,339 --> 00:03:15,102 Sto solo filmando altre scene per un film che ho girato la scorsa estate. 61 00:03:16,559 --> 00:03:18,754 Stare a Londra mi fa diventare pazzo, però. 62 00:03:18,842 --> 00:03:19,998 Sono un po' solo. 63 00:03:21,232 --> 00:03:22,630 Succhio di nuovo cazzi. 64 00:03:23,706 --> 00:03:26,369 Tuo padre mi ha aiutato a occuparmene, l'ultima volta, ricordi? 65 00:03:27,439 --> 00:03:28,439 Penso di sì. 66 00:03:32,722 --> 00:03:34,845 Ok, nanerottolo, ho una sorpresa per te. 67 00:03:34,846 --> 00:03:37,356 Uno, due, tre. 68 00:03:37,846 --> 00:03:40,781 Buon compleanno, Conor! 69 00:03:43,839 --> 00:03:45,500 Buon compleanno, bello! 70 00:03:53,051 --> 00:03:54,051 Abs? 71 00:04:31,374 --> 00:04:32,517 Questa va bene? 72 00:04:34,055 --> 00:04:35,055 Sì. 73 00:04:40,626 --> 00:04:42,181 Mi dispiace per ieri notte. 74 00:04:42,830 --> 00:04:44,166 Ero sconvolta. 75 00:04:47,449 --> 00:04:49,323 Ti ho pensato tutta la notte. 76 00:04:50,423 --> 00:04:51,423 Anch'io. 77 00:05:09,112 --> 00:05:11,742 Ho fatto sesso solo con una persona negli ultimi 20 anni. 78 00:05:13,380 --> 00:05:17,012 Quindi... so farlo solo come piace a mio marito. 79 00:05:18,285 --> 00:05:19,548 Non ti preoccupare. 80 00:05:21,200 --> 00:05:23,760 - Quanto ci piacciamo a vicenda? - Un sacco! 81 00:05:25,393 --> 00:05:27,008 - Un sacco. - Già. 82 00:05:46,924 --> 00:05:48,396 - Io... - Cosa? 83 00:05:51,186 --> 00:05:52,950 E' Ray. E' la seconda volta. 84 00:05:52,951 --> 00:05:54,141 Devo rispondere. 85 00:05:55,237 --> 00:05:56,282 Mi dispiace. 86 00:05:59,977 --> 00:06:02,399 - Che c'è? - Dove sei? E' il compleanno di Conor. 87 00:06:06,064 --> 00:06:08,383 Lo so... sto andando in pasticceria. 88 00:06:08,804 --> 00:06:10,003 Cosa gli facciamo? 89 00:06:10,004 --> 00:06:12,772 Non lo so, Ray. Perché non chiedi a tuo figlio cos'ha voglia di fare? 90 00:06:13,848 --> 00:06:15,108 Prendo la torta. 91 00:06:29,939 --> 00:06:30,939 Cosa c'è? 92 00:06:32,010 --> 00:06:33,794 Ho dimenticato il compleanno di mio figlio. 93 00:06:34,962 --> 00:06:36,201 Che persona sono? 94 00:06:37,319 --> 00:06:39,068 - E' oggi? - Sì. 95 00:06:42,427 --> 00:06:44,035 Hai tutto il giorno per sistemare le cose. 96 00:06:47,056 --> 00:06:48,056 Vieni qui. 97 00:06:55,502 --> 00:06:57,797 No, io... non farlo. Devo andare. 98 00:06:57,798 --> 00:07:00,532 - Sono appena arrivato! - Mi dispiace. 99 00:07:00,533 --> 00:07:03,242 - Ci vediamo dopo? - Mi dispiace, non lo so. 100 00:07:03,243 --> 00:07:06,006 - Abby, senti... - Sono confusa, al momento. 101 00:07:10,491 --> 00:07:12,059 Buon compleanno, ragazzino. 102 00:07:13,371 --> 00:07:14,965 Andiamo vedere i Lakers, stasera? 103 00:07:15,650 --> 00:07:17,456 Posso chiedere a Ezra dei posti frontali. 104 00:07:30,012 --> 00:07:32,788 - Che c'è, Conor? - Hai dimenticato il mio compleanno, cazzo. 105 00:07:39,749 --> 00:07:40,749 Hai ragione. 106 00:07:41,209 --> 00:07:42,209 Mi dispiace. 107 00:07:43,545 --> 00:07:44,896 Mi farò perdonare. 108 00:07:45,098 --> 00:07:48,326 - Andiamo a vedere i Lakers, ci divertiamo. - Non mi piacciono neanche, i Lakers. 109 00:07:49,698 --> 00:07:51,612 - Cosa vuoi? - Una festa. 110 00:07:52,685 --> 00:07:54,478 - Una festa in famiglia. - Ok. 111 00:07:54,479 --> 00:07:55,593 Nessun problema. 112 00:07:56,111 --> 00:07:57,993 Voglio Terry, Bunchy e Daryll. 113 00:07:58,129 --> 00:07:59,444 Li chiamo. 114 00:08:00,585 --> 00:08:01,728 E il nonno. 115 00:08:02,868 --> 00:08:04,290 Voglio tutta la famiglia. 116 00:08:09,817 --> 00:08:10,752 Senti... 117 00:08:10,753 --> 00:08:13,661 i tuoi zii non saranno un problema, ma il nonno Mick è in libertà vigilata. 118 00:08:14,821 --> 00:08:18,413 - Ha delle limitazioni, Con. - Non voglio la festa se non viene il nonno. 119 00:08:20,638 --> 00:08:21,638 Va bene. 120 00:08:23,665 --> 00:08:25,220 Vedo cosa riesco a fare. 121 00:08:35,092 --> 00:08:38,001 - Maledizione, Ashley, che cazzo stai... - Sono Steve Knight. 122 00:08:38,636 --> 00:08:41,403 Quando vedi il suo nome, sono io che ti chiamo. 123 00:08:41,504 --> 00:08:42,939 Non lavoro, oggi. 124 00:08:43,256 --> 00:08:44,731 Ho degli impegni di famiglia. 125 00:08:44,732 --> 00:08:47,158 Ti pago 100.000 dollari al mese. 126 00:08:47,477 --> 00:08:49,151 Anch'io sono di famiglia. 127 00:08:51,809 --> 00:08:52,809 Dove sei? 128 00:09:10,494 --> 00:09:11,494 Ehi, Corto. 129 00:09:12,883 --> 00:09:13,976 Corto! 130 00:09:13,977 --> 00:09:16,639 - Cosa? - Ho finito il trattamento! 131 00:09:16,640 --> 00:09:17,980 E' grandioso! 132 00:09:17,981 --> 00:09:20,531 L'eroe attraversa le acque tre volte. 133 00:09:21,432 --> 00:09:23,186 Attraversa anche la Melrose? 134 00:09:25,003 --> 00:09:27,666 Che cazzo ci facevi alla Paramount Pictures? 135 00:09:27,684 --> 00:09:29,634 Non mi è permesso di andare al lavoro? 136 00:09:29,635 --> 00:09:32,385 - Ce l'hai già, un lavoro. - Ho un contratto. 137 00:09:34,460 --> 00:09:36,068 Potrebbe valere un milione di verdoni. 138 00:09:38,934 --> 00:09:41,352 Sean Walker. Quando ho lavorato per lui... 139 00:09:41,562 --> 00:09:44,981 mi si è aperta la porta, e poi ho proposto qualcos'altro. Li ho fatti impazzire. 140 00:09:45,553 --> 00:09:48,303 Pensi che avrei passato il resto della vita a pelare carote, cazzo? 141 00:09:48,752 --> 00:09:50,265 Ehi, forse dovremmo fare squadra. 142 00:09:50,266 --> 00:09:52,474 Dare vita a una società, come Ray. 143 00:09:52,695 --> 00:09:54,167 Quando finisco la sceneggiatura... 144 00:09:54,168 --> 00:09:55,777 potrebbe farmi comodo un duro come te. 145 00:10:11,704 --> 00:10:12,704 - Yo. - Ehi. 146 00:10:13,323 --> 00:10:15,860 E' il compleanno di Conor, stasera. Facciamo una cena in famiglia. 147 00:10:18,546 --> 00:10:20,719 Quanto ci costa all'anno la tassa di proprietà? 148 00:10:20,858 --> 00:10:23,435 Cristo, Terry, è il suo compleanno. Vieni o no? 149 00:10:23,619 --> 00:10:24,619 Va bene. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,008 Ma abbiamo cose di cui discutere, prima. 151 00:10:27,250 --> 00:10:29,392 - Va bene. - E non possiamo rimandare. Stasera. 152 00:10:31,020 --> 00:10:32,731 Di' a Bunchy della festa. 153 00:10:32,786 --> 00:10:34,099 Dovresti dirglielo tu. 154 00:10:34,299 --> 00:10:36,429 Chiediglielo, Terry. Alle 19. 155 00:10:36,430 --> 00:10:38,489 Aspetta, aspetta. E Mick? Viene anche lui? 156 00:10:39,138 --> 00:10:40,693 Non preoccuparti di Mick. 157 00:10:47,729 --> 00:10:49,177 Sono in bagno. 158 00:10:49,534 --> 00:10:51,142 Prendo il Viagra. 159 00:10:52,866 --> 00:10:56,385 Neanche il tempo di buttarlo giù, e bussano alla porta. 160 00:10:57,018 --> 00:10:58,738 Era il figlio che tornava. 161 00:11:02,388 --> 00:11:04,320 Insomma, è stato un totale disastro. 162 00:11:05,028 --> 00:11:06,820 Beh, non completamente. 163 00:11:06,839 --> 00:11:08,300 Parrebbe. 164 00:11:08,907 --> 00:11:10,499 Poi, cos'è successo? 165 00:11:12,405 --> 00:11:14,056 Mi sono sentito un po' in imbarazzo. 166 00:11:15,741 --> 00:11:17,288 E poi me ne sono andato. 167 00:11:19,051 --> 00:11:20,661 La rivedrai? 168 00:11:21,934 --> 00:11:23,401 Sì. 169 00:11:24,039 --> 00:11:25,695 Mi piace un casino. 170 00:11:26,462 --> 00:11:29,039 - E anch'io le piaccio. - Sì, lo so che ti piace... 171 00:11:29,640 --> 00:11:32,012 ma uscite insieme da poco. 172 00:11:33,147 --> 00:11:35,542 Forse dovresti vedere altre persone. 173 00:11:36,441 --> 00:11:37,468 Perché? 174 00:11:39,001 --> 00:11:41,264 Ha un figlio, Bunch. 175 00:11:41,374 --> 00:11:43,559 Una bella responsabilità. 176 00:11:47,875 --> 00:11:49,323 Posso farcela. 177 00:11:58,137 --> 00:11:59,418 Cosa c'è? 178 00:12:03,036 --> 00:12:05,194 Beh, tu te la spassi alla grande. 179 00:12:10,288 --> 00:12:12,291 Ma io ultimamente mi sento solo. 180 00:12:17,448 --> 00:12:21,004 Perché non vieni con me alla festa di compleanno di mio nipote, stasera? 181 00:12:25,150 --> 00:12:26,646 - Davvero? - Certo. 182 00:12:27,231 --> 00:12:28,727 Ci divertiamo. 183 00:12:44,131 --> 00:12:45,731 C'è un problema. 184 00:12:45,746 --> 00:12:47,273 Entra, ti faccio vedere. 185 00:12:49,527 --> 00:12:51,956 Ti sei scopato Ashley, stanotte? 186 00:12:58,388 --> 00:13:02,184 Quando stamattina me la sono scopata, mi sono sentito molto vicino a te, Ray. 187 00:13:06,420 --> 00:13:08,388 Ma cosa ti succede? 188 00:13:09,421 --> 00:13:11,125 Mandi vibrazioni pazzesche. 189 00:13:12,120 --> 00:13:14,339 Sei preoccupato che tua moglie lo scopra? 190 00:13:19,289 --> 00:13:22,288 A dodici anni, mi sono fatto una sega pensando a mia madre... 191 00:13:22,305 --> 00:13:24,518 che allattava la mia sorellina. 192 00:13:26,311 --> 00:13:27,964 Liberati dal peso! 193 00:13:28,642 --> 00:13:33,445 Prova. Di' l'indicibile. Dimmi la cosa che più... 194 00:13:33,446 --> 00:13:35,237 ti spaventa. 195 00:13:36,193 --> 00:13:37,879 Apri la porta. 196 00:13:40,892 --> 00:13:43,349 Onestà radicale, Ray. 197 00:13:50,707 --> 00:13:52,799 Sei un coglione del cazzo... 198 00:13:52,804 --> 00:13:54,595 e ti sto solo usando per soldi. 199 00:13:54,818 --> 00:13:56,148 Così va bene? 200 00:14:00,206 --> 00:14:01,256 Sì! 201 00:14:02,891 --> 00:14:04,141 Fantastico! 202 00:14:04,880 --> 00:14:08,254 E' stato così difficile? Ti è successo qualcosa di brutto? 203 00:14:14,744 --> 00:14:17,129 E stiamo solo grattando la superficie, baby. 204 00:14:21,761 --> 00:14:23,350 E' tornato, Ray. 205 00:14:23,351 --> 00:14:26,048 - Chi? - Quel viscido del mio stalker. 206 00:14:26,097 --> 00:14:27,394 Lepecka? 207 00:14:27,395 --> 00:14:28,690 Vieni a vedere. 208 00:14:35,262 --> 00:14:36,785 Ma non farti vedere. 209 00:14:40,201 --> 00:14:45,066 Sto divorziando, e questo fa foto di me con lei? Sono fottuto. 210 00:14:47,345 --> 00:14:48,832 Non gli interessi tu. 211 00:15:06,666 --> 00:15:08,699 Cosa cazzo devo farti, Bob? 212 00:15:08,916 --> 00:15:10,767 E dai! Bob! 213 00:15:14,591 --> 00:15:16,111 Non farmi del male. 214 00:15:16,230 --> 00:15:17,674 La sto proteggendo. 215 00:15:19,017 --> 00:15:20,761 Dammi la macchina, Bob. 216 00:15:21,147 --> 00:15:22,147 Dai. 217 00:15:37,278 --> 00:15:39,483 E' lui il cattivo, Ray, non io. 218 00:15:39,569 --> 00:15:42,195 Non sono mai entrato in casa sua. Non voglio farle del male. 219 00:15:42,396 --> 00:15:45,398 Non sono andato più in là di una sega nella sua macchina! 220 00:15:48,940 --> 00:15:50,561 L'aveva lasciata aperta... 221 00:15:52,026 --> 00:15:53,438 Cristo. 222 00:15:53,439 --> 00:15:55,028 Risparmiami i dettagli. 223 00:15:58,430 --> 00:16:00,774 - Queste sono tutte già prese? - Sì. 224 00:16:01,508 --> 00:16:04,887 - Non ne hai neanche da vendermi? - No, deve ordinarla in anticipo. 225 00:16:17,171 --> 00:16:18,869 Posso parlarti un attimo? 226 00:16:20,946 --> 00:16:21,988 Vieni. 227 00:16:26,484 --> 00:16:28,239 Sembri proprio un bravo ragazzo. 228 00:16:28,346 --> 00:16:30,175 Mio figlio ha la tua età. 229 00:16:30,954 --> 00:16:33,011 Fammi un favore, prendi i soldi... 230 00:16:33,152 --> 00:16:36,055 cancella il nome da una delle torte, e scrivici il suo nome. 231 00:16:38,350 --> 00:16:42,591 - Magari qualcuno non viene a ritirarla. - Noi siamo tipo i numeri uno di Calabasas. 232 00:16:42,592 --> 00:16:44,222 Non si sa mai. 233 00:16:47,761 --> 00:16:49,364 Si chiama Conor. 234 00:16:49,566 --> 00:16:51,172 Fa' in fretta, per favore. 235 00:16:56,208 --> 00:16:58,311 Non devi darmi qualcosa, Ray? 236 00:17:01,038 --> 00:17:02,320 Cosa? 237 00:17:02,530 --> 00:17:04,489 Il chip della macchina. 238 00:17:07,124 --> 00:17:08,877 Me lo terrò per me ancora un po'. 239 00:17:09,905 --> 00:17:12,075 Adori avere il controllo di tutto, vero? 240 00:17:14,385 --> 00:17:17,017 Ti preoccupo io, o ti preoccupa lui? 241 00:17:17,657 --> 00:17:18,850 Ancora non lo so. 242 00:17:22,808 --> 00:17:25,232 Adoro il nostro rapporto, Ray. 243 00:17:25,233 --> 00:17:27,353 Migliora di giorno in giorno. 244 00:17:28,407 --> 00:17:29,687 Già. 245 00:17:39,448 --> 00:17:41,877 - Che fai, Bob? - Ho dovuto vendere la macchina. 246 00:17:41,888 --> 00:17:45,127 Non posso più guidare, mi hai frantumato le ossa del braccio. 247 00:17:45,329 --> 00:17:47,236 Hanno dovuto operarmi. 248 00:17:47,239 --> 00:17:48,648 Anche alla gamba. 249 00:17:54,645 --> 00:17:56,053 Sali su questa cazzo di macchina. 250 00:17:56,297 --> 00:17:57,357 Dietro. 251 00:18:06,540 --> 00:18:07,629 Bob? 252 00:18:08,382 --> 00:18:09,710 Guardami, Bob. 253 00:18:11,121 --> 00:18:13,479 - Torna lì... - Lo so, lo so. 254 00:18:14,524 --> 00:18:15,960 Mi ammazzi. 255 00:18:25,565 --> 00:18:27,423 CONOR: HAI INVITATO NONNO? 256 00:18:32,870 --> 00:18:35,015 Vivi ancora in quel cesso? 257 00:18:35,737 --> 00:18:36,800 Sì. 258 00:18:51,396 --> 00:18:53,355 Tuo fratello mi ha minacciata. 259 00:18:53,854 --> 00:18:56,428 - Mi spaventa. - Non ti farebbe mai del male. 260 00:18:57,854 --> 00:19:00,029 E' il compleanno di mio nipote. 261 00:19:00,385 --> 00:19:03,082 - Non voglio venire, Terry. - E' la mia famiglia, 262 00:19:03,083 --> 00:19:04,863 e tu ora ne fai parte. 263 00:19:05,799 --> 00:19:07,517 Voglio che ci sia. 264 00:19:10,189 --> 00:19:12,110 E' sabato, cazzo! 265 00:19:12,685 --> 00:19:14,799 E dura trovare un compratore, in questo mercato, Terry. 266 00:19:14,800 --> 00:19:17,102 Ti ho chiesto quanto vale la palestra. 267 00:19:17,103 --> 00:19:19,174 Il valore è determinato da quanto si è inclini... 268 00:19:19,175 --> 00:19:21,238 Perché non mi rispondi, donna? 269 00:19:21,239 --> 00:19:22,905 Calmati, Terry. 270 00:19:23,205 --> 00:19:25,273 Dalle tempo. 271 00:19:27,023 --> 00:19:30,480 Fammi parlare con un paio di agenti di commercio e vediamo. 272 00:19:31,160 --> 00:19:34,285 Ma comunque, senza il consenso di Ray, non puoi vendere. 273 00:19:34,825 --> 00:19:38,572 - Perché? La palestra è sua. - Non è lui l'azionista di maggioranza. 274 00:19:38,573 --> 00:19:39,728 E' Ray. 275 00:19:40,424 --> 00:19:42,049 Non ti preoccupare. 276 00:19:42,050 --> 00:19:43,644 Lo vedo stasera. 277 00:19:49,281 --> 00:19:50,437 Bridge? 278 00:20:01,318 --> 00:20:02,396 Mamma? 279 00:20:07,330 --> 00:20:08,590 {\an8} BUON COMPLEANNO CONNER 280 00:20:08,191 --> 00:20:09,191 Cazzo! 281 00:20:10,957 --> 00:20:12,538 Dammi una mano. 282 00:20:20,648 --> 00:20:23,611 Mamma, stasera non ci sono alla festa. 283 00:20:23,718 --> 00:20:25,668 Come? E' il compleanno di tuo fratello. 284 00:20:25,825 --> 00:20:27,926 Io e Marvin registriamo stasera. 285 00:20:28,475 --> 00:20:31,008 Hanno prenotato lo studio. Costa un sacco. 286 00:20:31,782 --> 00:20:35,244 Poi, la festa ve la siete inventata tu e papà. Non c'era nulla in programma. 287 00:20:35,245 --> 00:20:37,524 Non mi interessa, rimani, signorina. 288 00:20:41,038 --> 00:20:42,812 Sei tornata tardi, stanotte. 289 00:20:43,308 --> 00:20:45,339 - Dove sei stata? - Sono uscita con un'amica. 290 00:20:45,340 --> 00:20:47,032 Tu non hai amici. 291 00:20:51,594 --> 00:20:54,321 Se vuoi invitare Marvin, va bene. 292 00:20:55,172 --> 00:20:56,520 Vuoi scherzare? 293 00:20:56,521 --> 00:20:58,683 No, papà lo ucciderebbe. 294 00:20:59,377 --> 00:21:01,253 E' anche casa mia! 295 00:21:10,564 --> 00:21:11,564 Sì. 296 00:21:11,858 --> 00:21:14,670 Tuo figlio mi ha invitato alla sua festa di compleanno, stasera. 297 00:21:14,842 --> 00:21:17,868 E' un problema per te? Non voglio venire se non sono il benvenuto. 298 00:21:19,326 --> 00:21:20,528 Se è un problema... 299 00:21:20,529 --> 00:21:23,232 lo richiamo e gli dico che non mi sento bene. 300 00:21:26,094 --> 00:21:27,735 No, non è un problema. 301 00:21:28,119 --> 00:21:31,417 Quindi, ci parli tu con l'agente per la condizionale che hai assunto? 302 00:21:32,591 --> 00:21:34,233 Sì, certo. Perché no? 303 00:21:35,820 --> 00:21:37,204 Un'altra cosa. 304 00:21:37,205 --> 00:21:38,211 Ho un appuntamento, stasera. 305 00:21:38,212 --> 00:21:40,785 Non porterai una prostituta al compleanno di Conor, Mick. 306 00:21:40,786 --> 00:21:42,370 No... è una donna di classe. 307 00:21:42,950 --> 00:21:44,338 Lo vedrai. 308 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 Cherry? 309 00:21:51,600 --> 00:21:52,600 Sì? 310 00:21:53,386 --> 00:21:54,845 Vieni un attimo. 311 00:21:56,398 --> 00:21:58,394 Corto non si sente molto bene... 312 00:21:59,042 --> 00:22:01,513 e io sto uscendo. Perché non gli fai compagnia? 313 00:22:02,746 --> 00:22:03,963 Non è contagioso. 314 00:22:03,964 --> 00:22:07,172 - Certo, Mick. Nessun problema. - Dovessero esserci problemi... 315 00:22:07,173 --> 00:22:08,173 succede. 316 00:22:34,110 --> 00:22:35,852 Che cazzo ci fai qui? 317 00:22:36,441 --> 00:22:38,049 Andiamo allo studio di registrazione. 318 00:22:38,050 --> 00:22:40,003 No, tu non ci vai. Torna in casa. 319 00:22:41,332 --> 00:22:42,332 No. 320 00:22:45,121 --> 00:22:46,713 Sparisci dalla mia proprietà, cazzo. 321 00:22:48,233 --> 00:22:50,356 - Bridge. - Ehi, ehi, ehi. 322 00:22:52,444 --> 00:22:54,114 Non è colpa della ragazza. 323 00:22:54,199 --> 00:22:55,714 E' colpa mia, ok? 324 00:22:56,750 --> 00:22:58,362 Ricominciamo da capo. 325 00:22:58,634 --> 00:23:01,053 Questi ragazzi... non mi hanno capito. 326 00:23:01,897 --> 00:23:04,523 Riporta quel culo secco nero in macchina. 327 00:23:07,866 --> 00:23:10,225 - Sono Cookie Brown. - So chi sei. 328 00:23:11,921 --> 00:23:13,933 Senti, Marvin mi ha solo detto... 329 00:23:13,969 --> 00:23:15,903 di andare a prendere una sua amichetta. 330 00:23:15,912 --> 00:23:18,000 Le mie più sentite scuse. 331 00:23:18,005 --> 00:23:19,679 Sono padre anch'io. 332 00:23:22,935 --> 00:23:24,434 Lavori con Lee Drexler, vero? 333 00:23:24,435 --> 00:23:25,769 - Sì. - Sì. 334 00:23:26,683 --> 00:23:28,967 Di' a quel negro di chiamarmi. 335 00:23:29,073 --> 00:23:31,369 Abbiamo degli affari da discutere. 336 00:23:31,433 --> 00:23:33,411 Io, lui e te. 337 00:23:37,966 --> 00:23:39,609 Entra in casa. 338 00:23:39,720 --> 00:23:41,208 Ti odio. 339 00:23:55,177 --> 00:23:56,764 Non è bello? 340 00:23:58,268 --> 00:24:00,007 Tutti e tre insieme. 341 00:24:00,009 --> 00:24:02,232 Non è meraviglioso? E' fantastico! 342 00:24:02,233 --> 00:24:05,341 Sono vent'anni che sogno questa serata! 343 00:24:07,552 --> 00:24:09,997 Sono sorpresa che Ray mi abbia invitato. 344 00:24:10,215 --> 00:24:12,832 Non eravamo in buoni rapporti, quando lui era piccolo. 345 00:24:12,833 --> 00:24:14,589 Beh, gli è passata. 346 00:24:14,994 --> 00:24:17,228 Che vuoi fare, restare aggrappata al passato? 347 00:24:26,269 --> 00:24:29,551 - Che c'è? - Tu... che guidi. 348 00:24:30,481 --> 00:24:32,924 Ricordo quando avevi 12 anni. 349 00:24:33,248 --> 00:24:34,976 Hai preso l'auto, 350 00:24:34,977 --> 00:24:38,044 e hai guidato per tutta Palm Springs! 351 00:24:39,431 --> 00:24:40,431 Sì. 352 00:24:41,356 --> 00:24:43,423 Sai, ho sempre amato quest'auto. 353 00:24:46,164 --> 00:24:47,817 Mettiti il cappello. 354 00:24:49,024 --> 00:24:50,952 Non mi metto quel cazzo di cappello, Mick. 355 00:24:50,953 --> 00:24:53,003 Ok? Non sono il tuo autista. 356 00:24:54,498 --> 00:24:56,007 Sul serio, Mick? 357 00:24:56,052 --> 00:24:57,817 Va bene, tranquilli. 358 00:24:58,320 --> 00:25:00,169 Non significava niente. 359 00:25:00,809 --> 00:25:02,871 Stai bene al volante, ecco tutto. 360 00:25:14,196 --> 00:25:16,441 - Vengono tutti? - Sì. 361 00:25:16,442 --> 00:25:17,956 Anche Mick? 362 00:25:19,417 --> 00:25:20,862 Anche Mick. 363 00:25:21,447 --> 00:25:24,748 Quindi, adesso non è un problema se viene in questa casa? 364 00:25:24,900 --> 00:25:26,818 Siete diventati migliori amici. 365 00:25:28,658 --> 00:25:31,834 E' il compleanno di tuo figlio, cazzo. Ci sto provando. 366 00:25:39,937 --> 00:25:41,661 Dove sei stata ieri sera? 367 00:25:42,747 --> 00:25:45,041 Non mi andava di cenare con te. 368 00:25:46,232 --> 00:25:47,232 No? 369 00:25:49,894 --> 00:25:53,176 Potevi chiamarmi. Ti ho aspettato per tipo un'ora. 370 00:26:04,406 --> 00:26:05,781 Quindi, dov'eri? 371 00:26:07,707 --> 00:26:10,295 Hai proprio una bella faccia a chiedermelo. 372 00:26:10,603 --> 00:26:12,356 A che ora sei tornato, ieri sera? 373 00:26:12,357 --> 00:26:14,243 E perché hai dormito di sotto? 374 00:26:14,244 --> 00:26:16,243 Avevi l'odore di qualcun'altra, addosso? 375 00:26:29,155 --> 00:26:30,480 Tira su la zip. 376 00:26:53,284 --> 00:26:54,962 Con, prendi quello blu. Apri quello blu. 377 00:26:54,963 --> 00:26:56,366 Questo qua? 378 00:27:05,138 --> 00:27:06,138 Wow! 379 00:27:06,721 --> 00:27:08,383 Questi saranno roba da collezione. 380 00:27:08,384 --> 00:27:10,126 Sono bellissimi, Terry. 381 00:27:10,224 --> 00:27:12,745 Quando venderò la palestra, sicuramente gli cambieranno nome. 382 00:27:12,746 --> 00:27:13,746 Grazie. 383 00:27:18,550 --> 00:27:20,085 Prendigli l'altra gamba. 384 00:27:20,086 --> 00:27:22,360 - E' troppo grande per questo. - No, non lo è. 385 00:27:22,458 --> 00:27:23,992 Wow, che cos'è? 386 00:27:23,993 --> 00:27:26,353 Una tradizione di famiglia... un colpo per ogni anno. 387 00:27:26,354 --> 00:27:29,060 Uno, due, tre... 388 00:27:29,206 --> 00:27:30,859 quattro, cinque, 389 00:27:31,129 --> 00:27:33,637 - sei, sette, otto... - Nonno! 390 00:27:37,548 --> 00:27:38,892 Porta sfortuna se non finisci! 391 00:27:38,893 --> 00:27:40,543 - Conor, vieni qui! - Conor! 392 00:27:42,951 --> 00:27:43,951 Nonno! 393 00:27:44,846 --> 00:27:45,846 Conor! 394 00:27:48,138 --> 00:27:49,935 Il mio ragazzo. 395 00:27:51,197 --> 00:27:53,186 - Ciao, Daryll. - Come va, Con? 396 00:27:53,553 --> 00:27:55,680 - Ehi, ti presento mia madre. - Ok. 397 00:27:55,765 --> 00:27:57,167 Bene. 398 00:27:57,493 --> 00:27:58,459 - Ciao. - Ciao. 399 00:27:58,460 --> 00:28:00,767 - Sono Conor. - Io sono Claudette. 400 00:28:00,867 --> 00:28:02,727 - E' il festeggiato. - Entriamo. 401 00:28:02,728 --> 00:28:03,806 Grazie. 402 00:28:04,438 --> 00:28:06,482 Ray, ti ricordi Claudette. 403 00:28:06,647 --> 00:28:08,379 Ehi, Claudette, come stai? 404 00:28:08,426 --> 00:28:09,500 Ciao, Ray. 405 00:28:09,901 --> 00:28:11,444 Grazie per avermi invitato. 406 00:28:11,465 --> 00:28:13,119 Mi ha molto colpita. 407 00:28:13,486 --> 00:28:15,126 Certo, accomodatevi. 408 00:28:19,761 --> 00:28:22,196 - Come va, Ray? - Ciao, Daryll. 409 00:28:28,667 --> 00:28:30,226 Ciao a tutti. 410 00:28:31,462 --> 00:28:33,367 Ricordate tutti Claudette? 411 00:28:37,561 --> 00:28:39,044 Abby, mia cara. 412 00:28:39,157 --> 00:28:40,513 Ehi, Mick. 413 00:28:41,893 --> 00:28:43,558 Lei è Claudette. 414 00:28:43,779 --> 00:28:46,140 Claudette, è un vero piacere conoscerti. 415 00:28:47,048 --> 00:28:48,394 Ho sentito molto parlare di te. 416 00:28:48,395 --> 00:28:49,730 Spero solo cose positive. 417 00:28:49,823 --> 00:28:52,018 Ovviamente. Benvenuta nella nostra casa. 418 00:28:52,037 --> 00:28:53,381 Ti ho portato una cosa. 419 00:28:53,475 --> 00:28:55,672 Grazie. Ti prendo qualcosa da bere. 420 00:28:56,027 --> 00:28:58,288 - Grazie. - I miei figli adorano Daryll. 421 00:29:02,048 --> 00:29:03,051 Grazie. 422 00:29:10,353 --> 00:29:12,088 Credevo di aver detto niente puttane, Mick. 423 00:29:13,691 --> 00:29:15,756 Come sta la tua amichetta giornalista? 424 00:29:16,146 --> 00:29:17,392 Viene stasera? 425 00:29:17,551 --> 00:29:18,675 Dobbiamo parlare. 426 00:29:21,871 --> 00:29:23,022 Non ora, Terry. 427 00:29:23,190 --> 00:29:24,773 - E' una festa. - Ora, Ray. 428 00:29:35,998 --> 00:29:37,460 Mi trasferisco in Irlanda. 429 00:29:37,890 --> 00:29:38,893 Con Frances. 430 00:29:41,281 --> 00:29:42,699 Dobbiamo vendere la palestra. 431 00:29:43,332 --> 00:29:45,122 - Perché? - Che vuol dire perché? 432 00:29:46,765 --> 00:29:49,734 - Sto solo chiedendo perché, Terry. - Ci servono i soldi per aprire un'attività. 433 00:29:51,340 --> 00:29:52,951 E' così che si prende la cittadinanza. 434 00:29:56,173 --> 00:29:57,174 Non lo so. 435 00:29:57,343 --> 00:29:59,376 Non sarà facile col mercato di oggi, Terry. 436 00:29:59,469 --> 00:30:01,680 - Voglio dire, se decidiamo... - Io decido. 437 00:30:08,001 --> 00:30:09,257 Giusto per dire, sai... 438 00:30:09,603 --> 00:30:11,050 non si fa da un giorno all'altro. 439 00:30:19,048 --> 00:30:21,124 Allora, perché avete deciso di trasferirvi in Irlanda? 440 00:30:25,707 --> 00:30:26,728 Lo sai perché. 441 00:30:30,472 --> 00:30:31,737 E dai, Terry. 442 00:30:33,113 --> 00:30:34,641 E' il compleanno di Conor. 443 00:30:35,848 --> 00:30:37,298 Possiamo evitare di parlarne ora? 444 00:30:41,278 --> 00:30:42,862 Porco... 445 00:30:44,379 --> 00:30:46,150 Ehi, Bunch. Come va? 446 00:30:46,897 --> 00:30:47,899 Molto bene. 447 00:30:48,780 --> 00:30:50,007 Mi vedo con una. 448 00:30:50,175 --> 00:30:52,203 Davvero? E' fantastico. 449 00:30:52,456 --> 00:30:53,821 Non era un solo appuntamento? 450 00:30:54,282 --> 00:30:56,937 No, era molto di più. Quindi? 451 00:30:56,938 --> 00:31:00,661 E' solo che non direi "mi vedo con una", se è solo un appuntamento, no? 452 00:31:00,683 --> 00:31:02,246 Come vi siete conosciuti voi due? 453 00:31:02,593 --> 00:31:04,410 - Al negozio di biciclette? - RSAP. 454 00:31:05,366 --> 00:31:07,714 E' la Rete dei Sopravvissuti Abusati dai Preti. 455 00:31:07,715 --> 00:31:09,288 Già. Grazie, so cos'è. 456 00:31:09,289 --> 00:31:10,954 Sì, ne abbiamo altri in famiglia. 457 00:31:11,502 --> 00:31:13,847 In realtà, il capo scout mi ha violentato. 458 00:31:14,699 --> 00:31:16,750 - Non un prete. - Peccato. 459 00:31:17,602 --> 00:31:18,760 Dateci dentro, ragazzi. 460 00:31:18,970 --> 00:31:21,001 - Mi serve una risposta. - Non l'avrai ora, Terry. 461 00:31:21,002 --> 00:31:22,519 Dammi tregua, cazzo. 462 00:31:22,520 --> 00:31:24,671 Cosa gli hai preso per il compleanno, Ray-Ray? 463 00:31:25,833 --> 00:31:27,437 Gli abbiamo preso dei vestiti, Mick. 464 00:31:28,062 --> 00:31:29,067 Davvero? 465 00:31:29,348 --> 00:31:30,350 Vestiti, eh? 466 00:31:30,664 --> 00:31:32,829 Io ti ho preso una cosa speciale. 467 00:31:34,042 --> 00:31:36,726 - Cos'è? - E' una sorpresa, ragazzo. 468 00:31:53,213 --> 00:31:55,076 - Grazie. - Salute, mamma. 469 00:31:55,077 --> 00:31:56,988 Ehi, ragazzi, come va? 470 00:31:57,101 --> 00:31:58,705 - Pa'. - Com'è che ti chiami? 471 00:31:59,169 --> 00:32:00,172 Stan. 472 00:32:00,889 --> 00:32:01,892 Stan. 473 00:32:02,032 --> 00:32:03,679 Sei uno della RSAP? 474 00:32:05,759 --> 00:32:06,759 Sì. 475 00:32:07,155 --> 00:32:08,204 Perfetto. 476 00:32:08,270 --> 00:32:10,584 - Ne ho una buona per te. - Pa'... 477 00:32:10,771 --> 00:32:13,244 Che differenza c'è tra l'acne e un prete? 478 00:32:13,245 --> 00:32:15,221 - Pa', no... - Tranquillo. 479 00:32:15,222 --> 00:32:19,908 L'acne aspetta che un ragazzo abbia 14 anni, per venirgli in faccia. 480 00:32:25,805 --> 00:32:26,808 Scusatemi. 481 00:32:27,060 --> 00:32:28,681 Pensi che faccia ridere, Mick? 482 00:32:29,608 --> 00:32:30,620 Ma dai. 483 00:32:32,049 --> 00:32:33,567 Che avete tutti? 484 00:32:37,219 --> 00:32:41,004 Finalmente una canzone da ballare. Non quella merda anni '80 che piace a voi. 485 00:32:42,046 --> 00:32:43,049 Balliamo. 486 00:32:44,810 --> 00:32:47,442 Ray-Ray, perché non chiedi a tua moglie di ballare? 487 00:33:49,627 --> 00:33:51,883 SPERO CHE TUO FIGLIO SI STIA DIVERTENDO. QUANDO CI SENTIAMO? 488 00:33:52,003 --> 00:33:53,131 MI MANCHI. 489 00:34:10,623 --> 00:34:13,227 Devi venire di sotto... subito. 490 00:34:14,715 --> 00:34:16,392 Vuoi fare un dispetto a me? Va bene. 491 00:34:16,457 --> 00:34:18,141 Ma tuo fratello non se lo merita. 492 00:34:20,828 --> 00:34:22,552 Stai mettendo le corna a papà? 493 00:34:38,370 --> 00:34:40,128 Mi dispiace per mio padre. 494 00:34:40,974 --> 00:34:41,977 No. 495 00:34:43,063 --> 00:34:44,074 Non è questo. 496 00:34:47,245 --> 00:34:48,450 Qual è il problema? 497 00:34:56,072 --> 00:34:57,862 Almeno tu ce l'hai una famiglia. 498 00:34:59,164 --> 00:35:01,778 Sai, la mia m'ha ripudiato, quando ho querelato gli scout, 499 00:35:01,779 --> 00:35:03,420 e il mio nome era sui giornali. 500 00:35:07,112 --> 00:35:08,124 Mi dispiace. 501 00:35:09,978 --> 00:35:11,786 Credevo che venire qui ti avrebbe tirato su. 502 00:35:14,272 --> 00:35:15,274 Davvero? 503 00:35:16,810 --> 00:35:17,822 Sì. 504 00:35:30,631 --> 00:35:31,633 Che cazzo fai? 505 00:35:33,297 --> 00:35:34,600 Non sono gay! 506 00:35:35,339 --> 00:35:37,050 - Come lo sai? - Lo so e basta. 507 00:35:39,359 --> 00:35:41,355 Ti serviva il Viagra per stare con Patty. 508 00:35:41,916 --> 00:35:42,928 Non mi serviva. 509 00:35:43,790 --> 00:35:44,833 L'ho preso e basta. 510 00:36:00,784 --> 00:36:02,259 - Hai visto? Sì. 511 00:36:02,446 --> 00:36:05,123 - Non sono gay. - Non ho mai pensato che lo fossi, Bunch. 512 00:36:05,124 --> 00:36:06,576 Beh, allora perché mi ha baciato? 513 00:36:06,707 --> 00:36:07,951 Non so. Forse gli piaci. 514 00:36:07,952 --> 00:36:10,910 - Non sono gay, cazzo! - Rilassati, è solo un bacio. 515 00:36:10,947 --> 00:36:12,699 Non è solo un bacio! 516 00:36:12,770 --> 00:36:15,837 Non è divertente! E'... è tutto un casino! 517 00:36:15,874 --> 00:36:17,982 - Mi dispiace. - E io sono incasinato! 518 00:36:18,201 --> 00:36:21,357 E Stan è incasinato. E sai una cosa? Sei incasinato anche tu. 519 00:36:21,358 --> 00:36:23,961 - Per quello che ci è successo. - Abbassa quella cazzo di voce, ok? 520 00:36:51,863 --> 00:36:53,964 Bene. Esprimi un desiderio. 521 00:36:54,365 --> 00:36:56,015 Perché l'hanno scritto così il mio nome? 522 00:36:56,238 --> 00:36:58,243 E' perché si sono dimenticati del tuo compleanno, Conor. 523 00:36:58,363 --> 00:36:59,919 Taglia la torta, tesoro. 524 00:37:01,146 --> 00:37:02,148 Grazie. 525 00:37:03,960 --> 00:37:04,972 Grazie. 526 00:37:05,833 --> 00:37:06,836 Con. 527 00:37:08,245 --> 00:37:09,248 Ti voglio bene. 528 00:37:10,072 --> 00:37:11,183 Sei un bravo ragazzo. 529 00:37:11,758 --> 00:37:13,173 Sarai un brav'uomo. 530 00:37:16,454 --> 00:37:17,457 Abby... 531 00:37:18,918 --> 00:37:20,857 grazie per averlo dato alla luce. 532 00:37:22,243 --> 00:37:23,902 Lo fai tutto tu il lavoro pesante. 533 00:37:27,336 --> 00:37:28,367 Sono tanto... 534 00:37:28,966 --> 00:37:29,968 fortunato. 535 00:37:39,318 --> 00:37:41,845 Ci ho messo 22 ore, cacchio, per farlo uscire fuori! 536 00:37:47,646 --> 00:37:49,089 Che stronzata. 537 00:37:51,494 --> 00:37:54,438 Beh, io sono solo il nonno, ma ho una cosa da dire. 538 00:37:55,602 --> 00:37:56,801 Tuo padre ha detto male. 539 00:37:58,065 --> 00:38:00,510 Non sei un bravo ragazzo. Sei un ragazzo fantastico. 540 00:38:00,726 --> 00:38:02,543 Hai tutto quello che puoi desiderare. 541 00:38:02,643 --> 00:38:03,855 Sei atletico... 542 00:38:04,210 --> 00:38:05,447 sei bello... 543 00:38:05,784 --> 00:38:06,996 sei intelligente. 544 00:38:08,358 --> 00:38:10,401 Ti manca soltanto una cosa. 545 00:38:10,757 --> 00:38:11,759 Cosa, nonno? 546 00:38:12,639 --> 00:38:13,670 Questa. 547 00:38:14,794 --> 00:38:15,796 Prendi. 548 00:38:17,407 --> 00:38:18,429 La tua macchina? 549 00:38:19,862 --> 00:38:21,183 Cazzo, davvero? 550 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 - Ha solo 14 anni, Mick. - Non è un problema. 551 00:38:25,739 --> 00:38:27,125 La terremo in garage. 552 00:38:27,126 --> 00:38:29,507 Metti la tua auto nel vialetto, non la mia. 553 00:38:36,847 --> 00:38:37,990 Accendila. 554 00:38:44,644 --> 00:38:45,709 Ti piace? 555 00:38:46,124 --> 00:38:47,285 La adoro, cazzo! 556 00:38:49,670 --> 00:38:52,243 - Buon compleanno, figliolo. - Grazie. 557 00:38:52,244 --> 00:38:53,605 Sei pronto? 558 00:38:53,835 --> 00:38:55,305 Immagino già la scena. 559 00:38:55,865 --> 00:38:57,825 La tua ragazza dove sono seduto. 560 00:38:58,105 --> 00:38:59,295 Tu che guidi... 561 00:38:59,835 --> 00:39:01,164 Tesoro, è solo una macchina. 562 00:39:01,165 --> 00:39:04,345 - Il rombo del motore. - Che figata! 563 00:39:08,215 --> 00:39:09,425 Avanti. 564 00:39:14,775 --> 00:39:16,525 Sto messaggiando con Marvin. 565 00:39:17,325 --> 00:39:18,615 Solo per fartelo sapere. 566 00:39:20,975 --> 00:39:22,095 Sì. 567 00:39:25,385 --> 00:39:26,615 Che c'è? Sei ubriaco? 568 00:39:28,355 --> 00:39:29,595 Un po'. 569 00:39:42,555 --> 00:39:44,004 Cazzo! 570 00:39:45,105 --> 00:39:46,834 Continuerò a vederlo. 571 00:39:46,995 --> 00:39:48,365 Non puoi fermarmi. 572 00:39:51,475 --> 00:39:52,775 Ti aveva aggredito. 573 00:39:53,685 --> 00:39:55,865 Avevo tutti i diritti di sbatterlo fuori. 574 00:40:00,965 --> 00:40:03,165 Ha degli amici pericolosi, Bridge. 575 00:40:03,825 --> 00:40:05,235 Non è il tuo mondo. 576 00:40:06,365 --> 00:40:09,234 Non puoi vederlo più. E' così. Mi dispiace. 577 00:40:12,295 --> 00:40:15,635 Hai mai amato qualcuno che non era giusto per te? 578 00:40:18,485 --> 00:40:20,105 Sì. 579 00:40:20,595 --> 00:40:22,725 - Che è successo? - E' morta. 580 00:40:24,985 --> 00:40:27,255 E' la donna che il nonno ha ucciso? 581 00:40:29,105 --> 00:40:30,525 E' una lunga storia. 582 00:40:32,975 --> 00:40:34,034 Perché l'amavi? 583 00:40:34,035 --> 00:40:36,275 Non lo so. Era sexy. 584 00:40:37,205 --> 00:40:38,535 Complicata. 585 00:40:40,405 --> 00:40:42,495 Non lo so, pensavo fosse interessante. 586 00:40:45,155 --> 00:40:46,354 Ma sai cosa? 587 00:40:47,975 --> 00:40:51,445 Dopo che è stata uccisa, la cosa peggiore è diventata la migliore. 588 00:40:52,255 --> 00:40:53,365 Perché? 589 00:40:54,925 --> 00:40:58,445 Perché tua madre è tornata nella mia vita, e abbiamo avuto voi. 590 00:40:59,175 --> 00:41:00,815 Che stai dicendo? 591 00:41:00,955 --> 00:41:02,465 Che mi passerà? 592 00:41:04,675 --> 00:41:05,794 Sì. 593 00:41:05,795 --> 00:41:07,005 Ti passerà. 594 00:41:09,525 --> 00:41:12,915 E pensi che mamma sia la cosa migliore che ti sia capitata? 595 00:41:16,125 --> 00:41:17,245 Sì. 596 00:41:18,965 --> 00:41:20,115 Lo è. 597 00:41:22,335 --> 00:41:24,695 Mamma è tornata alle 2 di notte, ieri. 598 00:41:57,325 --> 00:41:59,125 Abby, dai, vieni qui. 599 00:42:11,235 --> 00:42:12,625 Ti ho scoperto. 600 00:42:15,055 --> 00:42:16,425 Cosa hai detto? 601 00:42:17,105 --> 00:42:18,974 Questa è la canzone che c'era... 602 00:42:18,975 --> 00:42:21,454 - quando ti ho visto la prima volta. - Già? 603 00:42:21,455 --> 00:42:23,965 Immagino che mamma non potesse ballare per la chemio! 604 00:42:26,285 --> 00:42:28,435 Non insultare questa bellissima signora. 605 00:42:30,975 --> 00:42:32,225 Fuori! 606 00:42:33,595 --> 00:42:35,015 Vai via, cazzo! 607 00:42:36,025 --> 00:42:38,905 E' casa mia, cazzo! Fuori! 608 00:42:38,975 --> 00:42:41,213 E' per questo che ci trasferiamo in Irlanda. 609 00:42:42,595 --> 00:42:44,164 Non vai da nessuna parte. 610 00:42:44,165 --> 00:42:46,144 Non vendi nemmeno quella cazzo di palestra! 611 00:42:46,145 --> 00:42:47,705 E questo che vorrebbe dire? 612 00:42:48,935 --> 00:42:50,145 Diglielo, Ray. 613 00:42:50,545 --> 00:42:52,184 Non puoi vendere la palestra, 614 00:42:52,185 --> 00:42:53,865 quella palestra ha un lavoro. 615 00:42:54,895 --> 00:42:56,385 Che sta dicendo? 616 00:43:06,964 --> 00:43:10,115 - Niente. - Dillo, Ray. Digli a cosa serve la palestra. 617 00:43:10,375 --> 00:43:12,674 Non è un palestra di pugilato. E' una lavanderia-bancomat. 618 00:43:12,675 --> 00:43:14,935 E' così che ripulisce i suoi soldi. 619 00:43:17,015 --> 00:43:18,255 E' la verità? 620 00:43:20,325 --> 00:43:21,685 Sì, è vero. 621 00:43:22,395 --> 00:43:24,095 Ho costruito quell'attività. 622 00:43:25,375 --> 00:43:27,166 Gestisco una palestra onesta. 623 00:43:28,305 --> 00:43:31,246 Hai idea di quanto guadagna quella palestra al mese, Terry? 624 00:43:31,565 --> 00:43:33,494 Scendi da quelle cazzo di nuvole! 625 00:43:33,495 --> 00:43:34,817 Mi hai mentito. 626 00:43:36,035 --> 00:43:40,173 - Mi hai reso un criminale, proprio come te. - Ok. Stiamo dicendo la verità, Terry? 627 00:43:40,174 --> 00:43:42,161 - Basta, Ray. - Se è così, ok. 628 00:43:42,162 --> 00:43:44,474 - Frances. - Nessuno ti avrebbe aiutato a Boston. 629 00:43:44,475 --> 00:43:46,915 Eri un pugile finito con i tremori. 630 00:43:47,155 --> 00:43:49,184 - Frances, questo... - Ti ho portato io qua, 631 00:43:49,185 --> 00:43:51,894 ti ho fatto smettere di bere, ripulito, trovato un dottore 632 00:43:51,895 --> 00:43:54,724 - che ti ha diagnosticato la malattia! - Non volevo avere una cazzo di diagnosi! 633 00:43:54,725 --> 00:43:58,545 - Ti ho comprato quella cazzo di palestra! - No! L'hai comprata per te! 634 00:43:58,565 --> 00:43:59,654 Per i tuoi sporchi affari! 635 00:43:59,655 --> 00:44:01,284 - Davvero? - Ragazzi, ragazzi... 636 00:44:01,285 --> 00:44:03,094 Abbiamo chiuso, Ray. 637 00:44:03,545 --> 00:44:07,555 Sì? Vediamo quanto reggi senza di me, pezzo di merda! 638 00:44:18,795 --> 00:44:20,574 E' la mia macchina! 639 00:44:20,575 --> 00:44:23,545 Questa è la mia cazzo di macchina! 640 00:44:28,525 --> 00:44:29,765 Vuoi dargli questa macchina? 641 00:44:32,005 --> 00:44:33,384 Ti piace? 642 00:44:34,617 --> 00:44:37,194 - Pezzo di merda! - Che stai facendo, figliolo? 643 00:44:37,195 --> 00:44:39,166 Che cazzo stai facendo? 644 00:44:44,005 --> 00:44:45,475 Brutto pezzo di merda! 645 00:44:46,555 --> 00:44:47,986 Era la mia macchina. 646 00:44:53,715 --> 00:44:54,967 Figliolo. 647 00:44:56,065 --> 00:44:57,325 La festa è finita. 648 00:45:05,395 --> 00:45:06,995 Anche se fosse vero... 649 00:45:07,915 --> 00:45:09,715 le cose che gli hai detto... 650 00:45:10,875 --> 00:45:13,095 non parli a quest'uomo in quel modo. 651 00:45:15,735 --> 00:45:17,996 E so cosa ho visto quella sera. 652 00:45:20,615 --> 00:45:22,155 Mi stai minacciando? 653 00:45:26,495 --> 00:45:28,264 Devo andare a casa, Mickey. 654 00:45:28,265 --> 00:45:29,664 Ok, andiamo. 655 00:45:34,365 --> 00:45:35,575 Grazie, nonno. 656 00:45:36,295 --> 00:45:39,046 Non voglio più la macchina. Ho solo 14 anni. 657 00:46:48,355 --> 00:46:50,325 Conor voleva la famiglia... 658 00:46:51,615 --> 00:46:53,143 Conor ha avuto la famiglia. 659 00:47:24,065 --> 00:47:25,205 Abby? 660 00:47:25,445 --> 00:47:26,665 Dove sei? 661 00:47:34,115 --> 00:47:35,375 Sono andati via, papà. 662 00:47:35,735 --> 00:47:37,040 Siamo solo io e te. 663 00:47:39,225 --> 00:47:40,384 Che ore sono? 664 00:47:40,415 --> 00:47:41,545 Non lo so. 665 00:47:42,845 --> 00:47:44,235 Hai 14 anni. 666 00:47:44,565 --> 00:47:46,515 Dovresti sempre sapere che ore sono. 667 00:47:47,765 --> 00:47:49,015 Vieni qua. 668 00:48:04,195 --> 00:48:05,827 Buon compleanno, Con. 669 00:48:21,475 --> 00:48:22,965 Che faremo? 670 00:48:25,945 --> 00:48:28,135 Non mi va di parlare, Frances. 671 00:48:37,635 --> 00:48:39,635 Non posso vederti per un po', Mick. 672 00:48:42,194 --> 00:48:43,345 Ok. 673 00:48:43,895 --> 00:48:45,224 Lo capisco. 674 00:48:53,133 --> 00:48:54,675 Non sono gay. 675 00:49:38,515 --> 00:49:39,635 Pronto? 676 00:49:41,415 --> 00:49:43,525 Voglio scoparti, adesso. 677 00:49:48,825 --> 00:49:50,835 Scusi, chi parla? 678 00:49:54,165 --> 00:49:55,475 Ray Donovan. 679 00:50:00,185 --> 00:50:01,805 Vuoi scoparmi? 680 00:50:02,465 --> 00:50:03,585 Sì. 681 00:50:05,945 --> 00:50:07,305 Torna stasera. 682 00:51:58,505 --> 00:51:59,895 Va tutto bene. 683 00:52:00,204 --> 00:52:01,575 Va tutto bene. 684 00:54:05,700 --> 00:54:07,300 www.subsfactory.it