1
00:00:00,050 --> 00:00:03,582
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:05,211 --> 00:00:06,706
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,707 --> 00:00:07,807
Ciao, Frank.
4
00:00:09,027 --> 00:00:11,736
Sto per diventare l'agente numero uno
nelle forze dell'ordine
5
00:00:11,737 --> 00:00:15,200
degli Stati Uniti, cazzo,
del fottuto mondo intero, Mick!
6
00:00:15,201 --> 00:00:19,400
Ma voi pezzi di merda, ballerini del cazzo
profumati di Irish Spring!
7
00:00:19,401 --> 00:00:21,200
Voi volete rovinarmi.
8
00:00:21,201 --> 00:00:22,761
Non hai capito niente, amico.
9
00:00:22,762 --> 00:00:25,000
Non tradirei mai mio figlio.
Va' a farti fottere.
10
00:00:25,001 --> 00:00:26,401
Dammi qualcosa da usare contro di lui.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,960
- Dicono che si scopi la moglie di uno.
- Di chi?
12
00:00:28,961 --> 00:00:30,730
Del suo vice, Volcheck.
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,370
- Sei uno sbirro?
- Non sai mai quando puoi trovarti nei guai.
14
00:00:35,371 --> 00:00:36,471
Se succede, tu chiamami.
15
00:00:36,472 --> 00:00:39,700
Chi cazzo ti credi di essere?
16
00:00:39,701 --> 00:00:41,700
- Lasciami!
- Chiama la polizia.
17
00:00:41,701 --> 00:00:43,001
Non voglio andare a casa.
18
00:00:43,002 --> 00:00:45,002
Possiamo andare in un hotel e fare sesso?
19
00:00:47,300 --> 00:00:48,500
Che ne pensi?
20
00:00:48,501 --> 00:00:52,634
E' il deodorante che ho rubato dal tuo bagno
la sera che mi hai scopato.
21
00:00:54,135 --> 00:00:55,135
Ti piace?
22
00:00:56,036 --> 00:00:57,500
Perché non vai a fare un giro?
23
00:00:57,501 --> 00:00:58,601
Lui... la adora.
24
00:00:59,102 --> 00:01:02,351
Ehi, c'è un... posticino messicano
dietro l'angolo... vuoi venire con noi?
25
00:01:02,352 --> 00:01:05,000
Cristo, Marvin, che ci fai qui?
Mio padre ti ammazza.
26
00:01:05,001 --> 00:01:06,101
Mi manchi, Bridge.
27
00:01:06,402 --> 00:01:08,560
Bridget aveva
30 gr di marijuana nello zaino.
28
00:01:08,661 --> 00:01:10,561
Non sono stata io. Non ho erba.
29
00:01:10,562 --> 00:01:12,460
Lasciami in pace, cazzo!
30
00:01:12,461 --> 00:01:16,000
Abbiamo ucciso un prete, cazzo. Domani
lo trovano, e lei può dire chi l'ha sepolto.
31
00:01:16,001 --> 00:01:18,900
- Non dirà nulla.
- Ha una famiglia, cazzo!
32
00:01:20,190 --> 00:01:24,700
Ray Donovan 2x06 - Viagra
33
00:01:29,000 --> 00:01:33,400
Traduzione: Giaad, Mlle Kurtz,
seanma, Frappa, Giggino, Sakajawea
34
00:01:33,401 --> 00:01:35,801
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
35
00:02:06,745 --> 00:02:08,455
Stai bene, Tom?
36
00:02:12,335 --> 00:02:14,445
Si è addormentato nella sauna.
37
00:02:17,045 --> 00:02:18,045
Povero piccolo...
38
00:02:31,615 --> 00:02:33,445
Scopala con più forza, Eddie.
39
00:02:35,945 --> 00:02:37,085
Dai.
40
00:02:50,865 --> 00:02:51,955
Ehi, mamma.
41
00:02:52,155 --> 00:02:53,435
Sai cos'è domani?
42
00:02:55,305 --> 00:02:56,845
Domani è sabato, tesoro.
43
00:03:03,600 --> 00:03:07,300
VADO AL POLIGONO, OGGI.
44
00:03:09,100 --> 00:03:11,200
CAZZO! DEVO LAVORARE. DOMANI?
45
00:03:23,875 --> 00:03:25,375
Vuoi spiegarmi?
46
00:03:28,085 --> 00:03:29,604
Me l'ha dato Marvin.
47
00:03:29,605 --> 00:03:31,494
E non hai diritto
di frugare nella mia stanza.
48
00:03:31,495 --> 00:03:33,155
Ne ho tutti i diritti.
49
00:03:36,225 --> 00:03:37,324
Va bene. Tienitelo.
50
00:03:37,325 --> 00:03:39,454
Perché te l'ha dato, Bridge?
51
00:03:39,455 --> 00:03:41,304
Perché? Perché mi ama.
52
00:03:41,305 --> 00:03:42,605
Ti ama?
53
00:03:43,805 --> 00:03:45,225
Cosa ne puoi sapere tu?
54
00:03:45,275 --> 00:03:47,445
- Che vorresti dire?
- Sei una vittima.
55
00:03:47,635 --> 00:03:50,274
Credi che non ti sentiamo
piangere tutte le sere?
56
00:03:50,275 --> 00:03:52,314
- Io non ho mai sentito niente.
- Ma cosa dici?
57
00:03:52,315 --> 00:03:53,934
Dici un sacco di cazzate!
58
00:03:53,935 --> 00:03:56,133
Ehi! Non si parla così a tua madre.
59
00:03:56,134 --> 00:03:59,694
Certo, non vuoi che dica niente.
L'unica ragione per cui piange sei tu.
60
00:03:59,695 --> 00:04:02,095
- Ehi!
- Sta uscendo di nuovo con quel ragazzo.
61
00:04:02,255 --> 00:04:03,775
Si chiama Marvin.
62
00:04:05,165 --> 00:04:06,385
Lo sapevi?
63
00:04:09,335 --> 00:04:10,915
Bridge, perché non hai detto niente?
64
00:04:11,295 --> 00:04:12,594
L'hai riempito di botte.
65
00:04:12,595 --> 00:04:15,624
- Credi che si confidi con te?
- Non gli ho torto un capello.
66
00:04:15,625 --> 00:04:18,364
Lo sto frequentando di nuovo.
E non c'è niente che potete fare.
67
00:04:18,365 --> 00:04:20,514
Tesoro, quel ragazzino ha dei problemi seri.
68
00:04:20,515 --> 00:04:22,774
E allora? Anche io ho dei problemi seri.
69
00:04:22,775 --> 00:04:25,194
- Di che stai parlando?
- Andate in terapia.
70
00:04:25,195 --> 00:04:28,324
Quasi sicuramente divorzierete.
E ci trasferiamo a Trousdale?
71
00:04:28,325 --> 00:04:30,776
- Che è Trousdale?
- Non devi preoccuparti di queste cose.
72
00:04:30,777 --> 00:04:33,064
- Non toccarmi!
- Calmati, Bridget.
73
00:04:33,065 --> 00:04:35,254
La polizia mi ha messo addosso dell'erba.
74
00:04:35,255 --> 00:04:36,814
E sai che riguardava te.
75
00:04:36,815 --> 00:04:39,555
- Cosa?
- Ovvio, non gliel'hai detto, vero?
76
00:04:40,935 --> 00:04:42,295
Vado al mare.
77
00:04:43,475 --> 00:04:44,525
Con chi?
78
00:04:44,715 --> 00:04:45,905
Non con Marvin.
79
00:04:46,275 --> 00:04:48,250
- Questo vi interessa.
- Non vai da nessuna parte.
80
00:04:48,251 --> 00:04:49,749
- Lasciala andare.
- Non lasciarmi qui.
81
00:04:49,750 --> 00:04:51,165
Vai a prendere le tue cose.
82
00:04:56,405 --> 00:04:57,865
E' stata arrestata?
83
00:04:58,155 --> 00:04:59,715
Non è stata arrestata.
84
00:05:01,195 --> 00:05:04,035
- E' stato un errore. Ho risolto tutto.
- Sei un bugiardo del cazzo!
85
00:05:04,275 --> 00:05:05,774
Riguardava te, vero?
86
00:05:05,775 --> 00:05:07,934
- Non l'avrebbe certo inventato.
- Calmati, Abby.
87
00:05:07,935 --> 00:05:09,254
Lo sai, ha ragione.
88
00:05:09,255 --> 00:05:12,225
Sono una vittima. Siamo tutti tue vittime.
89
00:05:17,375 --> 00:05:19,035
Non sei una vittima, cazzo!
90
00:05:19,215 --> 00:05:22,274
E' un'adolescente. Era arrabbiata.
Non intendeva quello, ok?
91
00:05:22,275 --> 00:05:24,225
Lo intendeva eccome.
92
00:05:25,385 --> 00:05:28,214
- Siamo incasinati, Ray.
- Ne ho avuto abbastanza di queste cazzate.
93
00:05:28,215 --> 00:05:29,735
Anch'io.
94
00:05:33,300 --> 00:05:36,550
NEL PROSSIMO NUMERO: "SCATTI DA DIETRO"
DOLLY CASTRO
95
00:06:01,675 --> 00:06:04,215
Lo spacciatore di eroina
si è trasferito al 203.
96
00:06:04,775 --> 00:06:07,215
- Devo mettere un cartello.
- Aspetti. No, no, no.
97
00:06:07,345 --> 00:06:08,455
E' da parte di Ray.
98
00:06:08,945 --> 00:06:11,925
Tu sei la lesbica che lavora per mio figlio.
99
00:06:12,356 --> 00:06:14,024
Lo stavo aspettando.
100
00:06:15,525 --> 00:06:17,904
Ho dei festeggiamenti in programma.
Vuoi entrare?
101
00:06:17,905 --> 00:06:18,985
No, grazie.
102
00:06:23,965 --> 00:06:25,845
Ci sono solo 300 dollari qua dentro.
103
00:06:27,265 --> 00:06:30,024
Come posso vivere con 300 dollari
a settimana?
104
00:06:30,025 --> 00:06:31,254
Ogni due settimane.
105
00:06:31,255 --> 00:06:33,145
No, no.
106
00:06:34,005 --> 00:06:37,155
- Non può essere. Chiama Ray.
- Me l'ha data Ray in persona.
107
00:06:40,285 --> 00:06:42,615
Ho salvato il culo a Ray. Lo sapevi?
108
00:06:42,795 --> 00:06:45,294
Ho rischiato la mia vita.
Ho salvato anche il tuo di culo.
109
00:06:45,295 --> 00:06:48,095
E chi pagherà per il telaio
della mia porta del cazzo?
110
00:06:49,125 --> 00:06:50,214
Ehi, tesoro.
111
00:06:50,935 --> 00:06:52,075
Ciao, Cherry.
112
00:06:52,185 --> 00:06:53,225
Ehi, tesoro.
113
00:06:53,895 --> 00:06:55,295
Ciao, Corto.
114
00:06:55,515 --> 00:06:57,445
E' da tanto che non ti fai vedere.
115
00:06:57,875 --> 00:07:00,695
Sì, non mi si alza più.
116
00:07:00,725 --> 00:07:02,674
E' un peccato, Corto.
117
00:07:02,905 --> 00:07:04,125
Resisti.
118
00:07:10,655 --> 00:07:12,465
150 dollari a settimana.
119
00:07:12,765 --> 00:07:15,945
Che razza di stipendio è?
Sai che macchina guida mio figlio?
120
00:07:16,595 --> 00:07:18,705
Una Mercedes CLS.
121
00:07:18,755 --> 00:07:20,525
Non puoi fare un cazzo con questi soldi.
122
00:07:21,285 --> 00:07:23,065
E' proprio quello che vuole Ray.
123
00:07:25,185 --> 00:07:26,235
Movimento intestinale?
124
00:07:27,415 --> 00:07:28,475
Regolare.
125
00:07:29,465 --> 00:07:30,715
Nuovi tremori?
126
00:07:31,765 --> 00:07:32,965
Qui e là.
127
00:07:35,035 --> 00:07:36,595
Come la volta scorsa.
128
00:07:37,855 --> 00:07:39,485
Le medicine stanno funzionando?
129
00:07:40,335 --> 00:07:42,295
Come ho detto, più o meno.
130
00:07:44,485 --> 00:07:47,475
E' stato un piacere, signor Donovan.
La lascio nelle mani di Frances.
131
00:07:50,405 --> 00:07:51,695
Pensavo ti fossi licenziata.
132
00:07:52,646 --> 00:07:54,755
Sono un'infermiera, Terry.
133
00:07:54,765 --> 00:07:56,315
E' il mio lavoro.
134
00:08:00,995 --> 00:08:03,065
- Troverò un altro posto.
- Non farlo.
135
00:08:04,705 --> 00:08:06,514
Voglio dirti la verità su quella notte.
136
00:08:06,515 --> 00:08:08,935
No. Non voglio sentire niente
di quello che hai da dire.
137
00:08:11,255 --> 00:08:13,064
Non puoi permetterti la casa a Trousdale.
138
00:08:13,065 --> 00:08:15,534
Ho valutato ogni possibilità.
139
00:08:15,535 --> 00:08:17,244
Che stai dicendo? Ti ho dato la caparra.
140
00:08:17,245 --> 00:08:19,684
- Me l'hai data in contanti.
- Ezra mi paga in contanti.
141
00:08:19,685 --> 00:08:22,704
Il Terry Donovan's Fite Club ha guadagnato
un milione questo mese?
142
00:08:22,705 --> 00:08:26,384
Non credo proprio.
Ci ho provato. Ma non è possibile.
143
00:08:26,385 --> 00:08:29,724
Posso a mala pena far risultare
che la palestra copre la casa a Calabasas,
144
00:08:29,725 --> 00:08:32,734
ma una casa da 5 milioni a Trousdale?
Scordatelo!
145
00:08:32,735 --> 00:08:34,165
4 milioni e 600 mila.
146
00:08:35,345 --> 00:08:39,814
Ti ho detto di farti mettere sul libro paga
dalla Goldman & Drexter 20 anni fa, cazzo.
147
00:08:39,815 --> 00:08:41,204
Sono sul libro paga, mi possiedono.
148
00:08:41,205 --> 00:08:44,085
Tesoro, non sei sul libro paga
perché non ti vogliono sul libro paga.
149
00:08:44,771 --> 00:08:46,361
Oh, va bene, Ray.
150
00:08:46,528 --> 00:08:48,547
Sei libero come l'aria.
151
00:08:48,825 --> 00:08:51,372
Ma non puoi permetterti la casa a Trousdale.
152
00:08:51,373 --> 00:08:54,415
Quindi resta a Calabasas
e smettila di rompermi i coglioni.
153
00:08:54,416 --> 00:08:55,976
Voglio la casa, Harriet.
154
00:08:57,073 --> 00:08:59,991
Allora inizia a portarmi assegni
con sopra scritti dei cazzo di nomi!
155
00:09:11,918 --> 00:09:13,156
Ehilà.
156
00:09:17,026 --> 00:09:19,226
- Lena, giusto?
- Sì.
157
00:09:20,392 --> 00:09:21,342
Finito?
158
00:09:21,343 --> 00:09:24,075
- Sì, ho appena finito le mie 60 vasche.
- Bene.
159
00:09:24,076 --> 00:09:26,184
- Per quanto ne hai ancora?
- Ho finito.
160
00:09:27,859 --> 00:09:29,678
Stavo giusto andando a fare la sauna.
161
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Vuoi unirti?
162
00:09:34,866 --> 00:09:35,866
Certo.
163
00:10:04,188 --> 00:10:05,609
Sai, dovrei...
164
00:10:05,728 --> 00:10:07,156
essere al lavoro tra un'ora.
165
00:10:08,668 --> 00:10:11,749
E' un peccato, perché volevo giusto
farti arrivare in ritardo.
166
00:10:23,715 --> 00:10:25,629
Devo solo fare un salto
nel bagno delle signore.
167
00:10:26,007 --> 00:10:27,948
Ok? Va bene.
168
00:10:28,650 --> 00:10:29,748
Torno subito.
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,592
Non andare da nessuna parte.
170
00:10:33,243 --> 00:10:34,670
Va bene? Ok.
171
00:10:34,748 --> 00:10:36,261
Dammi un secondo. Torno subito.
172
00:10:45,584 --> 00:10:48,233
La croce si erge su una fossa comune...
173
00:10:48,646 --> 00:10:52,039
che è solo una delle migliaia
sparse in tutta l'Irlanda.
174
00:10:52,970 --> 00:10:55,362
Questi monumenti recano
la triste testimonianza...
175
00:10:55,363 --> 00:10:58,159
di una delle più grandi tragedie
della storia irlandese.
176
00:10:58,160 --> 00:10:59,875
La carestia delle patate.
177
00:11:15,267 --> 00:11:17,204
Ma l'Irlanda non è un'isola?
178
00:11:17,205 --> 00:11:18,314
E con questo?
179
00:11:18,675 --> 00:11:21,081
Non capisco perché
non potevano andare a pescare.
180
00:11:30,696 --> 00:11:31,696
Patty?
181
00:11:34,892 --> 00:11:36,089
E' un...
182
00:11:36,194 --> 00:11:37,621
è un brutto momento?
183
00:11:37,832 --> 00:11:38,941
No, che succede?
184
00:11:39,506 --> 00:11:40,506
Beh, stavo...
185
00:11:41,809 --> 00:11:43,661
guardando cosa fare per cena, stasera.
186
00:11:43,828 --> 00:11:45,450
Non ho impegni.
187
00:11:47,016 --> 00:11:48,016
Cioè...
188
00:11:49,770 --> 00:11:51,437
niente che non si possa rimandare.
189
00:11:52,914 --> 00:11:56,738
Bene! Beh, volevo fare
del pollo arrosto e non sapevo...
190
00:11:56,739 --> 00:11:57,947
Mi piace il pollo.
191
00:11:58,045 --> 00:11:59,785
Ok, grande.
192
00:12:00,226 --> 00:12:04,467
Sai, mi sento in colpa ad aver messo
la valvola sbagliata sulla bici di Cliff.
193
00:12:05,105 --> 00:12:06,798
Il rimorso mi sta tormentando.
194
00:12:06,799 --> 00:12:09,511
Quindi potrei passare dal negozio
mentre sono per strada.
195
00:12:09,512 --> 00:12:13,056
In realtà, Cliff starà da un amico, stasera.
196
00:12:15,691 --> 00:12:16,691
Ok.
197
00:12:19,533 --> 00:12:21,505
Posso comunque aggiustarla.
198
00:12:21,658 --> 00:12:22,658
Grande.
199
00:12:22,899 --> 00:12:23,918
Ti dispiace?
200
00:12:24,583 --> 00:12:27,421
Oh, ho un appuntamento a mezzogiorno,
devo andare dalla parrucchiera.
201
00:12:27,422 --> 00:12:28,676
Ci vediamo dopo.
202
00:12:28,784 --> 00:12:29,784
Ciao.
203
00:12:32,227 --> 00:12:33,349
Che cazzo?
204
00:12:35,482 --> 00:12:36,660
Mi dispiace.
205
00:13:02,516 --> 00:13:03,822
Fammi capire bene.
206
00:13:04,337 --> 00:13:06,529
Tu ti scopi sua moglie, lui si scopa la tua.
207
00:13:06,530 --> 00:13:08,273
E' una cosa a tre. Una cosa a quattro.
208
00:13:08,748 --> 00:13:10,970
E quando avete finito,
ordinate una pizza. E' così?
209
00:13:14,768 --> 00:13:16,329
Non so di cosa parli.
210
00:13:21,118 --> 00:13:22,567
Sono un agente dell'FBI.
211
00:13:22,771 --> 00:13:24,236
Fammi subito uscire di qui.
212
00:13:27,074 --> 00:13:28,460
Siediti, Tommy.
213
00:13:31,580 --> 00:13:34,333
Ti piace guardare Cochran
che si scopa tua moglie?
214
00:13:39,154 --> 00:13:40,428
Proprio come pensavo.
215
00:13:41,109 --> 00:13:42,459
Ma è il tuo capo.
216
00:13:42,917 --> 00:13:46,039
E se non gli lasci scopare tua moglie,
ti manda in qualche posto del cazzo tipo...
217
00:13:46,040 --> 00:13:47,489
Des Moines, vero?
218
00:13:48,370 --> 00:13:49,370
E' così?
219
00:13:50,729 --> 00:13:52,370
Forse mi sbaglio, forse...
220
00:13:52,488 --> 00:13:54,401
non so... forse ti piace.
221
00:13:54,402 --> 00:13:56,432
Pensi che mi piaccia scopare Donna Cochran?
222
00:13:56,433 --> 00:13:58,835
- Non lo so.
- Cristo, è come scopare mia madre.
223
00:14:00,135 --> 00:14:01,736
Ma cosa dovrei fare?
224
00:14:03,472 --> 00:14:06,058
Quando ci chiama, andiamo.
Che scelta ho?
225
00:14:07,603 --> 00:14:08,997
Come riesci a sopportarlo?
226
00:14:10,248 --> 00:14:13,028
- Mi ha promosso a suo vice.
- E adesso ti tiene per le palle.
227
00:14:15,860 --> 00:14:16,988
Sai una cosa, Tom?
228
00:14:18,228 --> 00:14:19,593
Possiamo risolverla.
229
00:14:22,583 --> 00:14:24,638
Siamo a posto. Vi vedrete a casa sua.
230
00:14:25,260 --> 00:14:28,933
Ok, così tu e Cochran avevate sistemato
tutto. Perché lo stai facendo?
231
00:14:28,934 --> 00:14:30,631
Perché? E' un assassino.
232
00:14:30,632 --> 00:14:32,212
Ha ammazzato Smilzo.
233
00:14:32,351 --> 00:14:34,585
- E poi, mi serve un'assicurazione.
- Lo so, ma...
234
00:14:34,586 --> 00:14:38,160
Senti, Avi, se ti dico di mettere le cimici
in una casa, tu fallo e basta, va bene?
235
00:14:39,260 --> 00:14:41,457
Ok, capo. Hai ragione.
236
00:14:42,376 --> 00:14:43,490
Ok.
237
00:14:46,639 --> 00:14:49,094
- Pronto?
- Devi venire all'Expo.
238
00:14:49,095 --> 00:14:51,430
- Ashley...
- Non è uno scherzo, Ray.
239
00:14:51,461 --> 00:14:54,201
Non è per me, è per un amico.
Gli serve il tuo aiuto.
240
00:14:54,673 --> 00:14:56,456
Ti pagherà quanto vuoi.
241
00:15:16,264 --> 00:15:17,845
Cosa vuoi, Pie?
242
00:15:19,991 --> 00:15:22,517
Pensavo che non volessi sentire
niente di quello che ho da dire.
243
00:15:22,518 --> 00:15:23,518
Infatti.
244
00:15:47,041 --> 00:15:48,532
Che diavolo fai, lì dentro?
245
00:15:49,213 --> 00:15:50,456
Mi sto masturbando.
246
00:15:50,660 --> 00:15:51,819
Entra pure.
247
00:15:57,196 --> 00:15:58,438
Coglione.
248
00:16:01,265 --> 00:16:02,551
Già, bingo!
249
00:16:02,552 --> 00:16:03,604
Ehi.
250
00:16:04,555 --> 00:16:05,575
E...
251
00:16:07,193 --> 00:16:08,992
è il venerdì delle canne gratis.
252
00:16:10,348 --> 00:16:11,579
Ma pensa un po'.
253
00:16:16,267 --> 00:16:17,316
Tieni.
254
00:16:17,584 --> 00:16:18,584
Grazie.
255
00:16:21,033 --> 00:16:22,625
Tutta questa erba, eh?
256
00:16:24,925 --> 00:16:27,193
Tutta questa erba allo scoperto, così?
257
00:16:27,194 --> 00:16:29,338
Dimentica l'erba, Mickey. Dovevi vedere...
258
00:16:29,339 --> 00:16:32,015
tutta la grana che hanno in quel posto.
259
00:16:32,089 --> 00:16:33,472
Davvero?
260
00:16:33,473 --> 00:16:35,018
Non li leggi, i giornali?
261
00:16:35,078 --> 00:16:37,732
Vedi, hanno un grosso problema coi contanti.
262
00:16:37,733 --> 00:16:41,274
Le banche non lo accettano
perché i federali dicono che è illegale.
263
00:16:41,380 --> 00:16:42,860
Merda. Federali del cazzo.
264
00:16:43,109 --> 00:16:44,452
Ne so qualcosa.
265
00:16:44,580 --> 00:16:46,283
E la cassaforte...
266
00:16:46,284 --> 00:16:49,736
è una cazzo di Mosler modello 12.
267
00:16:50,371 --> 00:16:52,043
Una sciocchezza.
268
00:16:52,492 --> 00:16:54,685
Era dagli anni '70 che non ne vedevo una.
269
00:16:54,686 --> 00:16:57,664
- Fa schifo?
- Sì. Io potrei scassinarla.
270
00:16:57,665 --> 00:16:59,175
Ci vuole il suo tempo, ovvio.
271
00:16:59,176 --> 00:17:00,787
Non dire cazzate.
272
00:17:02,159 --> 00:17:06,271
Stasera andiamo là...
con un furgoncino sul retro...
273
00:17:06,272 --> 00:17:08,803
ed entriamo nel bar dalle finestre.
274
00:17:09,067 --> 00:17:10,881
Come nei film western.
275
00:17:11,078 --> 00:17:13,440
Lo apriamo in due, il bar.
276
00:17:15,432 --> 00:17:16,950
No, no, no.
277
00:17:17,850 --> 00:17:19,942
Entriamo dal tetto.
278
00:17:23,235 --> 00:17:25,108
Vuoi entrare dal tetto?
279
00:17:26,294 --> 00:17:27,391
Sì.
280
00:17:55,237 --> 00:17:57,764
Ashley mi ha parlato molto di te, Ray.
281
00:18:06,260 --> 00:18:07,795
Grazie per essere venuto.
282
00:18:08,053 --> 00:18:09,636
Figurati.
283
00:18:21,560 --> 00:18:23,009
Ma cosa ci faccio qui?
284
00:18:23,759 --> 00:18:25,318
Sei arrabbiato.
285
00:18:25,995 --> 00:18:27,737
Scalpiti.
286
00:18:28,655 --> 00:18:30,442
Ma ne sei conscio.
287
00:18:30,842 --> 00:18:32,662
E te ne approfitti...
288
00:18:32,663 --> 00:18:33,905
non è così?
289
00:18:35,223 --> 00:18:37,445
E adoro questo di te...
290
00:18:37,742 --> 00:18:39,902
è così che si costruiscono gli imperi.
291
00:18:42,771 --> 00:18:45,716
Sai chi sono? Cosa faccio?
292
00:18:46,122 --> 00:18:47,143
Sì.
293
00:18:47,344 --> 00:18:50,306
- Scrivi libri.
- Fantastico.
294
00:18:50,324 --> 00:18:52,475
Semplice, chiaro.
295
00:18:53,117 --> 00:18:54,925
Scrivo libri.
296
00:18:55,334 --> 00:18:57,145
Sai cos'altro faccio?
297
00:19:02,862 --> 00:19:04,467
Amo questa donna.
298
00:19:10,272 --> 00:19:12,370
E per lei, lascerò mia moglie.
299
00:19:14,044 --> 00:19:15,835
Sai cosa significa, Ray?
300
00:19:16,495 --> 00:19:20,063
- No.
- Centinaia di milioni di dollari.
301
00:19:20,100 --> 00:19:21,644
Sono desolato.
302
00:19:21,645 --> 00:19:23,218
Infatti.
303
00:19:23,970 --> 00:19:25,643
Ed ecco perché...
304
00:19:27,283 --> 00:19:29,668
questo proprio non ci voleva.
305
00:19:35,103 --> 00:19:37,788
Ha interrotto il mio rituale
di picco estatico.
306
00:19:38,609 --> 00:19:40,675
E ho perso il controllo.
307
00:19:42,644 --> 00:19:44,706
Tu perdi mai il controllo, Ray?
308
00:19:46,193 --> 00:19:48,128
Scommetto di sì.
309
00:19:54,219 --> 00:19:57,217
La gente là fuori ha pagato
un sacco di soldi, Manuel.
310
00:19:58,410 --> 00:20:00,487
Devo essere al mio meglio.
311
00:20:10,852 --> 00:20:12,212
Sono stato io.
312
00:20:12,696 --> 00:20:14,215
Mi assumo tutta la responsabilità.
313
00:20:18,019 --> 00:20:19,988
Ma tu devi sistemare le cose.
314
00:20:21,654 --> 00:20:23,221
Steve, cinque minuti.
315
00:20:24,810 --> 00:20:26,401
Si va in scena.
316
00:20:28,276 --> 00:20:30,273
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
317
00:20:34,175 --> 00:20:35,921
Non è fantastico?
318
00:20:49,936 --> 00:20:51,455
Non abbiamo ancora finito.
319
00:20:52,868 --> 00:20:54,851
- Scusaci, per favore.
- Va bene.
320
00:20:58,508 --> 00:21:01,437
Io non ti conosco, e non lavoro per te, ok?
321
00:21:03,630 --> 00:21:05,614
Sì, hai ragione, Ray.
322
00:21:06,186 --> 00:21:08,609
Sono stato molto presuntuoso.
323
00:21:08,826 --> 00:21:10,514
Ricominciamo da capo.
324
00:21:10,523 --> 00:21:12,412
Io sono nei guai.
325
00:21:12,521 --> 00:21:14,303
Ho bisogno d'aiuto.
326
00:21:14,317 --> 00:21:15,693
Vuoi...
327
00:21:15,759 --> 00:21:17,528
aiutarmi?
328
00:21:18,931 --> 00:21:19,987
Ok.
329
00:21:21,465 --> 00:21:23,159
Ti costerà, però.
330
00:21:23,209 --> 00:21:24,479
Parecchio.
331
00:21:24,579 --> 00:21:25,859
Spara.
332
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Se io faccio delle promesse a questo qua,
tu dovrai essere in grado di mantenerle.
333
00:21:31,029 --> 00:21:33,569
Quanti anni avevi,
quando è morta tua madre, Ray?
334
00:21:34,299 --> 00:21:35,588
Come?
335
00:21:35,589 --> 00:21:37,049
Eri giovane...
336
00:21:37,299 --> 00:21:38,729
vero?
337
00:21:41,149 --> 00:21:43,860
E ora a grande richiesta,
338
00:21:43,861 --> 00:21:46,898
il campione di vendite,
l'autore di "Lotta per la vita"...
339
00:21:46,899 --> 00:21:49,429
Steve Knight!
340
00:22:15,239 --> 00:22:17,199
Spegnete i cellulari.
341
00:22:17,479 --> 00:22:19,479
Spegnete gli Ipad.
342
00:22:21,479 --> 00:22:23,789
Visto? Non è poi così male!
343
00:22:26,099 --> 00:22:28,729
Adesso però soffrirete un po'.
344
00:22:29,489 --> 00:22:32,559
Nelle prossime cinque ore
cercheremo di spegnere...
345
00:22:32,669 --> 00:22:34,408
il passato...
346
00:22:34,409 --> 00:22:36,089
i rancori...
347
00:22:36,149 --> 00:22:38,119
tutte quelle cose a cui...
348
00:22:38,789 --> 00:22:40,789
ci aggrappiamo...
349
00:22:41,059 --> 00:22:44,579
e che ci tengono lontani
dal nostro più vero, più...
350
00:22:44,839 --> 00:22:46,979
autentico essere.
351
00:22:48,719 --> 00:22:52,079
Per il resto del pomeriggio, ci eserciteremo
a praticare quella che io chiamo...
352
00:22:52,749 --> 00:22:54,209
onestà radicale.
353
00:22:55,469 --> 00:22:56,499
D'accordo?
354
00:22:57,389 --> 00:22:58,429
Ok?
355
00:22:59,709 --> 00:23:01,889
Ce la faremo?
356
00:23:12,459 --> 00:23:14,629
Non dovrà più ripetersi.
357
00:23:16,547 --> 00:23:17,630
No.
358
00:23:19,155 --> 00:23:20,775
Non è possibile.
359
00:23:22,288 --> 00:23:24,363
Cosa vuoi, Terry?
360
00:23:25,156 --> 00:23:26,738
Voglio sposarti.
361
00:23:28,096 --> 00:23:31,920
- Voglio stare con te.
- E come dovremmo fare?
362
00:23:34,643 --> 00:23:36,479
Tu lasci tuo marito.
363
00:23:37,020 --> 00:23:39,047
E io mi metto in ginocchio.
364
00:23:39,359 --> 00:23:41,616
E dovrei dimenticarmi quello che è successo?
365
00:23:49,498 --> 00:23:51,481
Avevi detto che mi avresti raccontato tutto.
366
00:23:56,951 --> 00:23:59,919
Tuo fratello ha ucciso quel prete, vero?
367
00:24:00,871 --> 00:24:02,778
E tu non l'hai fermato.
368
00:24:04,878 --> 00:24:06,644
Quel prete l'aveva violentato.
369
00:24:09,532 --> 00:24:11,841
Ha violentato tutti e due i miei fratelli.
370
00:24:14,490 --> 00:24:16,219
Mi dispiace, Terry.
371
00:24:25,785 --> 00:24:27,536
Non so cosa fare.
372
00:24:27,827 --> 00:24:28,941
Ti amo...
373
00:24:28,942 --> 00:24:30,342
e voglio stare con te.
374
00:24:31,674 --> 00:24:33,652
Ma non posso passar sopra a un omicidio.
375
00:24:41,162 --> 00:24:43,151
E tuo fratello mi spaventa a morte.
376
00:25:02,638 --> 00:25:04,776
Gli porto il sandwich.
377
00:25:04,993 --> 00:25:06,615
E lui me picchia.
378
00:25:06,711 --> 00:25:08,491
Non capisco.
379
00:25:08,975 --> 00:25:10,333
Da dove vieni?
380
00:25:10,334 --> 00:25:12,422
Solola. In Guatemala.
381
00:25:12,923 --> 00:25:15,369
Hai una famiglia là? In Guatemala?
382
00:25:15,370 --> 00:25:17,835
Mia moglie... e i miei figli.
383
00:25:30,280 --> 00:25:32,093
Stasera esco con una.
384
00:25:33,390 --> 00:25:35,758
E io cosa c'entro?
385
00:25:38,660 --> 00:25:39,983
Non so...
386
00:25:41,421 --> 00:25:43,570
sono agitatissimo.
387
00:25:44,585 --> 00:25:46,839
Soffro di anoressia sessuale.
388
00:25:47,777 --> 00:25:49,190
E se poi vuole...
389
00:25:50,359 --> 00:25:51,992
sì, insomma...
390
00:25:52,565 --> 00:25:53,565
farlo?
391
00:25:58,690 --> 00:25:59,690
Aspetta.
392
00:26:04,745 --> 00:26:06,843
Ecco, ho dei rimasugli di erba.
393
00:26:09,762 --> 00:26:11,902
Potresti morire da un giorno all'altro, vero?
394
00:26:11,933 --> 00:26:13,545
E' quello che mi hanno detto.
395
00:26:14,321 --> 00:26:17,023
Perché non ti fai
un'assicurazione sulla vita a mio nome?
396
00:26:17,024 --> 00:26:18,276
La pagherei io.
397
00:26:18,322 --> 00:26:21,887
Qualcuno dovrebbe intascare qualcosa...
quando tirerai le cuoia.
398
00:26:22,372 --> 00:26:24,235
Stai scherzando.
399
00:26:24,290 --> 00:26:27,472
Nessuno vuole stipularmi
un'assicurazione sulla vita.
400
00:26:28,210 --> 00:26:31,843
Ho un cancro che mi esce dal culo.
401
00:26:33,240 --> 00:26:35,655
Potresti avere la mia pensione,
se ci sposassimo.
402
00:26:35,656 --> 00:26:37,537
Lo sai che è legale, adesso.
403
00:26:37,627 --> 00:26:41,576
Il mondo è impazzito... mentre ero al fresco.
404
00:26:41,811 --> 00:26:43,929
Puoi comprare erba al negozio...
405
00:26:44,540 --> 00:26:48,360
c'è un nero alla Casa Bianca
e due uomini possono sposarsi.
406
00:26:50,484 --> 00:26:51,484
Mick?
407
00:26:51,819 --> 00:26:53,708
Voglio farti una domanda.
408
00:26:55,211 --> 00:26:57,035
Vuoi sposarmi?
409
00:27:07,726 --> 00:27:09,384
Non respiro.
410
00:27:09,739 --> 00:27:12,375
E' il mio telefono. Dov'è?
411
00:27:12,407 --> 00:27:14,395
- Oh, eccolo. E' qui.
- Sta squillando.
412
00:27:16,139 --> 00:27:18,100
Pronto, chi è?
413
00:27:18,270 --> 00:27:21,299
Salve, sono Debbie Gerson
dalla Paramount Pictures.
414
00:27:21,300 --> 00:27:23,257
Cercavo Mickey Donovan.
415
00:27:23,274 --> 00:27:25,034
Debbie Gerson dalla Paramount?
416
00:27:25,035 --> 00:27:27,257
Beh, io sono Shirley Donovan
dalla Warner Brothers.
417
00:27:27,314 --> 00:27:28,314
Cosa?
418
00:27:29,985 --> 00:27:30,985
Paramount?
419
00:27:31,398 --> 00:27:32,993
Paramount, dammelo.
420
00:27:34,538 --> 00:27:35,538
Ehi.
421
00:27:36,995 --> 00:27:39,286
Sono Mickey Donovan, cosa posso fare per te?
422
00:27:43,566 --> 00:27:45,777
Terrance mi ha detto che hai un appuntamento.
423
00:27:45,834 --> 00:27:47,083
Congratulazioni!
424
00:27:48,077 --> 00:27:49,077
Grazie.
425
00:27:49,078 --> 00:27:51,375
Mi ha anche detto che sei un po' agitato.
426
00:27:53,093 --> 00:27:55,587
Non so perché lo abbia detto.
427
00:27:57,950 --> 00:28:01,082
A volte hai solo bisogno di qualcosa
che ti aiuti a tirarlo su,
428
00:28:01,274 --> 00:28:02,980
a darti più sicurezza.
429
00:28:04,590 --> 00:28:06,109
Che cos'è?
430
00:28:06,196 --> 00:28:09,549
Prima che tu e la tua donna
iniziate a darci sotto, prendila.
431
00:28:11,038 --> 00:28:12,599
Ok, e poi?
432
00:28:12,757 --> 00:28:14,412
Inizi a ballare.
433
00:28:16,271 --> 00:28:18,419
Sono un cittadino americano, señor.
434
00:28:18,812 --> 00:28:20,588
Ho un avvocato.
435
00:28:20,589 --> 00:28:22,735
Farò causa a Steve Knight.
436
00:28:22,736 --> 00:28:25,249
Tu non farai causa a Steve Knight, Manuel.
437
00:28:27,656 --> 00:28:29,932
Quanto hai guadagnato l'anno scorso?
438
00:28:30,590 --> 00:28:31,993
30 mila.
439
00:28:32,244 --> 00:28:34,436
Di questi, quanti ne hai mandati a casa?
440
00:28:35,321 --> 00:28:36,909
Quasi tutti.
441
00:28:38,139 --> 00:28:40,255
Non hai un sogno, Manuel?
442
00:28:40,555 --> 00:28:44,234
Se potessi fare tutto quello che vuoi,
senza badare a spese...
443
00:28:44,548 --> 00:28:45,952
cosa faresti?
444
00:28:47,639 --> 00:28:49,773
Tornerei nel mio paese,
445
00:28:50,341 --> 00:28:53,269
magari comprerei una squadra di football.
446
00:28:55,320 --> 00:28:58,315
Non avrai mai una squadra di football
Manuel, sii realista.
447
00:28:59,767 --> 00:29:02,936
- Allora voglio mezzo milione di dollari.
- 300 mila.
448
00:29:03,081 --> 00:29:06,168
Mi sembra che così io ci perda parecchio.
449
00:29:06,686 --> 00:29:08,155
Beh, sì...
450
00:29:08,864 --> 00:29:10,726
non hai tutti i torti.
451
00:29:11,826 --> 00:29:13,210
Va bene, Manuel...
452
00:29:13,211 --> 00:29:14,699
350 mila.
453
00:29:20,430 --> 00:29:23,243
Ci sono due ragazzi
che vogliono essere allenati.
454
00:29:23,244 --> 00:29:25,360
Non me la sento di allenare, Pie.
455
00:29:26,032 --> 00:29:27,560
Fallo tu.
456
00:29:27,972 --> 00:29:30,174
E' tutto il giorno
che sei rintanato qui dentro, amico.
457
00:29:30,175 --> 00:29:32,003
Devi dimenticare quella donna.
458
00:29:32,085 --> 00:29:33,559
Non ci riesco.
459
00:29:33,604 --> 00:29:35,605
Non puoi vivere così.
460
00:29:36,041 --> 00:29:37,700
E' triste, cazzo.
461
00:29:40,321 --> 00:29:42,279
Ora, rimettiti in piedi, cazzo!
462
00:29:42,325 --> 00:29:44,192
Siamo in una palestra.
463
00:29:49,991 --> 00:29:51,689
Hai ragione.
464
00:29:58,189 --> 00:29:59,750
Dove vai?
465
00:30:00,534 --> 00:30:02,049
In Irlanda.
466
00:30:04,265 --> 00:30:05,786
Sì, entra pure.
467
00:30:10,918 --> 00:30:12,839
Hai un aspetto di merda.
468
00:30:13,239 --> 00:30:14,784
Cosa vuoi?
469
00:30:16,770 --> 00:30:19,225
Volevo invitare te e Donna da noi, stasera.
470
00:30:19,974 --> 00:30:22,322
E' da un po' che non giochiamo a Scarabeo.
471
00:30:23,019 --> 00:30:24,208
Mi dispiace, Tom, ma...
472
00:30:24,209 --> 00:30:26,310
non ci saranno più serate Scarabeo.
473
00:30:27,391 --> 00:30:28,566
Ho...
474
00:30:29,267 --> 00:30:32,044
ho appena parlato con Megan,
lei ha una gran voglia di giocare.
475
00:30:34,057 --> 00:30:35,446
Cosa c'è?
476
00:30:36,228 --> 00:30:39,395
La volta scorsa
hai ferito i sentimenti di Donna, Tom.
477
00:30:39,443 --> 00:30:40,869
E ha pianto.
478
00:30:42,033 --> 00:30:44,115
Pensa che non la trovi attraente.
479
00:30:48,507 --> 00:30:50,027
Mi dispiace, signore.
480
00:30:50,803 --> 00:30:52,200
Sai, Tom...
481
00:30:53,468 --> 00:30:56,019
se Donna non è felice, neanche io lo sono.
482
00:31:24,214 --> 00:31:25,214
Ok.
483
00:31:29,569 --> 00:31:30,739
Mi vedi?
484
00:31:30,788 --> 00:31:32,491
Ora, non ridere...
485
00:31:33,690 --> 00:31:34,648
guarda.
486
00:31:34,649 --> 00:31:37,664
Un'estate, ho fatto lo spogliarellista,
a Eilat.
487
00:31:41,833 --> 00:31:43,333
Guarda e impara, ok?
488
00:31:43,334 --> 00:31:44,658
Ma levati.
489
00:31:45,270 --> 00:31:47,346
Eliminate la superficie,
490
00:31:47,349 --> 00:31:49,820
l'altra versione di voi stessi.
491
00:31:49,821 --> 00:31:52,639
La persona accomodante, quella carina.
492
00:31:52,759 --> 00:31:54,889
State sprecando la vostra energia!
493
00:31:54,989 --> 00:31:56,416
E per cosa?
494
00:31:57,206 --> 00:31:59,329
E' questo il modo in cui
volete essere descritti?
495
00:31:59,330 --> 00:32:01,711
Il modo in cui volete essere ricordati?
496
00:32:02,231 --> 00:32:03,770
Come carini?
497
00:32:07,734 --> 00:32:08,993
Ragazzi...
498
00:32:09,977 --> 00:32:11,383
dieci minuti di pausa.
499
00:32:11,384 --> 00:32:13,276
Niente cellulare, né messaggi.
500
00:32:13,277 --> 00:32:14,897
Mantenete la rotta.
501
00:32:21,930 --> 00:32:23,805
Com'è andata, amico?
502
00:32:24,226 --> 00:32:25,733
E' andata bene.
503
00:32:26,517 --> 00:32:29,355
Sì! Sapevo che potevi gestirla.
504
00:32:29,639 --> 00:32:33,472
Come so che non tornerà di nuovo a fottermi?
505
00:32:33,619 --> 00:32:36,370
Manuel prenderà un volo
per il Guatemala, stasera.
506
00:32:36,375 --> 00:32:38,842
Da domani, sarà sulla lista nera
di tutti gli aeroporti.
507
00:32:38,976 --> 00:32:41,085
Voglio inginocchiarmi ai tuoi piedi.
508
00:32:44,504 --> 00:32:47,353
- Non farlo.
- Vedo un dio in te, Ray.
509
00:32:47,548 --> 00:32:49,077
Devo riconoscere chi sei realmente.
510
00:32:49,078 --> 00:32:50,342
Dai, alzati.
511
00:32:50,431 --> 00:32:52,832
Perché il mio affetto ti mette a disagio?
512
00:32:52,908 --> 00:32:55,476
Non lo so, magari sono le cuffie... andiamo.
513
00:32:57,420 --> 00:32:59,407
Questa intesa è già vincente.
514
00:32:59,763 --> 00:33:01,694
A chi devo intestare l'assegno,
Goldman/Drexter?
515
00:33:01,721 --> 00:33:04,421
No. A me. 100 mila.
516
00:33:04,942 --> 00:33:06,263
Non c'è problema.
517
00:33:06,813 --> 00:33:08,213
Al mese.
518
00:33:08,764 --> 00:33:10,707
Più quello che pagherai a Manuel.
519
00:33:13,959 --> 00:33:15,592
Cosa ricevo in cambio?
520
00:33:17,282 --> 00:33:18,733
Tutto quello che ti serve.
521
00:33:20,694 --> 00:33:23,054
Farò preparare un contratto dall'avvocato.
522
00:33:23,708 --> 00:33:24,708
Sai...
523
00:33:25,072 --> 00:33:26,669
quelle persone...
524
00:33:26,889 --> 00:33:29,289
potrebbero imparare molto da te, Ray.
525
00:33:29,810 --> 00:33:31,410
Mi farò sentire.
526
00:33:38,730 --> 00:33:39,730
Ray.
527
00:33:43,422 --> 00:33:44,892
E' autografato.
528
00:33:45,174 --> 00:33:46,594
Mi ha salvato la vita.
529
00:33:54,902 --> 00:33:55,903
Sì, Av.
530
00:33:55,904 --> 00:33:57,624
Sì, capo, abbiamo un problema.
531
00:33:57,625 --> 00:33:59,955
Ti dispiace togliere
questi strumenti di merda da casa mia?
532
00:33:59,956 --> 00:34:02,977
- Che è successo?
- E' grave. Sì.
533
00:34:04,908 --> 00:34:07,368
Non ho scritto
che la mia famiglia viene da Dingle.
534
00:34:08,908 --> 00:34:10,999
Cosa la spinge a trasferirsi in Irlanda?
535
00:34:12,760 --> 00:34:14,433
Io... voglio farlo.
536
00:34:14,512 --> 00:34:16,353
C'è bisogno di scrivere un motivo.
537
00:34:16,474 --> 00:34:17,775
E' un posto bellissimo.
538
00:34:17,975 --> 00:34:19,355
Quindi ci è già stato?
539
00:34:20,208 --> 00:34:21,389
No.
540
00:34:24,532 --> 00:34:28,123
Vedo che ha un problema medico preesistente.
541
00:34:29,613 --> 00:34:30,913
Ho il Parkinson.
542
00:34:31,675 --> 00:34:33,604
Abbiamo la sanità pubblica in Irlanda.
543
00:34:33,605 --> 00:34:35,596
- Ne è al corrente?
- No.
544
00:34:37,908 --> 00:34:41,207
Ci sono state occasioni in cui
delle persone cercavano di emigrare...
545
00:34:41,208 --> 00:34:43,372
- solo per approfittare...
- Non voglio fare l'abusivo!
546
00:34:45,084 --> 00:34:47,835
- La mia fidanzata fa l'infermiera.
- Molto bene.
547
00:34:47,836 --> 00:34:49,886
Un'infermiera. Ci servono le infermiere.
548
00:34:50,997 --> 00:34:52,487
E lei cosa fa?
549
00:34:52,668 --> 00:34:54,278
Ho una palestra di pugilato.
550
00:34:54,369 --> 00:34:55,719
E' il proprietario?
551
00:34:56,089 --> 00:34:57,589
Con mio fratello.
552
00:34:57,911 --> 00:34:59,481
Bene, è una buona notizia.
553
00:34:59,842 --> 00:35:01,562
Gli imprenditori sono i benvenuti.
554
00:35:06,556 --> 00:35:09,188
Un uomo qualunque innocente,
un omicidio che non ha commesso,
555
00:35:09,189 --> 00:35:12,009
va in prigione, poi una star del cinema
si presenta in elicottero
556
00:35:12,010 --> 00:35:13,951
per farlo evadere dal cortile del carcere...
557
00:35:14,215 --> 00:35:17,742
mi scusi, non voglio essere scortese,
perché a Sean interessava?
558
00:35:19,399 --> 00:35:21,149
Gli interessavo io.
559
00:35:23,282 --> 00:35:26,005
Vada avanti. Ha la mia attenzione.
560
00:35:28,217 --> 00:35:29,906
Ho fatto da consulente per "Messa Nera".
561
00:35:30,607 --> 00:35:32,228
Sono cresciuto per le strade di Southie.
562
00:35:32,298 --> 00:35:34,719
Ho iniziato a spacciare a 17 anni.
563
00:35:34,720 --> 00:35:37,381
Sono stato 20 anni in gattabuia. A Walpole.
564
00:35:37,483 --> 00:35:38,483
Davvero?
565
00:35:38,716 --> 00:35:42,443
Proprio così. Ero uno dei più fidati
complici di Sully Sullivan.
566
00:35:42,444 --> 00:35:44,274
Ci sono già dieci progetti in corso su Sully.
567
00:35:44,275 --> 00:35:46,173
In realtà abbiamo da poco
lasciato perdere il nostro.
568
00:35:46,322 --> 00:35:47,972
Che altro può darmi?
569
00:35:50,675 --> 00:35:53,316
Beh, come si dice... scrivi quello che sai?
570
00:35:53,578 --> 00:35:54,959
Io so fare due cose.
571
00:35:55,468 --> 00:35:58,342
Rapinare banche e scopare pollastre nere.
572
00:36:03,193 --> 00:36:04,664
Vediamo dove ci porta.
573
00:36:09,616 --> 00:36:11,847
Nel momento in cui quella cosa
inizia a ostacolarvi...
574
00:36:11,848 --> 00:36:15,499
vi impedisce di essere chi siete davvero...
575
00:36:16,301 --> 00:36:17,370
conquistatela.
576
00:36:17,371 --> 00:36:19,331
Correte dritto verso di lei.
577
00:36:19,332 --> 00:36:21,483
Smettete di ascoltare quella voce...
578
00:36:28,377 --> 00:36:29,967
Salve, avete chiamato Abby Donovan.
579
00:36:30,549 --> 00:36:32,699
Al momento non posso rispondere.
Lasciate un messaggio.
580
00:36:33,029 --> 00:36:34,211
Ciao, sono io.
581
00:36:36,693 --> 00:36:39,754
Avrei... dovuto dirti di Bridget.
582
00:36:40,745 --> 00:36:42,685
Avrei dovuto dirti un sacco di altre cose.
583
00:36:44,196 --> 00:36:45,219
Senti, io...
584
00:36:45,220 --> 00:36:48,641
sto davvero impazzendo
per prendere questa casa, Abs, e...
585
00:36:49,352 --> 00:36:51,435
so che non è una scusante, però...
586
00:36:55,156 --> 00:36:56,896
vieni a cena con me stasera.
587
00:36:57,217 --> 00:36:58,547
Da Sofia.
588
00:36:59,377 --> 00:37:00,590
Alle otto e mezza.
589
00:37:01,754 --> 00:37:03,035
Ti aspetto lì.
590
00:37:04,338 --> 00:37:06,257
Frances! Fran...
591
00:37:06,258 --> 00:37:09,161
- Mi scusi. Posso aiutarla?
- Sì, tutto bene. Tutto a posto.
592
00:37:09,172 --> 00:37:11,493
Ma che fai? Cerchi di farmi licenziare?
593
00:37:11,494 --> 00:37:13,115
Cos'è questo? Cos'è?
594
00:37:13,855 --> 00:37:15,765
E' il Programma di Investimento
per gli Immigranti.
595
00:37:15,766 --> 00:37:17,511
- In Irlanda?
- Sì, Irlanda.
596
00:37:17,597 --> 00:37:19,938
Venderò la palestra.
Hanno bisogno di imprenditori come me.
597
00:37:19,939 --> 00:37:24,332
- E infermiere. Aspetta! 687.200 dollari.
- Terry! Ok.
598
00:37:24,333 --> 00:37:27,264
Se avviamo un'impresa con quelli,
possiamo ottenere subito la cittadinanza.
599
00:37:27,265 --> 00:37:29,035
- Tu sei fuori di testa.
- Frances.
600
00:37:29,265 --> 00:37:30,577
Frances, ti prego.
601
00:37:31,169 --> 00:37:33,277
Ho una famiglia. Ho un figlio.
602
00:37:33,278 --> 00:37:34,585
Jason ha 18 anni.
603
00:37:34,586 --> 00:37:37,080
Sta per iniziare il college.
Lo vedrai comunque una volta l'anno.
604
00:37:37,081 --> 00:37:39,389
Ma potrà venire a trovarci. Ogni estate.
605
00:37:39,390 --> 00:37:42,748
- Affitterò un castello.
- Non posso decidere adesso, ok?
606
00:37:42,749 --> 00:37:44,165
Devo pensarci.
607
00:37:44,166 --> 00:37:47,678
- Cristo, ho un paziente nell'altra stanza!
- Tu non ami tuo marito. Ami me.
608
00:37:48,048 --> 00:37:49,258
L'hai detto tu.
609
00:37:51,330 --> 00:37:52,560
Oddio.
610
00:37:53,150 --> 00:37:54,540
Sei l'amore della mia vita.
611
00:37:55,201 --> 00:37:56,461
Vieni in Irlanda.
612
00:37:57,352 --> 00:37:58,972
Vieni in Irlanda e sposami.
613
00:38:06,985 --> 00:38:08,535
Dice che il piano è annullato.
614
00:38:12,647 --> 00:38:14,399
Prendete i microfoni e le telecamere...
615
00:38:14,400 --> 00:38:16,028
toglieteli dalle pareti, per favore.
616
00:38:19,329 --> 00:38:20,609
Che è successo?
617
00:38:21,542 --> 00:38:22,931
Cochran ha detto di no.
618
00:38:24,395 --> 00:38:25,664
Non funzionerà.
619
00:38:26,016 --> 00:38:27,276
Perché no?
620
00:38:27,547 --> 00:38:28,837
Donna.
621
00:38:29,598 --> 00:38:31,858
Sa che non mi piace
fare l'amore con lei, e...
622
00:38:32,288 --> 00:38:33,529
si è offesa.
623
00:38:37,032 --> 00:38:39,533
- Te l'ha detto lui?
- Non è divertente.
624
00:38:40,986 --> 00:38:43,946
Quindi prendete la vostra roba,
e andatevene. Davvero.
625
00:38:44,036 --> 00:38:45,511
Tom, stammi a sentire.
626
00:38:46,659 --> 00:38:50,031
Prima o poi, Cochran
si stuferà di voi due e troverà altro.
627
00:38:50,844 --> 00:38:52,144
Quando questo succederà...
628
00:38:52,584 --> 00:38:55,037
pensi che ti voglia in giro
a ricordargli tutto?
629
00:39:01,154 --> 00:39:02,664
Nel filmato ci saremo anche io e Megan.
630
00:39:02,665 --> 00:39:04,327
Te l'ho detto, ci penseremo noi.
631
00:39:04,428 --> 00:39:05,835
Vi oscureremo il viso.
632
00:39:10,569 --> 00:39:13,066
Sei un tipo intelligente, Tom.
Hai solo una scelta.
633
00:39:13,621 --> 00:39:15,498
Fottilo prima che ti fotta lui.
634
00:39:17,008 --> 00:39:18,524
E adesso prendi quel telefono,
635
00:39:18,746 --> 00:39:19,765
e chiamala.
636
00:39:32,893 --> 00:39:33,900
Pronto?
637
00:39:34,668 --> 00:39:35,948
Ehi, sono Tom.
638
00:39:36,393 --> 00:39:37,822
Non riattaccare, ti prego.
639
00:39:39,986 --> 00:39:40,993
Cosa vuoi?
640
00:39:41,822 --> 00:39:43,860
Senti, so che a volte...
641
00:39:43,895 --> 00:39:46,935
in passato, è sembrato che... mi trattenessi.
642
00:39:48,609 --> 00:39:49,778
Ma c'è un motivo.
643
00:39:49,974 --> 00:39:51,200
Sì? E quale?
644
00:39:51,201 --> 00:39:52,796
E' difficile da dirlo per me, ma...
645
00:39:53,948 --> 00:39:55,452
mi ricordi una ragazza.
646
00:39:55,909 --> 00:39:57,003
Del liceo.
647
00:39:57,696 --> 00:39:59,257
Eravamo innamorati e...
648
00:40:00,521 --> 00:40:01,640
mi ha spezzato il cuore.
649
00:40:04,644 --> 00:40:06,086
Beh, mi dispiace.
650
00:40:06,431 --> 00:40:08,196
Beh, non è giusto...
651
00:40:08,789 --> 00:40:10,045
che ricada su di te.
652
00:40:10,670 --> 00:40:12,229
Vuoi scopartela.
653
00:40:13,995 --> 00:40:15,246
Ti prego, perdonami, ma...
654
00:40:15,794 --> 00:40:18,223
vorrei davvero scoparti. Stanotte.
655
00:40:20,587 --> 00:40:21,806
Davvero, dolcezza?
656
00:40:24,484 --> 00:40:26,415
Perché anche io vorrei davvero scoparti.
657
00:40:33,328 --> 00:40:34,534
Dove vai?
658
00:40:35,512 --> 00:40:36,519
Esco.
659
00:40:39,675 --> 00:40:42,010
Mi dispiace tanto per stamattina, mamma.
660
00:40:43,100 --> 00:40:44,430
Ero molto arrabbiata.
661
00:40:47,470 --> 00:40:49,122
Accetto le tue scuse.
662
00:41:04,524 --> 00:41:05,670
Gesù,
663
00:41:06,046 --> 00:41:07,426
che bella sensazione.
664
00:41:08,416 --> 00:41:09,416
Vero?
665
00:41:11,590 --> 00:41:12,592
Ok...
666
00:41:14,831 --> 00:41:15,875
ora risciacquo.
667
00:41:19,100 --> 00:41:20,417
Tieni gli occhi chiusi, ok?
668
00:41:33,051 --> 00:41:34,431
Ti asciugo.
669
00:41:35,285 --> 00:41:36,292
Va bene.
670
00:41:37,084 --> 00:41:38,092
Ok.
671
00:42:16,788 --> 00:42:18,093
Ora come ti senti?
672
00:42:24,020 --> 00:42:26,411
Non mi sento così bene da tanto tempo.
673
00:42:28,630 --> 00:42:29,998
- Sì?
- Sì.
674
00:42:32,562 --> 00:42:34,399
Posso usare il bagno?
675
00:42:34,918 --> 00:42:37,039
Oh sì, sì. E' proprio lì.
676
00:42:37,040 --> 00:42:38,345
- Ok.
- Ok.
677
00:42:52,592 --> 00:42:54,282
- Ehi, Ray.
- Ehi.
678
00:42:54,466 --> 00:42:55,908
Ti ho visto entrare.
679
00:42:56,513 --> 00:42:57,823
Appuntamento con mia moglie.
680
00:43:00,517 --> 00:43:01,525
Di qua.
681
00:43:10,350 --> 00:43:11,366
Grazie.
682
00:43:12,220 --> 00:43:13,227
Figurati.
683
00:43:59,095 --> 00:44:01,154
Mamma, sono a casa.
684
00:44:01,155 --> 00:44:02,189
Cliff, tesoro,
685
00:44:02,190 --> 00:44:05,289
- cosa ci fai qui, va tutto bene?
- No, no no. No!
686
00:44:07,550 --> 00:44:10,344
- Sì?
- Ehi, Cliff è tornato.
687
00:44:10,714 --> 00:44:13,099
L'ha fatta a letto. Mi dispiace un sacco.
688
00:44:13,196 --> 00:44:15,743
- Poteva arrivare in un momento peggiore.
- Già.
689
00:44:15,744 --> 00:44:18,340
Cliff, tesoro, facciamo un bagnetto
e mettiamo il pigiama.
690
00:44:21,532 --> 00:44:22,971
Ti ricordi di Bunchy. Di' ciao.
691
00:44:23,046 --> 00:44:25,195
Ciao, ho avuto un incidente.
692
00:44:25,789 --> 00:44:26,796
Ok.
693
00:44:27,092 --> 00:44:28,218
Va tutto bene.
694
00:44:29,506 --> 00:44:31,517
Forza, togliamo questi vestiti.
695
00:44:34,396 --> 00:44:35,999
Uno, due, tre.
696
00:44:39,932 --> 00:44:41,324
Qui dice...
697
00:44:42,228 --> 00:44:46,474
"All'inizio,
l'eroe attraversa sempre l'acqua".
698
00:44:47,954 --> 00:44:51,923
- Davvero?
- "Prendete... Mosè...
699
00:44:52,569 --> 00:44:54,148
Re Artù...
700
00:44:54,803 --> 00:44:57,722
e Edipò".
701
00:44:58,774 --> 00:45:01,341
Una volta l'ho buttato davvero
un cadavere, nel porto di Boston.
702
00:45:02,505 --> 00:45:03,760
Eccoti l'apertura.
703
00:45:06,280 --> 00:45:08,715
Ray imparerà... non mi può trattenere.
704
00:45:11,173 --> 00:45:12,179
Sai...
705
00:45:12,393 --> 00:45:15,342
Sean Walker diceva che ogni pagina
doveva corrispondere a un minuto,
706
00:45:15,343 --> 00:45:17,012
ma non vedo come possa essere così.
707
00:45:17,543 --> 00:45:21,369
Con questa apertura, avrò tre...
tre scene nella prima pagina.
708
00:45:21,370 --> 00:45:23,990
E ognuna sembra che durerà almeno un minuto.
709
00:45:24,112 --> 00:45:25,567
E' troppo difficile.
710
00:45:27,389 --> 00:45:28,893
Perché non facciamo quella rapina?
711
00:45:28,952 --> 00:45:30,766
Possiamo entrare dal tetto.
712
00:45:31,324 --> 00:45:34,882
- Sai, capisco quello, ma non questo miraggio.
- Miraggio?
713
00:45:35,575 --> 00:45:37,773
Ma stai zitto, ma che miraggio?
714
00:45:38,081 --> 00:45:39,785
E' reale quanto il tuo cancro.
715
00:46:02,124 --> 00:46:03,134
Merda.
716
00:46:03,691 --> 00:46:06,623
Ok, l'hai voluto tu.
717
00:46:13,200 --> 00:46:16,399
E ora Cosmic Kevin te la farà pagare!
718
00:46:18,838 --> 00:46:21,263
Calcio a buccia di banana!
719
00:46:23,802 --> 00:46:25,477
Calcio coscia di pollo!
720
00:46:56,931 --> 00:46:58,485
Ehi, sono Abby Donovan.
721
00:46:59,053 --> 00:47:01,189
Non posso rispondere.
Per favore lasciate un messaggio.
722
00:47:10,843 --> 00:47:12,346
- Ehi, Ray.
- Ciao.
723
00:47:12,778 --> 00:47:14,369
Posso portarti qualcos'altro?
724
00:47:16,493 --> 00:47:17,507
No, grazie.
725
00:47:18,436 --> 00:47:20,039
Fammi sapere se cambi idea.
726
00:47:41,513 --> 00:47:43,364
Signorino, sei finito.
727
00:47:44,628 --> 00:47:46,144
Non finché non centri il bersaglio.
728
00:47:51,468 --> 00:47:53,428
Mi hai distrutto. Mi merito una rivincita.
729
00:47:53,429 --> 00:47:55,119
Ti distraggo così tanto?
730
00:47:58,096 --> 00:47:59,103
Forse, sì.
731
00:48:13,628 --> 00:48:15,244
Cazzo, quanto sei bella.
732
00:48:17,339 --> 00:48:18,346
Porca vacca.
733
00:48:31,063 --> 00:48:32,070
Oh, sì.
734
00:48:35,791 --> 00:48:36,792
Sì.
735
00:48:38,733 --> 00:48:40,861
- Sì?
- Abbiamo un problema.
736
00:48:41,040 --> 00:48:43,652
- Cosa?
- Mi ha appena chiamato tuo fratello.
737
00:48:43,653 --> 00:48:45,698
Vuole vendere la palestra, Ray.
738
00:48:47,239 --> 00:48:49,050
- Ma di che parli?
- Ci ho appena parlato.
739
00:48:49,051 --> 00:48:51,738
Dice qualcosa sul trasferirsi in Irlanda.
Mi avevi detto...
740
00:48:51,810 --> 00:48:54,413
che questo giorno non sarebbe
mai arrivato. Me l'avevi promesso.
741
00:48:54,414 --> 00:48:56,553
- Ci penso io.
- Porca troia, Ray.
742
00:48:56,554 --> 00:48:58,720
Adesso rischio il culo anch'io.
743
00:49:01,526 --> 00:49:02,532
Sì.
744
00:49:03,500 --> 00:49:05,550
Sì. Sì.
745
00:49:48,196 --> 00:49:49,911
Non m'inviti a entrare?
746
00:50:15,067 --> 00:50:16,248
Ehi, che ore sono?
747
00:50:18,343 --> 00:50:19,499
Le 12:03.
748
00:50:22,971 --> 00:50:24,028
Ho 14 anni.
749
00:50:26,496 --> 00:50:27,702
Buon compleanno.
750
00:50:36,503 --> 00:50:37,800
www.subsfactory.it