1
00:00:13,900 --> 00:00:17,026
-Tidligere:
-Prøv den.
2
00:00:17,026 --> 00:00:21,197
-Er du betjent?
-Ring, hvis du får problemer.
3
00:00:21,197 --> 00:00:24,324
Jeg er på skydebanen i morgen.
4
00:00:28,493 --> 00:00:33,707
-Hvad sagde din far?
-Jeg skulle undskylde.
5
00:00:33,707 --> 00:00:37,875
-Det er din nye fødselsdag.
-Tak, Re-Kon.
6
00:00:37,875 --> 00:00:42,046
-Hvad laver du her?
-Jeg savner dig.
7
00:00:42,046 --> 00:00:48,301
-Jeg har gjort slemme ting.
-Det har jeg også.
8
00:00:48,301 --> 00:00:53,513
Man dræber ikke en kvinde på grund af
lidenskab. Det her er forretninger.
9
00:00:54,556 --> 00:00:57,683
-Det er Abby Donovan.
-Måske din nye nabo.
10
00:00:57,683 --> 00:01:00,812
Du er fra Boston.
Charmerende.
11
00:01:00,812 --> 00:01:03,939
-Hvorfor taler du sådan?
-Hvad mener du?
12
00:01:04,981 --> 00:01:09,151
Jeg udfører mit arbejde,
selv om vi elskede.
13
00:01:09,151 --> 00:01:13,322
Han sagde til en betjent, at han
var på kajen, da Sully blev skudt.
14
00:01:14,363 --> 00:01:18,533
-Dræb ham ikke.
-Hvem har sagt noget om at dræbe?
15
00:01:18,533 --> 00:01:24,788
-Kate McPherson. Boston Globe.
-Jeg har en historie til dig.
16
00:01:24,788 --> 00:01:28,959
-Du er i fare. Jeg sender en adresse.
-Er du der?
17
00:01:28,959 --> 00:01:32,086
Mickey Donovan?
18
00:02:29,423 --> 00:02:32,551
Gør det, Con.
19
00:02:34,636 --> 00:02:36,719
Okay.
20
00:02:36,719 --> 00:02:39,848
Jeg burde ikke
have skubbet dig ned ad trapperne.
21
00:02:39,849 --> 00:02:44,018
Men du ødelagde min mobil.
22
00:02:49,231 --> 00:02:52,357
-Er det det hele?
-Fortsæt.
23
00:02:52,357 --> 00:02:58,613
-Jeg sagde, det var forkert.
-Jeg hørte ikke ordet "undskyld".
24
00:03:00,698 --> 00:03:04,868
-Sig undskyld.
-Det er fint nok. Vi er venner.
25
00:03:05,909 --> 00:03:09,038
Vil han undskylde eller ej?
26
00:03:09,038 --> 00:03:13,207
-Conor?
-Sig undskyld.
27
00:03:13,207 --> 00:03:17,377
-Du gør mig til en kælling.
-"Kælling"? Lærer du ham det?
28
00:03:17,377 --> 00:03:21,547
Tal ikke sådan. Se på mig,
når jeg taler til dig, fjols.
29
00:03:21,547 --> 00:03:23,632
-Det her er slut.
-"Slut"?
30
00:03:23,632 --> 00:03:26,759
Kom, Con. Vi går.
31
00:03:26,759 --> 00:03:29,888
Du brækkede min søns kraveben.
Han er en plage.
32
00:03:30,930 --> 00:03:34,058
Du hører fra min advokat.
33
00:03:50,737 --> 00:03:52,822
VAR NØDT TIL AT GÅ
RING TIL MIG
34
00:04:02,205 --> 00:04:05,331
Du spærrede min bil inde
ved bokseklubben.
35
00:04:05,331 --> 00:04:09,502
Ray bad mig holde øje med dig.
Jeg følger dig hele dagen.
36
00:04:09,502 --> 00:04:13,672
-Tag en bagel.
-Jeg har ting at se til.
37
00:04:13,672 --> 00:04:18,885
Ray bad mig vise dig det.
38
00:04:18,885 --> 00:04:22,012
-Ved du, hvem det er?
-Kenneth Benson. "Tiny".
39
00:04:22,013 --> 00:04:27,225
-Han var med i Sullys bande.
-Ray mente det. Det er farligt nu.
40
00:04:27,225 --> 00:04:31,395
Jeg kan klare mig selv.
41
00:04:44,947 --> 00:04:49,116
-Ja?
-Et par fyre tog din far i aftes.
42
00:04:49,116 --> 00:04:52,244
-Hvad mener du med "tog ham"?
-Tog ham.
43
00:04:52,244 --> 00:04:57,457
De kidnappede ham! De sparkede
døren ind! De var professionelle!
44
00:04:57,457 --> 00:04:59,542
-Sæt dig ned!
-Tog de farfar?
45
00:04:59,542 --> 00:05:03,711
-Find ham. Udfør dit arbejde.
-Hvad pokker tror du, at jeg gør?
46
00:05:04,753 --> 00:05:06,839
I guder...
47
00:05:08,924 --> 00:05:13,094
Bare rolig. Det var
hans tilsynsværge. De finder ham.
48
00:05:13,094 --> 00:05:18,307
Far?
Dræbte han virkelig en?
49
00:05:20,391 --> 00:05:23,518
Jeg vil ikke tale om det, Con.
50
00:05:23,518 --> 00:05:26,647
Det var længe siden.
51
00:05:29,774 --> 00:05:32,902
Jeg hørte fra
senator Feinsteins kontor.
52
00:05:32,902 --> 00:05:39,156
Alt er klar til velgørenhedsfesten
i aften. Hovedbordet.
53
00:05:39,156 --> 00:05:44,369
-Godt.
-Se de rifter.
54
00:05:44,369 --> 00:05:48,538
Jeg henter lidt at smøre på.
55
00:05:49,581 --> 00:05:54,793
Du var en tiger i aftes.
Jeg har aldrig set dig sådan før.
56
00:05:54,794 --> 00:05:58,964
-Ed, hvad er der galt?
-Løse ender.
57
00:05:58,964 --> 00:06:05,218
-Men jeg rydder op i det i dag.
-Lad intet distrahere dig.
58
00:06:05,218 --> 00:06:09,389
Du skal være skarp
i aften med senator Feinstein.
59
00:06:09,389 --> 00:06:12,516
Hun er en våbenhadende liberal.
60
00:06:12,516 --> 00:06:19,813
Hun er formand for retsudvalget,
og vi har brug for hendes støtte.
61
00:06:19,813 --> 00:06:21,898
-Ja.
-Eddie!
62
00:06:21,899 --> 00:06:26,069
Fokuser på målet.
63
00:06:26,069 --> 00:06:30,239
Du har ret.
Du har ret som sædvanligt.
64
00:06:36,493 --> 00:06:38,578
Hej, Frank.
65
00:06:39,621 --> 00:06:41,706
For pokker da!
66
00:06:42,748 --> 00:06:45,877
-Hvor er min far?
-Det ved jeg ikke.
67
00:06:46,919 --> 00:06:52,130
-Dine mænd tog ham. Hvor er han?
-Jeg er ligeglad.
68
00:06:54,215 --> 00:06:56,301
For pokker!
69
00:06:56,301 --> 00:06:58,386
Nej!
70
00:07:00,471 --> 00:07:04,640
-Hvor er han?
-Cochran siger ikke noget.
71
00:07:04,640 --> 00:07:09,853
-Han siger, at du skal dræbe folk.
-Han tvang mig til at dræbe ham.
72
00:07:10,895 --> 00:07:14,023
-Hvor er min far, Frank?
-Cochran siger intet.
73
00:07:14,023 --> 00:07:18,193
-Hvad kan jeg bruge mod ham?
-Jeg tror, at han er pletfri.
74
00:07:18,193 --> 00:07:23,405
Okay! Rygterne siger,
at han puler en andens kone.
75
00:07:23,405 --> 00:07:28,618
-Hvis?
-Souschefens. Volcheck.
76
00:07:28,618 --> 00:07:30,703
For pokker da!
77
00:07:32,787 --> 00:07:34,872
-For pokker!
-For Tiny.
78
00:07:38,000 --> 00:07:43,213
Mor? Jeg er nok syg
og bør blive hjemme.
79
00:07:43,213 --> 00:07:47,382
-Okay.
-"Okay"?
80
00:07:48,425 --> 00:07:51,552
-Hvad er det?
-Det er en pistol.
81
00:07:51,552 --> 00:07:55,723
-Din far gav mig den.
-Hvad er den til?
82
00:07:55,723 --> 00:08:00,935
Jeg skyder med den på en skydebane.
Det er en sport.
83
00:08:00,935 --> 00:08:04,062
Jeg tror virkelig, at jeg er syg.
Mærk min pande.
84
00:08:04,062 --> 00:08:08,233
-Den er fin.
-Du rørte den næsten ikke.
85
00:08:08,233 --> 00:08:13,445
-Vil du til lægen?
-Nej, men...
86
00:08:13,445 --> 00:08:17,615
Bliv hjemme.
Du får topkarakter i alt.
87
00:08:18,657 --> 00:08:21,784
Vil du ikke tjekke min temperatur?
88
00:08:21,784 --> 00:08:25,955
Der er et termometer på badeværelset.
89
00:08:53,059 --> 00:08:58,272
Mickey forsvandt i aftes.
Spørg Steve Davis, om han ved noget.
90
00:08:58,272 --> 00:09:03,484
-Skal jeg også tjekke lighuset?
-Nej, ikke endnu.
91
00:09:03,484 --> 00:09:06,613
Betjent Steve Davis.
92
00:09:17,037 --> 00:09:25,377
Se tiden. Chefen for FBI i LA
omgås med sin souschef om natten.
93
00:09:25,377 --> 00:09:28,505
Cochran puler hende.
Prøv at finde beviser.
94
00:09:49,354 --> 00:09:54,567
Kan du fortælle mig,
hvor Frank Barnes har sin båd?
95
00:10:00,821 --> 00:10:06,034
FBI-agent Barnes.
Jeg har prøvet at finde dig.
96
00:10:06,035 --> 00:10:11,246
Jeg er journalist på Boston Globe
og må ikke tale med dig.
97
00:10:11,246 --> 00:10:17,501
-Vil du fortælle hvorfor?
-Ingen kommentar.
98
00:10:19,586 --> 00:10:26,884
Ingen kunne fange Sully, men det
gjorde du. Du bør bemærkes.
99
00:10:27,927 --> 00:10:33,138
-Lad mig være.
-Hvad er der sket med dit ansigt?
100
00:10:33,138 --> 00:10:38,351
Din chef lyver. Sully kom ikke
på det angivne tidspunkt.
101
00:10:38,351 --> 00:10:42,521
Jeg ved også, at Mickey var på kajen,
da Sully blev dræbt.
102
00:10:42,521 --> 00:10:47,733
FBI havde måske ikke en plan om
at fange Sully. Var de bare heldige?
103
00:10:47,734 --> 00:10:51,903
Kom nu, Frank.
Hvad skjuler Cochran?
104
00:10:51,903 --> 00:10:55,032
Du får dig selv slået ihjel.
105
00:10:55,032 --> 00:10:58,159
Hvad sagde du?
106
00:11:00,243 --> 00:11:02,328
Ikke noget.
107
00:11:08,583 --> 00:11:13,797
Frank!
Hvorfor vil nogen dræbe mig?
108
00:11:13,797 --> 00:11:16,923
-Hvem tævede dig, Frank?
-Spørg din kæreste.
109
00:11:16,924 --> 00:11:21,093
Mener du Ray Donovan?
110
00:11:54,455 --> 00:12:01,751
-Ja?
-Hun stak af. Hun hoppede på en båd.
111
00:12:05,921 --> 00:12:10,090
-Conor?
-Fandt du farfar?
112
00:12:10,090 --> 00:12:13,219
-Han skal nok klare sig, Con.
-Hvordan ved du det?
113
00:12:13,219 --> 00:12:17,388
-Ingen vil skade ham.
-Du slog ham med en pistol.
114
00:12:17,389 --> 00:12:21,557
-Det var noget andet.
-Leder du efter ham?
115
00:12:21,557 --> 00:12:24,686
Conor, din farfar skal nok klare sig.
116
00:12:53,876 --> 00:12:57,003
Kan I lide det?
Tror I, at I kan skræmme mig?
117
00:12:57,003 --> 00:13:01,172
Rend mig!
118
00:13:33,490 --> 00:13:38,702
-Er det ægte diamanter?
-Selvfølgelig, stump.
119
00:13:42,873 --> 00:13:45,999
Jeg har ikke brug for begge to.
120
00:13:47,042 --> 00:13:50,169
-Har du ikke?
-Kom her.
121
00:13:51,212 --> 00:13:53,298
Tag den ud.
122
00:14:02,680 --> 00:14:05,807
Du har en, og jeg har en.
123
00:14:05,807 --> 00:14:09,977
-Hvad betyder den?
-At du er min.
124
00:14:13,105 --> 00:14:15,189
Jeg elsker den.
125
00:14:15,189 --> 00:14:17,274
Tak.
126
00:14:22,487 --> 00:14:24,572
Undskyld.
127
00:14:26,657 --> 00:14:30,826
Vil du med til en fest?
128
00:14:57,931 --> 00:15:02,103
-Hvad pokker laver du?
-Jeg leder efter Mickey Donovan.
129
00:15:03,144 --> 00:15:05,230
-Hvorfor?
-Jeg er journalist.
130
00:15:06,271 --> 00:15:10,441
Han ventede på dig i aftes.
Han havde noget vigtigt at fortælle.
131
00:15:10,441 --> 00:15:14,611
I stil med "Da Vinci-koden".
Jeg ved ikke, hvor han er.
132
00:15:14,612 --> 00:15:19,823
Måske Vatikanet?
De torturerer ham nok.
133
00:15:20,867 --> 00:15:23,994
Han ville give dig den.
134
00:15:26,079 --> 00:15:28,163
Jeg smutter.
135
00:15:36,504 --> 00:15:39,631
Du skal tilbage til Boston.
136
00:15:39,631 --> 00:15:43,802
-Dropper du piger sådan?
-Du tirrer farlige personer.
137
00:15:44,843 --> 00:15:49,013
-Jeg prøver at beskytte dig.
-Da jeg skrev om pædofile præster...
138
00:15:49,013 --> 00:15:53,184
...fik jeg dødstrusler konstant.
Det stoppede mig ikke.
139
00:15:53,184 --> 00:15:56,311
Sully døde ikke, som FBI sagde.
140
00:15:56,311 --> 00:16:00,481
Jeg kan ikke afslutte min bog
uden at vide, hvad der skete.
141
00:16:02,566 --> 00:16:07,778
Det generer dig virkelig, ikke?
Ikke at have kontrol.
142
00:16:25,501 --> 00:16:28,627
-Ja?
-Jeg ved, hvor han er.
143
00:16:28,627 --> 00:16:31,756
-Hvor?
-Det koster.
144
00:16:31,756 --> 00:16:35,926
-Tager du fis på mig?
-Alt det, jeg gør, er ulovligt.
145
00:16:35,926 --> 00:16:40,097
-Jeg kan miste jobbet.
-Hvad vil du have?
146
00:16:42,180 --> 00:16:48,435
Jeg var til hestevæddeløb i går,
og jeg har mistet... 7.000.
147
00:16:49,478 --> 00:16:54,691
Tag over på mit kontor.
Hun giver dig dem. Hvor er min far?
148
00:17:07,200 --> 00:17:09,285
Er det dig?
149
00:17:10,329 --> 00:17:13,455
Jeg vil have en advokat.
Jeg kan ringe.
150
00:17:14,498 --> 00:17:17,625
Hvem ville du ringe til?
Hvem tænker på dig? Ray?
151
00:17:17,625 --> 00:17:22,838
-Ja.
-Han hyrede Sully til at dræbe dig.
152
00:17:22,838 --> 00:17:29,092
-Det er et kompliceret forhold.
-Vil du ringe til journalisten?
153
00:17:30,135 --> 00:17:34,305
Du udspionerer mig!
Det er ulovligt.
154
00:17:34,305 --> 00:17:38,476
Der er ingen lov her, Mick.
Der er kun mig. Jeg er loven! Mig!
155
00:17:39,519 --> 00:17:44,730
Jeg bliver den førende lovhåndhæver
i USA. I hele den frie verden!
156
00:17:44,730 --> 00:17:48,900
Men irske møgdyr som du...
157
00:17:48,900 --> 00:17:54,113
-I bringer mig til fald.
-Godmorgen til dig.
158
00:17:54,113 --> 00:18:00,368
Ved du hvad? Jeg har en ambition.
Jeg ved ikke, hvor den kommer fra.
159
00:18:00,368 --> 00:18:04,537
I hele mit liv har
jeg haft kurs mod storhed.
160
00:18:04,537 --> 00:18:09,751
Og disciplin. Jeg lyver ikke
og sender ikke sms'er, når jeg kører.
161
00:18:09,751 --> 00:18:12,877
En spejderdreng.
162
00:18:14,962 --> 00:18:18,089
-Hvorfor hader Ray dig?
-Hvis bare jeg vidste det.
163
00:18:19,133 --> 00:18:23,304
-Du må have gjort noget med ham.
-Jeg gik glip af fødselsdage.
164
00:18:24,345 --> 00:18:28,514
-Måske...
-I to er de skøreste møgdyr...
165
00:18:28,514 --> 00:18:32,685
...jeg nogensinde har mødt.
166
00:18:34,770 --> 00:18:36,855
Så er det kun os to, Mick.
167
00:18:43,109 --> 00:18:50,408
Der står, at Ray sagde,
at han dræbte Van Miller.
168
00:18:50,408 --> 00:18:55,619
Troede du, at jeg ville glemme det?
Mordet på en kollega?
169
00:18:56,661 --> 00:19:01,875
-Vil du give Ray skylden?
-Skriv under og tag til Mexico.
170
00:19:03,959 --> 00:19:09,173
Jeg sladrer ikke om min søn.
Rend mig.
171
00:19:13,342 --> 00:19:15,426
Okay, Mick.
172
00:19:16,469 --> 00:19:18,555
Nyd udsigten.
173
00:19:23,767 --> 00:19:25,851
Må jeg få lidt flere kugler?
174
00:19:25,852 --> 00:19:30,022
Du får skudt meget i dag.
175
00:19:30,022 --> 00:19:34,192
-Ja. En betjent skyder her...
-Mange betjente skyder her.
176
00:19:34,192 --> 00:19:38,364
Er der en, du er interesseret i?
177
00:19:39,405 --> 00:19:43,574
Glem kuglerne.
Jeg skal af sted.
178
00:19:43,575 --> 00:19:45,660
Tak.
179
00:19:52,957 --> 00:19:55,041
-Hallo?
-Hej, Deb.
180
00:19:55,041 --> 00:19:59,212
-Jeg vil se Trousdale-huset.
-Har du fået kolde fødder?
181
00:19:59,212 --> 00:20:03,381
Nej, jeg vil bare se det.
Kan jeg komme ind?
182
00:20:03,381 --> 00:20:09,637
-Cochran har ham i FBI-bygningen.
-Vi har brug for en dommer.
183
00:20:09,637 --> 00:20:11,721
-Kender du en?
-Naturligvis. En god ven.
184
00:20:12,764 --> 00:20:15,891
Hvad hedder han?
Jeg skal have et navn, Ezra.
185
00:20:15,891 --> 00:20:20,062
Han er religiøs.
Han bryder ikke loven.
186
00:20:21,104 --> 00:20:23,189
-Jeg overbeviser ham.
-"Tikkun olam".
187
00:20:23,189 --> 00:20:28,401
-Vi har begået nok synder.
-Mickey kan fortælle Cochran alt.
188
00:20:28,401 --> 00:20:32,571
Sean Walker, Van Miller,
"Black Mass", Colleen...
189
00:20:32,571 --> 00:20:36,741
-Vi kan ryge i fængsel, Ezra.
-Irving Saltzman.
190
00:20:37,785 --> 00:20:39,868
Jeg føler mig beskidt.
191
00:20:51,336 --> 00:20:55,506
Der er Cookie.
Han er lige kommet hjem.
192
00:20:56,548 --> 00:20:59,676
-Er han ikke fra LA?
-Nej, fængslet.
193
00:20:59,676 --> 00:21:02,803
Lad os hilse på ham.
194
00:21:03,846 --> 00:21:05,931
Hej, Cookie.
195
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Jeg elsker dine sange, nigga.
196
00:21:09,059 --> 00:21:13,228
Tre karat. Jeg værdsætter talent.
197
00:21:13,228 --> 00:21:16,355
-Det er min pige, Bridget.
-Hej.
198
00:21:16,355 --> 00:21:19,484
Hvordan går det, snefnug?
199
00:21:21,569 --> 00:21:27,823
-Ved du, hvad det er?
-En Glock 45. Min far har en.
200
00:21:27,823 --> 00:21:29,908
-Er han betjent?
-Ikke rigtigt.
201
00:21:29,908 --> 00:21:34,078
Hold dig væk fra våben. Okay?
202
00:21:34,078 --> 00:21:38,249
Og du og jeg
skal snart tale forretninger.
203
00:21:38,249 --> 00:21:41,375
Bare sig til.
204
00:21:41,375 --> 00:21:45,545
-Hun er sød.
-Ja.
205
00:21:45,545 --> 00:21:51,801
Jeg kommer nok ikke sent hjem.
Jeg har en konference i eftermiddag-
206
00:21:51,801 --> 00:21:55,970
-men jeg tror ikke, at den bliver...
207
00:21:57,013 --> 00:22:01,183
Irving? Er du der?
208
00:22:02,225 --> 00:22:05,353
Jeg ringer tilbage.
209
00:22:12,650 --> 00:22:14,735
Det er underligt...
210
00:22:18,906 --> 00:22:24,117
-Ezra, der er sket noget frygteligt.
-Irving, hvordan kunne du?
211
00:22:24,117 --> 00:22:28,288
-Hvad?
-Sende det. Det er børn!
212
00:22:28,288 --> 00:22:33,500
-Du udsætter mig for stor fare.
-Ezra, jeg sendte ikke det til dig.
213
00:22:33,500 --> 00:22:36,629
Det er en fejltagelse.
Det er en virus.
214
00:22:36,629 --> 00:22:41,840
Slap af. Jeg kender en, der kan
hjælpe dig. Jeg sender ham over.
215
00:22:41,840 --> 00:22:44,967
Du er en "mensch".
216
00:22:46,011 --> 00:22:48,096
Han er klar.
217
00:22:50,180 --> 00:22:55,392
Ray? Han lovede kun 5.000 dollar
til Ruth Goldmans kræftcenter.
218
00:22:55,392 --> 00:22:59,563
-Pres yderligere 20.000 ud af ham.
-Jeg prøver.
219
00:23:21,455 --> 00:23:26,667
Hej! Jeg så din bil i indkørslen.
Det er Lisa.
220
00:23:26,667 --> 00:23:30,837
-Hej.
-Vi kom skidt fra start forleden.
221
00:23:30,837 --> 00:23:33,965
En forsoningsgave.
222
00:23:33,965 --> 00:23:39,177
Ja, hvorfor ikke?
Jeg finder glas.
223
00:23:39,177 --> 00:23:42,304
Det er et smukt hus.
224
00:23:54,814 --> 00:24:00,027
Denne kvindes lig
blev fundet for to dage siden.
225
00:24:00,027 --> 00:24:04,197
-Fortæl mig om hende.
-Jeg har aldrig set hende før.
226
00:24:04,197 --> 00:24:06,283
Jaså.
227
00:24:06,283 --> 00:24:11,494
Ugen før hendes død var du sammen
med hende på Four Seasons Spa.
228
00:24:11,494 --> 00:24:14,621
-Det lyder ikke bekendt.
-Kuglen, der dræbte hende...
229
00:24:14,621 --> 00:24:18,792
...kom fra Sullys pistol.
230
00:24:21,920 --> 00:24:24,003
Kønt, ikke?
231
00:24:29,217 --> 00:24:35,473
Hunde tyggede på hende.
Pulede du hende, Mick?
232
00:24:35,473 --> 00:24:42,769
Ja. Men jeg dræbte hende ikke.
Det gjorde Sully.
233
00:24:42,769 --> 00:24:47,982
Alt fører tilbage til Sully.
Og hvem fik Sully hertil? Din søn.
234
00:24:47,982 --> 00:24:53,193
Havde han efterladt Sully i Boston,
ville hun stadig være i live.
235
00:24:53,194 --> 00:24:59,449
Og Van Miller og Catherine
og hvem ved hvor mange flere?
236
00:24:59,449 --> 00:25:03,619
Forbandede Donovan'er...
I er som en virus.
237
00:25:04,662 --> 00:25:08,831
Hun var en sød kvinde.
Hun fortjente ikke at dø sådan.
238
00:25:08,831 --> 00:25:13,001
Du fortjener ikke at sidde inde
resten af livet. Du sad straffen af.
239
00:25:13,001 --> 00:25:15,087
Det kan du lige bande på.
240
00:25:15,087 --> 00:25:18,214
Jeg kan klare dig, Mick.
Du er en simpel mand.
241
00:25:18,214 --> 00:25:22,383
Du vil spise, drikke, pule,
nyde din familie...
242
00:25:22,383 --> 00:25:26,554
Jeg behøver måske ikke at spærre
dig inde, men Ray er et problem.
243
00:25:26,555 --> 00:25:32,810
Han er ude af kontrol, og jeg
lader ikke ham ødelægge mine planer.
244
00:25:33,851 --> 00:25:38,021
Så hvem af jer ryger i fængsel?
Dig eller Ray?
245
00:25:38,021 --> 00:25:41,148
Overvej det, gamle mand.
246
00:25:44,277 --> 00:25:47,404
Jeg kommer tilbage om en time.
247
00:26:00,956 --> 00:26:05,127
Jeg er en religiøs mand!
Jeg besøger ikke de sider!
248
00:26:05,127 --> 00:26:09,296
Jeg ved ikke,
hvordan det endte på min computer.
249
00:26:11,380 --> 00:26:15,551
Når det er i systemet, er det
næsten umuligt at komme af med.
250
00:26:15,551 --> 00:26:20,764
-Ezra er ret vred.
-Jeg sendte det ikke til Ezra.
251
00:26:20,764 --> 00:26:27,018
Jeg... Hør her... Jeg har
fem børnebørn. Jeg forguder dem.
252
00:26:27,018 --> 00:26:32,231
Forstår du det? Det her er
afslutningen for mig og min karriere.
253
00:26:32,232 --> 00:26:36,400
I guder...
Hvad kommer min kone til at tro?
254
00:26:37,444 --> 00:26:40,570
Jeg gjorde ikke det her.
255
00:26:42,655 --> 00:26:45,784
Det ved jeg, at du ikke gjorde.
256
00:26:46,826 --> 00:26:53,080
Det bliver ikke let,
men jeg kan få det til at forsvinde.
257
00:26:56,208 --> 00:27:02,463
Forbandede møgdyr.
Hvad vil I have?
258
00:27:02,463 --> 00:27:06,633
Jeg vil gøre det.
"Jeg skal parkere min bil."
259
00:27:06,633 --> 00:27:10,802
Nej!
"Parkere min bil."
260
00:27:10,802 --> 00:27:17,058
-"Parkere min bil."
-Ja, du er fra syd-Boston! Ja!
261
00:27:17,058 --> 00:27:21,227
Jeg drak for hurtigt.
Jeg tror, at jeg skal kaste op.
262
00:27:21,227 --> 00:27:25,398
Skal vi hjælpe dig ud til din "bil"?
263
00:27:25,398 --> 00:27:28,525
-Klap i.
-Hvad?
264
00:27:28,525 --> 00:27:32,696
Undskyld.
Jeg har det ikke godt.
265
00:27:35,822 --> 00:27:39,992
Det her er en fejl.
Jeg kan ikke engang lide huset mere.
266
00:27:39,992 --> 00:27:44,163
Hvor køber I ind?
Hvor er markedet og posthuset?
267
00:27:44,163 --> 00:27:49,375
Det er Trousdale. Det er
nok mere praktisk end Calabasas-
268
00:27:49,375 --> 00:27:52,502
-men det duer ikke for alle.
269
00:27:52,502 --> 00:27:58,757
-Hvad mener du med det?
-Vi ved, hvad din mand laver.
270
00:27:58,757 --> 00:28:01,886
Når du dropper ham,
har jeg en personlig ven.
271
00:28:02,928 --> 00:28:07,097
-Hun giver dig en god aftale.
-Jeg forlader ikke min mand.
272
00:28:07,097 --> 00:28:10,224
Det gør I måske.
Hvor jeg kommer fra, holder man ud.
273
00:28:10,224 --> 00:28:14,395
Ray er en god forsørger
og en kærlig far.
274
00:28:14,395 --> 00:28:19,608
Han er i bund og grund en forbryder.
275
00:28:19,608 --> 00:28:23,778
Hvem pokker tror du, at du er?
Slip mig!
276
00:28:24,820 --> 00:28:27,948
-Ring til politiet!
-Min mand dræber jer!
277
00:28:28,990 --> 00:28:33,161
Du er på den!
Du må ikke skade mig!
278
00:28:54,010 --> 00:28:56,095
-Er du klar?
-Om lidt.
279
00:28:56,095 --> 00:28:59,222
Hjælp mig.
Jeg kan ikke nå.
280
00:29:00,264 --> 00:29:02,350
Kom nu.
281
00:29:03,393 --> 00:29:06,519
Jeg vil ikke have,
at de bliver betændte.
282
00:29:07,562 --> 00:29:10,689
Jeg bruger...
Løft den nederste del op.
283
00:29:12,775 --> 00:29:16,945
Ja, sådan.
Bare få det lidt højere op.
284
00:29:22,157 --> 00:29:27,369
-Jeg er ved at være træt af det her.
-Og hvad så?
285
00:29:29,454 --> 00:29:33,626
Kom nu.
Lad os få ram på det møgdyr.
286
00:29:37,794 --> 00:29:41,965
-Det er FBIs sag.
-Vi tager over.
287
00:29:41,965 --> 00:29:45,092
-Hvad laver politiet her?
-I kan ikke tage ham.
288
00:29:45,092 --> 00:29:48,219
-Jeg har en retskendelse.
-Hvad nu?
289
00:29:48,219 --> 00:29:50,303
-Politiet. Vi tager ham.
-Nej.
290
00:29:50,303 --> 00:29:54,474
Har I arresteret ham?
Mickey Donovan, du er arresteret.
291
00:29:54,474 --> 00:29:59,686
-Det troede jeg, at jeg var.
-Du overføres til Irving Saltzman.
292
00:29:59,686 --> 00:30:01,772
Hold op!
293
00:30:01,772 --> 00:30:06,984
-Han er hovedvidne i en sag.
-Jeg er ligeglad. Jeg er FBI.
294
00:30:06,984 --> 00:30:11,153
Dommeren rangerer over dig.
Nu går vi.
295
00:30:11,153 --> 00:30:15,324
Hvis du stopper os,
forhindrer du en efterforskning.
296
00:30:15,324 --> 00:30:18,452
Du bliver sikkerhedsvagt
i en møbelbutik!
297
00:30:18,452 --> 00:30:23,664
Du tog fejl af mig. Jeg sladrer
ikke om min søn. Rend mig.
298
00:30:26,791 --> 00:30:29,919
Donovan...
299
00:30:29,919 --> 00:30:32,005
Møgdyr!
300
00:30:32,005 --> 00:30:34,089
Beklager.
Jeg vil se min far.
301
00:30:35,131 --> 00:30:39,302
-Jeg får ram på dig for det her.
-Nej, du skal takke mig.
302
00:30:44,514 --> 00:30:48,683
Hvor længe har du kendt Cookie?
303
00:30:48,683 --> 00:30:52,854
Et par uger.
Siden han kom ud.
304
00:30:52,854 --> 00:30:58,066
Hvorfor gav han dig de øreringe?
De må have været meget dyre.
305
00:30:58,066 --> 00:31:03,279
Når man er stjerne, får man ting.
306
00:31:03,279 --> 00:31:06,406
Vær ikke så kynisk.
Det er bare kærlighed.
307
00:31:06,406 --> 00:31:08,490
Hej, Marvin.
308
00:31:16,831 --> 00:31:19,957
Hvad er der galt?
309
00:31:19,957 --> 00:31:24,128
Hvad vil du med mig,
når du kan få piger som hende?
310
00:31:24,128 --> 00:31:29,341
Hvem gav jeg den ørering?
Hende eller dig?
311
00:31:29,341 --> 00:31:32,469
Jeg vil vise dig noget.
312
00:31:43,937 --> 00:31:47,063
Kører du mig tilbage til mit møghul?
313
00:31:47,063 --> 00:31:51,233
-Nej, vi skal gøre noget først.
-Jeg forrådte dig ikke.
314
00:31:51,234 --> 00:31:57,488
-Det ville jeg aldrig gøre.
-Jo. Jeg fik dig bare ud i tide.
315
00:31:57,488 --> 00:32:00,616
Ray, hvornår indser du,
at jeg ikke er djævelen?
316
00:32:01,659 --> 00:32:05,828
Okay. Jeg giver dig
en chance for at bevise det.
317
00:32:05,828 --> 00:32:11,041
-Du skal bare fortælle en historie.
-Hvad får jeg ud af det?
318
00:32:11,041 --> 00:32:15,211
-Hvad vil du?
-Jeg vil ikke skrælle gulerødder.
319
00:32:15,211 --> 00:32:21,465
Det er ydmygende. Og jeg vil have
et... Hvad hedder det? Et stipendium.
320
00:32:24,594 --> 00:32:29,807
-Er det det hele?
-Og jeg vil møde mine børnebørn.
321
00:32:41,273 --> 00:32:43,358
-Ja?
-Mød mig et sted.
322
00:32:44,400 --> 00:32:48,569
-Hvorfor skulle jeg gøre det?
-Du får afslutningen på din bog.
323
00:32:50,655 --> 00:32:53,783
Kate?
Er du der stadig?
324
00:33:00,038 --> 00:33:05,250
-Det her er rart.
-Ja. Det sagde jeg jo.
325
00:33:06,292 --> 00:33:11,505
-Kan vi snuppe en sodavand?
-Okay. Jeg snupper en øl.
326
00:33:22,972 --> 00:33:29,227
-Du skal være hjemme og læse.
-Vi fejrer, at Cookie er tilbage.
327
00:33:29,227 --> 00:33:34,439
Hvorfra? Fængslet?
Er det der, du vil være?
328
00:33:34,439 --> 00:33:38,609
Du skal arbejde med den lærer,
jeg skaffede til dig.
329
00:33:38,609 --> 00:33:41,738
-Hvad er det i øret?
-Cookie gav mig den.
330
00:33:41,738 --> 00:33:44,865
-Giv ham den tilbage.
-Er Cookie og du ikke venner?
331
00:33:44,865 --> 00:33:47,991
Det var længe siden.
Ting forandres.
332
00:33:52,162 --> 00:33:57,375
-Det er Ray Donovans datter.
-Ja. Og hvad så?
333
00:33:58,417 --> 00:34:01,545
Er du vanvittig?
Han dræbte dig næsten.
334
00:34:01,546 --> 00:34:05,714
-Kør hende hjem.
-Jeg behøver ikke at høre på dig.
335
00:34:05,714 --> 00:34:11,970
-Jeg tjener pengene nu.
-Marvin, jeg vil beskytte dig.
336
00:34:11,970 --> 00:34:16,140
-Du skal høre efter.
-Hvad sker der her?
337
00:34:17,181 --> 00:34:21,352
Ikke noget.
Vi skal bare af sted.
338
00:34:39,075 --> 00:34:42,202
Jeg håber, at det er noget godt.
339
00:34:44,287 --> 00:34:49,499
Det er en ære at møde en så begavet
og prisbelønnet forfatter.
340
00:34:49,499 --> 00:34:51,584
-Er du jøde?
-Nej.
341
00:34:51,584 --> 00:34:57,839
Sikke en skam. Det er de bedste ofte.
Bernard Malamud, Kafka...
342
00:34:57,839 --> 00:35:04,094
Men du er nok også god. Tag for
dig af kaffe, mineralvand, kager...
343
00:35:04,094 --> 00:35:07,221
-Kan vi komme i gang?
-Jeg går.
344
00:35:07,221 --> 00:35:11,392
Jeg har kone og barn derhjemme.
Ikke mit barn.
345
00:35:13,477 --> 00:35:16,603
Sid ned.
346
00:35:25,986 --> 00:35:31,198
Du havde ret. Jeg har løjet og
forhindret dig i at tale med min far-
347
00:35:31,198 --> 00:35:35,368
-men ikke på grund af det, du tror.
348
00:35:39,539 --> 00:35:43,709
Min far og jeg har arbejdet med FBI.
349
00:35:56,219 --> 00:36:01,431
Tak for hjælpen.
Jeg skylder dig en tjeneste.
350
00:36:05,600 --> 00:36:09,771
Hej, slagsbror.
Alt i orden?
351
00:36:09,771 --> 00:36:12,899
Jeg burde have smadret hendes ansigt.
Er jeg arresteret?
352
00:36:13,941 --> 00:36:17,067
Nej, jeg overtalte dem til
ikke at anmelde dig.
353
00:36:17,067 --> 00:36:21,238
-Tak.
-Nu kører vi dig hjem.
354
00:36:22,281 --> 00:36:26,451
Kan du sidde ved siden af mig lidt?
355
00:36:36,875 --> 00:36:40,004
Jeg vil ikke hjem.
356
00:36:41,046 --> 00:36:45,215
Kan vi tage
til et hotel og dyrke sex?
357
00:36:46,257 --> 00:36:49,386
Jeg mener det.
358
00:36:49,386 --> 00:36:52,513
Det ved jeg godt.
359
00:36:52,513 --> 00:36:56,683
Jeg kan godt lide dig, men jeg
har oplevet denne situation før.
360
00:36:56,683 --> 00:37:01,895
Du er oprørt.
Jeg vil ikke udnytte dig.
361
00:37:09,193 --> 00:37:13,363
Kan du ikke bare holde om mig?
362
00:37:26,915 --> 00:37:33,170
Vi ville aldrig få fat i Sully
i Boston. Vi ville have ham her.
363
00:37:33,170 --> 00:37:38,383
Min far var maddingen.
Fortæl hende det, far.
364
00:37:38,383 --> 00:37:45,679
Har du set en orm på en krog?
Det var mig.
365
00:37:45,679 --> 00:37:48,808
Hvordan kontaktede du Sully?
366
00:37:48,808 --> 00:37:54,020
-Mr Donovan havde et forhold...
-Jeg klarer det her.
367
00:37:54,020 --> 00:37:57,148
Sully og jeg var gode venner.
Vi holdt kontakten...
368
00:37:57,148 --> 00:38:04,444
Hvorfor kaldte mrs Sullivan dig
en stikker, hvis I var gode venner?
369
00:38:07,573 --> 00:38:12,785
Hun hader mig, fordi jeg faldt for en
sort kvinde. Har du været forelsket?
370
00:38:12,785 --> 00:38:17,997
Hun er ikke interesseret
i dit kærlighedsliv, Mick.
371
00:38:17,997 --> 00:38:22,167
-Hvor var jeg?
-Du lod Sully vide, at du var i LA.
372
00:38:23,210 --> 00:38:25,295
Ja.
373
00:38:27,381 --> 00:38:32,592
Jeg fortalte
via kontakter Sully om solen her.
374
00:38:32,592 --> 00:38:34,677
Solbrændte piger
med falske bryster...
375
00:38:34,677 --> 00:38:38,848
-Drop rejsefortællingen.
-Hold nu op.
376
00:38:38,848 --> 00:38:44,059
Hold dig til fakta.
Planen om at få Sully ud af landet.
377
00:38:44,059 --> 00:38:46,144
Ja.
378
00:38:48,230 --> 00:38:52,399
Jeg nævnte, at jeg kunne fikse det,
og Sully bed på.
379
00:38:52,399 --> 00:38:56,570
Han var ond, men ikke klog.
Jeg ordnede det.
380
00:38:56,570 --> 00:38:58,655
Med FBIs viden.
381
00:38:58,655 --> 00:39:01,782
Hvor troede Sully, at han skulle hen?
382
00:39:04,909 --> 00:39:06,995
Maldiverne.
383
00:39:14,291 --> 00:39:18,462
Den aften
går jeg ned til kajen og venter.
384
00:39:18,462 --> 00:39:21,589
Jeg står der bare
som en kanin på en åben mark.
385
00:39:21,589 --> 00:39:24,717
Sully dukker op.
Jeg fører ham mod båden.
386
00:39:24,717 --> 00:39:27,845
Der ventede FBI-agent Barnes.
387
00:39:27,845 --> 00:39:30,971
Hvorfor arresterede
han ikke bare Sully?
388
00:39:30,971 --> 00:39:35,141
Sully skød først.
Han vidste, at det var en fælde.
389
00:39:35,141 --> 00:39:39,312
Barnes skød Sully
og reddede mr Donovans liv.
390
00:39:39,312 --> 00:39:43,481
De var lidt uforsigtige
med mit helbred.
391
00:39:43,481 --> 00:39:48,694
-Så du er helten bag helten?
-Du skulle bare vide.
392
00:39:50,779 --> 00:39:57,035
Hvorfor tilbød din far at sælge sin
historie til mig, hvis I samarbejder?
393
00:39:59,119 --> 00:40:04,331
Han er en eksfange fra syd-Boston,
der røvede banker.
394
00:40:04,331 --> 00:40:10,587
-Vi har alle vores mangler.
-Jeg tjener gerne lidt ved siden af.
395
00:40:10,587 --> 00:40:14,755
Jeg beklager.
Det var en fejltagelse.
396
00:40:16,841 --> 00:40:21,011
-Er jeg den eneste, der ved det her?
-Ja.
397
00:40:21,011 --> 00:40:25,181
Og I vil nok ikke have,
at jeg bruger mr Donovans navn?
398
00:40:25,181 --> 00:40:29,351
Vent nu lidt.
Får jeg ikke æren?
399
00:40:29,351 --> 00:40:33,521
Hvis hun bruger dit navn,
vil alle i Sullys bande jagte dig.
400
00:40:33,522 --> 00:40:38,734
Det vil vi ikke have, vel?
Du skal være i sikkerhed.
401
00:40:39,776 --> 00:40:42,903
Tak, sønnike.
Det betyder meget for mig.
402
00:40:42,903 --> 00:40:47,074
-Vi er færdige her.
-Hvor er Sullys kæreste?
403
00:40:47,074 --> 00:40:50,201
Hun er et beskyttet vidne.
404
00:40:58,541 --> 00:41:00,626
Hej.
405
00:41:02,710 --> 00:41:05,839
-Hvor er mor?
-Under bruseren.
406
00:41:07,924 --> 00:41:13,135
-Sagde du undskyld til Alex?
-Nej, hans far kaldte mig "fjols".
407
00:41:22,518 --> 00:41:26,689
-Er du høj?
-Nej.
408
00:41:26,689 --> 00:41:29,815
-Du er stenet.
-Nej, det er jeg ikke.
409
00:41:29,815 --> 00:41:35,029
Få styr på dig selv, inden far
kommer hjem. Hvad er det i øret?
410
00:41:36,071 --> 00:41:39,198
-En diamant, møgdyr.
-Den ser dum ud.
411
00:41:44,410 --> 00:41:47,538
Bare tag fra.
412
00:41:47,538 --> 00:41:52,750
-Du har gang i noget godt.
-Du ved ikke, hvad du taler om.
413
00:41:52,750 --> 00:41:57,963
Cochran bliver stor i Washington.
Du og Ezra lever i luksus.
414
00:41:57,963 --> 00:42:02,132
Og hvad har jeg? Ingenting.
Jeg vil møde mine børnebørn.
415
00:42:02,132 --> 00:42:07,346
-Vi får se.
-Vær lidt venlig. Jeg er din far.
416
00:42:07,346 --> 00:42:12,557
Det, der er i mig, er i dig.
Intet kan ændre på det.
417
00:42:13,599 --> 00:42:16,728
Kom nu, jeg sætter dig af.
418
00:42:22,983 --> 00:42:26,111
JIM HALLORAN
ALT I ORDEN?
419
00:42:30,280 --> 00:42:32,365
JA
420
00:42:44,875 --> 00:42:49,045
TAK FORDI DU VAR EN GENTLEMAN
421
00:42:58,427 --> 00:43:00,512
NÆSTE GANG ER JEG DET IKKE
422
00:43:53,680 --> 00:44:00,976
-Handlede din første bog om præster?
-Pædofile præster.
423
00:44:00,976 --> 00:44:04,105
Hvorfor skrev du om dem?
424
00:44:06,190 --> 00:44:10,360
Det ved jeg ikke. Jeg troede først,
at jeg ville hjælpe ofrene-
425
00:44:10,360 --> 00:44:16,614
-men det viste sig, at jeg bare
nyder at tale med sociopater.
426
00:44:16,614 --> 00:44:18,700
De fascinerer mig.
427
00:44:19,743 --> 00:44:23,913
-Læste du min bog?
-Nej.
428
00:44:23,913 --> 00:44:29,124
Hvorfor ikke?
Er du katolik?
429
00:44:29,124 --> 00:44:32,251
Ikke mere.
430
00:44:35,380 --> 00:44:38,507
-Må jeg spørge dig om noget?
-Ja.
431
00:44:39,549 --> 00:44:41,633
Elsker du din kone?
432
00:44:41,633 --> 00:44:44,762
Ja.
433
00:44:45,804 --> 00:44:48,931
Ellers andet?
434
00:44:48,931 --> 00:44:51,016
Har du venner?
435
00:44:53,102 --> 00:44:55,187
Du mødte Avi.
436
00:44:55,187 --> 00:44:59,356
Han arbejder for dig.
Det tæller ikke.
437
00:45:00,398 --> 00:45:04,569
-Jeg har svært ved at stole på folk.
-Tror du?
438
00:45:09,782 --> 00:45:10,823
Det har jeg også.
439
00:45:34,802 --> 00:45:37,929
Jeg kommer til at savne dig.
440
00:46:11,287 --> 00:46:14,416
Jeg fortjener
noget bedre end det her.
441
00:46:14,416 --> 00:46:19,628
-Hvad?
-Ikke noget.
442
00:46:19,628 --> 00:46:23,799
Tror du virkelig,
at det var Vatikanet?
443
00:46:23,799 --> 00:46:27,968
-Hvad?
-Der tog dig?
444
00:46:32,139 --> 00:46:34,224
Det ved jeg ikke.
445
00:46:34,224 --> 00:46:39,435
Skal jeg holde døren åben?
Jeg vil være mig selv lidt.
446
00:46:40,478 --> 00:46:45,692
-Bare i nat.
-Okay.
447
00:47:08,626 --> 00:47:11,753
Så du det?
448
00:47:39,899 --> 00:47:43,028
-Er hun taget af sted?
-Ja.
449
00:47:43,028 --> 00:47:47,198
Godt gået. Jeg er imponeret.
Jeg ville gøre det lidt anderledes...
450
00:47:48,240 --> 00:47:51,368
-Som med Tiny?
-Kom nu, Ray. Glem det.
451
00:47:51,368 --> 00:47:55,537
Du kan ikke bære nag hele livet.
452
00:48:00,749 --> 00:48:03,878
Du ser godt ud.
453
00:48:03,878 --> 00:48:09,089
Senator Feinstein kommer
til at spise ud af hånden på dig.
454
00:49:22,065 --> 00:49:27,276
-Alt i orden med farfar?
-Han har det fint, Con.
455
00:49:44,999 --> 00:49:49,169
Claus Christophersen
www.btistudios.com