1 00:00:12,637 --> 00:00:14,180 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,349 - ลองกระบอกนี้สิ - คุณเป็นตำรวจ 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,101 คุณไม่รู้หรอกว่าจะมีปัญหาเมื่อไหร่ 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,269 แต่ถ้ามีก็โทรหาผมได้ 5 00:00:19,352 --> 00:00:20,520 วันนี้เราเจอกันที่สนามยิงปืน 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,147 พรุ่งนี้ฉันจะกลับไปอีก 7 00:00:26,317 --> 00:00:27,944 พ่อหลานว่ายังไงบ้าง 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,530 พ่อจะพาผมไปบ้านเด็กคนนั้นเพื่อขอโทษ 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,906 โดโนแวนไม่ขอโทษใคร 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 นี่เป็นวันเกิดใหม่ของนาย ลูกชาย 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 ชีวิตใหม่รอนายอยู่ 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,369 ขอบคุณ รีคอน 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 มาร์วิน นายมาทำอะไรที่นี่ 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,081 - พ่อฉันจะฆ่านาย - ฉันคิดถึงเธอ บริดจ์ 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 ฉันเคยไปในที่แย่ๆ พยายามทำตัวกล้า 16 00:00:43,668 --> 00:00:44,878 ฉันก็เหมือนกัน 17 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 เรามีอะไรเหมือนกัน 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,423 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ถูกต้อง ซัลลี่ 19 00:00:48,506 --> 00:00:51,384 นายฆ่าผู้หญิงด้วยความรัก นี่เป็นธุรกิจ 20 00:00:52,218 --> 00:00:53,595 ฉันแอ็บบี้ โดโนแวน 21 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 อาจเป็นเพื่อนบ้านใหม่ของคุณ 22 00:00:55,972 --> 00:00:58,058 คุณมาจากบอสตัน 23 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 ฉันว่ามันมีเสน่ห์นะ 24 00:00:59,392 --> 00:01:01,144 ทำไมแม่พูดอย่างนั้น 25 00:01:01,227 --> 00:01:03,271 หมายความว่าอะไร 26 00:01:03,354 --> 00:01:06,024 แค่เรามีอะไรกันไม่ได้แปลว่า ฉันจะไม่ทำงานของฉัน 27 00:01:06,107 --> 00:01:07,108 ผมจะเจอคุณอีกได้ไหม 28 00:01:07,192 --> 00:01:09,819 ไอ้บ้านั่นปากโป้งกับนักสืบคนนึง 29 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 บอกว่าเขาอยู่ที่ท่าเรือคืนที่ซัลลี่ถูกยิง 30 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 อย่าฆ่าเขา 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,325 ใครพูดว่าจะฆ่าใครเหรอ 32 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 เคท แม็กเฟียร์สันจากบอสตันโกลบ 33 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 ฉันมีเรื่องจะบอก 34 00:01:20,663 --> 00:01:22,624 ฉันต้องเจอหน้าคุณ มาเจอกันได้ไหม 35 00:01:22,707 --> 00:01:24,709 คุณคุยกับพ่อผมชีวิตคุณอยู่ในอันตราย 36 00:01:24,793 --> 00:01:26,169 ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ 37 00:01:26,252 --> 00:01:27,212 คุณจะไปด้วยไหม 38 00:01:27,295 --> 00:01:28,838 มิคกี้ โดโนแวน 39 00:02:27,981 --> 00:02:29,232 เอาเลย คอน 40 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 โอเค 41 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 ฉันไม่ควรผลักนายตกบันได 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 แต่นายทำโทรศัพท์ฉันพัง 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 - แค่นี้เหรอ - พูดสิ 44 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 พูดอะไร ผมพูดแล้วว่าไม่ควรทำ 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 ฉันไม่ได้ยินคำว่า "ผมขอโทษ" 46 00:02:59,512 --> 00:03:00,471 ขอโทษเขาสิ 47 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 - พ่อ ไม่เป็นไร เราเป็นเพื่อนกัน - เงียบ 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,518 เขาจะขอโทษหรือเปล่า 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,147 - คอนอร์ - อะไร 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,691 พูดว่านายขอโทษ 51 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 เขาพยายามทำให้ผมเป็นแต๋ว 52 00:03:12,984 --> 00:03:14,777 - เฮ้ - แต๋วเหรอ 53 00:03:14,861 --> 00:03:17,155 คุณสอนเขาอย่างนั้นเหรอ นายพูดกับเราอย่างนี้ไม่ได้ 54 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 ใจเย็น 55 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 มองหน้าฉันตอนฉันพูด ไอ้เบื๊อก 56 00:03:19,824 --> 00:03:21,409 มันจบแล้ว 57 00:03:21,492 --> 00:03:23,661 - จบแล้วเหรอ - ไปได้แล้ว คอน 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 เขาทำกระดูกไหปลาร้าลูกฉันหัก 59 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 เขามันบ้า 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,294 ทนายฉันจะติดต่อไป 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 (ต้องไปแล้ว โทรหาผม) 62 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 คุณจอดรถขวางฉันที่โรงยิม 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,954 เรย์ส่งผมมาเฝ้าคุณ 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 ผมจะอยู่กับคุณทั้งวัน 65 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 - กินเบเกิ้ลสิ - ฉันมีเรื่องต้องทำ 66 00:04:12,252 --> 00:04:13,920 เรย์บอกให้คุณดูนี่ 67 00:04:17,131 --> 00:04:20,802 - รู้ใช่ไหมว่าเขาเป็นใคร - เคนเน็ธ เบ็นสัน ไทนี่ 68 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 อยู่แก๊งค์ซัลลี่ 69 00:04:22,303 --> 00:04:25,056 เรย์ไม่ได้ล้อเล่นมันอันตรายมาก 70 00:04:26,057 --> 00:04:27,642 ฉันดูแลตัวเองได้ 71 00:04:43,241 --> 00:04:44,075 ว่าไง 72 00:04:44,158 --> 00:04:46,995 มีคนสองคนจับพ่อนายไปเมื่อคืน 73 00:04:47,078 --> 00:04:48,997 อะไรคือ "จับไป" 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,415 ก็จับไปไง 75 00:04:50,498 --> 00:04:53,376 พวกนั้นลักพาตัวเขา พังประตูนั่นเข้าไป 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,086 - เป็นพวกมืออาชีพ - หุบปาก 77 00:04:55,169 --> 00:04:58,131 - นั่งลง - มีคนจับตัวปู่ไปเหรอ 78 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 หาเขาให้เจอ ทำงานของนาย 79 00:05:00,591 --> 00:05:02,677 แล้วนายคิดว่าฉันทำอะไรอยู่ 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 ไอ้บ้าเอ้ย 81 00:05:06,889 --> 00:05:08,850 ไม่ต้องห่วงคอนอร์ เขาเป็นจนท.ทัณฑ์บนปู่ 82 00:05:08,933 --> 00:05:10,184 เขาจะหาปู่เจอ 83 00:05:11,811 --> 00:05:13,521 พ่อ 84 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 พ่อฆ่าคนจริงเหรอ 85 00:05:18,401 --> 00:05:20,111 พ่อไม่อยากพูดเรื่องนั้น คอน 86 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 มันนานมาแล้ว 87 00:05:27,910 --> 00:05:31,205 มีข่าวจากสำนักงานวุฒิสมาชิกไฟน์สไตน์ 88 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 เราพร้อมสำหรับงานระดมทุนคืนนี้แล้ว 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 หัวโต๊ะ 90 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 ดี 91 00:05:39,714 --> 00:05:42,216 ที่รัก ดูรอยข่วนพวกนั้นสิ 92 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 ฉันจะทายาให้คุณ 93 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 เมื่อคืนคุณคือเสือร้าย 94 00:05:50,391 --> 00:05:52,435 ไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้มาก่อน 95 00:05:53,644 --> 00:05:54,979 เอ็ด มีอะไรเหรอ 96 00:05:55,855 --> 00:05:57,398 งานที่ยังไม่เสร็จ 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 วันนี้ผมต้องเก็บกวาดมัน 98 00:05:59,400 --> 00:06:03,196 ใช่แล้วที่รัก อย่าให้อะไรทำให้คุณไขว้เขว 99 00:06:03,279 --> 00:06:07,658 คุณต้องคุยกับวุฒิสมาชิกไฟน์สไตน์คืนนี้ 100 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 เธอเป็นนักเสรีนิยมที่เกลียดปืน 101 00:06:11,329 --> 00:06:14,248 เธอเป็นสมาชิกอาวุโส ในคณะกรรมการตุลาการ 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 เราต้องการให้เธอสนับสนุนคุณ 103 00:06:17,710 --> 00:06:19,962 - ใช่ - เอ็ดดี้ 104 00:06:20,838 --> 00:06:24,050 ตาจ้องเป้าหมายไว้ 105 00:06:24,133 --> 00:06:27,428 ใช่ คุณพูดถูกเหมือนเคย 106 00:06:27,512 --> 00:06:29,222 เฮ้ๆ 107 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 แฟรงค์ 108 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 บ้าเอ้ย 109 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 - พระเจ้า - พ่อฉันอยู่ไหน 110 00:06:42,276 --> 00:06:43,778 ฉันไม่รู้ 111 00:06:44,654 --> 00:06:46,531 พวกนายจับเขาไป เขาอยู่ที่ไหน 112 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 - ฉันไม่รู้และไม่สนใจ - เหรอ 113 00:06:53,037 --> 00:06:54,038 บ้าเอ้ย 114 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 เขาอยู่ไหน แฟรงค์ 115 00:07:00,128 --> 00:07:02,505 คิดว่าค็อกช์แรนบอกฉันทุกเรื่องเหรอ เขาไม่ได้บอกเลย 116 00:07:02,588 --> 00:07:05,550 - เขาบอกให้นายไปฆ่าคน - เขาบังคับให้ฉันฆ่าไอ้อ้วนนั่น 117 00:07:05,633 --> 00:07:07,385 เหมือนฆ่าหมาตัวนึง 118 00:07:07,468 --> 00:07:08,761 บ้าเอ้ย 119 00:07:08,845 --> 00:07:09,887 พ่อฉันอยู่ไหน แฟรงค์ 120 00:07:09,971 --> 00:07:12,098 ฉันไม่รู้ ค็อกช์แรนตัดฉันออกแล้ว 121 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 งั้นบอกเรื่องที่ฉันใช้เล่นงานเขาได้ 122 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 ฉันคิดว่าเขาใสสะอาด 123 00:07:16,853 --> 00:07:18,771 โอเคๆ บ้าเอ้ย 124 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 มีข่าวว่าเขาอึ๊บเมียใครสักคน 125 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 ใคร 126 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 เอแซคของเขา โวลเช็ค 127 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 บ้าเอ้ย 128 00:07:31,075 --> 00:07:33,202 - บ้าเอ้ย - นั่นสำหรับไทนี่ 129 00:07:36,747 --> 00:07:38,708 แม่ หนูรู้สึกไม่สบาย 130 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 หนูว่าจะนอนอยู่บ้าน 131 00:07:41,127 --> 00:07:42,378 โอเค 132 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 โอเคเหรอ 133 00:07:47,216 --> 00:07:49,218 - นั่นอะไร - ปืน 134 00:07:49,969 --> 00:07:52,221 พ่อลูกให้แม่ไว้ 135 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 เอาไว้ทำไม 136 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 แม่ยิงปืนที่สนาม 137 00:07:56,434 --> 00:07:57,602 เป็นกีฬา 138 00:07:59,020 --> 00:08:01,105 หนูป่วยจริงๆ จับหัวหนูสิ 139 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 - ไม่เห็นรู้สึกอะไร - แม่แทบไม่แตะเลย 140 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 อยากไปหาหมอไหม 141 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 ไม่ แต่... 142 00:08:12,366 --> 00:08:14,452 งั้นก็อยู่บ้านแต่สอบให้ได้เอทุกตัว 143 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 แม่ไม่เช็คอุณหภูมิหนูเหรอ 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,585 ปรอทอยู่ในห้องน้ำ 145 00:08:50,988 --> 00:08:52,740 เมื่อคืนมิคกี้หายตัวไป 146 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 โทรถามสตีฟ เดวิสว่าเขารู้อะไรบ้าง 147 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 ได้เจ้านาย ให้เช็คห้องเก็บศพด้วยไหม 148 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 ไม่ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 149 00:09:02,333 --> 00:09:04,126 จนท.สตีฟ เดวิสค่ะ 150 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 - ดูเวลาสิ - มีอะไรเหรอ 151 00:09:17,765 --> 00:09:19,892 ผอ.เอฟบีไอ ลอสแองเจลิส 152 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 สังสรรค์กับเอแซคของตัวเองจนถึงตีสอง 153 00:09:23,688 --> 00:09:25,273 ค็อกช์แรนน่าจะนอนกับเธอ 154 00:09:25,356 --> 00:09:27,650 - ลองหาหลักฐานดู - โอเค 155 00:09:39,245 --> 00:09:40,496 (ทางเข้า เดอะรัสตี้น็อท) 156 00:09:48,129 --> 00:09:52,091 ขอโทษค่ะ รู้ไหมว่าแฟรงค์ บาร์นส์ จอดเรืออยู่ที่ไหน 157 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 นักสืบพิเศษบาร์นส์ 158 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 ฉันพยายามคุยกับคุณมาหลายวัน 159 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 ฉันเป็นนักข่าวจากบอสตันโกลบ 160 00:10:06,522 --> 00:10:09,358 ไม่รู้ว่าทำไมเจ้านายคุณไม่อยากให้ฉันเจอคุณ 161 00:10:09,442 --> 00:10:10,860 คุณอยากบอกไหมว่าทำไม 162 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 ไม่มีความเห็น 163 00:10:18,451 --> 00:10:21,120 ไม่มีใครจับซัลลี่ได้แต่คุณทำได้ 164 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 คุณควรได้รับความสนใจไม่ใช่แค่เหรียญ 165 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 - อย่ามายุ่งกับผม - หน้าคุณเป็นอะไร 166 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 ฉันรู้ว่าเจ้านายคุณโกหก 167 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 ซัลลี่ไม่ได้มาแอลเอตามเวลาที่เขาบอก 168 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 ฉันยังรู้ด้วยว่ามิคกี้ โดโนแวนอยู่ที่ท่าเรือ 169 00:10:39,388 --> 00:10:40,848 คืนที่ซัลลี่ถูกฆ่า 170 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 บางทีเอฟบีไอไม่ได้มีแผนจับซัลลี่ 171 00:10:44,018 --> 00:10:45,853 พวกเขาอาจแค่โชคดี 172 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 ไม่เอาน่าแฟรงค์ ค็อกช์แรนปิดบังอะไรอยู่ 173 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 คุณหาเรื่องตายเปล่าๆ 174 00:10:53,819 --> 00:10:55,196 คุณว่าอะไรนะ 175 00:10:58,574 --> 00:10:59,700 เปล่า 176 00:11:07,541 --> 00:11:08,584 แฟรงค์ 177 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 ทำไมถึงมีคนอยากฆ่าฉัน 178 00:11:11,879 --> 00:11:13,506 ใครทำร้ายคุณ แฟรงค์ 179 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 ถามแฟนเธอดูสิ 180 00:11:15,841 --> 00:11:17,802 คุณหมายถึงเรย์ โดโนแวนใช่ไหม 181 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 ว่าไง 182 00:11:54,213 --> 00:11:56,632 เธอหนีไปได้ 183 00:11:56,715 --> 00:11:58,467 - ให้ตายสิ อาฟ - จะให้ทำยังไง 184 00:11:58,551 --> 00:12:00,261 เธอกระโดดลงเรือไป 185 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 คอนอร์ 186 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 พ่อ เจอปู่หรือยัง 187 00:12:07,935 --> 00:12:10,521 - เขาจะไม่เป็นอะไร คอน - พ่อรู้ได้ยังไง 188 00:12:11,772 --> 00:12:13,399 ไม่มีใครอยากทำร้ายเขาหรอก 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 - พ่อไง - พ่อทำไม 190 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 พ่อชักปืนขู่ปู่จำได้ไหม 191 00:12:16,735 --> 00:12:18,654 นั่นไม่เหมือนกัน 192 00:12:18,737 --> 00:12:20,114 พ่อตามหาปู่จริงหรือเปล่า 193 00:12:20,197 --> 00:12:22,783 คอนอร์ ปู่ลูกไม่เป็นอะไรหรอก 194 00:12:51,812 --> 00:12:53,731 ชอบไหมๆ 195 00:12:53,814 --> 00:12:55,941 จับฉันมาขังกรง นึกว่าฉันจะกลัวเหรอ 196 00:12:56,025 --> 00:12:57,276 ไปตายซะ 197 00:12:57,359 --> 00:12:59,320 ไปตายซะๆ 198 00:13:32,186 --> 00:13:33,896 นั่นเพชรจริงหรือเปล่า 199 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 จริงสิ สาวน้อย 200 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 ฉันไม่ต้องการมันหรอก 201 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 - จริงเหรอ - มานี่สิ 202 00:13:49,787 --> 00:13:51,038 ถอดข้างนั้นออกมา 203 00:14:01,423 --> 00:14:03,300 เธอใส่อันนึงฉันใส่อีกอันนึง 204 00:14:04,426 --> 00:14:07,555 - เพื่ออะไร - เพราะเธอเป็นของฉัน 205 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 ฉันรักมัน 206 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 ขอบคุณ 207 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 โทษที 208 00:14:25,531 --> 00:14:27,449 เธออยากไปปาร์ตี้ไหม 209 00:14:53,851 --> 00:14:56,520 (แบล็คแมส) 210 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 ทำอะไรของเธอ 211 00:14:59,356 --> 00:15:01,025 ฉันมาหามิคกี้ โดโนแวน 212 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 - เพื่ออะไร - ฉันเป็นนักข่าว 213 00:15:03,861 --> 00:15:06,405 เมื่อคืนเขารอเธออยู่ 214 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 เขามีเรื่องสำคัญจะบอกเธอ 215 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 ประมาณรหัสลับดาวินชี่เลยล่ะ 216 00:15:11,368 --> 00:15:13,787 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 217 00:15:13,871 --> 00:15:15,831 อาจเป็นพวกวาติกัน 218 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 พวกนั้นคงทรมานเขา 219 00:15:19,209 --> 00:15:21,086 เขาอยากให้ฉันให้นี่กับเธอ 220 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 งั้นฉันไปก่อนนะ 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 คุณต้องกลับบอสตัน 222 00:15:38,145 --> 00:15:39,813 คุณเขี่ยผู้หญิงทิ้งแบบนี้เหรอ 223 00:15:39,897 --> 00:15:42,524 คุณทำให้คนที่อันตรายมากปวดหัวมาก 224 00:15:42,608 --> 00:15:44,151 ผมพยายามปกป้องคุณ 225 00:15:44,234 --> 00:15:47,029 ตอนฉันเขียนเรื่องพระรักเด็ก 226 00:15:47,112 --> 00:15:49,239 ฉันโดนขู่ฆ่าทุกวัน 227 00:15:49,323 --> 00:15:50,866 แต่ก็หยุดฉันไม่ได้ 228 00:15:52,117 --> 00:15:54,620 ซัลลี่ไม่ได้ตายอย่างที่เอฟบีไอบอก 229 00:15:54,703 --> 00:15:58,207 ฉันจบหนังสือไม่ได้ถ้าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 230 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 มันกวนใจคุณใช่ไหม 231 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 ควบคุมไม่ได้ 232 00:16:24,191 --> 00:16:25,317 ว่าไง 233 00:16:26,068 --> 00:16:28,404 - รู้แล้วว่าเขาอยู่ไหน - ที่ไหน 234 00:16:28,487 --> 00:16:32,032 - แต่นายต้องจ่าย - ล้อฉันเล่นใช่ไหม 235 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 ทุกงานที่ฉันทำให้นายผิดกฎหมาย 236 00:16:34,702 --> 00:16:37,621 - ฉันอาจตกงานได้ - นายต้องการอะไร 237 00:16:40,290 --> 00:16:42,334 เมื่อวานฉันไปสนามแข่ง 238 00:16:42,418 --> 00:16:43,711 แล้วฉันเสีย 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 เจ็ดพัน 240 00:16:47,798 --> 00:16:50,217 ไปที่ออฟฟิซฉัน จะมีผู้หญิงให้เงินนาย 241 00:16:51,218 --> 00:16:53,095 พ่อฉันอยู่ที่ไหน 242 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 นายนี่เอง 243 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 ฉันต้องการทนาย ฉันรู้สิทธิ์ของฉัน 244 00:17:11,321 --> 00:17:13,407 - ฉันต้องได้โทรศัพท์ครั้งนึง - นายจะโทรหาใคร มิค 245 00:17:13,490 --> 00:17:15,951 มีใครสนใจนายบ้าง เรย์เหรอ 246 00:17:16,035 --> 00:17:17,745 - ก็คนนึง - เหรอ 247 00:17:17,828 --> 00:17:20,581 จ้างให้ซัลลี่ฆ่านายสองล้านดอลลาร์ 248 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 ความสัมพันธ์ซับซ้อน 249 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 นายอาจอยากจะโทรหา 250 00:17:25,335 --> 00:17:26,962 ยัยนักข่าวนั่น 251 00:17:29,214 --> 00:17:31,300 นายแอบสืบเรื่องฉัน มันผิดกฎหมาย 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 มันผิดกฎหมาย 253 00:17:32,593 --> 00:17:35,095 ที่นี่ไม่มีกฎหมายนิค มีแต่ฉัน 254 00:17:35,179 --> 00:17:37,431 ฉันคือกฎหมาย ฉันคนนี้ 255 00:17:37,514 --> 00:17:40,934 ฉันกำลังจะเป็นผู้รักษากฎหมาย หมายเลขหนึ่งของอเมริกา 256 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 ในโลกเสรี มิค 257 00:17:43,645 --> 00:17:47,733 แต่สบู่ไอริชสปริงอย่างนาย ไอ้พวกกินเครื่องรางนำโชค 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,985 พวกนายจะฉุดฉันลงมา 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,904 ขอให้มียามเช้าที่ยอดเยี่ยม 260 00:17:52,613 --> 00:17:53,989 รู้ไหม มิค 261 00:17:54,073 --> 00:17:56,033 ฉันมีความทะเยอทะยาน 262 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 ไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 263 00:17:58,827 --> 00:18:02,206 เส้นทางชีวิตฉันมุ่งสู่ความยิ่งใหญ่เสมอ 264 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 ฉันเป็นคนมีระเบียบ ไม่โกหก 265 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 ไม่โกงภาษี ไม่ส่งข้อควมตอนขับรถ 266 00:18:08,253 --> 00:18:10,089 ก็แค่ลูกเสือธรรมดา 267 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 ทำไมเรย์เกลียดนายมากนัก 268 00:18:15,636 --> 00:18:17,012 ฉันก็อยากรู้ 269 00:18:17,096 --> 00:18:19,598 นายต้องทำอะไรเขา นายทำอะไร 270 00:18:19,681 --> 00:18:21,475 ไม่ได้ไปวันเกิดเขาสองสามครั้ง 271 00:18:22,476 --> 00:18:24,019 มั้ง 272 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 นายสองคนเป็นไอ้พวกบ้าทำลายตัวเอง 273 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 274 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 มีแค่เราที่รู้ มิค 275 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 นี่คำให้การ 276 00:18:43,580 --> 00:18:45,999 ว่าเรย์บอกนาย 277 00:18:46,083 --> 00:18:48,043 ว่าเขาฆ่านักสืบแวน มิลเลอร์ 278 00:18:49,128 --> 00:18:50,671 นายคิดว่าฉันจะปล่อยผ่านเหรอ 279 00:18:50,754 --> 00:18:52,923 คดีฆาตกรรมนักสืบของเรานี่นะ 280 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 นายอยากเล่นงาน เรย์ 281 00:18:57,094 --> 00:18:59,638 เซ็นคำให้การแล้วฉันจะส่งนายกลับเม็กซิโก 282 00:19:02,808 --> 00:19:06,436 ฉันไม่หักหลังลูกชาย ไปตายซะ 283 00:19:11,525 --> 00:19:12,776 โอเค มิค 284 00:19:15,028 --> 00:19:16,405 ขอให้เพลินกับวิว 285 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 ขอกระสุนเพิ่มอีกได้ไหม 286 00:19:24,746 --> 00:19:26,832 วันนี้คุณซ้อมหนักมากนะครับ 287 00:19:28,167 --> 00:19:31,503 คือมีตำรวจที่มายิงปืนแถวนี้... 288 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 มีตำรวจมายิงปืนที่นี่เยอะ 289 00:19:33,213 --> 00:19:35,507 คุณมีใครที่สนใจเป็นพิเศษไหม 290 00:19:37,426 --> 00:19:39,803 ไม่เอากระสุนแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 291 00:19:42,639 --> 00:19:43,765 ขอบคุณมาก 292 00:19:51,732 --> 00:19:52,983 - สวัสดี - ไง เด็บ 293 00:19:53,066 --> 00:19:53,901 ไง แอ็บบี้ 294 00:19:53,984 --> 00:19:55,777 ฉันอยากไปดูบ้านทรูสเดล 295 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 อย่าบอกนะว่าคุณเปลี่ยนใจ 296 00:19:57,905 --> 00:20:00,741 เปล่า ฉันแค่อยากดู 297 00:20:00,824 --> 00:20:01,992 ขอเข้าไปได้ไหม 298 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 ค็อกช์แรนจับเขาไว้ในตึกเอฟบีไอเวสท์วู้ด 299 00:20:04,703 --> 00:20:05,913 เราต้องช่วยเขาออกมา 300 00:20:05,996 --> 00:20:08,498 - เราต้องใช้ผู้พิพากษาศาลสูง - คุณรู้จักไหม 301 00:20:08,582 --> 00:20:10,709 แน่นอน เป็นเพื่อนรักผม 302 00:20:10,792 --> 00:20:13,253 - เขาชื่ออะไร - เรย์มอนด์ ฉันให้ไม่ได้ 303 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 - ผมต้องการชื่อ เอซร่า - เขาเป็นคนเคร่งศาสนา 304 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 เราเรียนโทราห์ด้วยกัน เขาไม่ทำผิดกฎหมาย 305 00:20:19,301 --> 00:20:22,012 - ผมจะกล่อมเขาเอง - ทิคคูนโอลาม 306 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 เราทำบาปมามากพอแล้ว 307 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 มิคกี้กำลังคุยกับค็อกช์แรน เขาอาจพูดทุกเรื่อง 308 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 ฌอน วอล์คเกอร์ แวน มิลเลอร์ 309 00:20:29,019 --> 00:20:30,854 "แบล็คแมส" คอลลีน 310 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 - เราอาจติดคุก เอซร่า - เออร์วิ่ง ซัลซ์แมน 311 00:20:36,902 --> 00:20:38,612 รู้สึกสกปรกจัง 312 00:20:46,954 --> 00:20:48,121 ดื่ม 313 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 นั่นไงคุ้กกี้ 314 00:20:52,668 --> 00:20:54,544 เขาพึ่งกลับบ้าน 315 00:20:54,628 --> 00:20:56,755 จากไหน เขาเป็นคนแอลเอนะ 316 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ไม่ จากคุก สาวน้อย 317 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 ไปทักทายหน่อย 318 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 ไง คุ้กกี้ 319 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 ไอ้หนู ฉันรักวิธีร้องของนาย นิโกรของฉัน 320 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 - ขอบคุณสำหรับเจ้านี่ - นั่นสามกะรัตไอ้หนู 321 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 อยากให้รู้ว่าฉันชื่นชอบคนเก่ง 322 00:21:12,062 --> 00:21:14,523 - นี่แฟนฉัน บริดจ์ - สวัสดี 323 00:21:14,606 --> 00:21:16,441 สบายดีไหม แม่เกล็ดหิมะ 324 00:21:19,861 --> 00:21:21,321 รู้ไหมว่านั่นอะไร 325 00:21:22,114 --> 00:21:24,908 กล็อค 45 พ่อฉันก็มี 326 00:21:26,201 --> 00:21:28,704 - เขาเป็นตำรวจเหรอ - ไม่เชิงอย่างนั้น 327 00:21:28,787 --> 00:21:31,623 ฟังนะ อยู่ให้ห่างจากปืนไว้ 328 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 ส่วนนายกับฉัน หนุ่มน้อย 329 00:21:33,750 --> 00:21:36,461 เราต้องคุยธุรกิจกันเร็วๆ นี้ 330 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 ได้เสมอ 331 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 - เธอน่ารักนะ - ฉันรู้ 332 00:21:44,678 --> 00:21:48,015 ใช่ คืนนี้ผมจะไม่สาย ที่รัก 333 00:21:48,098 --> 00:21:50,434 ผมมีประชุมตอนบ่าย 334 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 แต่ผมไม่คิดว่ามันจะนาน 335 00:21:52,936 --> 00:21:55,814 (กำลังดาวน์โหลดความกระสัน พบกับนางฟ้าน้อยแสนหวาน) 336 00:21:55,897 --> 00:21:58,525 เออร์วิ่ง ฟังอยู่หรือเปล่า 337 00:22:01,111 --> 00:22:02,696 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 338 00:22:04,156 --> 00:22:05,449 นี่มันอะไรกัน 339 00:22:11,371 --> 00:22:12,664 พระเจ้า 340 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 เอซร่า มีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 341 00:22:20,380 --> 00:22:22,591 เออร์วิ่ง ทำแบบนี้ได้ยังไง 342 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 ฉันทำอะไร 343 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 นายส่งมาให้ฉันได้ยังไง เด็กทั้งนั้น 344 00:22:26,762 --> 00:22:28,680 รู้ไหมว่าฉันอยู่ในอันตรายแค่ไหน 345 00:22:28,764 --> 00:22:31,683 เอซร่าเชื่อสิ ฉันไม่ได้ส่งไป 346 00:22:31,767 --> 00:22:34,936 มันเป็นความผิดพลาดร้ายแรง เป็นไวรัส 347 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 - ฉันจะทำยังไงดี - ใจเย็นๆ 348 00:22:37,689 --> 00:22:40,692 ฉันรู้จักคนที่ช่วยนายได้ฉันจะส่งเขาไป 349 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 นายคือยอดคน 350 00:22:44,321 --> 00:22:45,614 เขาพร้อมแล้ว 351 00:22:48,408 --> 00:22:49,826 เรย์ 352 00:22:49,910 --> 00:22:54,122 เขาบริจาคให้อาร์จีโฮซีซีแค่ห้าพัน 353 00:22:54,206 --> 00:22:55,832 รีดเขาเพิ่มอีกสองหมื่น 354 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ผมจะลองดู 355 00:23:20,273 --> 00:23:21,566 สวัสดี 356 00:23:21,650 --> 00:23:24,903 ฉันเห็นรถคุณจอดอยู่ นี่ลิซ่า 357 00:23:24,986 --> 00:23:26,530 - สวัสดี - สวัสดี 358 00:23:26,613 --> 00:23:29,366 วันก่อนเราเริ่มต้นกันไม่สวย 359 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 สงบศึกกันไหม 360 00:23:32,619 --> 00:23:34,996 แน่นอน ทำไมจะไม่ได้ 361 00:23:35,080 --> 00:23:36,790 ฉันจะไปหาแก้ว 362 00:23:37,707 --> 00:23:40,585 มันเป็นบ้านที่สวยมาก 363 00:23:53,014 --> 00:23:55,976 พบศพหญิงคนนี้ที่ลานน้ำมันสองวันก่อน 364 00:23:58,228 --> 00:23:59,604 เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อย 365 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 ไม่เคยเจอมาก่อนในชีวิตนี้ 366 00:24:02,274 --> 00:24:03,316 งั้นเหรอ 367 00:24:04,568 --> 00:24:07,487 ก่อนเธอตายนายอยู่กับเธอ 368 00:24:07,571 --> 00:24:09,531 ที่สปาโฟร์ซีซัน 369 00:24:09,614 --> 00:24:10,574 นึกไม่ออก 370 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 นิติเวชบอกว่ากระสุนที่ฆ่าเธอ 371 00:24:14,035 --> 00:24:16,288 ตรงกับปืนของซัลลี่ 372 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 สวยดีว่าไหม 373 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 สุนัขรุมทึ้งเธอ 374 00:24:30,802 --> 00:24:32,220 นายนอนกับเธอใช่ไหมมิค 375 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 ใช่ 376 00:24:38,768 --> 00:24:40,937 แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ ซัลลี่ทำ 377 00:24:41,021 --> 00:24:42,772 ทุกอย่างกลับมาหาซัลลี่ 378 00:24:42,856 --> 00:24:46,401 ใครพาซัลลี่มาที่นี่ ลูกชายบ้าของนาย 379 00:24:46,484 --> 00:24:48,403 ถ้าเขาปล่อยซัลลี่อยู่ที่บอสตัน 380 00:24:49,362 --> 00:24:50,780 เธอก็คงไม่ตาย 381 00:24:52,282 --> 00:24:53,408 แวน มิลเลอร์ 382 00:24:53,491 --> 00:24:54,910 กับแคเธอรีน ฌอนห์เนสซี่ 383 00:24:54,993 --> 00:24:57,996 มีแต่พระเจ้าที่รู้ว่าจะมีอีกกี่ศพ 384 00:24:58,079 --> 00:25:01,583 ตระกูลโดโนแวน พวกนายเหมือนไวรัส 385 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 เธอเป็นคนดี 386 00:25:04,294 --> 00:25:07,088 ไม่สมควรตายแบบนี้ 387 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 นายก็ไม่สมควรติดคุกตลอดชีวิต 388 00:25:09,507 --> 00:25:11,635 ทั้งที่นายติดคุกไปแล้ว 389 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 แน่นอน 390 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 ฉันจัดการนายได้ มิค นายเป็นคนธรรมดา 391 00:25:16,890 --> 00:25:20,727 นายอยากกิน ดื่ม อึ๊บ สนุกกับครอบครัว 392 00:25:20,810 --> 00:25:23,772 - ใช่ - ฉันอาจไม่ต้องจัดการนาย 393 00:25:23,855 --> 00:25:27,234 แต่เรย์คือปัญหา เขาควบคุมไม่ได้ 394 00:25:27,317 --> 00:25:29,903 ฉันไม่ยอมให้เขาทำแผนฉันพังแน่ 395 00:25:32,072 --> 00:25:33,907 คนไหนจะเข้าคุกดี 396 00:25:33,990 --> 00:25:35,116 นายหรือเรย์ 397 00:25:36,910 --> 00:25:38,745 คิดดูให้ดีตาแก่ 398 00:25:42,874 --> 00:25:44,709 อีกหนึ่งชั่วโมงฉันจะกลับมา 399 00:25:59,432 --> 00:26:03,270 ฉันเคร่งศาสนา ฉันไม่ได้เข้าเว็บนั่น 400 00:26:03,353 --> 00:26:06,940 ฉันไม่รู้ว่ามันมาอยู่ในคอมพิวเตอร์ฉันได้ยังไง 401 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 แย่หน่อยที่มันอยู่ในระบบของคุณแล้ว เป็นไปไม่ได้ที่จะกำจัดออก 402 00:26:12,612 --> 00:26:14,072 พระเจ้า 403 00:26:14,155 --> 00:26:16,574 เอซร่าหัวเสียที่คุณส่งเข้าระบบเขาด้วย 404 00:26:16,658 --> 00:26:19,619 ฉันไม่ได้ส่งขยะนี่ให้เอซร่า 405 00:26:19,703 --> 00:26:22,038 ฟังนะ 406 00:26:22,122 --> 00:26:25,250 ฉันมีหลานห้าคน ฉันเทิดทูนพวกเขา 407 00:26:25,333 --> 00:26:26,710 เข้าใจไหม 408 00:26:26,793 --> 00:26:29,421 ฉันจบแล้ว ชีวิตฉันจบแล้ว 409 00:26:31,381 --> 00:26:33,967 พระเจ้า ภรรยาฉันจะคิดยังไง 410 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 ฉันไม่ได้ทำ 411 00:26:40,849 --> 00:26:42,225 ผมรู้ว่าคุณไม่ได้ทำ 412 00:26:45,770 --> 00:26:47,731 มันไม่ง่ายแต่... 413 00:26:48,565 --> 00:26:50,400 ผมแก้ไขให้คุณได้ 414 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 ไอ้สารเลว 415 00:26:58,950 --> 00:27:00,994 นายต้องการอะไร 416 00:27:01,077 --> 00:27:02,620 ฉันอยากทำ 417 00:27:02,704 --> 00:27:06,166 - ฉันอยากจอดรถของฉัน - ไม่ใช่ 418 00:27:07,250 --> 00:27:09,586 จอดรถของฉัน 419 00:27:09,669 --> 00:27:11,046 จอดรถของฉัน 420 00:27:11,129 --> 00:27:13,757 ใช่ เธอเป็นคนเซ้าท์ตี้แล้ว 421 00:27:15,592 --> 00:27:18,011 พระเจ้า ฉันดื่มเร็วเกินไป 422 00:27:18,094 --> 00:27:19,471 ฉันจะอาเจียน 423 00:27:19,554 --> 00:27:21,431 เราไปส่งเธอขึ้น... 424 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 รถไหม 425 00:27:23,850 --> 00:27:25,477 หุบปาก 426 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 - อะไรนะ - ฉันขอโทษ 427 00:27:30,231 --> 00:27:31,566 ฉันรู้สึกไม่ดี 428 00:27:34,402 --> 00:27:38,406 ฉันคิดว่ามันผิดพลาด ฉันไม่ชอบบ้านนี้แล้ว 429 00:27:38,490 --> 00:27:39,741 จะช้อปปิ้งที่ไหน 430 00:27:39,824 --> 00:27:42,285 ตลาดอยู่ที่ไหน ไปรษณีย์อยู่ที่ไหน 431 00:27:42,369 --> 00:27:44,162 ที่รัก นี่คือทรูสเดล 432 00:27:44,245 --> 00:27:47,832 ฉันเชื่อว่าคาลาบาซาสสะดวกกว่า 433 00:27:47,916 --> 00:27:49,292 แต่ 434 00:27:49,376 --> 00:27:51,336 มันไม่ใช่สำหรับทุกคน 435 00:27:51,419 --> 00:27:53,505 หมายความว่าอะไร 436 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 เรารู้เรื่องสามีเธอแล้ว 437 00:27:55,507 --> 00:27:57,050 เรารู้ว่าเขาทำอะไร 438 00:27:57,133 --> 00:27:58,593 ถ้าเธอพร้อมจะทิ้งเขา 439 00:27:58,676 --> 00:28:01,304 แบลนช์ เบลย์ล็อคเป็นเพื่อนของฉัน 440 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 เธอช่วยจัดการให้ได้ 441 00:28:03,348 --> 00:28:05,392 ฉันจะไม่ทิ้งสามี 442 00:28:05,475 --> 00:28:06,976 พวกเธออาจทำอย่างนี้ 443 00:28:07,060 --> 00:28:09,104 แต่ที่บ้านฉันเรายึดมั่น 444 00:28:09,187 --> 00:28:11,940 เรย์เป็นผู้ให้ที่ดี เป็นพ่อที่น่ารัก 445 00:28:12,023 --> 00:28:13,733 ที่รัก ยอมรับเถอะ 446 00:28:13,817 --> 00:28:16,111 เขาก็แค่อันธพาลข้างถนน 447 00:28:18,571 --> 00:28:21,825 เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 448 00:28:21,908 --> 00:28:23,868 - ปล่อยฉัน - แจ้งตำรวจ 449 00:28:23,952 --> 00:28:27,038 แจ้งตำรวจเลย ฉันจะบอกสามีฉัน เขาจะฆ่าเธอ 450 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 เธอมีปัญหาใหญ่แล้ว 451 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 เธอทำร้ายฉันไม่ได้ 452 00:28:52,605 --> 00:28:54,733 - พร้อมหรือยัง - อีกนาทีนึง 453 00:28:54,816 --> 00:28:57,402 ช่วยหน่อย ฉันเอื้อมไม่ถึง 454 00:28:58,862 --> 00:28:59,904 มาสิ 455 00:29:01,865 --> 00:29:04,200 ฉันไม่อยากให้แผลติดเชื้อ 456 00:29:06,202 --> 00:29:08,496 ทาส่วนล่างนะ 457 00:29:11,124 --> 00:29:13,293 ใช่ตรงนั้น 458 00:29:13,376 --> 00:29:15,670 สูงกว่านั้นหน่อย 459 00:29:20,842 --> 00:29:22,719 - ผมเบื่อเรื่องนี้แล้ว - งั้นเหรอ 460 00:29:23,845 --> 00:29:25,054 แล้วไง 461 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 เร็วเข้า 462 00:29:29,225 --> 00:29:31,853 ไปจัดการไอ้คนรักภูติจิ๋วกัน 463 00:29:35,982 --> 00:29:37,609 นี่เป็นปฏิบัติการเอฟบีไอ 464 00:29:37,692 --> 00:29:39,194 - เราจะรับต่อเอง - ใช่ หยุดเลย 465 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 - ไม่ เราจะพาเขาไป - นี่มันอะไร แอลเอพีดีมาทำอะไรที่นี่ 466 00:29:41,738 --> 00:29:43,615 นายเอาตัวผู้ต้องสงสัยเราไปไม่ได้ 467 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 ฉันมีหมายศาล ไอ้งี่เง่า 468 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 469 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 - แอลเอพีดีเราจะพาตัวเขาไป - ไม่ๆ เราควบคุมตัวเขาอยู่ 470 00:29:49,287 --> 00:29:51,331 - คุณจับกุมเขาหรือยัง - เรากักตัวเพื่อสอบปากคำ 471 00:29:51,414 --> 00:29:53,333 มิคกี้ โดโนแวนคุณถูกจับแล้ว 472 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 ฉันโดนจับอยู่แล้ว 473 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 คุณอยู่ในการควบคุมของ ผู้พิพากษาเออร์วิ่ง ซัลซ์แมน 474 00:29:57,003 --> 00:29:58,505 - โว้วๆ - คุณมีสิทธิ์จะไม่พูดอะไร 475 00:29:58,588 --> 00:30:00,715 - เฮ้ ถอยไปนะ - ทุกสิ่งที่คุณพูดจะถูกใช้... 476 00:30:00,799 --> 00:30:03,384 ผู้พิพากษาซัลซ์แมนแถลงว่าเขา เป็นวัตถุพยานในคดีของเขา 477 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 ฉันไม่สน ฉันเป็นเอฟบีไอ 478 00:30:05,595 --> 00:30:08,515 คำสั่งผู้พิพากษาเหนืออำนาจคุณ ไปได้ 479 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 - ล้อเล่นใช่ไหม - ถ้าคุณพยายามหยุดเรา 480 00:30:10,642 --> 00:30:13,394 - คุณจะขัดขวางกระบวนการยุติธรรม - ฉันจะยึดตราของแก 481 00:30:13,478 --> 00:30:16,731 แกจะต้องเป็นรปภ.ที่โฮมดีโป้ 482 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 นายเข้าใจฉันผิดแล้วเพื่อน 483 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 ฉันไม่มีวันหักหลังลูก ไปตายซะ 484 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 โดโนแวน 485 00:30:28,451 --> 00:30:30,954 ไอ้สารเลวๆ 486 00:30:31,037 --> 00:30:33,414 ขอโทษที่พังปาร์ตี้นายแต่ฉันอยากเจอพ่อ 487 00:30:33,498 --> 00:30:36,626 ฉันไม่รู้ว่าแกทำได้ยังไง แต่สาบานได้ว่าฉันจะเล่นงานแก 488 00:30:36,709 --> 00:30:39,170 ไม่หรอก นายจะขอบคุณฉัน 489 00:30:43,716 --> 00:30:45,844 นายรู้จักคุ้กกี้มานานแค่ไหน 490 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 สองสัปดาห์ 491 00:30:48,513 --> 00:30:49,764 ตั้งแต่เขาออกมา 492 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 นายว่าเขาให้ตุ้มหูนายทำไม 493 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 มันต้องแพงมากๆ 494 00:30:56,354 --> 00:30:58,690 สาวน้อย ถ้าเธอเป็นดารา 495 00:30:58,773 --> 00:31:00,483 คนอื่นจะให้ของเธอ 496 00:31:01,901 --> 00:31:05,071 อย่าไปเหยียดหยามใคร มันคือความรัก 497 00:31:05,154 --> 00:31:06,531 ไง มาร์วิน 498 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 บริดจ์ เป็นอะไรไป 499 00:31:18,793 --> 00:31:21,671 นายต้องการฉันทำไม ถ้ามีผู้หญิงอย่างนั้นได้ 500 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 ฉันให้ตุ้มหูใคร 501 00:31:25,633 --> 00:31:26,801 เธอหรือคนอื่น 502 00:31:27,969 --> 00:31:29,512 ฉันจะให้ดูอะไรนะ 503 00:31:43,192 --> 00:31:45,653 จะพาฉันไปไหน กลับรูเหรอ 504 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 ไม่ เรามีเรื่องต้องทำก่อน 505 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 ฉันทำเพื่อแก เรย์ 506 00:31:50,158 --> 00:31:52,702 ฉันไม่หักหลังแก ฉันไม่มีวันทำ 507 00:31:52,785 --> 00:31:56,164 นายทำแน่ ฉันแค่ช่วยนายทัน 508 00:31:56,247 --> 00:31:59,000 เรย์ๆ เมื่อไรแกจะรู้ว่าฉันไม่ใช่ปีศาจ 509 00:31:59,792 --> 00:32:01,377 ก็ได้ 510 00:32:01,461 --> 00:32:03,171 ฉันให้โอกาสนายพิสูจน์ 511 00:32:04,255 --> 00:32:06,674 นายต้องเล่าเรื่องนิดหน่อย 512 00:32:06,758 --> 00:32:08,051 แล้วฉันจะได้อะไร 513 00:32:09,719 --> 00:32:11,179 มิค นายอยากได้อะไร 514 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 ฉันไม่อยากปอกแครอทแล้ว 515 00:32:13,765 --> 00:32:16,517 มันน่าอาย และฉันอยากได้... 516 00:32:16,601 --> 00:32:19,270 มันเรียกว่าอะไรนะ ค่าครองชีพ 517 00:32:23,775 --> 00:32:24,943 แค่นี้เหรอ 518 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 และฉันอยากเจอหลาน 519 00:32:40,083 --> 00:32:41,084 ว่าไง 520 00:32:41,167 --> 00:32:42,752 คุณต้องมาเจอผม 521 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 ทำไมฉันต้องทำตามที่คุณบอก 522 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 เพราะผมจะบอกตอนจบหนังสือคุณ 523 00:32:49,300 --> 00:32:51,594 เคท ยังอยู่หรือเปล่า 524 00:32:59,143 --> 00:33:01,604 ดีจัง 525 00:33:01,688 --> 00:33:02,981 บอกแล้วไง 526 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 ฉันจะไปเอาโซดา 527 00:33:07,068 --> 00:33:09,445 โอเคๆ ฉันเอาเบียร์ 528 00:33:21,958 --> 00:33:23,584 นายควรอยู่บ้านเรียนหนังสือ 529 00:33:26,004 --> 00:33:28,297 เราฉลองที่คุ้กกี้กลับมา 530 00:33:28,381 --> 00:33:31,134 กลับมาจากไหน เจ้าโง่ คุกเหรอ 531 00:33:31,217 --> 00:33:32,593 อยากไปที่นั่นใช่ไหม 532 00:33:33,344 --> 00:33:36,556 สิ่งที่นายต้องทำคือเรียนกับครูที่ฉันจ้างมา 533 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 ใส่อะไรไว้ที่หู 534 00:33:38,599 --> 00:33:40,018 คุ้กกี้ให้ผม 535 00:33:40,101 --> 00:33:41,144 เอาคืนไป 536 00:33:41,227 --> 00:33:43,021 นึกว่าคุณกับคุ้กกี้สนิทกัน 537 00:33:43,813 --> 00:33:46,274 นั่นมันนานแล้ว อะไรก็เปลี่ยนไป 538 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 นั่นลูกสาวเรย์ โดโนแวน 539 00:33:54,407 --> 00:33:56,409 ใช่ แล้วไง 540 00:33:56,492 --> 00:33:58,786 นายบ้าไปแล้วเหรอ 541 00:33:58,870 --> 00:34:00,538 เขาเกือบฆ่านาย 542 00:34:00,621 --> 00:34:02,290 แล้วพาก้นขาวๆ ของเธอกลับบ้านไป 543 00:34:02,373 --> 00:34:04,167 รู้ไหม ฉันไม่ต้องฟังนาย 544 00:34:04,250 --> 00:34:05,960 ฉันหาเงินเองได้แล้ว 545 00:34:06,044 --> 00:34:09,338 มาร์วิน ฉันพยายามปกป้องนาย ลูกชาย 546 00:34:10,214 --> 00:34:12,550 - นายต้องฟังฉัน - เกิดอะไรขึ้น 547 00:34:15,970 --> 00:34:18,806 ไม่มีอะไร เราต้องไปแค่นั้นเอง 548 00:34:27,648 --> 00:34:29,192 โทรมา 549 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 ขอให้เป็นเรื่องดีเถอะ 550 00:34:43,539 --> 00:34:46,000 เป็นเกียรติที่ได้เจออัจฉริยะ 551 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 และนักเขียนระดับรางวัล 552 00:34:48,127 --> 00:34:50,505 - คุณเป็นยิวหรือเปล่า - เปล่า 553 00:34:50,588 --> 00:34:53,382 แย่จัง นักเขียนดีๆ เป็นทั้งนั้น 554 00:34:53,466 --> 00:34:56,385 เบอร์นาร์ด มาลามุด ฟิลลิป รอธ คาฟก้า 555 00:34:56,469 --> 00:34:58,262 แต่ฉันเชื่อว่าเธอก็เก่ง 556 00:34:58,346 --> 00:35:02,308 เชิญตามสบาย กาแฟ น้ำแร่ ขนมอบ 557 00:35:02,391 --> 00:35:05,686 - เราเริ่มกันเลยได้ไหม - ผมต้องขอตัวก่อน 558 00:35:05,770 --> 00:35:08,981 เชื่อหรือไม่ผมมีภรรยากับลูกรออยู่ที่บ้าน 559 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 ไม่ใช่ลูกผมหรอก 560 00:35:12,610 --> 00:35:13,736 นั่งสิ 561 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 คุณพูดถูก 562 00:35:26,290 --> 00:35:27,792 ผมโกหกคุณ ผมพยายาม 563 00:35:27,875 --> 00:35:30,044 กันคุณไม่ให้คุยกับพ่อผม 564 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 แต่ไม่ใช่เหตุผลที่คุณคิด 565 00:35:38,594 --> 00:35:40,930 พ่อผมกับผมทำงานให้เอฟบีไอ 566 00:35:54,569 --> 00:35:56,320 - ขอให้ปลอดถัย - ขอบคุณ ผมติดหนี้คุณแล้ว 567 00:35:56,404 --> 00:35:57,488 ดูแลตัวเองนะ 568 00:36:04,829 --> 00:36:07,081 ว่าไง คุณโอเคไหม 569 00:36:08,082 --> 00:36:10,877 ฉันน่าจะฟาดหน้าเธอ 570 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 ฉันถูกจับใช่ไหม 571 00:36:12,128 --> 00:36:15,506 ไม่ ผมขอให้พวกเขาไม่ตั้งข้อหา 572 00:36:15,590 --> 00:36:18,050 - ขอบคุณ - กลับบ้านกันเถอะ 573 00:36:20,678 --> 00:36:23,222 คุณเข้ามานั่งข้างฉันสักเดี๋ยวได้ไหม 574 00:36:35,067 --> 00:36:36,527 ฉันไม่อยากกลับบ้าน 575 00:36:39,488 --> 00:36:41,782 เราไปโรงแรม ไปมีเซ็กส์กันได้ไหม 576 00:36:44,952 --> 00:36:46,287 ฉันพูดจริง 577 00:36:48,247 --> 00:36:49,498 ผมรู้ 578 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 ฟังนะ ผมชอบคุณมาก 579 00:36:52,960 --> 00:36:56,672 ผมเคยอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ คุณกำลังสับสน 580 00:36:56,756 --> 00:36:58,466 ผมไม่อยากฉวยโอกาส 581 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 เฮ้ 582 00:37:08,392 --> 00:37:10,353 งั้นช่วยกอดฉันได้ไหม 583 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 เรารู้ว่าไม่มีทางจับซัลลี่ได้ถ้าเขาอยู่บอสตัน 584 00:37:28,746 --> 00:37:32,250 เราอยากให้เขามาที่นี่ เพื่อแยกเขาออกมาจะได้จับง่าย 585 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 พ่อผมเป็นเหยื่อล่อ บอกเธอสิพ่อ 586 00:37:37,338 --> 00:37:38,881 เธอเคย... 587 00:37:38,965 --> 00:37:41,133 เคยเห็นหนอนที่ตะขอเบ็ดไหม 588 00:37:42,635 --> 00:37:43,803 ฉันเอง 589 00:37:44,804 --> 00:37:47,848 ซัลลี่ซ่อนตัว คุณติดต่อเขาได้ยังไง 590 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 คุณโดโนแวนมีความสัมพันธ์กับซัลลี่ 591 00:37:50,017 --> 00:37:51,477 ฉันตอบเอง 592 00:37:52,895 --> 00:37:55,690 ฉันกับซัลลี่เคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 593 00:37:55,773 --> 00:37:57,316 - เราติดต่อกัน - ถ้าคุณกับซัลลี่ 594 00:37:57,400 --> 00:38:01,237 เป็นเพื่อนรักกันทำไมคุณนายซัลลิแวน ถึงเรียกคุณว่าหนูสกปรก 595 00:38:06,117 --> 00:38:07,994 ยัยแก่นั่นเหยียดผิว 596 00:38:08,077 --> 00:38:10,913 เธอเกลียดฉันเพราะฉันตกหลุมรักผู้หญิงดำ เธอเคยตกหลุมรักไหม 597 00:38:10,997 --> 00:38:13,207 เธอไม่สนใจชีวิตรักนาย มิค 598 00:38:16,752 --> 00:38:18,004 ฉันพูดถึงไหน 599 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 นายบอกซัลลี่ว่านายอยู่แอลเอ 600 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 ใช่ 601 00:38:26,095 --> 00:38:29,015 ฉันส่งข้อความไปให้ซัลลี่ผ่านช่องทางต่างๆ 602 00:38:29,098 --> 00:38:31,058 ฉันบอกเขาว่าที่นี่มีพระอาทิตย์ 603 00:38:31,142 --> 00:38:33,894 เรื่องผู้หญิงผิวสีแทน หน้าอกปลอม 604 00:38:33,978 --> 00:38:35,688 เราข้ามไปถึงการเดินทางเลยได้ไหม 605 00:38:35,771 --> 00:38:38,733 - ทำไมต้องขัดจังหวะกันด้วย - พูดข้อเท็จจริงดีกว่า 606 00:38:38,816 --> 00:38:41,152 แผนของซัลลี่เพื่อออกนอกประเทศ 607 00:38:43,487 --> 00:38:44,739 ได้สิ 608 00:38:47,450 --> 00:38:49,368 ฉันบอกไปว่าฉันจัดการได้ 609 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 แน่นอนว่าซัลลี่งับเหยื่อ 610 00:38:51,454 --> 00:38:53,789 เขาเป็นคนชั่วร้ายแต่ไม่ฉลาดนัก 611 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 ฉันจัดการทุกอย่าง 612 00:38:54,999 --> 00:38:57,376 ภายใต้การกำกับของเอฟบีไอ 613 00:38:57,460 --> 00:38:59,545 ซัลลี่จะไปไหน 614 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 มัลดีฟ 615 00:39:07,928 --> 00:39:09,513 (ดิมาร์โก้ แอนโธนี) 616 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 คืนนัดหมาย 617 00:39:14,226 --> 00:39:16,771 ฉันไปที่ท่าเรือและรอคอย 618 00:39:16,854 --> 00:39:18,397 ยืนอยู่ตรงนั้น 619 00:39:18,481 --> 00:39:20,524 เหมือนกระต่ายน้อยกลางทุ่งหญ้า 620 00:39:20,608 --> 00:39:21,650 ซัลลี่ปรากฎตัว 621 00:39:21,734 --> 00:39:23,527 ฉันพาเขาไปที่เรือ 622 00:39:23,611 --> 00:39:26,530 ที่ซึ่งนักสืบบาร์นส์รออยู่ตามแผน 623 00:39:26,614 --> 00:39:30,076 ทำไมเขาไม่จับซัลลี่แทนที่จะยิงเขา 624 00:39:30,159 --> 00:39:31,577 ซัลลี่ยิงก่อน 625 00:39:31,660 --> 00:39:34,121 เขารู้ว่าเป็นกับดัก เขาได้กลิ่นตำรวจมาแต่ไกล 626 00:39:34,205 --> 00:39:37,708 นักสืบพิเศษบาร์นส์ยิงซัลลี่ช่วยคุณโดโนแวนไว้ 627 00:39:37,792 --> 00:39:41,170 ถ้าถามผมพวกเขาเอาชีวิตผมมาเสี่ยงเกินไป 628 00:39:42,213 --> 00:39:44,965 คุณคือวีรบุรุษเบื้องหลังวีรบุรุษ 629 00:39:45,049 --> 00:39:46,926 คุณนึกไม่ถึงหรอก 630 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 ถ้าทุกคนทำงานร่วมกัน 631 00:39:52,473 --> 00:39:54,934 ทำไมพ่อคุณเสนอขายเรื่องให้ฉัน 632 00:39:58,396 --> 00:40:00,564 เขาเป็นอดีตคนคุกจากเซ้าท์ตี้ 633 00:40:00,648 --> 00:40:02,525 เคยปล้นธนาคารเป็นอาชีพ 634 00:40:03,275 --> 00:40:05,069 ทุกคนมีจุดอ่อน 635 00:40:05,152 --> 00:40:08,489 ฉันไม่ควรคิดหาเศษหาเลย 636 00:40:08,572 --> 00:40:10,866 ฉันขอโทษ 637 00:40:10,950 --> 00:40:12,952 มันเป็นความผิดพลาด 638 00:40:15,496 --> 00:40:17,748 ฉันเป็นนักข่าวคนเดียวที่รู้เรื่องนี้เหรอ 639 00:40:17,832 --> 00:40:19,333 ใช่ 640 00:40:19,417 --> 00:40:22,711 คุณคงไม่อยากให้ฉันเอ่ยถึงชื่อคุณโดโนแวน 641 00:40:22,795 --> 00:40:24,046 ใช่แล้ว 642 00:40:24,130 --> 00:40:27,174 เดี๋ยว ฉันเสี่ยงชีวิตแต่ไม่ได้ลงชื่อเหรอ 643 00:40:27,967 --> 00:40:29,218 ถ้าเธอใช้ชื่อนาย 644 00:40:29,301 --> 00:40:32,638 พวกลูกน้องซัลลี่ที่ยังอยู่จะตามล่านาย 645 00:40:32,721 --> 00:40:34,557 เราไม่อยากให้เป็นอย่างนั้นใช่ไหมพ่อ 646 00:40:34,640 --> 00:40:36,350 อยากให้พ่อปลอดภัย 647 00:40:38,519 --> 00:40:41,397 ขอบใจลูก มีค่ากับพ่อมาก 648 00:40:41,981 --> 00:40:44,567 - ผมว่าเราจบเรื่องแล้ว - แล้วแฟนซัลลี่ล่ะ รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน 649 00:40:44,650 --> 00:40:46,110 เราไม่ให้คุณโดโนแวนตอบ 650 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 โครงการคุ้มครองพยาน 651 00:40:57,288 --> 00:40:58,456 ไง 652 00:41:01,125 --> 00:41:03,836 - แม่อยู่ไหน - อาบน้ำ 653 00:41:06,672 --> 00:41:08,591 นายขอโทษอเล็กซ์หรือยัง 654 00:41:08,674 --> 00:41:11,302 ไม่ พ่อเขาว่าฉันไอ้เบื๊อกพ่อเลยกลับ 655 00:41:21,145 --> 00:41:22,730 พี่เมายาใช่ไหม 656 00:41:24,398 --> 00:41:27,526 - เปล่า - พี่เมา 657 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 - ฉันเปล่า - รีบสร่างเร็วๆ 658 00:41:29,403 --> 00:41:31,405 ก่อนที่พ่อจะกลับมาเล่นงาน 659 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 อะไรติดอยู่ที่หู 660 00:41:34,283 --> 00:41:36,410 เพชรไง ตาบื้อ 661 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 มันดูงี่เง่ามาก 662 00:41:39,455 --> 00:41:40,539 บ็อบ 663 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 ฉันได้สิ่งที่้ต้องการแล้ว 664 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 เชิญตามสบาย 665 00:41:45,461 --> 00:41:46,712 ฉันจะเอาข้อมูลกลับไปคืนนี้ 666 00:41:46,795 --> 00:41:48,923 นายหาของดีให้ตัวเอง 667 00:41:49,757 --> 00:41:51,258 ฉันไม่เข้าใจที่นายพูด 668 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 ไม่เหรอ ค็อกช์แรนจะเป็นตัวใหญ่ที่วอชิงตัน 669 00:41:54,720 --> 00:41:56,805 แกกับเอซร่าใช้ชีวิตอย่างหรูหรา 670 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 แล้วฉันได้อะไร ไม่มี 671 00:41:59,183 --> 00:42:02,019 - ฉันอยากเห็นหลาน เรย์ - ขอคิดก่อน 672 00:42:02,102 --> 00:42:04,438 แกจะกรุณาฉันสักครั้งไม่ได้เลย 673 00:42:04,522 --> 00:42:05,898 ฉันยังเป็นพ่อแกนะ 674 00:42:05,981 --> 00:42:08,859 เรามีสายสัมพันธ์กันไม่มีอะไรเปลี่ยนได้ 675 00:42:12,613 --> 00:42:14,198 ฉันจะไปส่ง 676 00:42:21,997 --> 00:42:24,750 (จิม ฮาลโลแรน คุณโอเคไหม) 677 00:42:28,921 --> 00:42:31,757 (โอเค) 678 00:42:44,103 --> 00:42:48,357 (ขอบคุณที่เป็นสุภาพบุรุษ) 679 00:42:57,074 --> 00:42:59,952 (ครั้งหน้าผมไม่เป็นแน่) 680 00:43:53,005 --> 00:43:54,757 หนังสือเล่มแรกของคุณเกี่ยวกับพระเหรอ 681 00:43:54,840 --> 00:43:56,425 พระรักเด็ก 682 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 แล้วคุณเขียนไปทำไม 683 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 ฉันไม่รู้ 684 00:44:07,478 --> 00:44:09,313 ทีแรกฉันอยากช่วยเหยื่อ 685 00:44:09,396 --> 00:44:13,317 ปรากฎว่าฉันอยากพูดถึงพวกโรคจิต 686 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 มันทำให้ฉันหลงใหล 687 00:44:19,031 --> 00:44:20,658 คุณอ่านหนังสือฉันไหม 688 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 - ไม่ - ทำไมล่ะ 689 00:44:24,787 --> 00:44:26,246 เป็นคาทอลิกเหรอ 690 00:44:27,915 --> 00:44:29,291 ไม่เป็นแล้ว 691 00:44:34,088 --> 00:44:35,756 ถามอะไรหน่อยได้ไหม 692 00:44:37,091 --> 00:44:39,885 - ได้สิ - คุณรักภรรยาไหม 693 00:44:41,095 --> 00:44:42,137 รักสิ 694 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 มีอะไรอีกไหม 695 00:44:47,309 --> 00:44:49,269 คุณมีเพื่อนบ้างไหม 696 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 คุณเจออาวี่แล้ว 697 00:44:54,274 --> 00:44:56,819 เขาทำงานให้คุณ นั่นไม่นับ 698 00:44:58,612 --> 00:45:00,614 ผมมีปัญหาเรื่องความไว้ใจ 699 00:45:00,697 --> 00:45:01,990 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 700 00:45:08,539 --> 00:45:09,623 ฉันด้วย 701 00:45:34,440 --> 00:45:35,858 ผมจะคิดถึงคุณ 702 00:46:03,844 --> 00:46:05,679 "เด็กชายสีน้ำเงิน" เล่นสองเกมส์ต่อเนื่อง 703 00:46:05,762 --> 00:46:08,765 เย็นนี้ต้องแข่งกับอริโซน่า... 704 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 ฉันสมควรได้สิ่งที่ดีกว่านี้ 705 00:46:13,687 --> 00:46:14,897 อะไรนะ 706 00:46:17,566 --> 00:46:18,775 เปล่า 707 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 นายว่าเป็นพวกวาติกันหรือเปล่า 708 00:46:22,905 --> 00:46:25,157 - อะไรนะ - พวกที่จับนายไป 709 00:46:30,913 --> 00:46:32,164 ฉันไม่รู้ 710 00:46:33,957 --> 00:46:37,419 ฉันต้องเปิดประตูไว้เหรอ ฉันต้องการความเป็นส่วนตัว 711 00:46:39,880 --> 00:46:41,548 แค่คืนนี้ 712 00:46:43,509 --> 00:46:44,635 โอเค 713 00:47:07,783 --> 00:47:09,326 นายเห็นไหม 714 00:47:38,855 --> 00:47:41,692 - เธอไปแล้วเหรอ - ใช่ 715 00:47:41,775 --> 00:47:43,986 วันนี้ทำได้ดีมาก ฉันประทับใจ 716 00:47:44,069 --> 00:47:46,488 วิถีการอาจแตกต่างไปแต่... 717 00:47:46,572 --> 00:47:48,282 ไม่เหมือนที่นายจัดการไทนี่เหรอ 718 00:47:48,365 --> 00:47:50,617 ไม่เอาน่าเรย์ ปล่อยมันไปเถอะ 719 00:47:50,701 --> 00:47:52,911 อย่าใช้ชีวิตอยู่กับความโกรธ 720 00:47:59,876 --> 00:48:01,628 คุณดูหล่อมาก 721 00:48:02,462 --> 00:48:05,757 ท่านวุฒิไฟน์สไตน์จะยอมคุณทุกอย่าง 722 00:49:20,874 --> 00:49:22,250 ปู่โอเคหรือเปล่า 723 00:49:23,377 --> 00:49:25,128 เขาสบายดี คอน