1
00:00:04,999 --> 00:00:08,126
-Tidligere:
-Forsvind fra...
2
00:00:11,255 --> 00:00:15,425
-Du skød Sully Sullivan.
-Hvad laver han her?
3
00:00:15,425 --> 00:00:22,723
-Du hyrede os til at finde Sully.
-Du var her ikke. Forstået? Skrid.
4
00:00:22,723 --> 00:00:24,808
Hej. Jeg er tilbage.
5
00:00:24,808 --> 00:00:28,979
Glem det.
Du fik klø. Det kan ske.
6
00:00:28,979 --> 00:00:33,149
Mickey Donovan?
Jeg er din nye tilsynsværge.
7
00:00:33,149 --> 00:00:37,320
Ruth Goldmans kræftcenter
er det vigtigste i mit liv.
8
00:00:37,320 --> 00:00:41,490
June Wilson lovede os fem millioner,
og nu svarer hun ikke.
9
00:00:41,490 --> 00:00:45,660
Jeg sælger min kunstsamling.
10
00:00:45,660 --> 00:00:49,832
-Hvad pokker gjorde du, Raymond?
-Hun har ikke råd.
11
00:00:54,002 --> 00:00:58,171
Han køber mit drømmehus til mig.
Hvad skrev du lige?
12
00:00:58,171 --> 00:00:59,215
BESTIKKELSE
13
00:00:59,216 --> 00:01:04,427
-Må jeg ikke interviewe FBIs helt?
-Han har en anden sag.
14
00:01:04,427 --> 00:01:07,555
-Ellers andet?
-Mickey Donovan.
15
00:01:07,555 --> 00:01:11,725
En journalist fra Boston er her.
Hold hende væk fra Mick.
16
00:01:15,896 --> 00:01:21,109
-Min far kommer ikke hjem i aften.
-Hvad er du så bange for?
17
00:01:21,109 --> 00:01:24,236
Skal vi snuppe en drink?
Hvad ved du?
18
00:01:24,236 --> 00:01:29,449
FBI sagde, Sully var her i
et halvt år. Det er ikke rigtigt.
19
00:01:29,449 --> 00:01:33,620
Ved du,
hvad Sully ville have sagt om dig?
20
00:01:33,620 --> 00:01:36,747
"Kate McPherson...
21
00:01:36,747 --> 00:01:40,918
...du er forrygende.
Ved du det?"
22
00:02:51,815 --> 00:02:55,986
-Hvad ellers har du?
-Ikke noget. Jeg...
23
00:02:59,113 --> 00:03:01,199
For pokker da...
24
00:03:32,477 --> 00:03:35,604
Jeg kan ikke løbe.
25
00:03:56,456 --> 00:04:01,669
-Du vil være øverst.
-Det er det, du vil.
26
00:04:15,223 --> 00:04:17,309
Det er det, jeg vil have.
27
00:04:40,245 --> 00:04:46,501
Det er Scrabble-aften. Skal jeg
lave dip med artiskok eller ost?
28
00:04:46,501 --> 00:04:50,672
Gryderetten.
Lav gryderetten.
29
00:04:51,714 --> 00:04:55,885
Cochran. Ja.
30
00:04:57,970 --> 00:05:01,098
Hvad?
31
00:05:04,225 --> 00:05:06,310
I guder...
32
00:05:08,396 --> 00:05:11,523
For pokker! For pokker!
33
00:05:11,523 --> 00:05:13,609
For pokker!
34
00:05:13,609 --> 00:05:15,694
Edward!
35
00:05:17,779 --> 00:05:21,950
Så er det nok.
36
00:05:24,035 --> 00:05:28,205
Du har ret.
Undskyld.
37
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Hvor er Ray Donovan?
38
00:06:26,591 --> 00:06:30,762
-Må jeg spørge dig om noget?
-Ja.
39
00:06:31,804 --> 00:06:37,017
-Gør du det her ofte?
-Nej.
40
00:06:39,102 --> 00:06:43,273
-Gør du?
-Nej.
41
00:06:48,485 --> 00:06:51,613
Hej...
42
00:06:51,613 --> 00:06:56,827
Det her betyder ikke,
at jeg ikke udfører mit job.
43
00:06:58,911 --> 00:07:00,996
Ja.
44
00:07:10,380 --> 00:07:13,508
Kan vi ses igen?
45
00:07:14,551 --> 00:07:17,678
Jeg tror ikke, at det er en god idé.
46
00:07:23,934 --> 00:07:26,019
Det er en skam.
47
00:08:06,681 --> 00:08:09,808
-Hallo?
-Hej, Deb.
48
00:08:09,808 --> 00:08:12,936
Jeg vil byde på huset.
49
00:08:12,936 --> 00:08:16,064
Okay.
50
00:08:16,064 --> 00:08:21,277
De vil have 4,6 millioner.
Hvad vil du byde?
51
00:08:21,277 --> 00:08:24,405
-4,6.
-Du kan byde lavere.
52
00:08:24,405 --> 00:08:27,533
Bare køb huset, Deb.
53
00:08:33,788 --> 00:08:35,873
Ray...
54
00:08:44,215 --> 00:08:46,299
Godmorgen, Ray.
55
00:08:46,299 --> 00:08:49,427
Haster du hjem
til konen og børnene?
56
00:08:50,470 --> 00:08:55,682
-Hvad vil du?
-Hvor længe har du betalt det møgdyr?
57
00:08:55,682 --> 00:08:57,768
Hvad vil du have, Cochran?
58
00:08:57,768 --> 00:09:02,981
Klokken 03 blev det møgdyr arresteret
for at have stjålet en kylling.
59
00:09:02,981 --> 00:09:06,109
-Han er harmløs.
-Okay...
60
00:09:07,151 --> 00:09:13,407
Han sagde til en betjent, at han
var på kajen, da Sully blev skudt.
61
00:09:16,535 --> 00:09:19,662
Er det rigtigt?
62
00:09:22,791 --> 00:09:25,918
-Er der nogen, der ikke var der?
-Jeg ordner det.
63
00:09:25,918 --> 00:09:30,089
Puler du ham ligesom journalisten?
64
00:09:30,089 --> 00:09:35,302
-Han er ikke et problem.
-Ikke når han er forsvundet.
65
00:09:43,642 --> 00:09:46,771
-Det gør jeg ikke.
-Nar ikke dig selv.
66
00:09:46,772 --> 00:09:50,941
Du har ingen moral.
67
00:09:50,941 --> 00:09:54,069
Jeg sagde, at jeg ordner det.
68
00:10:06,580 --> 00:10:08,665
Pokkers.
69
00:10:18,048 --> 00:10:20,134
-Ronald Keith.
-Gør mig en tjeneste.
70
00:10:20,134 --> 00:10:25,347
Nej, jeg har fri i dag.
Jeg er på kontoret i morgen.
71
00:10:25,347 --> 00:10:30,559
-Er du sikker på det, Ron?
-Hold op. Det er min eneste fridag.
72
00:10:32,645 --> 00:10:34,730
-Hvad vil du?
-Den pæne mand...
73
00:10:34,730 --> 00:10:37,858
...kan ikke danse med bandet...
74
00:10:37,858 --> 00:10:39,944
Den pæne mand
kan ikke danse med bandet...
75
00:10:40,986 --> 00:10:47,241
-...i sit hus, selv om han er brun.
-...i sit hus, selv om han er brun.
76
00:10:47,241 --> 00:10:51,412
-Hvad er det?
-Hvor var du i aftes?
77
00:10:51,412 --> 00:10:54,539
-Hvorfor taler du sådan?
-Hvordan?
78
00:10:56,624 --> 00:10:59,752
Jeg var sammen med Marvin.
79
00:10:59,752 --> 00:11:03,923
-Okay.
-"Okay"?
80
00:11:03,923 --> 00:11:07,050
-Jeg kan ikke stoppe dig.
-Hvad spiser vi?
81
00:11:07,050 --> 00:11:11,221
Spørg ikke mig.
I gør jo, hvad I vil.
82
00:11:11,221 --> 00:11:16,434
-Tag lidt morgenmad.
-Nej. Jeg har ikke været slem.
83
00:11:16,434 --> 00:11:20,604
Mor strejker vist.
84
00:11:20,604 --> 00:11:23,732
Pænt af dig at kigge forbi, Ray.
85
00:11:28,947 --> 00:11:33,115
Jeg har afgivet et bud på huset.
86
00:12:05,436 --> 00:12:09,607
-Tror du, at vi får det?
-Ja.
87
00:12:10,649 --> 00:12:13,777
-Hvor meget?
-4,6.
88
00:12:13,777 --> 00:12:18,990
-Har vi råd til det?
-Selvfølgelig har vi det.
89
00:12:35,672 --> 00:12:38,800
Tak, skat.
90
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
Tak.
91
00:12:46,098 --> 00:12:48,183
Skat...
92
00:12:50,268 --> 00:12:53,396
Skat...
Abs, kom nu.
93
00:12:54,438 --> 00:12:57,567
Jeg har ikke tid.
94
00:12:57,567 --> 00:13:03,822
Du havde tid to gange om dagen i
de seneste to uger, men ikke nu?
95
00:13:03,822 --> 00:13:09,035
Jeg beklager, Abs.
Jeg er allerede sent på den.
96
00:13:24,674 --> 00:13:28,844
Jeg har ikke brug for sygeforsikring.
97
00:13:28,844 --> 00:13:34,057
-Det her er ikke rigtigt.
-Det er rigtigt, amigo.
98
00:13:34,057 --> 00:13:38,228
Føderal, delstat, kommune,
skab og uniform.
99
00:13:38,228 --> 00:13:41,356
I er bedre forbrydere, end jeg var.
100
00:13:47,611 --> 00:13:50,739
Mr Donovan?
101
00:13:50,739 --> 00:13:54,910
-Hvem spørger?
-Kate McPherson fra Boston Globe.
102
00:13:54,910 --> 00:14:01,165
Boston Globe? Hvad laver du
helt herovre i Los Angeles?
103
00:14:01,165 --> 00:14:04,293
-Jeg leder efter dig.
-Hvorfor?
104
00:14:04,293 --> 00:14:08,463
Donovan!
Tid til en tisseprøve.
105
00:14:08,463 --> 00:14:12,633
-Jeg har et par spørgsmål.
-Om hvad?
106
00:14:12,633 --> 00:14:14,719
-Hvem er du?
-Hans tilsynsværge.
107
00:14:15,762 --> 00:14:17,846
Kom så, Donovan.
108
00:14:18,889 --> 00:14:22,017
Jeg vil spørge dig
om "Sully" Sullivan.
109
00:14:22,017 --> 00:14:25,144
-Jeg ved ikke, hvem du taler om.
-Kom nu.
110
00:14:25,144 --> 00:14:31,400
Det var godt at møde dig. Din søn
vil ikke have, at jeg taler med dig-
111
00:14:31,400 --> 00:14:34,528
-men det skal du selv bestemme.
112
00:14:34,528 --> 00:14:37,656
Det gør jeg altid.
113
00:14:39,742 --> 00:14:43,911
-Hvorfor er du stadig her?
-Jeg vil tilbage til Boston.
114
00:14:43,911 --> 00:14:48,082
-Hvad stopper dig?
-Sullys mor er en satan.
115
00:14:48,082 --> 00:14:54,338
-Hun har 15, der vil dræbe mig.
-Hun er 100 år. Hvorfor er du bange?
116
00:14:54,338 --> 00:14:57,465
Er du vred på mig?
117
00:14:57,465 --> 00:15:00,593
Hop ind i bilen.
118
00:15:01,636 --> 00:15:03,721
-Ja?
-Jeg har ham.
119
00:15:03,721 --> 00:15:06,849
-Lad mig tale med ham.
-Det er Ray.
120
00:15:09,976 --> 00:15:15,189
-Ray?
-Tal ikke med journalisten.
121
00:15:15,189 --> 00:15:20,403
-Hvad får jeg for ikke at gøre det?
-Du slipper for fængslet.
122
00:15:21,445 --> 00:15:24,573
Jeg vil møde mine drenge i Fite Club.
123
00:15:24,573 --> 00:15:27,701
Så siger jeg ikke noget.
124
00:15:27,701 --> 00:15:33,956
Jeg kan ikke gå under 275.
Priserne er på styrene.
125
00:15:33,956 --> 00:15:36,041
Der er billigere cykler på nettet.
126
00:15:36,042 --> 00:15:42,297
Hej. Hvilken cykel ville du have,
hvis du frit kunne vælge?
127
00:15:42,297 --> 00:15:44,383
Det ved jeg ikke.
128
00:15:44,384 --> 00:15:49,596
-Fortæl om din livsstil.
-Jeg ved ikke, hvad det betyder.
129
00:15:49,596 --> 00:15:51,681
Hvor vil du cykle på den?
130
00:15:51,681 --> 00:15:55,851
-Jord? Grus?
-Jeg vil cykle på fortovet.
131
00:15:55,851 --> 00:15:57,936
-På baghjulet?
-Ikke noget vildt.
132
00:15:57,936 --> 00:16:02,107
Okay, det er forstået.
133
00:16:06,277 --> 00:16:08,363
-Hej.
-Hej.
134
00:16:08,363 --> 00:16:14,618
Jeg hørte, hvad du sagde.
Jeg kan nok fikse noget til jer.
135
00:16:15,661 --> 00:16:19,831
Tak, men vi har ikke mange penge.
136
00:16:19,831 --> 00:16:22,959
Vi skulle ikke være gået ind.
137
00:16:24,001 --> 00:16:27,129
Kom tilbage senere i eftermiddag.
138
00:16:27,130 --> 00:16:32,342
Jeg kan finde noget,
der virker for jer begge to.
139
00:16:45,895 --> 00:16:47,981
Hvad pokker...?
140
00:16:50,066 --> 00:16:55,279
-Fortalte du om skudepisoden?
-Jeg gik i panik, Ray.
141
00:16:55,279 --> 00:16:59,450
Jeg vil ikke i fængsel.
Sullys mænd dræber mig.
142
00:16:59,450 --> 00:17:04,662
Hvad er det første, man lærer
som femårig på Dorchester Street?
143
00:17:04,662 --> 00:17:08,833
Hvad?
Man taler ikke med politiet!
144
00:17:08,833 --> 00:17:15,089
I guder, Tiny!
Så du ikke pressekonferencen?
145
00:17:15,089 --> 00:17:18,217
Er du vanvittig?
Få ham op.
146
00:17:18,217 --> 00:17:22,387
-Nej, nej, nej...
-Derovre.
147
00:17:22,387 --> 00:17:27,600
-Kom nu.
-Nej, nej...
148
00:17:27,600 --> 00:17:30,727
-Skyd mig ikke, Ray!
-Se på mig, Tiny.
149
00:17:30,727 --> 00:17:32,813
Se på mig!
150
00:17:41,154 --> 00:17:45,324
-Hvad gør du, Ray?
-Han må ikke gå herfra.
151
00:17:45,324 --> 00:17:47,409
Okay.
152
00:18:06,176 --> 00:18:08,261
Cochran stoler ikke på dig.
153
00:18:09,304 --> 00:18:12,432
Han er ude af landet i aften.
154
00:18:12,432 --> 00:18:17,645
Hvad er det her, Ray?
Er du rejsearrangør nu?
155
00:18:20,772 --> 00:18:24,943
Se Frank Barnes med sin nye chef.
156
00:18:24,943 --> 00:18:28,071
Lad mig spørge dig om noget, Frank.
157
00:18:28,071 --> 00:18:32,241
Tror du, at Cochran hjælper dig,
når det her er overstået?
158
00:18:46,837 --> 00:18:48,923
Jeg er tilbage!
159
00:18:51,008 --> 00:18:53,094
Hvor pokker er de alle sammen?
160
00:19:12,903 --> 00:19:17,073
Er du deprimeret?
Hvorfor ser du det møg?
161
00:19:17,073 --> 00:19:19,159
Jeg flytter dertil.
162
00:19:20,201 --> 00:19:24,371
Gør du? Det ville jeg også gøre,
hvis jeg kunne.
163
00:19:24,371 --> 00:19:29,584
Ved du, hvad din bror gør med mig?
Han sulter mig ihjel.
164
00:19:29,584 --> 00:19:31,670
Se.
165
00:19:31,670 --> 00:19:36,882
Jeg skal ikke leve sådan.
Det her er USA.
166
00:19:37,925 --> 00:19:40,011
Ved du, hvad vi skal gøre?
167
00:19:41,053 --> 00:19:45,224
Arranger en bokseaften, Ter.
Hvad siger du?
168
00:19:45,224 --> 00:19:49,393
Terry, jeg er
oppe på otte... kilometer.
169
00:19:54,607 --> 00:19:58,777
-Kører du igen?
-Ja, det gør jeg.
170
00:19:58,777 --> 00:20:02,947
Terry og jeg talte om,
at du skulle bokse igen.
171
00:20:02,947 --> 00:20:09,203
Mener du det? Jeg bokser ikke
for dig. Du snød mig. Glem det.
172
00:20:09,203 --> 00:20:14,416
Hvad er der galt med ham?
Hvorfor er du chauffør igen?
173
00:20:14,416 --> 00:20:17,544
Det er ydmygende.
174
00:20:20,671 --> 00:20:24,842
Jeg forsørger mig selv, far.
175
00:20:24,842 --> 00:20:30,055
Jeg skabte dig en indtægt.
Det kan jeg stadig.
176
00:20:32,140 --> 00:20:37,353
Ved du hvad? Mor fortalte
historier om Mickey Donovan-
177
00:20:37,353 --> 00:20:41,524
-og hvordan folk så på dig
med respekt. Det er til grin.
178
00:20:41,524 --> 00:20:44,651
Hvorfor er du sådan et møgdyr?
179
00:20:44,651 --> 00:20:48,822
Lad nu ikke følelserne tage over.
180
00:20:59,248 --> 00:21:02,376
-Har du noget på ham?
-Nej, han er en engel.
181
00:21:02,376 --> 00:21:09,674
Han elsker sin kone, spiller rock
i weekenderne og ser kun politifolk.
182
00:21:09,674 --> 00:21:15,930
-Er det Tiny?
-Jeg skal have et pas og 15.000.
183
00:21:15,930 --> 00:21:21,143
-Giv mig mindst en dag.
-Du har to timer.
184
00:21:23,228 --> 00:21:27,398
-Tillykke. De accepterede buddet.
-Okay.
185
00:21:28,441 --> 00:21:31,568
Jeg skal have en check
på en million inden for et døgn.
186
00:21:31,568 --> 00:21:34,696
Det er intet problem, Deb.
187
00:21:39,910 --> 00:21:45,123
-Jeg vil tale med Ezra.
-Det er Ray Donovan.
188
00:21:45,123 --> 00:21:48,250
-Ezra er midt i et møde.
-Det har varet i to dage.
189
00:21:48,250 --> 00:21:51,377
Det er rigtigt.
190
00:22:07,017 --> 00:22:10,144
Du ser sej ud.
191
00:22:10,144 --> 00:22:14,315
Jeg har været manager for boksere
i Mexico og her i USA.
192
00:22:14,315 --> 00:22:18,486
-Jeg vil have nye folk. Kampvægt?
-75.
193
00:22:18,486 --> 00:22:24,741
75? Kropsslag. Bum, bum.
Du har god kraft.
194
00:22:24,741 --> 00:22:28,912
Jeg skaffede
mine boksere gode indtægter.
195
00:22:29,955 --> 00:22:35,167
Du kan tjene store penge,
men du skal lære at tabe.
196
00:22:35,167 --> 00:22:38,295
Det er nok, Mick.
197
00:22:42,466 --> 00:22:46,636
-Hvad gjorde jeg?
-Forsvind herfra.
198
00:22:46,636 --> 00:22:48,721
Jeg driver en hæderlig klub.
199
00:22:48,721 --> 00:22:51,849
-Terry...
-Forsvind.
200
00:22:53,934 --> 00:22:58,104
Bebrejder du stadig mig
for din Parkinson?
201
00:22:58,104 --> 00:23:01,233
Jeg sagde, at du ikke skulle
gå 12 runder mod Chuy Gomez.
202
00:23:02,275 --> 00:23:05,402
Jeg taber ikke med vilje.
203
00:23:06,445 --> 00:23:08,531
Tag hjem, Mick.
204
00:23:15,829 --> 00:23:17,914
Vi ses.
205
00:23:23,127 --> 00:23:28,340
Jeg parkerede bilen,
og jeg gik gennem haven.
206
00:23:28,340 --> 00:23:33,553
Jeg parkerede bilen,
og jeg gik gennem haven.
207
00:23:37,723 --> 00:23:41,894
Jeg parkerede bilen,
og jeg gik gennem...
208
00:23:49,192 --> 00:23:54,405
-Kan du være mere specifik, Jackson?
-Det ved jeg ikke.
209
00:23:54,405 --> 00:23:58,577
Hvad ved livet får dig til at tro,
at det bare er en leg?
210
00:23:59,618 --> 00:24:01,703
Det ved jeg ikke.
211
00:24:01,703 --> 00:24:06,916
Han puler en anden!
Du kaldte det voldtægt!
212
00:24:06,916 --> 00:24:10,044
Du fik mig til at tro,
at min egen mand voldtog mig!
213
00:24:10,044 --> 00:24:13,172
Jeg har en patient!
214
00:24:17,342 --> 00:24:19,427
Ray, han vil ikke møde dig.
215
00:24:22,555 --> 00:24:26,726
Tager du ikke imod mine opkald?
Gør du ikke?
216
00:24:26,726 --> 00:24:30,897
Du skuffede mig.
Du hentede ikke June Wilsons penge.
217
00:24:31,939 --> 00:24:37,152
Ved du ikke, hvad det betyder?
Hun slap, og Arthur hørte det.
218
00:24:37,152 --> 00:24:43,408
Og han betalte ikke. Og når
Arthur ikke betaler, betaler ingen.
219
00:24:45,492 --> 00:24:49,663
Du har ret, Ezra.
Jeg beklager.
220
00:24:49,663 --> 00:24:53,833
June Wilson lovede fem millioner.
Jeg skaffer dem.
221
00:24:53,833 --> 00:24:58,004
-Tak.
-Men jeg beholder 20 procent.
222
00:24:58,004 --> 00:25:03,217
-Det er Ruths penge.
-20 procent. Ellers må du klare det.
223
00:25:03,217 --> 00:25:08,429
-Hvad giver dig ret til det?
-Fordi jeg gør dit beskidte arbejde.
224
00:25:08,429 --> 00:25:13,642
-Du tænker kun på kræftcentret.
-Ruth betød alt for mig.
225
00:25:13,642 --> 00:25:18,855
Gjorde hun?
Jeg har også en familie.
226
00:25:18,855 --> 00:25:23,026
Hvis jeg skal true en ven,
må du betale for det.
227
00:25:48,049 --> 00:25:50,133
Du kom ikke her for at øve dig.
228
00:25:51,176 --> 00:25:55,347
-Hvabehar?
-Du kom bare for at skyde, ikke?
229
00:25:55,348 --> 00:25:59,517
For at drive dæmonerne ud.
230
00:26:00,560 --> 00:26:04,730
Den pistol er smuk.
231
00:26:04,730 --> 00:26:09,944
Ja. Det var en gave.
Fra min mand.
232
00:26:10,985 --> 00:26:15,156
Det er en modig mand,
der giver sin kone en pistol.
233
00:26:15,156 --> 00:26:19,327
Vi var yngre dengang.
Forbandet optimistiske.
234
00:26:19,327 --> 00:26:23,496
Han har forstand på våben.
Det er godt.
235
00:26:23,496 --> 00:26:26,625
Det er bare ikke
den rette størrelse til din hånd.
236
00:26:26,625 --> 00:26:31,838
-Det er fint.
-Her. Prøv den.
237
00:26:31,838 --> 00:26:33,923
Gør det bare.
238
00:26:37,050 --> 00:26:41,221
-Hvordan føles den?
-Okay.
239
00:26:41,221 --> 00:26:45,392
-Den føles okay.
-Kun okay?
240
00:26:45,392 --> 00:26:47,477
Den føles god.
241
00:26:49,561 --> 00:26:51,647
Fold dig ud.
242
00:27:18,755 --> 00:27:20,839
Hej, Mickey.
243
00:27:38,564 --> 00:27:42,735
Hvorfor hænger du med hovedet?
244
00:27:45,862 --> 00:27:51,075
Se det møg. Jeg har et møgjob
på en mexicansk restaurant.
245
00:27:51,075 --> 00:27:57,331
-Mine sønner har vendt mig ryggen.
-Det her er næsten 100 dollar.
246
00:28:00,459 --> 00:28:06,715
-Er det ikke?
-Se på dig. Du har kræft.
247
00:28:06,715 --> 00:28:09,842
De smider dig ud
fra fængslet til dette møghul-
248
00:28:09,842 --> 00:28:14,013
-og du smiler altid.
249
00:28:17,140 --> 00:28:21,311
-Giv mig et hvæs.
-Tester de dig ikke?
250
00:28:21,311 --> 00:28:27,566
Jeg tissede i morges.
De tester ikke to gange på en dag.
251
00:28:46,333 --> 00:28:49,461
June er ikke hjemme.
252
00:28:50,503 --> 00:28:53,631
Jeg kan vente.
253
00:28:54,674 --> 00:28:58,845
-Ray...
-Rør mig ikke, Carlo.
254
00:28:59,887 --> 00:29:04,058
Hun er som sagt ikke hjemme,
så du skal gå...
255
00:29:18,654 --> 00:29:23,867
-Vil du have en drink?
-Nej.
256
00:29:23,867 --> 00:29:30,123
Ren forretning. Jeg sagde jo,
at Ezra ikke accepterer et nej.
257
00:29:36,378 --> 00:29:39,507
-Tjekkede du kuverten?
-Nej.
258
00:29:40,548 --> 00:29:42,634
Åbn den.
259
00:29:42,634 --> 00:29:44,719
Åbn den.
260
00:29:53,059 --> 00:29:59,315
Det er min datter, Allison.
Jeg har gemt hende i hele hendes liv.
261
00:29:59,315 --> 00:30:05,571
Du mener nok, at det er
en rædselsfuld ting at gøre, ikke?
262
00:30:07,656 --> 00:30:12,869
-Jeg dømmer dig ikke, June.
-Nej, du afpresser mig.
263
00:30:13,912 --> 00:30:17,039
Ezra vil have pengene.
264
00:30:18,082 --> 00:30:22,253
Det tror jeg gerne.
265
00:30:22,253 --> 00:30:28,508
Ezra hjalp mig med at gemme hende
og sagde, at ingen finder ud af det.
266
00:30:28,508 --> 00:30:32,678
Problemet er, at Ezra vidste det.
267
00:30:32,678 --> 00:30:37,891
Jeg arbejdede med mr Lean,
mr Hitchcock, Billy Wilder...
268
00:30:37,891 --> 00:30:42,062
Jeg blev nomineret
til en Oscar fire gange.
269
00:30:42,062 --> 00:30:47,276
Jeg vil ikke lade det her blive det,
folk husker mig for.
270
00:30:52,488 --> 00:30:55,615
-Jeg beklager, June.
-Spil ikke ked af det.
271
00:30:55,615 --> 00:31:00,829
Ezra betaler dig godt
for at gøre de ting, du gør.
272
00:31:04,999 --> 00:31:09,169
-Er der noget, du har brug for?
-Tak...
273
00:31:13,340 --> 00:31:16,467
...men jeg møder ikke dig igen.
274
00:31:40,447 --> 00:31:43,576
-Hej.
-Hej.
275
00:31:45,660 --> 00:31:47,745
-Kan du lide den?
-Sej.
276
00:31:47,745 --> 00:31:51,916
Vil du have en prøvetur?
277
00:31:54,001 --> 00:31:57,129
Den er fantastisk.
Tak.
278
00:32:07,555 --> 00:32:11,725
Tak.
Han elsker den.
279
00:32:11,725 --> 00:32:14,854
Jeg...
Jeg hedder Patty.
280
00:32:15,896 --> 00:32:19,023
Det er Clifford.
281
00:32:19,023 --> 00:32:23,194
Brendan.
Men alle kalder mig "Bunchy".
282
00:32:23,194 --> 00:32:27,366
"Bunchy"?
Det er et sjovt navn.
283
00:32:33,621 --> 00:32:39,875
Vi tager ind på et mexicansk sted
rundt om hjørnet senere.
284
00:32:39,875 --> 00:32:41,961
Vil du spise med?
285
00:32:45,088 --> 00:32:49,259
Okay.
Alle tiders.
286
00:32:49,259 --> 00:32:51,344
Alle tiders.
287
00:33:04,898 --> 00:33:06,984
Ab?
288
00:33:09,068 --> 00:33:12,197
Her.
289
00:33:12,197 --> 00:33:17,409
-Er du betjent?
-Kriminalbetjent i Los Angeles.
290
00:33:17,409 --> 00:33:21,580
-Hvorfor giver du mig det?
-Man kan hurtigt få problemer.
291
00:33:21,580 --> 00:33:24,708
Ring til mig, hvis det sker.
292
00:33:24,708 --> 00:33:28,878
Skal jeg kun ringe,
hvis jeg får problemer?
293
00:33:45,560 --> 00:33:49,729
-Din far er i ret god form.
-Jeg hørte, at du kom forbi.
294
00:33:49,729 --> 00:33:53,900
Hans tilsynsværge var der,
så vi kunne ikke snakke.
295
00:33:53,900 --> 00:34:00,156
-Ved du noget om det, Ray?
-Jeg arbejder, selv om vi var sammen.
296
00:34:09,540 --> 00:34:13,710
Op med dig. Vi skal af sted.
Du skal til Maldiverne.
297
00:34:13,711 --> 00:34:18,923
-Maldiverne? Hvor er det?
-I Det Indiske Ocean. Det er smukt.
298
00:34:18,923 --> 00:34:21,008
-Har du været der?
-Nej.
299
00:34:21,008 --> 00:34:24,136
-Har du set billeder?
-De udleverer ikke folk.
300
00:34:24,136 --> 00:34:28,307
-Og de lokale?
-Bare rolig.
301
00:34:28,307 --> 00:34:32,476
De skal passe på dig.
Kom nu, vi skal nå et fly.
302
00:34:35,605 --> 00:34:39,774
Okay, jeg skal bare tisse først.
303
00:34:47,073 --> 00:34:51,243
-Hvordan har din mor det?
-Spørg ikke.
304
00:34:51,243 --> 00:34:57,499
Hun skændtes med sin bridgepartner,
og nu ringer hun fem gange...
305
00:34:57,499 --> 00:34:59,584
Av...
306
00:35:00,627 --> 00:35:02,712
Av...
307
00:35:05,839 --> 00:35:08,968
Jeg har vist en forstrækning.
308
00:35:11,053 --> 00:35:14,181
-Vi skal sy ham.
-Jeg vil ikke derover.
309
00:35:14,181 --> 00:35:19,394
Lad mig tage tilbage til Boston.
Du hører aldrig fra mig igen.
310
00:35:19,394 --> 00:35:24,606
Klap i.
Du skal med det fly, Tiny.
311
00:35:24,606 --> 00:35:31,905
Da jeg var i Walpole, læste jeg
en bog om, hvorfor folk hader.
312
00:35:32,948 --> 00:35:35,033
Ilten gør det endnu bedre.
313
00:35:35,033 --> 00:35:42,332
Indviklet bog. Budskabet er,
at alt had kommer indefra.
314
00:35:46,501 --> 00:35:49,629
Tror du på det møg?
315
00:35:51,715 --> 00:35:57,970
Det ved jeg ikke. Jeg kan lide alle.
Det gør livet lettere.
316
00:36:14,651 --> 00:36:17,779
Jeg ved, hvad du mener.
317
00:36:21,949 --> 00:36:24,035
Mickey?
318
00:36:24,035 --> 00:36:26,120
Mickey?
319
00:36:27,163 --> 00:36:31,333
Jeg tog fejl
med hensyn til dig, Mickey.
320
00:36:32,376 --> 00:36:36,546
-Hvad?
-Du er ikke en kaptajn, Mickey.
321
00:36:36,546 --> 00:36:39,674
Du er en sømand.
322
00:36:39,674 --> 00:36:43,844
Du er kun en sømand.
323
00:36:44,887 --> 00:36:50,101
-Jeg er ikke en forbandet sømand.
-Det sagde jeg ikke, du var.
324
00:36:51,142 --> 00:36:53,227
Gjorde jeg?
325
00:37:00,525 --> 00:37:02,611
Undskyld, Mick.
326
00:37:43,272 --> 00:37:47,443
-Hallo?
-Jeg har en historie, men den koster.
327
00:37:47,443 --> 00:37:50,570
-Jeg køber ikke historier.
-Fint nok.
328
00:37:50,570 --> 00:37:56,826
Vil du ikke høre, at jeg var
på kajen, da Sully blev skudt?
329
00:37:57,869 --> 00:38:04,124
Vent. Vi kan måske finde en løsning.
Vi skal mødes og snakke.
330
00:38:04,124 --> 00:38:08,295
Jeg har et lille problem.
Jeg må ikke gå herfra.
331
00:38:08,295 --> 00:38:10,380
Jeg ved, hvor du er.
Jeg kommer.
332
00:38:12,466 --> 00:38:14,550
Okay.
333
00:38:14,550 --> 00:38:20,806
Chefen for retskomiteen
spiser middag med os i morgen aften.
334
00:38:20,806 --> 00:38:24,977
Næste stop Washington, skat.
335
00:38:24,977 --> 00:38:31,232
-Er det ikke godt?
-Jo, det er gode nyheder.
336
00:38:31,232 --> 00:38:35,402
-Hvad er der galt, skat?
-Jeg er bare...
337
00:38:35,402 --> 00:38:41,658
Jeg stoler på, at en gør noget
for mig, men det sker nok ikke.
338
00:38:41,658 --> 00:38:48,957
Mor sagde altid: "Hvis man vil have
noget gjort, må man gøre det selv."
339
00:38:55,212 --> 00:38:58,340
Det er derfor, jeg elsker dig, Donna.
340
00:39:05,638 --> 00:39:08,766
-Ja?
-Jeg vil møde dig nu.
341
00:39:15,022 --> 00:39:18,149
Det er tid.
342
00:39:26,490 --> 00:39:29,618
Bliv ved med at gå.
343
00:39:29,618 --> 00:39:32,745
-Jeg vil ikke gøre det alene.
-Ind i bilen.
344
00:39:32,745 --> 00:39:36,916
Jeg vil ikke.
Jeg kan arbejde for dig.
345
00:39:36,916 --> 00:39:43,172
-Du skal ikke arbejde for mig, Tiny.
-Ray, tving mig ikke.
346
00:39:43,172 --> 00:39:46,300
Du har intet valg.
Forstår du det?
347
00:39:53,598 --> 00:39:58,811
Kontanter til et nyt liv og passet.
348
00:40:01,938 --> 00:40:07,152
"Bert Handey"? Det er ikke mig.
Jeg er Kenneth Benson. Jeg er Tiny.
349
00:40:07,152 --> 00:40:11,322
Jeg hører hjemme i syd-Boston.
Jeg havde bare et job.
350
00:40:11,322 --> 00:40:17,577
Jeg vil ikke, og du kan ikke
forvandle mig til Bert Handey.
351
00:40:17,577 --> 00:40:20,705
Du forstår det ikke, vel?
352
00:40:21,748 --> 00:40:25,918
-Du har intet valg.
-Det har jeg.
353
00:40:25,918 --> 00:40:29,046
Det har jeg,
og jeg tager ikke af sted!
354
00:40:36,344 --> 00:40:40,515
-Tag ham med ind igen.
-Kom.
355
00:40:50,941 --> 00:40:55,111
Kan du huske,
da Bob fik en vandmand som kæledyr?
356
00:40:55,111 --> 00:40:58,239
Ja, blæksprutten hadede den.
357
00:40:58,239 --> 00:41:04,495
"Jeg ville ikke lukke den ind,
hvis den kunne bruge potten."
358
00:41:04,495 --> 00:41:09,708
-Vil du have en øl? Jeg byder.
-Jeg drikker ikke mere.
359
00:41:09,708 --> 00:41:12,835
-Det er forstået.
-Jeg tager en cola.
360
00:41:12,835 --> 00:41:18,048
-Jeg vil også have en cola.
-Kun en, tak.
361
00:41:30,560 --> 00:41:34,730
Hvordan lærte du at bygge en cykel?
362
00:41:37,858 --> 00:41:44,113
Jeg fik min brors gamle cykel,
men den blev stjålet.
363
00:41:44,113 --> 00:41:50,369
Mine forældre havde ikke råd til
en ny, så jeg byggede min egen.
364
00:41:53,497 --> 00:41:58,709
Ingen stjæler din cykel.
Okay? Det lover jeg.
365
00:41:58,709 --> 00:42:01,838
Hvis de gør det,
får de med mig at bestille.
366
00:42:22,689 --> 00:42:25,818
-Vores ven på motellet...
-Jeg ordner det.
367
00:42:25,818 --> 00:42:28,945
Alt, hvad du siger, er en løgn, Ray.
Alt.
368
00:42:28,945 --> 00:42:33,116
Jeg har en historie til dig,
men den koster.
369
00:42:33,116 --> 00:42:36,243
-Jeg køber ikke historier.
-Fint nok.
370
00:42:36,243 --> 00:42:41,456
Vil du ikke høre, at jeg var
på kajen, da Sully blev skudt?
371
00:42:42,499 --> 00:42:48,754
Du har hverken din far, journalisten
eller det fede møgdyr under kontrol.
372
00:42:48,754 --> 00:42:51,883
-Du hører ikke fra ham igen.
-Det er for sent, Ray.
373
00:42:51,883 --> 00:42:58,138
-Gør det ikke. Dræb ham ikke.
-Hvem har sagt noget om at dræbe?
374
00:43:01,266 --> 00:43:04,394
-Jeg har en mand på ham.
-Du har en eks-Mossad-agent...
375
00:43:05,436 --> 00:43:11,692
...der ser tv med sin mor. Jeg har
alle Los Angeles' lovhåndhævere.
376
00:43:11,692 --> 00:43:14,819
For pokker...
Hvad er der galt med dig?
377
00:43:23,161 --> 00:43:27,331
Tillykke.
Du flytter til Trousdale!
378
00:43:30,459 --> 00:43:32,544
Kom ind.
379
00:43:32,544 --> 00:43:35,672
Alle tiders!
380
00:43:36,714 --> 00:43:38,799
-Vi fik huset.
-Ja.
381
00:43:38,799 --> 00:43:42,970
-Hvornår ville du fortælle mig det?
-Når jeg så dig.
382
00:43:42,970 --> 00:43:47,140
Jeg ved det nu, for Deb er her.
Hun tog champagne med.
383
00:43:47,140 --> 00:43:49,226
Hun troede, at du også var her.
384
00:43:49,226 --> 00:43:54,439
-Jeg er glad for, at du er glad.
-Hvornår kommer du hjem?
385
00:43:57,566 --> 00:44:01,737
-Så hurtigt som muligt.
-Okay, Ray.
386
00:44:19,461 --> 00:44:23,631
-Tag hjem. Jeg tager over.
-Hvad mener du med det?
387
00:44:23,631 --> 00:44:28,844
Jeg mener, at jeg tager over.
Tag hjem.
388
00:44:31,973 --> 00:44:37,185
-Vær forsigtig, chef.
-Ja.
389
00:44:59,080 --> 00:45:03,250
-Jeg vil ikke kaste op, Ray.
-Kom nu, det går nok.
390
00:45:05,336 --> 00:45:09,505
-Må jeg arbejde med dig, Ray?
-Ja.
391
00:45:10,549 --> 00:45:14,719
-Jeg kunne bare ikke.
-Det forstår jeg godt.
392
00:45:14,719 --> 00:45:17,847
Jeg ville
heller ikke forlade mit hjem.
393
00:45:17,847 --> 00:45:20,975
Jeg er en simpel person.
Jeg kan lide det, jeg kan lide.
394
00:45:22,017 --> 00:45:25,145
Det ved jeg, at du er, Tiny.
395
00:45:25,145 --> 00:45:28,272
Jeg vil gerne have lidt is.
396
00:45:36,614 --> 00:45:41,826
-Jeg henter det.
-Gør du? Tak, Ray.
397
00:46:44,382 --> 00:46:47,510
-Ja?
-At tale med min far er livsfarligt.
398
00:46:47,510 --> 00:46:51,681
-Hvordan det?
-Jeg sender dig en adresse.
399
00:46:52,724 --> 00:46:55,851
Du bliver lukket ind.
Bliv der.
400
00:46:58,979 --> 00:47:01,064
Kate?
401
00:47:03,149 --> 00:47:05,235
Okay.
Er du der?
402
00:47:09,405 --> 00:47:11,490
Ja.
403
00:47:21,916 --> 00:47:26,087
-Megan, Tom. Godt at se jer.
-Det er jo Scrabble-aften.
404
00:47:26,087 --> 00:47:31,300
-Klog mand.
-Donna lavede gryderetten, du elsker.
405
00:47:31,300 --> 00:47:35,469
-Fantastisk.
-Kom ind.
406
00:47:35,469 --> 00:47:38,598
-Tak.
-Selv tak.
407
00:47:38,598 --> 00:47:41,725
-Alle tiders.
-Meget betænksomt.
408
00:48:23,430 --> 00:48:28,644
Mit forbandede ben!
Jeg kan ikke bevæge mit ben!
409
00:48:29,685 --> 00:48:32,813
Mit forbandede ben!
410
00:48:33,856 --> 00:48:39,068
Du skal... Du skal hjælpe mig.
Han faldt oven på mig.
411
00:48:39,068 --> 00:48:43,239
Få det forbandede ben...
412
00:48:43,239 --> 00:48:47,410
For pokker...
Tak. Tak, makker.
413
00:48:48,452 --> 00:48:50,537
Hjælp mig.
414
00:48:51,579 --> 00:48:53,665
Nej, nej...
415
00:49:20,773 --> 00:49:24,943
Okay.
Tak, Frank.
416
00:49:43,710 --> 00:49:45,795
Godt...
417
00:50:37,925 --> 00:50:40,010
Mickey Donovan?
418
00:50:48,351 --> 00:50:50,437
Mickey Donovan?
419
00:50:51,479 --> 00:50:53,564
Hvem pokker er I?
420
00:50:58,777 --> 00:51:03,990
Den pæne mand
kan ikke danse med bandet.
421
00:51:03,990 --> 00:51:08,161
Den pæne mand
kan ikke danse med bandet.
422
00:51:08,161 --> 00:51:10,245
Til helvede med det.
423
00:51:14,416 --> 00:51:18,586
Til hede, hule helvede med det.
424
00:51:26,927 --> 00:51:32,141
Det er kriminalbetjent Jim Halloran.
Læg en besked.
425
00:51:33,183 --> 00:51:37,353
Hej, det er Abby Donovan.
426
00:51:38,396 --> 00:51:43,608
Vi mødtes i dag på skydebanen.
Du gav mig dit visitkort.
427
00:51:44,652 --> 00:51:49,864
Jeg...
Jeg er der igen i morgen.
428
00:51:49,864 --> 00:51:54,035
Du skulle bare vide det.
Farvel.
429
00:52:13,844 --> 00:52:19,057
Hvad sker der med mig?
Bliver jeg skudt?
430
00:52:19,057 --> 00:52:24,271
Venter en stor,
grim mand på mig derude?
431
00:52:27,398 --> 00:52:29,484
Ja.
432
00:52:30,526 --> 00:52:34,696
Du er fuld af møg.
433
00:52:34,696 --> 00:52:40,951
Hvad er det her?
Det er rædselsfuldt. Det er koldt.
434
00:52:43,037 --> 00:52:45,122
Hvorfor blev du så?
435
00:52:47,207 --> 00:52:50,335
Fordi du bad mig om det.
436
00:53:12,230 --> 00:53:16,400
-Jeg gør det ikke, før du...
-Klap i.
437
00:53:30,996 --> 00:53:34,125
Jeg har et godt ord.
438
00:53:35,167 --> 00:53:38,295
S...
439
00:53:38,295 --> 00:53:40,381
...u...
440
00:53:41,423 --> 00:53:43,508
...t.
441
00:53:43,508 --> 00:53:47,678
Sut.
442
00:53:53,934 --> 00:53:58,105
Meget fint, skat.
Godt gået.
443
00:53:59,147 --> 00:54:02,275
Jeg har vist også et.
444
00:54:08,530 --> 00:54:11,659
Uha...
445
00:54:19,999 --> 00:54:24,170
Claus Christophersen
www.btistudios.com