1 00:00:04,999 --> 00:00:08,126 -Tidligere: -Forsvind fra... 2 00:00:11,255 --> 00:00:15,425 -Du skød Sully Sullivan. -Hvad laver han her? 3 00:00:15,425 --> 00:00:22,723 -Du hyrede os til at finde Sully. -Du var her ikke. Forstået? Skrid. 4 00:00:22,723 --> 00:00:24,808 Hej. Jeg er tilbage. 5 00:00:24,808 --> 00:00:28,979 Glem det. Du fik klø. Det kan ske. 6 00:00:28,979 --> 00:00:33,149 Mickey Donovan? Jeg er din nye tilsynsværge. 7 00:00:33,149 --> 00:00:37,320 Ruth Goldmans kræftcenter er det vigtigste i mit liv. 8 00:00:37,320 --> 00:00:41,490 June Wilson lovede os fem millioner, og nu svarer hun ikke. 9 00:00:41,490 --> 00:00:45,660 Jeg sælger min kunstsamling. 10 00:00:45,660 --> 00:00:49,832 -Hvad pokker gjorde du, Raymond? -Hun har ikke råd. 11 00:00:54,002 --> 00:00:58,171 Han køber mit drømmehus til mig. Hvad skrev du lige? 12 00:00:58,171 --> 00:00:59,215 BESTIKKELSE 13 00:00:59,216 --> 00:01:04,427 -Må jeg ikke interviewe FBIs helt? -Han har en anden sag. 14 00:01:04,427 --> 00:01:07,555 -Ellers andet? -Mickey Donovan. 15 00:01:07,555 --> 00:01:11,725 En journalist fra Boston er her. Hold hende væk fra Mick. 16 00:01:15,896 --> 00:01:21,109 -Min far kommer ikke hjem i aften. -Hvad er du så bange for? 17 00:01:21,109 --> 00:01:24,236 Skal vi snuppe en drink? Hvad ved du? 18 00:01:24,236 --> 00:01:29,449 FBI sagde, Sully var her i et halvt år. Det er ikke rigtigt. 19 00:01:29,449 --> 00:01:33,620 Ved du, hvad Sully ville have sagt om dig? 20 00:01:33,620 --> 00:01:36,747 "Kate McPherson... 21 00:01:36,747 --> 00:01:40,918 ...du er forrygende. Ved du det?" 22 00:02:51,815 --> 00:02:55,986 -Hvad ellers har du? -Ikke noget. Jeg... 23 00:02:59,113 --> 00:03:01,199 For pokker da... 24 00:03:32,477 --> 00:03:35,604 Jeg kan ikke løbe. 25 00:03:56,456 --> 00:04:01,669 -Du vil være øverst. -Det er det, du vil. 26 00:04:15,223 --> 00:04:17,309 Det er det, jeg vil have. 27 00:04:40,245 --> 00:04:46,501 Det er Scrabble-aften. Skal jeg lave dip med artiskok eller ost? 28 00:04:46,501 --> 00:04:50,672 Gryderetten. Lav gryderetten. 29 00:04:51,714 --> 00:04:55,885 Cochran. Ja. 30 00:04:57,970 --> 00:05:01,098 Hvad? 31 00:05:04,225 --> 00:05:06,310 I guder... 32 00:05:08,396 --> 00:05:11,523 For pokker! For pokker! 33 00:05:11,523 --> 00:05:13,609 For pokker! 34 00:05:13,609 --> 00:05:15,694 Edward! 35 00:05:17,779 --> 00:05:21,950 Så er det nok. 36 00:05:24,035 --> 00:05:28,205 Du har ret. Undskyld. 37 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Hvor er Ray Donovan? 38 00:06:26,591 --> 00:06:30,762 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 39 00:06:31,804 --> 00:06:37,017 -Gør du det her ofte? -Nej. 40 00:06:39,102 --> 00:06:43,273 -Gør du? -Nej. 41 00:06:48,485 --> 00:06:51,613 Hej... 42 00:06:51,613 --> 00:06:56,827 Det her betyder ikke, at jeg ikke udfører mit job. 43 00:06:58,911 --> 00:07:00,996 Ja. 44 00:07:10,380 --> 00:07:13,508 Kan vi ses igen? 45 00:07:14,551 --> 00:07:17,678 Jeg tror ikke, at det er en god idé. 46 00:07:23,934 --> 00:07:26,019 Det er en skam. 47 00:08:06,681 --> 00:08:09,808 -Hallo? -Hej, Deb. 48 00:08:09,808 --> 00:08:12,936 Jeg vil byde på huset. 49 00:08:12,936 --> 00:08:16,064 Okay. 50 00:08:16,064 --> 00:08:21,277 De vil have 4,6 millioner. Hvad vil du byde? 51 00:08:21,277 --> 00:08:24,405 -4,6. -Du kan byde lavere. 52 00:08:24,405 --> 00:08:27,533 Bare køb huset, Deb. 53 00:08:33,788 --> 00:08:35,873 Ray... 54 00:08:44,215 --> 00:08:46,299 Godmorgen, Ray. 55 00:08:46,299 --> 00:08:49,427 Haster du hjem til konen og børnene? 56 00:08:50,470 --> 00:08:55,682 -Hvad vil du? -Hvor længe har du betalt det møgdyr? 57 00:08:55,682 --> 00:08:57,768 Hvad vil du have, Cochran? 58 00:08:57,768 --> 00:09:02,981 Klokken 03 blev det møgdyr arresteret for at have stjålet en kylling. 59 00:09:02,981 --> 00:09:06,109 -Han er harmløs. -Okay... 60 00:09:07,151 --> 00:09:13,407 Han sagde til en betjent, at han var på kajen, da Sully blev skudt. 61 00:09:16,535 --> 00:09:19,662 Er det rigtigt? 62 00:09:22,791 --> 00:09:25,918 -Er der nogen, der ikke var der? -Jeg ordner det. 63 00:09:25,918 --> 00:09:30,089 Puler du ham ligesom journalisten? 64 00:09:30,089 --> 00:09:35,302 -Han er ikke et problem. -Ikke når han er forsvundet. 65 00:09:43,642 --> 00:09:46,771 -Det gør jeg ikke. -Nar ikke dig selv. 66 00:09:46,772 --> 00:09:50,941 Du har ingen moral. 67 00:09:50,941 --> 00:09:54,069 Jeg sagde, at jeg ordner det. 68 00:10:06,580 --> 00:10:08,665 Pokkers. 69 00:10:18,048 --> 00:10:20,134 -Ronald Keith. -Gør mig en tjeneste. 70 00:10:20,134 --> 00:10:25,347 Nej, jeg har fri i dag. Jeg er på kontoret i morgen. 71 00:10:25,347 --> 00:10:30,559 -Er du sikker på det, Ron? -Hold op. Det er min eneste fridag. 72 00:10:32,645 --> 00:10:34,730 -Hvad vil du? -Den pæne mand... 73 00:10:34,730 --> 00:10:37,858 ...kan ikke danse med bandet... 74 00:10:37,858 --> 00:10:39,944 Den pæne mand kan ikke danse med bandet... 75 00:10:40,986 --> 00:10:47,241 -...i sit hus, selv om han er brun. -...i sit hus, selv om han er brun. 76 00:10:47,241 --> 00:10:51,412 -Hvad er det? -Hvor var du i aftes? 77 00:10:51,412 --> 00:10:54,539 -Hvorfor taler du sådan? -Hvordan? 78 00:10:56,624 --> 00:10:59,752 Jeg var sammen med Marvin. 79 00:10:59,752 --> 00:11:03,923 -Okay. -"Okay"? 80 00:11:03,923 --> 00:11:07,050 -Jeg kan ikke stoppe dig. -Hvad spiser vi? 81 00:11:07,050 --> 00:11:11,221 Spørg ikke mig. I gør jo, hvad I vil. 82 00:11:11,221 --> 00:11:16,434 -Tag lidt morgenmad. -Nej. Jeg har ikke været slem. 83 00:11:16,434 --> 00:11:20,604 Mor strejker vist. 84 00:11:20,604 --> 00:11:23,732 Pænt af dig at kigge forbi, Ray. 85 00:11:28,947 --> 00:11:33,115 Jeg har afgivet et bud på huset. 86 00:12:05,436 --> 00:12:09,607 -Tror du, at vi får det? -Ja. 87 00:12:10,649 --> 00:12:13,777 -Hvor meget? -4,6. 88 00:12:13,777 --> 00:12:18,990 -Har vi råd til det? -Selvfølgelig har vi det. 89 00:12:35,672 --> 00:12:38,800 Tak, skat. 90 00:12:39,842 --> 00:12:41,927 Tak. 91 00:12:46,098 --> 00:12:48,183 Skat... 92 00:12:50,268 --> 00:12:53,396 Skat... Abs, kom nu. 93 00:12:54,438 --> 00:12:57,567 Jeg har ikke tid. 94 00:12:57,567 --> 00:13:03,822 Du havde tid to gange om dagen i de seneste to uger, men ikke nu? 95 00:13:03,822 --> 00:13:09,035 Jeg beklager, Abs. Jeg er allerede sent på den. 96 00:13:24,674 --> 00:13:28,844 Jeg har ikke brug for sygeforsikring. 97 00:13:28,844 --> 00:13:34,057 -Det her er ikke rigtigt. -Det er rigtigt, amigo. 98 00:13:34,057 --> 00:13:38,228 Føderal, delstat, kommune, skab og uniform. 99 00:13:38,228 --> 00:13:41,356 I er bedre forbrydere, end jeg var. 100 00:13:47,611 --> 00:13:50,739 Mr Donovan? 101 00:13:50,739 --> 00:13:54,910 -Hvem spørger? -Kate McPherson fra Boston Globe. 102 00:13:54,910 --> 00:14:01,165 Boston Globe? Hvad laver du helt herovre i Los Angeles? 103 00:14:01,165 --> 00:14:04,293 -Jeg leder efter dig. -Hvorfor? 104 00:14:04,293 --> 00:14:08,463 Donovan! Tid til en tisseprøve. 105 00:14:08,463 --> 00:14:12,633 -Jeg har et par spørgsmål. -Om hvad? 106 00:14:12,633 --> 00:14:14,719 -Hvem er du? -Hans tilsynsværge. 107 00:14:15,762 --> 00:14:17,846 Kom så, Donovan. 108 00:14:18,889 --> 00:14:22,017 Jeg vil spørge dig om "Sully" Sullivan. 109 00:14:22,017 --> 00:14:25,144 -Jeg ved ikke, hvem du taler om. -Kom nu. 110 00:14:25,144 --> 00:14:31,400 Det var godt at møde dig. Din søn vil ikke have, at jeg taler med dig- 111 00:14:31,400 --> 00:14:34,528 -men det skal du selv bestemme. 112 00:14:34,528 --> 00:14:37,656 Det gør jeg altid. 113 00:14:39,742 --> 00:14:43,911 -Hvorfor er du stadig her? -Jeg vil tilbage til Boston. 114 00:14:43,911 --> 00:14:48,082 -Hvad stopper dig? -Sullys mor er en satan. 115 00:14:48,082 --> 00:14:54,338 -Hun har 15, der vil dræbe mig. -Hun er 100 år. Hvorfor er du bange? 116 00:14:54,338 --> 00:14:57,465 Er du vred på mig? 117 00:14:57,465 --> 00:15:00,593 Hop ind i bilen. 118 00:15:01,636 --> 00:15:03,721 -Ja? -Jeg har ham. 119 00:15:03,721 --> 00:15:06,849 -Lad mig tale med ham. -Det er Ray. 120 00:15:09,976 --> 00:15:15,189 -Ray? -Tal ikke med journalisten. 121 00:15:15,189 --> 00:15:20,403 -Hvad får jeg for ikke at gøre det? -Du slipper for fængslet. 122 00:15:21,445 --> 00:15:24,573 Jeg vil møde mine drenge i Fite Club. 123 00:15:24,573 --> 00:15:27,701 Så siger jeg ikke noget. 124 00:15:27,701 --> 00:15:33,956 Jeg kan ikke gå under 275. Priserne er på styrene. 125 00:15:33,956 --> 00:15:36,041 Der er billigere cykler på nettet. 126 00:15:36,042 --> 00:15:42,297 Hej. Hvilken cykel ville du have, hvis du frit kunne vælge? 127 00:15:42,297 --> 00:15:44,383 Det ved jeg ikke. 128 00:15:44,384 --> 00:15:49,596 -Fortæl om din livsstil. -Jeg ved ikke, hvad det betyder. 129 00:15:49,596 --> 00:15:51,681 Hvor vil du cykle på den? 130 00:15:51,681 --> 00:15:55,851 -Jord? Grus? -Jeg vil cykle på fortovet. 131 00:15:55,851 --> 00:15:57,936 -På baghjulet? -Ikke noget vildt. 132 00:15:57,936 --> 00:16:02,107 Okay, det er forstået. 133 00:16:06,277 --> 00:16:08,363 -Hej. -Hej. 134 00:16:08,363 --> 00:16:14,618 Jeg hørte, hvad du sagde. Jeg kan nok fikse noget til jer. 135 00:16:15,661 --> 00:16:19,831 Tak, men vi har ikke mange penge. 136 00:16:19,831 --> 00:16:22,959 Vi skulle ikke være gået ind. 137 00:16:24,001 --> 00:16:27,129 Kom tilbage senere i eftermiddag. 138 00:16:27,130 --> 00:16:32,342 Jeg kan finde noget, der virker for jer begge to. 139 00:16:45,895 --> 00:16:47,981 Hvad pokker...? 140 00:16:50,066 --> 00:16:55,279 -Fortalte du om skudepisoden? -Jeg gik i panik, Ray. 141 00:16:55,279 --> 00:16:59,450 Jeg vil ikke i fængsel. Sullys mænd dræber mig. 142 00:16:59,450 --> 00:17:04,662 Hvad er det første, man lærer som femårig på Dorchester Street? 143 00:17:04,662 --> 00:17:08,833 Hvad? Man taler ikke med politiet! 144 00:17:08,833 --> 00:17:15,089 I guder, Tiny! Så du ikke pressekonferencen? 145 00:17:15,089 --> 00:17:18,217 Er du vanvittig? Få ham op. 146 00:17:18,217 --> 00:17:22,387 -Nej, nej, nej... -Derovre. 147 00:17:22,387 --> 00:17:27,600 -Kom nu. -Nej, nej... 148 00:17:27,600 --> 00:17:30,727 -Skyd mig ikke, Ray! -Se på mig, Tiny. 149 00:17:30,727 --> 00:17:32,813 Se på mig! 150 00:17:41,154 --> 00:17:45,324 -Hvad gør du, Ray? -Han må ikke gå herfra. 151 00:17:45,324 --> 00:17:47,409 Okay. 152 00:18:06,176 --> 00:18:08,261 Cochran stoler ikke på dig. 153 00:18:09,304 --> 00:18:12,432 Han er ude af landet i aften. 154 00:18:12,432 --> 00:18:17,645 Hvad er det her, Ray? Er du rejsearrangør nu? 155 00:18:20,772 --> 00:18:24,943 Se Frank Barnes med sin nye chef. 156 00:18:24,943 --> 00:18:28,071 Lad mig spørge dig om noget, Frank. 157 00:18:28,071 --> 00:18:32,241 Tror du, at Cochran hjælper dig, når det her er overstået? 158 00:18:46,837 --> 00:18:48,923 Jeg er tilbage! 159 00:18:51,008 --> 00:18:53,094 Hvor pokker er de alle sammen? 160 00:19:12,903 --> 00:19:17,073 Er du deprimeret? Hvorfor ser du det møg? 161 00:19:17,073 --> 00:19:19,159 Jeg flytter dertil. 162 00:19:20,201 --> 00:19:24,371 Gør du? Det ville jeg også gøre, hvis jeg kunne. 163 00:19:24,371 --> 00:19:29,584 Ved du, hvad din bror gør med mig? Han sulter mig ihjel. 164 00:19:29,584 --> 00:19:31,670 Se. 165 00:19:31,670 --> 00:19:36,882 Jeg skal ikke leve sådan. Det her er USA. 166 00:19:37,925 --> 00:19:40,011 Ved du, hvad vi skal gøre? 167 00:19:41,053 --> 00:19:45,224 Arranger en bokseaften, Ter. Hvad siger du? 168 00:19:45,224 --> 00:19:49,393 Terry, jeg er oppe på otte... kilometer. 169 00:19:54,607 --> 00:19:58,777 -Kører du igen? -Ja, det gør jeg. 170 00:19:58,777 --> 00:20:02,947 Terry og jeg talte om, at du skulle bokse igen. 171 00:20:02,947 --> 00:20:09,203 Mener du det? Jeg bokser ikke for dig. Du snød mig. Glem det. 172 00:20:09,203 --> 00:20:14,416 Hvad er der galt med ham? Hvorfor er du chauffør igen? 173 00:20:14,416 --> 00:20:17,544 Det er ydmygende. 174 00:20:20,671 --> 00:20:24,842 Jeg forsørger mig selv, far. 175 00:20:24,842 --> 00:20:30,055 Jeg skabte dig en indtægt. Det kan jeg stadig. 176 00:20:32,140 --> 00:20:37,353 Ved du hvad? Mor fortalte historier om Mickey Donovan- 177 00:20:37,353 --> 00:20:41,524 -og hvordan folk så på dig med respekt. Det er til grin. 178 00:20:41,524 --> 00:20:44,651 Hvorfor er du sådan et møgdyr? 179 00:20:44,651 --> 00:20:48,822 Lad nu ikke følelserne tage over. 180 00:20:59,248 --> 00:21:02,376 -Har du noget på ham? -Nej, han er en engel. 181 00:21:02,376 --> 00:21:09,674 Han elsker sin kone, spiller rock i weekenderne og ser kun politifolk. 182 00:21:09,674 --> 00:21:15,930 -Er det Tiny? -Jeg skal have et pas og 15.000. 183 00:21:15,930 --> 00:21:21,143 -Giv mig mindst en dag. -Du har to timer. 184 00:21:23,228 --> 00:21:27,398 -Tillykke. De accepterede buddet. -Okay. 185 00:21:28,441 --> 00:21:31,568 Jeg skal have en check på en million inden for et døgn. 186 00:21:31,568 --> 00:21:34,696 Det er intet problem, Deb. 187 00:21:39,910 --> 00:21:45,123 -Jeg vil tale med Ezra. -Det er Ray Donovan. 188 00:21:45,123 --> 00:21:48,250 -Ezra er midt i et møde. -Det har varet i to dage. 189 00:21:48,250 --> 00:21:51,377 Det er rigtigt. 190 00:22:07,017 --> 00:22:10,144 Du ser sej ud. 191 00:22:10,144 --> 00:22:14,315 Jeg har været manager for boksere i Mexico og her i USA. 192 00:22:14,315 --> 00:22:18,486 -Jeg vil have nye folk. Kampvægt? -75. 193 00:22:18,486 --> 00:22:24,741 75? Kropsslag. Bum, bum. Du har god kraft. 194 00:22:24,741 --> 00:22:28,912 Jeg skaffede mine boksere gode indtægter. 195 00:22:29,955 --> 00:22:35,167 Du kan tjene store penge, men du skal lære at tabe. 196 00:22:35,167 --> 00:22:38,295 Det er nok, Mick. 197 00:22:42,466 --> 00:22:46,636 -Hvad gjorde jeg? -Forsvind herfra. 198 00:22:46,636 --> 00:22:48,721 Jeg driver en hæderlig klub. 199 00:22:48,721 --> 00:22:51,849 -Terry... -Forsvind. 200 00:22:53,934 --> 00:22:58,104 Bebrejder du stadig mig for din Parkinson? 201 00:22:58,104 --> 00:23:01,233 Jeg sagde, at du ikke skulle gå 12 runder mod Chuy Gomez. 202 00:23:02,275 --> 00:23:05,402 Jeg taber ikke med vilje. 203 00:23:06,445 --> 00:23:08,531 Tag hjem, Mick. 204 00:23:15,829 --> 00:23:17,914 Vi ses. 205 00:23:23,127 --> 00:23:28,340 Jeg parkerede bilen, og jeg gik gennem haven. 206 00:23:28,340 --> 00:23:33,553 Jeg parkerede bilen, og jeg gik gennem haven. 207 00:23:37,723 --> 00:23:41,894 Jeg parkerede bilen, og jeg gik gennem... 208 00:23:49,192 --> 00:23:54,405 -Kan du være mere specifik, Jackson? -Det ved jeg ikke. 209 00:23:54,405 --> 00:23:58,577 Hvad ved livet får dig til at tro, at det bare er en leg? 210 00:23:59,618 --> 00:24:01,703 Det ved jeg ikke. 211 00:24:01,703 --> 00:24:06,916 Han puler en anden! Du kaldte det voldtægt! 212 00:24:06,916 --> 00:24:10,044 Du fik mig til at tro, at min egen mand voldtog mig! 213 00:24:10,044 --> 00:24:13,172 Jeg har en patient! 214 00:24:17,342 --> 00:24:19,427 Ray, han vil ikke møde dig. 215 00:24:22,555 --> 00:24:26,726 Tager du ikke imod mine opkald? Gør du ikke? 216 00:24:26,726 --> 00:24:30,897 Du skuffede mig. Du hentede ikke June Wilsons penge. 217 00:24:31,939 --> 00:24:37,152 Ved du ikke, hvad det betyder? Hun slap, og Arthur hørte det. 218 00:24:37,152 --> 00:24:43,408 Og han betalte ikke. Og når Arthur ikke betaler, betaler ingen. 219 00:24:45,492 --> 00:24:49,663 Du har ret, Ezra. Jeg beklager. 220 00:24:49,663 --> 00:24:53,833 June Wilson lovede fem millioner. Jeg skaffer dem. 221 00:24:53,833 --> 00:24:58,004 -Tak. -Men jeg beholder 20 procent. 222 00:24:58,004 --> 00:25:03,217 -Det er Ruths penge. -20 procent. Ellers må du klare det. 223 00:25:03,217 --> 00:25:08,429 -Hvad giver dig ret til det? -Fordi jeg gør dit beskidte arbejde. 224 00:25:08,429 --> 00:25:13,642 -Du tænker kun på kræftcentret. -Ruth betød alt for mig. 225 00:25:13,642 --> 00:25:18,855 Gjorde hun? Jeg har også en familie. 226 00:25:18,855 --> 00:25:23,026 Hvis jeg skal true en ven, må du betale for det. 227 00:25:48,049 --> 00:25:50,133 Du kom ikke her for at øve dig. 228 00:25:51,176 --> 00:25:55,347 -Hvabehar? -Du kom bare for at skyde, ikke? 229 00:25:55,348 --> 00:25:59,517 For at drive dæmonerne ud. 230 00:26:00,560 --> 00:26:04,730 Den pistol er smuk. 231 00:26:04,730 --> 00:26:09,944 Ja. Det var en gave. Fra min mand. 232 00:26:10,985 --> 00:26:15,156 Det er en modig mand, der giver sin kone en pistol. 233 00:26:15,156 --> 00:26:19,327 Vi var yngre dengang. Forbandet optimistiske. 234 00:26:19,327 --> 00:26:23,496 Han har forstand på våben. Det er godt. 235 00:26:23,496 --> 00:26:26,625 Det er bare ikke den rette størrelse til din hånd. 236 00:26:26,625 --> 00:26:31,838 -Det er fint. -Her. Prøv den. 237 00:26:31,838 --> 00:26:33,923 Gør det bare. 238 00:26:37,050 --> 00:26:41,221 -Hvordan føles den? -Okay. 239 00:26:41,221 --> 00:26:45,392 -Den føles okay. -Kun okay? 240 00:26:45,392 --> 00:26:47,477 Den føles god. 241 00:26:49,561 --> 00:26:51,647 Fold dig ud. 242 00:27:18,755 --> 00:27:20,839 Hej, Mickey. 243 00:27:38,564 --> 00:27:42,735 Hvorfor hænger du med hovedet? 244 00:27:45,862 --> 00:27:51,075 Se det møg. Jeg har et møgjob på en mexicansk restaurant. 245 00:27:51,075 --> 00:27:57,331 -Mine sønner har vendt mig ryggen. -Det her er næsten 100 dollar. 246 00:28:00,459 --> 00:28:06,715 -Er det ikke? -Se på dig. Du har kræft. 247 00:28:06,715 --> 00:28:09,842 De smider dig ud fra fængslet til dette møghul- 248 00:28:09,842 --> 00:28:14,013 -og du smiler altid. 249 00:28:17,140 --> 00:28:21,311 -Giv mig et hvæs. -Tester de dig ikke? 250 00:28:21,311 --> 00:28:27,566 Jeg tissede i morges. De tester ikke to gange på en dag. 251 00:28:46,333 --> 00:28:49,461 June er ikke hjemme. 252 00:28:50,503 --> 00:28:53,631 Jeg kan vente. 253 00:28:54,674 --> 00:28:58,845 -Ray... -Rør mig ikke, Carlo. 254 00:28:59,887 --> 00:29:04,058 Hun er som sagt ikke hjemme, så du skal gå... 255 00:29:18,654 --> 00:29:23,867 -Vil du have en drink? -Nej. 256 00:29:23,867 --> 00:29:30,123 Ren forretning. Jeg sagde jo, at Ezra ikke accepterer et nej. 257 00:29:36,378 --> 00:29:39,507 -Tjekkede du kuverten? -Nej. 258 00:29:40,548 --> 00:29:42,634 Åbn den. 259 00:29:42,634 --> 00:29:44,719 Åbn den. 260 00:29:53,059 --> 00:29:59,315 Det er min datter, Allison. Jeg har gemt hende i hele hendes liv. 261 00:29:59,315 --> 00:30:05,571 Du mener nok, at det er en rædselsfuld ting at gøre, ikke? 262 00:30:07,656 --> 00:30:12,869 -Jeg dømmer dig ikke, June. -Nej, du afpresser mig. 263 00:30:13,912 --> 00:30:17,039 Ezra vil have pengene. 264 00:30:18,082 --> 00:30:22,253 Det tror jeg gerne. 265 00:30:22,253 --> 00:30:28,508 Ezra hjalp mig med at gemme hende og sagde, at ingen finder ud af det. 266 00:30:28,508 --> 00:30:32,678 Problemet er, at Ezra vidste det. 267 00:30:32,678 --> 00:30:37,891 Jeg arbejdede med mr Lean, mr Hitchcock, Billy Wilder... 268 00:30:37,891 --> 00:30:42,062 Jeg blev nomineret til en Oscar fire gange. 269 00:30:42,062 --> 00:30:47,276 Jeg vil ikke lade det her blive det, folk husker mig for. 270 00:30:52,488 --> 00:30:55,615 -Jeg beklager, June. -Spil ikke ked af det. 271 00:30:55,615 --> 00:31:00,829 Ezra betaler dig godt for at gøre de ting, du gør. 272 00:31:04,999 --> 00:31:09,169 -Er der noget, du har brug for? -Tak... 273 00:31:13,340 --> 00:31:16,467 ...men jeg møder ikke dig igen. 274 00:31:40,447 --> 00:31:43,576 -Hej. -Hej. 275 00:31:45,660 --> 00:31:47,745 -Kan du lide den? -Sej. 276 00:31:47,745 --> 00:31:51,916 Vil du have en prøvetur? 277 00:31:54,001 --> 00:31:57,129 Den er fantastisk. Tak. 278 00:32:07,555 --> 00:32:11,725 Tak. Han elsker den. 279 00:32:11,725 --> 00:32:14,854 Jeg... Jeg hedder Patty. 280 00:32:15,896 --> 00:32:19,023 Det er Clifford. 281 00:32:19,023 --> 00:32:23,194 Brendan. Men alle kalder mig "Bunchy". 282 00:32:23,194 --> 00:32:27,366 "Bunchy"? Det er et sjovt navn. 283 00:32:33,621 --> 00:32:39,875 Vi tager ind på et mexicansk sted rundt om hjørnet senere. 284 00:32:39,875 --> 00:32:41,961 Vil du spise med? 285 00:32:45,088 --> 00:32:49,259 Okay. Alle tiders. 286 00:32:49,259 --> 00:32:51,344 Alle tiders. 287 00:33:04,898 --> 00:33:06,984 Ab? 288 00:33:09,068 --> 00:33:12,197 Her. 289 00:33:12,197 --> 00:33:17,409 -Er du betjent? -Kriminalbetjent i Los Angeles. 290 00:33:17,409 --> 00:33:21,580 -Hvorfor giver du mig det? -Man kan hurtigt få problemer. 291 00:33:21,580 --> 00:33:24,708 Ring til mig, hvis det sker. 292 00:33:24,708 --> 00:33:28,878 Skal jeg kun ringe, hvis jeg får problemer? 293 00:33:45,560 --> 00:33:49,729 -Din far er i ret god form. -Jeg hørte, at du kom forbi. 294 00:33:49,729 --> 00:33:53,900 Hans tilsynsværge var der, så vi kunne ikke snakke. 295 00:33:53,900 --> 00:34:00,156 -Ved du noget om det, Ray? -Jeg arbejder, selv om vi var sammen. 296 00:34:09,540 --> 00:34:13,710 Op med dig. Vi skal af sted. Du skal til Maldiverne. 297 00:34:13,711 --> 00:34:18,923 -Maldiverne? Hvor er det? -I Det Indiske Ocean. Det er smukt. 298 00:34:18,923 --> 00:34:21,008 -Har du været der? -Nej. 299 00:34:21,008 --> 00:34:24,136 -Har du set billeder? -De udleverer ikke folk. 300 00:34:24,136 --> 00:34:28,307 -Og de lokale? -Bare rolig. 301 00:34:28,307 --> 00:34:32,476 De skal passe på dig. Kom nu, vi skal nå et fly. 302 00:34:35,605 --> 00:34:39,774 Okay, jeg skal bare tisse først. 303 00:34:47,073 --> 00:34:51,243 -Hvordan har din mor det? -Spørg ikke. 304 00:34:51,243 --> 00:34:57,499 Hun skændtes med sin bridgepartner, og nu ringer hun fem gange... 305 00:34:57,499 --> 00:34:59,584 Av... 306 00:35:00,627 --> 00:35:02,712 Av... 307 00:35:05,839 --> 00:35:08,968 Jeg har vist en forstrækning. 308 00:35:11,053 --> 00:35:14,181 -Vi skal sy ham. -Jeg vil ikke derover. 309 00:35:14,181 --> 00:35:19,394 Lad mig tage tilbage til Boston. Du hører aldrig fra mig igen. 310 00:35:19,394 --> 00:35:24,606 Klap i. Du skal med det fly, Tiny. 311 00:35:24,606 --> 00:35:31,905 Da jeg var i Walpole, læste jeg en bog om, hvorfor folk hader. 312 00:35:32,948 --> 00:35:35,033 Ilten gør det endnu bedre. 313 00:35:35,033 --> 00:35:42,332 Indviklet bog. Budskabet er, at alt had kommer indefra. 314 00:35:46,501 --> 00:35:49,629 Tror du på det møg? 315 00:35:51,715 --> 00:35:57,970 Det ved jeg ikke. Jeg kan lide alle. Det gør livet lettere. 316 00:36:14,651 --> 00:36:17,779 Jeg ved, hvad du mener. 317 00:36:21,949 --> 00:36:24,035 Mickey? 318 00:36:24,035 --> 00:36:26,120 Mickey? 319 00:36:27,163 --> 00:36:31,333 Jeg tog fejl med hensyn til dig, Mickey. 320 00:36:32,376 --> 00:36:36,546 -Hvad? -Du er ikke en kaptajn, Mickey. 321 00:36:36,546 --> 00:36:39,674 Du er en sømand. 322 00:36:39,674 --> 00:36:43,844 Du er kun en sømand. 323 00:36:44,887 --> 00:36:50,101 -Jeg er ikke en forbandet sømand. -Det sagde jeg ikke, du var. 324 00:36:51,142 --> 00:36:53,227 Gjorde jeg? 325 00:37:00,525 --> 00:37:02,611 Undskyld, Mick. 326 00:37:43,272 --> 00:37:47,443 -Hallo? -Jeg har en historie, men den koster. 327 00:37:47,443 --> 00:37:50,570 -Jeg køber ikke historier. -Fint nok. 328 00:37:50,570 --> 00:37:56,826 Vil du ikke høre, at jeg var på kajen, da Sully blev skudt? 329 00:37:57,869 --> 00:38:04,124 Vent. Vi kan måske finde en løsning. Vi skal mødes og snakke. 330 00:38:04,124 --> 00:38:08,295 Jeg har et lille problem. Jeg må ikke gå herfra. 331 00:38:08,295 --> 00:38:10,380 Jeg ved, hvor du er. Jeg kommer. 332 00:38:12,466 --> 00:38:14,550 Okay. 333 00:38:14,550 --> 00:38:20,806 Chefen for retskomiteen spiser middag med os i morgen aften. 334 00:38:20,806 --> 00:38:24,977 Næste stop Washington, skat. 335 00:38:24,977 --> 00:38:31,232 -Er det ikke godt? -Jo, det er gode nyheder. 336 00:38:31,232 --> 00:38:35,402 -Hvad er der galt, skat? -Jeg er bare... 337 00:38:35,402 --> 00:38:41,658 Jeg stoler på, at en gør noget for mig, men det sker nok ikke. 338 00:38:41,658 --> 00:38:48,957 Mor sagde altid: "Hvis man vil have noget gjort, må man gøre det selv." 339 00:38:55,212 --> 00:38:58,340 Det er derfor, jeg elsker dig, Donna. 340 00:39:05,638 --> 00:39:08,766 -Ja? -Jeg vil møde dig nu. 341 00:39:15,022 --> 00:39:18,149 Det er tid. 342 00:39:26,490 --> 00:39:29,618 Bliv ved med at gå. 343 00:39:29,618 --> 00:39:32,745 -Jeg vil ikke gøre det alene. -Ind i bilen. 344 00:39:32,745 --> 00:39:36,916 Jeg vil ikke. Jeg kan arbejde for dig. 345 00:39:36,916 --> 00:39:43,172 -Du skal ikke arbejde for mig, Tiny. -Ray, tving mig ikke. 346 00:39:43,172 --> 00:39:46,300 Du har intet valg. Forstår du det? 347 00:39:53,598 --> 00:39:58,811 Kontanter til et nyt liv og passet. 348 00:40:01,938 --> 00:40:07,152 "Bert Handey"? Det er ikke mig. Jeg er Kenneth Benson. Jeg er Tiny. 349 00:40:07,152 --> 00:40:11,322 Jeg hører hjemme i syd-Boston. Jeg havde bare et job. 350 00:40:11,322 --> 00:40:17,577 Jeg vil ikke, og du kan ikke forvandle mig til Bert Handey. 351 00:40:17,577 --> 00:40:20,705 Du forstår det ikke, vel? 352 00:40:21,748 --> 00:40:25,918 -Du har intet valg. -Det har jeg. 353 00:40:25,918 --> 00:40:29,046 Det har jeg, og jeg tager ikke af sted! 354 00:40:36,344 --> 00:40:40,515 -Tag ham med ind igen. -Kom. 355 00:40:50,941 --> 00:40:55,111 Kan du huske, da Bob fik en vandmand som kæledyr? 356 00:40:55,111 --> 00:40:58,239 Ja, blæksprutten hadede den. 357 00:40:58,239 --> 00:41:04,495 "Jeg ville ikke lukke den ind, hvis den kunne bruge potten." 358 00:41:04,495 --> 00:41:09,708 -Vil du have en øl? Jeg byder. -Jeg drikker ikke mere. 359 00:41:09,708 --> 00:41:12,835 -Det er forstået. -Jeg tager en cola. 360 00:41:12,835 --> 00:41:18,048 -Jeg vil også have en cola. -Kun en, tak. 361 00:41:30,560 --> 00:41:34,730 Hvordan lærte du at bygge en cykel? 362 00:41:37,858 --> 00:41:44,113 Jeg fik min brors gamle cykel, men den blev stjålet. 363 00:41:44,113 --> 00:41:50,369 Mine forældre havde ikke råd til en ny, så jeg byggede min egen. 364 00:41:53,497 --> 00:41:58,709 Ingen stjæler din cykel. Okay? Det lover jeg. 365 00:41:58,709 --> 00:42:01,838 Hvis de gør det, får de med mig at bestille. 366 00:42:22,689 --> 00:42:25,818 -Vores ven på motellet... -Jeg ordner det. 367 00:42:25,818 --> 00:42:28,945 Alt, hvad du siger, er en løgn, Ray. Alt. 368 00:42:28,945 --> 00:42:33,116 Jeg har en historie til dig, men den koster. 369 00:42:33,116 --> 00:42:36,243 -Jeg køber ikke historier. -Fint nok. 370 00:42:36,243 --> 00:42:41,456 Vil du ikke høre, at jeg var på kajen, da Sully blev skudt? 371 00:42:42,499 --> 00:42:48,754 Du har hverken din far, journalisten eller det fede møgdyr under kontrol. 372 00:42:48,754 --> 00:42:51,883 -Du hører ikke fra ham igen. -Det er for sent, Ray. 373 00:42:51,883 --> 00:42:58,138 -Gør det ikke. Dræb ham ikke. -Hvem har sagt noget om at dræbe? 374 00:43:01,266 --> 00:43:04,394 -Jeg har en mand på ham. -Du har en eks-Mossad-agent... 375 00:43:05,436 --> 00:43:11,692 ...der ser tv med sin mor. Jeg har alle Los Angeles' lovhåndhævere. 376 00:43:11,692 --> 00:43:14,819 For pokker... Hvad er der galt med dig? 377 00:43:23,161 --> 00:43:27,331 Tillykke. Du flytter til Trousdale! 378 00:43:30,459 --> 00:43:32,544 Kom ind. 379 00:43:32,544 --> 00:43:35,672 Alle tiders! 380 00:43:36,714 --> 00:43:38,799 -Vi fik huset. -Ja. 381 00:43:38,799 --> 00:43:42,970 -Hvornår ville du fortælle mig det? -Når jeg så dig. 382 00:43:42,970 --> 00:43:47,140 Jeg ved det nu, for Deb er her. Hun tog champagne med. 383 00:43:47,140 --> 00:43:49,226 Hun troede, at du også var her. 384 00:43:49,226 --> 00:43:54,439 -Jeg er glad for, at du er glad. -Hvornår kommer du hjem? 385 00:43:57,566 --> 00:44:01,737 -Så hurtigt som muligt. -Okay, Ray. 386 00:44:19,461 --> 00:44:23,631 -Tag hjem. Jeg tager over. -Hvad mener du med det? 387 00:44:23,631 --> 00:44:28,844 Jeg mener, at jeg tager over. Tag hjem. 388 00:44:31,973 --> 00:44:37,185 -Vær forsigtig, chef. -Ja. 389 00:44:59,080 --> 00:45:03,250 -Jeg vil ikke kaste op, Ray. -Kom nu, det går nok. 390 00:45:05,336 --> 00:45:09,505 -Må jeg arbejde med dig, Ray? -Ja. 391 00:45:10,549 --> 00:45:14,719 -Jeg kunne bare ikke. -Det forstår jeg godt. 392 00:45:14,719 --> 00:45:17,847 Jeg ville heller ikke forlade mit hjem. 393 00:45:17,847 --> 00:45:20,975 Jeg er en simpel person. Jeg kan lide det, jeg kan lide. 394 00:45:22,017 --> 00:45:25,145 Det ved jeg, at du er, Tiny. 395 00:45:25,145 --> 00:45:28,272 Jeg vil gerne have lidt is. 396 00:45:36,614 --> 00:45:41,826 -Jeg henter det. -Gør du? Tak, Ray. 397 00:46:44,382 --> 00:46:47,510 -Ja? -At tale med min far er livsfarligt. 398 00:46:47,510 --> 00:46:51,681 -Hvordan det? -Jeg sender dig en adresse. 399 00:46:52,724 --> 00:46:55,851 Du bliver lukket ind. Bliv der. 400 00:46:58,979 --> 00:47:01,064 Kate? 401 00:47:03,149 --> 00:47:05,235 Okay. Er du der? 402 00:47:09,405 --> 00:47:11,490 Ja. 403 00:47:21,916 --> 00:47:26,087 -Megan, Tom. Godt at se jer. -Det er jo Scrabble-aften. 404 00:47:26,087 --> 00:47:31,300 -Klog mand. -Donna lavede gryderetten, du elsker. 405 00:47:31,300 --> 00:47:35,469 -Fantastisk. -Kom ind. 406 00:47:35,469 --> 00:47:38,598 -Tak. -Selv tak. 407 00:47:38,598 --> 00:47:41,725 -Alle tiders. -Meget betænksomt. 408 00:48:23,430 --> 00:48:28,644 Mit forbandede ben! Jeg kan ikke bevæge mit ben! 409 00:48:29,685 --> 00:48:32,813 Mit forbandede ben! 410 00:48:33,856 --> 00:48:39,068 Du skal... Du skal hjælpe mig. Han faldt oven på mig. 411 00:48:39,068 --> 00:48:43,239 Få det forbandede ben... 412 00:48:43,239 --> 00:48:47,410 For pokker... Tak. Tak, makker. 413 00:48:48,452 --> 00:48:50,537 Hjælp mig. 414 00:48:51,579 --> 00:48:53,665 Nej, nej... 415 00:49:20,773 --> 00:49:24,943 Okay. Tak, Frank. 416 00:49:43,710 --> 00:49:45,795 Godt... 417 00:50:37,925 --> 00:50:40,010 Mickey Donovan? 418 00:50:48,351 --> 00:50:50,437 Mickey Donovan? 419 00:50:51,479 --> 00:50:53,564 Hvem pokker er I? 420 00:50:58,777 --> 00:51:03,990 Den pæne mand kan ikke danse med bandet. 421 00:51:03,990 --> 00:51:08,161 Den pæne mand kan ikke danse med bandet. 422 00:51:08,161 --> 00:51:10,245 Til helvede med det. 423 00:51:14,416 --> 00:51:18,586 Til hede, hule helvede med det. 424 00:51:26,927 --> 00:51:32,141 Det er kriminalbetjent Jim Halloran. Læg en besked. 425 00:51:33,183 --> 00:51:37,353 Hej, det er Abby Donovan. 426 00:51:38,396 --> 00:51:43,608 Vi mødtes i dag på skydebanen. Du gav mig dit visitkort. 427 00:51:44,652 --> 00:51:49,864 Jeg... Jeg er der igen i morgen. 428 00:51:49,864 --> 00:51:54,035 Du skulle bare vide det. Farvel. 429 00:52:13,844 --> 00:52:19,057 Hvad sker der med mig? Bliver jeg skudt? 430 00:52:19,057 --> 00:52:24,271 Venter en stor, grim mand på mig derude? 431 00:52:27,398 --> 00:52:29,484 Ja. 432 00:52:30,526 --> 00:52:34,696 Du er fuld af møg. 433 00:52:34,696 --> 00:52:40,951 Hvad er det her? Det er rædselsfuldt. Det er koldt. 434 00:52:43,037 --> 00:52:45,122 Hvorfor blev du så? 435 00:52:47,207 --> 00:52:50,335 Fordi du bad mig om det. 436 00:53:12,230 --> 00:53:16,400 -Jeg gør det ikke, før du... -Klap i. 437 00:53:30,996 --> 00:53:34,125 Jeg har et godt ord. 438 00:53:35,167 --> 00:53:38,295 S... 439 00:53:38,295 --> 00:53:40,381 ...u... 440 00:53:41,423 --> 00:53:43,508 ...t. 441 00:53:43,508 --> 00:53:47,678 Sut. 442 00:53:53,934 --> 00:53:58,105 Meget fint, skat. Godt gået. 443 00:53:59,147 --> 00:54:02,275 Jeg har vist også et. 444 00:54:08,530 --> 00:54:11,659 Uha... 445 00:54:19,999 --> 00:54:24,170 Claus Christophersen www.btistudios.com