1
00:00:00,145 --> 00:00:03,750
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:05,195 --> 00:00:06,695
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,696 --> 00:00:07,960
Adesso, scendi da quella cazzo di...
4
00:00:11,528 --> 00:00:13,612
Sei stato coinvolto
in una sparatoria con Sully Sullivan.
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,368
Che cazzo gli dico, perché lui era qui?
6
00:00:15,369 --> 00:00:17,138
Ci hai assunti per farti trovare Sully!
7
00:00:17,139 --> 00:00:18,442
Non sei mai stato qui.
8
00:00:18,629 --> 00:00:19,910
Intesi?
9
00:00:20,008 --> 00:00:21,351
Levati dai coglioni.
10
00:00:22,516 --> 00:00:23,615
Ragazzi!
11
00:00:23,676 --> 00:00:24,802
Sono tornato.
12
00:00:24,803 --> 00:00:26,178
Dai, fattela passare.
13
00:00:27,154 --> 00:00:28,799
Le hai prese. Succede.
14
00:00:28,800 --> 00:00:30,018
Mickey Donovan?
15
00:00:30,132 --> 00:00:31,413
Mi chiamo Ronald Keith.
16
00:00:31,642 --> 00:00:33,037
Sono il tuo nuovo agente per la condizionale.
17
00:00:33,038 --> 00:00:37,011
Il Centro Ruth Goldman
è la cosa più importante della mia vita.
18
00:00:37,012 --> 00:00:41,815
June Wilson si è impegnata a donare 5 milioni,
e adesso neanche mi richiama!
19
00:00:41,830 --> 00:00:44,801
Dovrò vendere la mia collezione di quadri.
20
00:00:45,368 --> 00:00:47,638
Che cazzo hai combinato, Raymond?
21
00:00:47,670 --> 00:00:50,691
- Non se lo può permettere.
- Inaccettabile, Raymond!
22
00:00:53,564 --> 00:00:55,899
Mi comprerà la casa dei miei sogni.
23
00:00:57,237 --> 00:00:58,241
Che cos'ha appena scritto?
24
00:00:58,242 --> 00:00:59,636
CORRUZIONE
25
00:00:59,637 --> 00:01:02,888
Non mi farà intervistare l'agente
che ha ucciso Sully Sullivan?
26
00:01:02,889 --> 00:01:04,784
Ha un altro caso, signorina McPherson.
27
00:01:04,785 --> 00:01:06,370
Posso aiutarla con qualcos'altro?
28
00:01:06,371 --> 00:01:07,608
Mickey Donovan.
29
00:01:07,609 --> 00:01:09,144
C'è una giornalista da Boston,
30
00:01:09,145 --> 00:01:11,649
Kate McPherson.
Tienila lontana da Mick.
31
00:01:15,535 --> 00:01:17,467
Mio padre non tornerà a casa, stasera.
32
00:01:17,552 --> 00:01:19,169
Di cosa cazzo hai paura?
33
00:01:20,833 --> 00:01:22,172
Ti va di andare a bere qualcosa?
34
00:01:22,474 --> 00:01:23,610
Cosa sai?
35
00:01:23,919 --> 00:01:26,843
L'FBI ha dichiarato che Sully
era qui da sei mesi.
36
00:01:27,375 --> 00:01:28,403
E' una bugia,
37
00:01:28,404 --> 00:01:29,676
ho le prove.
38
00:01:29,677 --> 00:01:31,598
Sai cosa avrebbe detto di te Sully?
39
00:01:33,889 --> 00:01:35,386
Kate McPherson...
40
00:01:37,067 --> 00:01:39,427
sei proprio uno spasso, lo sai?
41
00:01:42,727 --> 00:01:47,120
Ray Donovan 2x04 - S.U.C.K.
42
00:01:48,199 --> 00:01:51,628
Traduzione: Mlle Kurtz, seanma,
Sakajawea, Giggino, Frappa
43
00:01:51,629 --> 00:01:53,692
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
44
00:02:51,662 --> 00:02:54,026
- Che altro hai, là dentro?
- Niente, io...
45
00:02:58,791 --> 00:03:00,025
Oh, cazzo.
46
00:03:32,429 --> 00:03:34,138
Non sono capace a correre, cazzo.
47
00:03:56,698 --> 00:03:58,299
Vuoi stare tu sopra.
48
00:03:59,245 --> 00:04:00,846
Sei tu che lo vuoi.
49
00:04:14,970 --> 00:04:16,841
Sono io che lo voglio.
50
00:04:39,932 --> 00:04:41,450
E' la serata Scarabeo.
51
00:04:41,451 --> 00:04:42,789
Sì, tornerò presto.
52
00:04:42,895 --> 00:04:46,176
Ehi, è meglio se preparo
la salsa di carciofi o di formaggio?
53
00:04:46,294 --> 00:04:47,566
Lo stufato.
54
00:04:47,567 --> 00:04:49,266
Megan adora il tuo stufato.
55
00:04:51,632 --> 00:04:52,817
Sono Cochran.
56
00:04:53,665 --> 00:04:54,678
Sì.
57
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Cosa?
58
00:05:04,280 --> 00:05:05,841
P. Dio!
59
00:05:08,379 --> 00:05:10,141
Oh, cazzo, cazzo!
60
00:05:10,142 --> 00:05:12,051
Cazzo! Cazzo!
61
00:05:12,052 --> 00:05:13,619
Cazzo! Dio...
62
00:05:13,620 --> 00:05:15,196
- cazzo!
- Edward!
63
00:05:18,203 --> 00:05:19,877
Basta così.
64
00:05:24,374 --> 00:05:25,706
Hai ragione.
65
00:05:26,358 --> 00:05:27,526
Scusa.
66
00:05:32,929 --> 00:05:34,557
Dov'è Ray Donovan?
67
00:06:26,993 --> 00:06:28,374
Posso chiederti una cosa?
68
00:06:29,638 --> 00:06:30,647
Certo.
69
00:06:31,279 --> 00:06:32,599
Lo fai spesso?
70
00:06:35,284 --> 00:06:36,284
No.
71
00:06:39,325 --> 00:06:40,325
E tu?
72
00:06:42,166 --> 00:06:43,166
No.
73
00:06:51,412 --> 00:06:55,116
Solo perché abbiamo scopato,
non significa che non farò il mio lavoro.
74
00:06:58,756 --> 00:07:00,357
Sì, certo.
75
00:07:10,267 --> 00:07:11,599
Posso rivederti?
76
00:07:14,430 --> 00:07:16,642
Non penso che sia un'idea molto buona.
77
00:07:23,882 --> 00:07:24,969
Che peccato.
78
00:08:06,565 --> 00:08:08,293
- Pronto?
- Ehi, Deb...
79
00:08:09,678 --> 00:08:11,769
voglio fare un'offerta per quella casa.
80
00:08:12,755 --> 00:08:13,838
Va bene.
81
00:08:16,413 --> 00:08:19,827
Vogliono 4,6 milioni di dollari.
Quanto vuoi offrire?
82
00:08:20,956 --> 00:08:24,129
- 4,6 milioni.
- Non c'è bisogno di dargli quanto chiedono.
83
00:08:24,130 --> 00:08:25,723
Prendi la casa e basta, Deb.
84
00:08:33,494 --> 00:08:34,494
Ray.
85
00:08:44,369 --> 00:08:45,369
Buongiorno, Ray.
86
00:08:46,500 --> 00:08:48,248
Corri a casa dalla famigliola?
87
00:08:49,928 --> 00:08:51,555
- Cosa vuoi?
- Dimmi una cosa...
88
00:08:52,034 --> 00:08:54,272
da quanto tempo questo pezzo di merda
è nel tuo libro paga?
89
00:08:55,218 --> 00:08:56,746
Cosa vuoi, Cochran?
90
00:08:57,844 --> 00:09:00,684
Alle 3 di mattina, questo stronzo...
91
00:09:00,685 --> 00:09:02,751
è stato arrestato per aver rubato un pollo.
92
00:09:03,403 --> 00:09:05,910
- E' innocuo.
- "Innocuo." Ok.
93
00:09:06,684 --> 00:09:09,093
Perché stava spifferando tutto
a un detective...
94
00:09:09,721 --> 00:09:12,192
diceva che era sul molo,
la notte che hanno sparato a Sully.
95
00:09:16,525 --> 00:09:17,539
E' vero?
96
00:09:22,453 --> 00:09:24,975
- Cristo, ma c'è qualcuno che non era là?
- Me ne occupo io.
97
00:09:24,976 --> 00:09:26,122
Sì, e come?
98
00:09:26,255 --> 00:09:28,786
Lo porti di sopra e te lo scopi,
come con la giornalista?
99
00:09:29,708 --> 00:09:32,919
- Non creerà problemi.
- No, non dopo che l'avrai fatto sparire.
100
00:09:43,808 --> 00:09:46,854
- Non è questo che faccio, Cochran.
- Non raccontarti cazzate, Ray.
101
00:09:47,212 --> 00:09:48,511
Tu non hai una morale.
102
00:09:50,568 --> 00:09:52,218
Ti ho detto che me ne occupo io.
103
00:10:06,372 --> 00:10:07,557
Merda.
104
00:10:17,938 --> 00:10:20,510
- Ronald Keith.
- Ho bisogno di un favore.
105
00:10:20,534 --> 00:10:21,711
No, mi dispiace.
106
00:10:22,053 --> 00:10:23,669
Non sono in servizio, oggi. Sarò in...
107
00:10:23,670 --> 00:10:24,881
ufficio domani.
108
00:10:24,969 --> 00:10:26,486
Ne sei certo, Ron?
109
00:10:26,487 --> 00:10:28,726
Dammi tregua, amico.
E' il mio unico giorno libero.
110
00:10:32,597 --> 00:10:37,143
- Cosa vuoi?
- Il capobanda non sbanda sulla branda.
111
00:10:37,559 --> 00:10:40,522
Il capobanda non sbanda sulla branda.
112
00:10:40,523 --> 00:10:43,456
Nella veranda, nonostante la bevanda.
113
00:10:43,457 --> 00:10:46,653
Nella veranda, nonostante la bevanda.
114
00:10:47,178 --> 00:10:48,321
Cos'è?
115
00:10:48,812 --> 00:10:51,098
E dov'eri tu, ieri sera?
116
00:10:51,261 --> 00:10:52,851
Perché parli così?
117
00:10:52,852 --> 00:10:54,013
Così come?
118
00:10:56,656 --> 00:10:58,404
Ero con Marvin.
119
00:11:00,060 --> 00:11:01,073
Ok.
120
00:11:02,117 --> 00:11:03,182
Ok?
121
00:11:03,932 --> 00:11:05,004
Non posso impedirtelo.
122
00:11:05,181 --> 00:11:06,489
Cosa si mangia?
123
00:11:07,263 --> 00:11:08,619
Non chiedetelo a me.
124
00:11:09,075 --> 00:11:11,035
Andate e tornare quando vi pare, sembra.
125
00:11:11,036 --> 00:11:12,845
Fatti dei cereali o qualcosa del genere.
126
00:11:12,920 --> 00:11:13,874
Col cazzo.
127
00:11:13,875 --> 00:11:15,717
Voglio un uovo, non ho fatto niente di male.
128
00:11:16,754 --> 00:11:18,495
La mamma è tipo in sciopero.
129
00:11:20,525 --> 00:11:22,396
Gentile da parte tua passare, Ray.
130
00:11:29,489 --> 00:11:31,432
Ho fatto un'offerta per la casa.
131
00:12:05,763 --> 00:12:07,087
Pensi che riusciremo a prenderla?
132
00:12:07,552 --> 00:12:08,552
Sì.
133
00:12:10,417 --> 00:12:11,454
Quanto?
134
00:12:13,067 --> 00:12:15,839
- 4,6 milioni.
- Cristo, Ray, ce lo possiamo permettere?
135
00:12:16,723 --> 00:12:18,153
Certo che sì.
136
00:12:36,319 --> 00:12:37,696
Grazie, tesoro.
137
00:12:40,117 --> 00:12:41,118
Grazie.
138
00:12:46,506 --> 00:12:47,745
Tesoro.
139
00:12:49,973 --> 00:12:51,213
Tesoro...
140
00:12:52,697 --> 00:12:53,935
Abs, dai.
141
00:12:54,835 --> 00:12:56,319
Non ho tempo.
142
00:12:57,697 --> 00:13:00,340
Per due settimane,
hai avuto tempo due volte al giorno.
143
00:13:00,507 --> 00:13:02,163
E adesso non puoi scoparmi?
144
00:13:03,913 --> 00:13:06,880
Abs, scusa, devo andare, sono già in ritardo.
145
00:13:07,568 --> 00:13:08,753
Ti chiamo dopo.
146
00:13:25,224 --> 00:13:26,936
Cazzo me ne faccio della Medicare?
147
00:13:28,974 --> 00:13:30,413
Non è giusto, cazzo.
148
00:13:30,414 --> 00:13:31,803
Proprio no.
149
00:13:31,804 --> 00:13:33,474
E' giusto, amico.
150
00:13:33,881 --> 00:13:35,212
Guarda... federale, statale...
151
00:13:35,213 --> 00:13:37,287
locale... armadietto e uniforme.
152
00:13:38,258 --> 00:13:41,224
Voi sì che sapete truffare la gente, cazzo!
153
00:13:47,474 --> 00:13:48,787
Signor Donovan?
154
00:13:50,258 --> 00:13:51,599
Chi mi cerca?
155
00:13:51,632 --> 00:13:53,131
Kate McPherson.
156
00:13:53,132 --> 00:13:54,398
Del Boston Globe.
157
00:13:54,678 --> 00:13:56,253
Boston Globe.
158
00:13:56,503 --> 00:13:59,631
Guarda te che roba...
cosa è venuta a fare fin qui...
159
00:13:59,647 --> 00:14:02,131
- a Los Angeles?
- Cercavo lei.
160
00:14:02,552 --> 00:14:04,273
Ah, sì? E perché?
161
00:14:04,274 --> 00:14:05,481
Donovan.
162
00:14:06,282 --> 00:14:08,064
E' ora di pisciare nella tazzina.
163
00:14:08,848 --> 00:14:10,713
Vorrei farle delle domande.
164
00:14:10,714 --> 00:14:11,986
Riguardo a cosa?
165
00:14:12,315 --> 00:14:13,524
Lei chi è?
166
00:14:13,657 --> 00:14:15,406
Sono il suo agente per la condizionale.
167
00:14:15,407 --> 00:14:16,835
Su, Donovan.
168
00:14:18,737 --> 00:14:21,158
Vorrei chiederle qualcosa su Sully Sullivan.
169
00:14:21,908 --> 00:14:25,011
- Non so chi sia.
- Dai, Mick... non ho tempo da perdere.
170
00:14:25,012 --> 00:14:27,112
Mi ha fatto piacere conoscerla,
signor Donovan.
171
00:14:27,879 --> 00:14:29,157
Suo figlio, Ray...
172
00:14:29,158 --> 00:14:30,870
dice che non posso parlare con lei.
173
00:14:31,471 --> 00:14:33,689
Ma io credo che lei debba decidere da solo.
174
00:14:34,768 --> 00:14:36,566
Lo faccio sempre, tesoro.
175
00:14:39,870 --> 00:14:41,658
Cazzo ci fai ancora qua, Smilzo?
176
00:14:41,659 --> 00:14:44,628
Secondo te, io non ci voglio tornare,
a Boston? I miei sono ancora là.
177
00:14:44,629 --> 00:14:46,026
Va' allora, no?
178
00:14:46,027 --> 00:14:48,099
- La mamma di Sully è una gran puttana.
- Cristo.
179
00:14:48,100 --> 00:14:52,093
Avrà 15 persone a cui chiedere di uccidermi.
Con quella T-R-O-I-A viva, io non torno.
180
00:14:52,094 --> 00:14:54,285
Ha cent'anni, perché sei così spaventato?
181
00:14:54,785 --> 00:14:56,224
Sei arrabbiato con me?
182
00:14:57,535 --> 00:14:58,873
Sali in macchina.
183
00:15:01,256 --> 00:15:02,691
- Sì?
- E' qua.
184
00:15:03,614 --> 00:15:04,834
Passamelo.
185
00:15:04,835 --> 00:15:06,224
E' Ray.
186
00:15:09,785 --> 00:15:11,257
- Ray?
- Mick...
187
00:15:11,588 --> 00:15:14,935
la donna che hai conosciuto oggi...
non parlare con lei, cazzo.
188
00:15:14,936 --> 00:15:16,990
Ma io cosa ci guadagno?
189
00:15:17,601 --> 00:15:19,445
Non ti faccio finire in prigione.
190
00:15:21,384 --> 00:15:23,134
Voglio andare al Fite Club.
191
00:15:23,135 --> 00:15:24,911
A trovare i ragazzi.
192
00:15:24,990 --> 00:15:27,475
Lasciamelo fare, e io la lascerò stare.
193
00:15:28,335 --> 00:15:31,334
Signora, non posso scendere
al di sotto di 275.
194
00:15:31,335 --> 00:15:33,486
E' il manubrio che costa.
195
00:15:33,851 --> 00:15:35,942
Su Craigslist trova delle bici a poco prezzo.
196
00:15:38,495 --> 00:15:40,402
Se potessi avere una bici qualsiasi...
197
00:15:40,745 --> 00:15:42,307
quale vorresti?
198
00:15:42,308 --> 00:15:43,782
Non lo so.
199
00:15:44,841 --> 00:15:48,278
- Parlami un po' del tuo stile di vita.
- Non so cosa vuol dire.
200
00:15:49,298 --> 00:15:51,217
Dove la vuoi portare...
201
00:15:51,590 --> 00:15:53,840
sulla terra... sulla ghiaia?
202
00:15:54,155 --> 00:15:56,090
Voglio andare sui marciapiedi.
203
00:15:56,091 --> 00:15:57,275
Vuoi impennare?
204
00:15:57,276 --> 00:16:00,825
- Niente di strano...
- Ok... ho capito.
205
00:16:00,871 --> 00:16:02,185
Ho capito.
206
00:16:06,113 --> 00:16:08,059
- Salve.
- Salve.
207
00:16:08,497 --> 00:16:10,708
Senti... vi ho sentiti...
208
00:16:12,030 --> 00:16:14,246
credo di avere qualcosa per voi.
209
00:16:15,122 --> 00:16:17,120
Grazie, ma...
210
00:16:17,121 --> 00:16:19,871
noi... non abbiamo molti soldi.
211
00:16:19,903 --> 00:16:22,015
Non saremmo neanche dovuti entrare.
212
00:16:24,341 --> 00:16:26,371
Tornate nel pomeriggio.
213
00:16:27,554 --> 00:16:30,220
Forse ho qualcosa che andrà bene a entrambi.
214
00:16:45,971 --> 00:16:47,278
Ma che cazzo...
215
00:16:49,872 --> 00:16:52,114
Hai detto ai poliziotti
che hai assistito alla sparatoria?
216
00:16:52,832 --> 00:16:54,200
Mi ha preso il panico, Ray!
217
00:16:54,701 --> 00:16:57,746
Non posso andare in prigione.
Dicono che ho fregato Sully!
218
00:16:57,747 --> 00:16:59,686
Se finisco dentro,
quelli di Sully mi ammazzano!
219
00:16:59,687 --> 00:17:04,327
A cinque anni, qual è la prima cazzo di cosa
che impari, in Dorchester Street?
220
00:17:05,866 --> 00:17:08,434
Coi poliziotti non si parla, cazzo!
221
00:17:09,347 --> 00:17:11,637
Porca puttana troia, Smilzo!
222
00:17:11,638 --> 00:17:13,432
Ma non hai visto la conferenza stampa?
223
00:17:13,433 --> 00:17:15,168
Non sai quali sono gli accordi?
224
00:17:15,169 --> 00:17:17,639
- Ti si è fottuto il cervello?
- Scusa, Ray.
225
00:17:17,640 --> 00:17:18,683
Alzalo.
226
00:17:18,684 --> 00:17:19,889
No. No!
227
00:17:19,890 --> 00:17:21,574
- No, no, no!
- Qua.
228
00:17:21,575 --> 00:17:22,942
- No, no!
- Su.
229
00:17:22,943 --> 00:17:25,104
No, Ray, no, no, no!
230
00:17:25,105 --> 00:17:26,480
Non... no!
231
00:17:27,347 --> 00:17:28,604
Non spararmi, Ray!
232
00:17:28,605 --> 00:17:30,511
- Non spararmi.
- Guardami, Smilzo.
233
00:17:30,969 --> 00:17:32,309
Guardami!
234
00:17:40,904 --> 00:17:42,260
Cosa fai, Ray?
235
00:17:42,261 --> 00:17:45,220
Vedi di non farlo uscire da questa
cazzo di stanza. Ci siamo capiti, Av?
236
00:17:45,221 --> 00:17:46,442
Ok.
237
00:18:06,221 --> 00:18:08,004
Cochran non si fida di te.
238
00:18:08,811 --> 00:18:10,731
Sarà fuori dal Paese entro stasera.
239
00:18:12,284 --> 00:18:15,517
E' così, eh, Ray?
Fai l'agente di viaggio, adesso?
240
00:18:20,905 --> 00:18:23,981
Guarda che belle palle nuove
che ha Frank Barnes.
241
00:18:25,061 --> 00:18:26,891
Ti faccio una domanda, Frank.
242
00:18:28,107 --> 00:18:31,172
Secondo te, quando tutto sarà finito,
Cochran si prenderà cura di te?
243
00:18:46,785 --> 00:18:48,013
Sono tornato!
244
00:18:51,107 --> 00:18:52,906
Dove cazzo sono tutti?
245
00:18:53,077 --> 00:18:55,232
Sulla costa nordovest dell'Irlanda...
246
00:18:59,373 --> 00:19:02,328
Questi promontori sul mare
rappresentano l'ultima roccaforte...
247
00:19:02,329 --> 00:19:05,407
dei marchesi di Tir Connail e Tyrone.
248
00:19:08,828 --> 00:19:11,423
Remoti. Splendidi.
249
00:19:12,890 --> 00:19:14,379
Ma sei depresso?
250
00:19:15,770 --> 00:19:18,578
- Perché cazzo guardi questa merda?
- Vado a vivere lì.
251
00:19:20,157 --> 00:19:21,796
Ah, sì?
252
00:19:22,108 --> 00:19:23,765
Anch'io ci andrei...
253
00:19:23,766 --> 00:19:24,841
se potessi.
254
00:19:24,842 --> 00:19:26,474
Sai cosa mi sta facendo tuo fratello?
255
00:19:27,359 --> 00:19:29,359
Vuole farmi morire di fame.
256
00:19:29,580 --> 00:19:31,174
Guarda, guarda.
257
00:19:32,359 --> 00:19:34,378
Io non devo vivere così.
258
00:19:34,831 --> 00:19:36,629
Siamo in America.
259
00:19:37,859 --> 00:19:39,484
Sai cosa dobbiamo fare?
260
00:19:40,705 --> 00:19:42,628
Organizzare un altro incontro, Terr.
261
00:19:43,129 --> 00:19:44,563
Che ne dici?
262
00:19:44,830 --> 00:19:46,770
Terry, senti un po', sono arrivato a 5...
263
00:19:47,484 --> 00:19:48,791
miglia.
264
00:19:54,984 --> 00:19:57,109
Ma che cazzo, ti sei rimesso a guidare?
265
00:19:58,142 --> 00:20:01,234
- Sì, esatto.
- Terry e io parlavamo di te, sul ring.
266
00:20:01,235 --> 00:20:02,859
Non mettermi le parole in bocca.
267
00:20:03,391 --> 00:20:04,674
Scherzi, vero?
268
00:20:04,675 --> 00:20:07,208
Sul ring non ci torno per te, Mick,
mi hai venduto!
269
00:20:07,474 --> 00:20:09,110
Col cazzo.
270
00:20:09,265 --> 00:20:10,860
Che gli prende?
271
00:20:11,798 --> 00:20:14,063
Perché sei tornato a fare l'autista?
272
00:20:14,159 --> 00:20:15,797
E' umiliante.
273
00:20:20,768 --> 00:20:23,360
Ci campo, pa'.
274
00:20:24,686 --> 00:20:26,638
Io ti ho dato da campare.
275
00:20:27,460 --> 00:20:28,471
Posso farlo ancora.
276
00:20:31,013 --> 00:20:32,024
Cavolo.
277
00:20:32,407 --> 00:20:35,678
Sai... sai, mamma mi raccontava delle storie
278
00:20:35,782 --> 00:20:39,216
sul grande Mickey Donovan.
Di come la gente ti rispettava.
279
00:20:39,808 --> 00:20:41,698
Ma che stronzata del cazzo.
280
00:20:41,994 --> 00:20:45,085
Perché sei così incasinato, Mick?
Perché sei un coglione?
281
00:20:45,466 --> 00:20:47,564
Va bene... non agitarti troppo.
282
00:20:59,112 --> 00:21:02,505
- Hai trovato qualcosa su quel tizio?
- No, è un boy scout del cazzo, Ray.
283
00:21:02,692 --> 00:21:03,695
Ama la moglie,
284
00:21:03,833 --> 00:21:07,760
suona rock nel fine settimana,
e frequenta solo altre forze dell'ordine.
285
00:21:07,785 --> 00:21:08,796
Tieni.
286
00:21:10,322 --> 00:21:13,206
- E' Smilzo?
- Sì. Quanto ci metti a trovare un passaporto,
287
00:21:13,218 --> 00:21:15,427
un biglietto per le Maldive
e 15.000 in contanti?
288
00:21:16,266 --> 00:21:18,805
- Mi devi dare almeno un giorno.
- Hai due ore.
289
00:21:23,952 --> 00:21:25,332
- Pronto?
- Congratulazioni,
290
00:21:25,352 --> 00:21:27,220
hanno accettato l'offerta
per la casa a Trousdale.
291
00:21:27,240 --> 00:21:30,113
- Ok.
- Mi serve un assegno di 1 milione in 24 ore.
292
00:21:30,114 --> 00:21:33,370
- E' un problema?
- No, nessun problema, Deb.
293
00:21:39,804 --> 00:21:40,969
Passami Ezra.
294
00:21:41,853 --> 00:21:42,878
E' Ray Donovan.
295
00:21:45,363 --> 00:21:48,616
- Mi dispiace, Ray. Ezra è in riunione.
- E' in riunione da due giorni.
296
00:21:48,720 --> 00:21:49,731
Esatto.
297
00:22:06,672 --> 00:22:07,697
Sembri uno tosto.
298
00:22:10,101 --> 00:22:12,909
- Ero il manager di alcuni pugili, in Messico.
- Sì?
299
00:22:12,910 --> 00:22:15,417
Sono tornato negli Stati Uniti
in cerca di carne fresca.
300
00:22:15,646 --> 00:22:18,547
- Che categoria sei?
- Pesi medi.
301
00:22:18,722 --> 00:22:21,502
Medi. Vai, colpisci, colpisci.
302
00:22:22,941 --> 00:22:24,495
Ne hai di forza.
303
00:22:24,599 --> 00:22:28,023
Sai, laggiù ho trovato il modo
di far guadagnare bei soldi ai miei pugili.
304
00:22:28,113 --> 00:22:29,224
E come?
305
00:22:29,381 --> 00:22:31,493
Beh, un ragazzo come te, se ben seguito...
306
00:22:31,932 --> 00:22:33,518
può fare un bel po' di quattrini.
307
00:22:33,831 --> 00:22:36,276
- Ma devi imparare a cadere.
- Adesso basta, Mick.
308
00:22:42,700 --> 00:22:44,770
- Cosa ho fatto?
- Levati dalle palle.
309
00:22:46,295 --> 00:22:47,858
La mia è un'attività pulita.
310
00:22:48,994 --> 00:22:50,367
- Terry...
- Fuori.
311
00:22:54,073 --> 00:22:56,603
Credi ancora che il Parkinson sia colpa mia,
vero?
312
00:22:58,017 --> 00:23:01,555
Te l'avevo detto
di non fare tutti i 12 round con Chuy Gomez.
313
00:23:01,880 --> 00:23:03,239
Non organizzo incontri.
314
00:23:06,131 --> 00:23:07,256
Torna a casa, Mick.
315
00:23:15,874 --> 00:23:16,885
Ci vediamo dopo.
316
00:23:23,177 --> 00:23:26,866
Ho parcheggiato la macchina
e superato il cortile.
317
00:23:28,445 --> 00:23:29,958
Ho parcheggiato la macchina...
318
00:23:30,354 --> 00:23:32,330
e superato il cortile.
319
00:23:37,727 --> 00:23:38,905
Parcheggiato la macchina...
320
00:23:40,138 --> 00:23:41,790
e superato...
321
00:23:49,321 --> 00:23:51,265
Potresti essere più preciso, Jackson?
322
00:23:51,579 --> 00:23:52,603
Non lo so.
323
00:23:54,101 --> 00:23:58,089
Cos'è, precisamente, che ti fa pensare
che la vita sia tutta un gioco?
324
00:23:59,144 --> 00:24:00,684
Non lo so.
325
00:24:02,078 --> 00:24:04,702
Si scopa un'altra, brutto idiota!
Sei felice ora?
326
00:24:04,703 --> 00:24:06,936
- Abby...
- Sei tu che l'hai chiamato stupro.
327
00:24:06,957 --> 00:24:09,349
Mi hai messo tu in testa che mio marito...
328
00:24:09,350 --> 00:24:11,760
- mi stesse stuprando.
- Abby, Abby, sono con un paziente!
329
00:24:17,443 --> 00:24:19,290
Ray, non vuole vederti.
330
00:24:22,433 --> 00:24:24,001
Non rispondi alle mie chiamate?
331
00:24:26,425 --> 00:24:27,912
Mi hai deluso, Raymond.
332
00:24:27,913 --> 00:24:31,546
Ti ho mandato a riscuotere quei soldi
da June Wilson, e tu non l'hai fatto.
333
00:24:31,547 --> 00:24:33,349
Lo sai cosa vuol dire?
334
00:24:33,350 --> 00:24:37,042
June Wilson non ha pagato,
Arthur Rosen l'ha saputo,
335
00:24:37,043 --> 00:24:41,756
e non ha pagato.
E se non paga Arthur, non paga nessuno.
336
00:24:45,462 --> 00:24:46,500
Hai ragione, Ezra.
337
00:24:47,733 --> 00:24:48,743
Mi dispiace.
338
00:24:50,088 --> 00:24:53,282
June Wilson ha promesso 5 milioni di dollari,
e io te li vado a prendere.
339
00:24:54,125 --> 00:24:56,645
- Grazie, Raymond.
- Ma mi tengo il 20%.
340
00:24:58,028 --> 00:25:00,709
- Sono soldi di Ruth.
- Il 20%, o te la vedi da solo.
341
00:25:00,744 --> 00:25:01,992
Come osi?
342
00:25:03,002 --> 00:25:06,078
Chi ti dà il diritto
di dettare condizioni a me?
343
00:25:06,079 --> 00:25:08,372
Perché faccio io
il tuo cazzo di lavoro sporco, Ezra.
344
00:25:08,797 --> 00:25:11,734
Pensi soltanto al Centro di Ruth
e al tuo cazzo di tributo.
345
00:25:11,735 --> 00:25:13,615
Ruth era tutto per me.
346
00:25:13,616 --> 00:25:14,627
Sì?
347
00:25:15,832 --> 00:25:17,456
Beh, anch'io ho una famiglia.
348
00:25:18,775 --> 00:25:20,706
Vuoi che ricatti una vecchia amica? Lo farò.
349
00:25:21,298 --> 00:25:22,364
Ma ti costerà.
350
00:25:48,067 --> 00:25:49,496
Non sei qui per fare pratica.
351
00:25:51,705 --> 00:25:52,800
Scusa?
352
00:25:53,724 --> 00:25:55,431
Sei qui solo per svuotare
quella pistola, vero?
353
00:25:55,912 --> 00:25:57,466
Scacciare i demoni...
354
00:26:00,939 --> 00:26:02,034
quella pistola...
355
00:26:02,598 --> 00:26:03,608
è una bellezza.
356
00:26:04,619 --> 00:26:05,643
Già.
357
00:26:06,277 --> 00:26:07,282
E' un regalo...
358
00:26:08,724 --> 00:26:09,791
di mio marito.
359
00:26:11,350 --> 00:26:12,570
Dev'essere un uomo audace...
360
00:26:13,223 --> 00:26:14,688
per dare una pistola a sua moglie.
361
00:26:15,547 --> 00:26:16,950
Eravamo giovani, allora.
362
00:26:17,080 --> 00:26:18,523
Ottimisti del cazzo.
363
00:26:19,422 --> 00:26:21,040
Beh, sa scegliere le armi.
364
00:26:21,122 --> 00:26:22,130
E' ottima quella.
365
00:26:23,308 --> 00:26:24,318
E' solo che...
366
00:26:24,827 --> 00:26:27,315
- non è della giusta taglia per le tue mani.
- Ma va bene.
367
00:26:27,837 --> 00:26:28,847
Tieni...
368
00:26:29,610 --> 00:26:30,616
prova questa.
369
00:26:31,673 --> 00:26:32,684
Avanti.
370
00:26:36,797 --> 00:26:37,808
Come ti sembra?
371
00:26:38,456 --> 00:26:39,467
Ok.
372
00:26:40,992 --> 00:26:42,910
- Sembra ok.
- Solo ok?
373
00:26:45,146 --> 00:26:46,157
Sembra perfetta.
374
00:26:49,983 --> 00:26:51,008
A tutto gas.
375
00:27:18,740 --> 00:27:19,750
Ehi, Mickey.
376
00:27:38,852 --> 00:27:40,184
Perché quel muso lungo?
377
00:27:46,057 --> 00:27:47,388
Ci credi a 'sta merda?
378
00:27:48,761 --> 00:27:50,877
Faccio un lavoro di merda
in un ristorante messicano.
379
00:27:51,172 --> 00:27:53,284
E ora i miei figli mi voltano le spalle.
380
00:27:53,889 --> 00:27:56,043
Amico, ma questi sono quasi 100 dollari.
381
00:28:00,529 --> 00:28:01,540
Giusto?
382
00:28:02,452 --> 00:28:03,477
Ma guardati...
383
00:28:04,515 --> 00:28:06,238
ti becchi un cazzo di cancro...
384
00:28:06,649 --> 00:28:09,318
ti buttano fuori di prigione,
ti sbattono in questo buco di merda...
385
00:28:10,279 --> 00:28:12,293
e hai sempre il sorriso in faccia.
386
00:28:17,689 --> 00:28:20,378
- Dai, fammi fare un tiro.
- Credevo ti facessero le analisi.
387
00:28:21,751 --> 00:28:23,124
Ho pisciato stamattina.
388
00:28:23,660 --> 00:28:25,407
Non mi faranno le analisi
due volte in un giorno.
389
00:28:46,298 --> 00:28:47,448
June non è in casa.
390
00:28:50,399 --> 00:28:51,619
Non è un problema, aspetto.
391
00:28:54,692 --> 00:28:57,646
- Ray...
- Non mi toccare, Carlo.
392
00:28:59,691 --> 00:29:02,443
Come ho detto, non è in casa,
quindi dovresti...
393
00:29:18,860 --> 00:29:20,401
Allora, ti posso offrire un drink?
394
00:29:22,345 --> 00:29:23,354
No.
395
00:29:23,625 --> 00:29:25,068
Solo affari.
396
00:29:25,883 --> 00:29:28,901
Ti avevo detto che Ezra non accetta un no.
397
00:29:36,420 --> 00:29:38,821
- Hai guardato dentro la busta?
- No.
398
00:29:40,152 --> 00:29:41,163
Aprila.
399
00:29:42,349 --> 00:29:43,429
Avanti, aprila.
400
00:29:53,199 --> 00:29:54,879
Quella è mia figlia Alison.
401
00:29:55,987 --> 00:29:58,307
L'ho tenuta nascosta per tutta la vita.
402
00:29:59,080 --> 00:30:02,109
Penserai che è una cosa orribile, vero?
403
00:30:07,688 --> 00:30:10,817
- Non ti giudico, June.
- No, mi estorci soldi e basta.
404
00:30:13,667 --> 00:30:15,318
Ezra vuole quei soldi.
405
00:30:18,346 --> 00:30:19,678
Ne sono certa.
406
00:30:22,290 --> 00:30:24,079
Ezra mi ha aiutato a nasconderla,
407
00:30:24,080 --> 00:30:26,902
e mi ha detto, "Nessuno verrà mai a saperlo".
408
00:30:28,313 --> 00:30:30,004
Il problema è che...
409
00:30:30,404 --> 00:30:31,767
Ezra lo sapeva.
410
00:30:32,893 --> 00:30:33,893
Ho lavorato con...
411
00:30:33,894 --> 00:30:38,206
i signori Lean, Hitchcock... Billy Wilder.
412
00:30:38,219 --> 00:30:41,199
Ho ricevuto una nomination all'Oscar,
quattro volte.
413
00:30:42,011 --> 00:30:45,623
Non permetterò che mi si ricordi per questo.
414
00:30:52,246 --> 00:30:53,695
Mi dispiace, June.
415
00:30:53,786 --> 00:30:55,476
Non fingere di essere triste.
416
00:30:55,477 --> 00:30:59,858
Ezra ti paga molto, molto bene,
per fare quello che fai.
417
00:31:05,316 --> 00:31:07,055
Se dovesse servirti qualcosa...
418
00:31:07,515 --> 00:31:08,666
Grazie.
419
00:31:13,309 --> 00:31:15,289
Ma non ci rivedremo più.
420
00:31:40,201 --> 00:31:42,560
- Ciao.
- Ciao!
421
00:31:45,512 --> 00:31:47,907
- Ti piace?
- Figata!
422
00:31:47,908 --> 00:31:49,642
Perché non vai a fare un giro?
423
00:31:50,182 --> 00:31:51,223
Dai.
424
00:31:53,913 --> 00:31:55,012
E' bellissima.
425
00:31:55,013 --> 00:31:56,335
Grazie.
426
00:32:07,758 --> 00:32:10,639
Grazie. Lui... la adora.
427
00:32:13,570 --> 00:32:15,110
Io mi chiamo Patty.
428
00:32:16,473 --> 00:32:18,181
Lui è Clifford.
429
00:32:19,042 --> 00:32:20,278
Brendan.
430
00:32:21,424 --> 00:32:23,292
Ma tutti mi chiamano Bunchy.
431
00:32:23,643 --> 00:32:25,073
Bunchy.
432
00:32:25,884 --> 00:32:27,584
E'... un nome buffo.
433
00:32:33,727 --> 00:32:38,001
Ehi, c'è un... posticino messicano
dietro l'angolo,
434
00:32:38,002 --> 00:32:39,688
ci andiamo dopo.
435
00:32:40,079 --> 00:32:42,239
Vuoi... vuoi venire con noi?
436
00:32:45,211 --> 00:32:46,261
Ok.
437
00:32:47,523 --> 00:32:48,622
Benissimo.
438
00:32:49,202 --> 00:32:50,242
Benissimo.
439
00:33:05,187 --> 00:33:06,227
Abby.
440
00:33:09,198 --> 00:33:10,279
Tieni.
441
00:33:12,794 --> 00:33:13,833
Sei uno sbirro?
442
00:33:13,834 --> 00:33:16,034
Sono un detective
della Polizia di Los Angeles.
443
00:33:16,035 --> 00:33:17,695
Non usarlo contro di me.
444
00:33:17,866 --> 00:33:19,567
Perché mi dai il biglietto?
445
00:33:19,776 --> 00:33:21,791
Beh, non sai mai
quando puoi trovarti nei guai.
446
00:33:21,792 --> 00:33:23,318
Se succede, tu chiamami.
447
00:33:24,370 --> 00:33:26,800
Quindi devo chiamarti solo se sono nei guai?
448
00:33:45,840 --> 00:33:47,546
Tuo padre è in ottima forma.
449
00:33:47,547 --> 00:33:49,406
Sì, mi hanno detto che sei andato a trovarlo.
450
00:33:49,407 --> 00:33:52,047
Beh, il suo agente per la condizionale
si trovava da quelle parti,
451
00:33:52,048 --> 00:33:54,069
quindi non abbiamo potuto parlare.
452
00:33:54,100 --> 00:33:56,050
Tu ne sai qualcosa, Ray?
453
00:33:56,379 --> 00:33:59,521
Solo perché abbiamo scopato,
non significa che non farò il mio lavoro.
454
00:34:09,875 --> 00:34:11,665
Tirati su. Ce ne andiamo.
455
00:34:11,939 --> 00:34:13,675
- Dove?
- Alle Maldive.
456
00:34:14,467 --> 00:34:16,307
Le Maldive? Non so nemmeno dove sono.
457
00:34:16,308 --> 00:34:18,449
Sull'Oceano Indiano. Bellissime.
458
00:34:18,899 --> 00:34:19,958
Ci sei stato?
459
00:34:19,959 --> 00:34:22,099
- No.
- Ma hai visto delle foto?
460
00:34:22,100 --> 00:34:24,750
Ho visto su un foglio di carta
che non c'è estradizione, va bene?
461
00:34:24,751 --> 00:34:26,480
Gli indigeni... sono amichevoli?
462
00:34:26,481 --> 00:34:29,913
Non devi preoccuparti degli indigeni, Smilzo.
Sono loro a doversi preoccupare di te.
463
00:34:29,914 --> 00:34:32,223
Dai. Dobbiamo prendere l'aereo.
464
00:34:35,635 --> 00:34:36,645
Ok...
465
00:34:37,156 --> 00:34:38,667
devo solo pisciare prima.
466
00:34:47,459 --> 00:34:48,730
Come sta tua madre?
467
00:34:50,222 --> 00:34:51,524
Non chiedere.
468
00:34:51,805 --> 00:34:54,134
Ha litigato con la sua compagna di bridge,
469
00:34:54,435 --> 00:34:56,396
e ora mi chiama cinque volte...
470
00:35:05,933 --> 00:35:08,513
Credo di essermi stirato un tendine.
471
00:35:11,374 --> 00:35:12,777
Dovremo ricucirlo.
472
00:35:12,778 --> 00:35:14,485
Non ci vado lì, Ray!
473
00:35:14,486 --> 00:35:16,156
Fammi tornare a Boston.
474
00:35:16,217 --> 00:35:19,587
Ti giuro, non mi farò sentire mai più.
Solo lasciami tornare a Boston!
475
00:35:19,588 --> 00:35:22,679
Chiudi il becco.
Tu sali su quel cazzo di aereo, Smilzo.
476
00:35:24,995 --> 00:35:26,745
Quando ero a Walpole...
477
00:35:28,047 --> 00:35:31,077
ho letto un libro
sul perché le persone odiano.
478
00:35:32,985 --> 00:35:35,368
Con l'ossigeno è ancora meglio.
479
00:35:35,520 --> 00:35:37,200
Libro complicato.
480
00:35:37,301 --> 00:35:38,661
Tagliando corto...
481
00:35:40,121 --> 00:35:43,185
dice che tutto l'odio viene dall'interno.
482
00:35:47,124 --> 00:35:48,614
Tu credi a queste stronzate?
483
00:35:52,349 --> 00:35:54,019
Che cazzo ne so.
484
00:35:54,179 --> 00:35:55,788
A me piacciono tutti.
485
00:35:56,401 --> 00:35:58,030
Rende la vita più facile.
486
00:36:15,355 --> 00:36:17,096
Ho capito cosa intendi.
487
00:36:21,827 --> 00:36:22,847
Mickey.
488
00:36:24,448 --> 00:36:25,538
Mickey.
489
00:36:28,020 --> 00:36:30,111
Mi sbagliavo su di te, Mickey.
490
00:36:33,032 --> 00:36:36,053
- Cosa?
- Tu non sei un capitano, Mickey.
491
00:36:36,923 --> 00:36:38,733
Tu sei un marinaio.
492
00:36:40,354 --> 00:36:42,254
Sei solo un marinaio.
493
00:36:45,577 --> 00:36:47,317
Non sono un marinaio di merda!
494
00:36:47,937 --> 00:36:50,057
Non ho mai detto che lo eri, cazzo.
495
00:36:50,848 --> 00:36:52,148
L'ho detto?
496
00:37:00,883 --> 00:37:02,365
Scusa, Mick.
497
00:37:43,086 --> 00:37:44,086
Pronto?
498
00:37:44,087 --> 00:37:45,720
Ho una storia per te.
499
00:37:46,899 --> 00:37:48,178
Ma ti costerà.
500
00:37:48,179 --> 00:37:50,840
- Non compro le storie.
- Va bene, fanculo allora.
501
00:37:51,020 --> 00:37:53,461
Non vuoi sentire di quando ero sul molo...
502
00:37:53,621 --> 00:37:55,421
quando hanno sparato a Sully?
503
00:37:58,346 --> 00:38:01,245
Aspetta. Forse possiamo trovare un modo.
504
00:38:01,246 --> 00:38:03,378
- Continua.
- Dovrò parlarti di persona.
505
00:38:03,379 --> 00:38:06,788
- Possiamo incontrarci?
- Quello sarebbe un problema, tesoro.
506
00:38:06,880 --> 00:38:08,424
Non posso andarmene da qui.
507
00:38:08,425 --> 00:38:10,955
Beh, so dove sei, vengo io da te.
508
00:38:12,866 --> 00:38:13,906
Ok.
509
00:38:15,086 --> 00:38:19,257
Quindi il presidente del consiglio giudiziale
viene a cena da noi, domani sera.
510
00:38:19,258 --> 00:38:20,388
Già.
511
00:38:21,178 --> 00:38:24,068
Prossima fermata Washington, baby.
512
00:38:25,628 --> 00:38:27,297
Non è grandioso?
513
00:38:27,769 --> 00:38:30,759
Sì. E'... una notizia bellissima.
514
00:38:31,183 --> 00:38:33,840
- Cosa c'è, tesoro?
- E' solo...
515
00:38:35,171 --> 00:38:38,233
ho chiesto a una persona
di fare una cosa per me, ma...
516
00:38:38,534 --> 00:38:40,622
non sono sicuro che la farà.
517
00:38:42,336 --> 00:38:44,385
Come diceva sempre mia madre,
518
00:38:44,386 --> 00:38:47,306
se vuoi fare bene una cosa, falla da solo.
519
00:38:55,482 --> 00:38:57,352
Per questo ti amo, Donna.
520
00:39:06,413 --> 00:39:09,033
- Sì?
- Vieni da me, subito.
521
00:39:15,437 --> 00:39:16,657
E' ora.
522
00:39:27,181 --> 00:39:28,621
Continua a camminare.
523
00:39:29,990 --> 00:39:33,001
- Non voglio andare lì tutto solo.
- Sali in macchina cazzo, Smilzo.
524
00:39:33,002 --> 00:39:35,791
Non voglio andarmene. Lavorerò per te.
525
00:39:35,792 --> 00:39:37,601
Posso fare quello che fa Avi.
Ti posso aiutare.
526
00:39:37,602 --> 00:39:41,723
- Non lavorerai per me, Smilzo.
- Ray... non farmi questo.
527
00:39:43,044 --> 00:39:44,743
Non hai altra scelta.
528
00:39:45,194 --> 00:39:46,696
Hai capito?
529
00:39:53,756 --> 00:39:56,356
Ci sono dei contanti
per cominciare, e un passaporto.
530
00:40:02,216 --> 00:40:03,956
- Bert Handey?
- Sei tu.
531
00:40:04,528 --> 00:40:05,998
- Ma io non sono Bert Handey!
- Ma dai.
532
00:40:05,999 --> 00:40:07,898
Io sono Kenneth Benson. Sono Smilzo!
533
00:40:07,899 --> 00:40:11,329
Il mio posto è a Southie. Cazzo, ero venuto
qui con Sully per fare un lavoro per te.
534
00:40:11,330 --> 00:40:13,352
- Tu sali...
- Non ci vado!
535
00:40:13,440 --> 00:40:15,781
E non puoi farmi diventare
Bert Handey del cazzo!
536
00:40:18,131 --> 00:40:19,541
Non capisci proprio, vero?
537
00:40:21,522 --> 00:40:23,212
Non hai altra scelta, cazzo.
538
00:40:23,813 --> 00:40:25,033
Ce l'ho.
539
00:40:25,723 --> 00:40:27,574
Ce l'ho, e non voglio andare!
540
00:40:36,277 --> 00:40:37,597
Riportalo dentro.
541
00:40:39,700 --> 00:40:40,888
Andiamo.
542
00:40:50,944 --> 00:40:54,035
Ti ricordi quando SpongeBob ha preso
quella medusa come animale domestico,
543
00:40:54,036 --> 00:40:55,425
e le ha messo il guinzaglio?
544
00:40:55,426 --> 00:40:58,087
Sì. Squiddi odiava quella medusa.
545
00:40:58,337 --> 00:41:02,288
"Non farei entrare in casa quella cosa,
nemmeno se sapesse usare il vasino."
546
00:41:04,979 --> 00:41:07,179
Io prendo una birra.
Vuoi una birra? Offro io.
547
00:41:08,017 --> 00:41:09,625
Non bevo più.
548
00:41:10,275 --> 00:41:11,564
Ho capito.
549
00:41:12,118 --> 00:41:13,262
Prendo una Coca.
550
00:41:13,263 --> 00:41:14,702
Anch'io voglio una Coca.
551
00:41:14,703 --> 00:41:17,103
Solo... una, per favore. Grazie.
552
00:41:30,599 --> 00:41:33,583
Insomma, come...
come hai imparato a montare una bici?
553
00:41:38,122 --> 00:41:41,308
Avevo una bici usata, era di mio fratello...
554
00:41:42,315 --> 00:41:44,095
ma me l'hanno rubata.
555
00:41:44,471 --> 00:41:47,029
I miei non potevano
comprarne una nuova, perciò...
556
00:41:48,152 --> 00:41:49,949
me la sono montata da solo.
557
00:41:53,531 --> 00:41:56,190
Nessuno ruberà la tua bici, ok?
558
00:41:56,191 --> 00:41:57,671
Te lo prometto.
559
00:41:58,401 --> 00:42:00,998
E se lo fanno, dovranno vedersela con me.
560
00:42:22,657 --> 00:42:24,488
Il nostro amico nel motel?
561
00:42:24,697 --> 00:42:25,923
Me ne sto occupando.
562
00:42:25,924 --> 00:42:28,437
Mi stai dicendo un sacco di cazzate, Ray.
563
00:42:28,438 --> 00:42:31,235
- Un sacco.
- Ho una storia per te.
564
00:42:32,022 --> 00:42:33,188
Ma ti costerà.
565
00:42:33,189 --> 00:42:35,945
- Non compro le storie.
- Va bene, fanculo allora.
566
00:42:36,130 --> 00:42:38,340
Non vuoi sentire di quando ero sul molo...
567
00:42:38,574 --> 00:42:40,606
quando hanno sparato a Sully?
568
00:42:42,410 --> 00:42:44,434
Non hai niente sotto controllo, vero?
569
00:42:44,435 --> 00:42:46,856
Né tuo padre, né la giornalista,
570
00:42:46,857 --> 00:42:48,828
né quel cazzone obeso nel motel.
571
00:42:48,829 --> 00:42:51,901
- Non lo vedrai mai più.
- E' troppo tardi per il tuo piano, Ray.
572
00:42:51,902 --> 00:42:53,428
Non... non farlo.
573
00:42:53,441 --> 00:42:55,008
- Fare cosa?
- Non ucciderlo.
574
00:42:56,288 --> 00:42:58,482
Chi ha mai parlato di uccidere qualcuno?
575
00:43:01,310 --> 00:43:04,021
Il mio uomo lo tiene sotto controllo.
Farà sì che non gli accada niente.
576
00:43:04,022 --> 00:43:07,830
E' un ex agente del Mossad che passa le sere
a guardare la TV con sua madre.
577
00:43:07,875 --> 00:43:11,921
Io ho a disposizione tutti gli uomini
della Polizia Federale di Los Angeles, cazzo.
578
00:43:13,047 --> 00:43:14,821
Che problema hai?
579
00:43:23,627 --> 00:43:26,515
Congratulazioni, ti trasferisci a Trousdale!
580
00:43:30,598 --> 00:43:31,598
Entra.
581
00:43:36,758 --> 00:43:38,642
- Abbiamo ottenuto la casa!
- Esatto.
582
00:43:38,744 --> 00:43:40,535
Quando avevi intenzione di dirmelo?
583
00:43:40,675 --> 00:43:42,257
Volevo dirtelo di persona.
584
00:43:43,265 --> 00:43:45,344
Beh, adesso lo so, perché Deb è venuta qui.
585
00:43:45,505 --> 00:43:47,176
Ha portato lo champagne.
586
00:43:47,177 --> 00:43:49,152
Pensava che anche tu fossi a casa.
587
00:43:49,647 --> 00:43:51,455
Mi fa piacere che sei contenta.
588
00:43:52,994 --> 00:43:54,642
Quando torni a casa?
589
00:43:57,938 --> 00:43:59,418
Appena posso.
590
00:43:59,561 --> 00:44:01,076
Ok, Ray.
591
00:44:19,875 --> 00:44:22,107
Vai a casa, ti sostituisco.
592
00:44:22,561 --> 00:44:25,747
- Che significa, mi sostituisci?
- Significa che ti do il cambio. Vai a casa.
593
00:44:32,548 --> 00:44:34,537
Solo... sta' attento,
594
00:44:34,556 --> 00:44:35,556
capo.
595
00:44:35,799 --> 00:44:36,799
Sì.
596
00:44:59,431 --> 00:45:01,125
Non voglio sentirmi male, Ray.
597
00:45:01,126 --> 00:45:02,811
Bevi, starai bene.
598
00:45:05,484 --> 00:45:07,413
Quindi, mi hai preso a lavorare con te, Ray?
599
00:45:07,479 --> 00:45:08,479
Certo.
600
00:45:11,313 --> 00:45:13,606
Non volevo proprio andare in quel posto, Ray.
601
00:45:13,607 --> 00:45:14,934
L'ho capito.
602
00:45:14,935 --> 00:45:16,872
Neanche io vorrei lasciare la mia casa.
603
00:45:17,954 --> 00:45:20,640
Sono una persona semplice,
mi piace quel che mi piace.
604
00:45:21,766 --> 00:45:23,423
Lo so, Smilzo.
605
00:45:25,363 --> 00:45:26,982
Vorrei del gelato.
606
00:45:36,499 --> 00:45:38,484
- Vado a comprartene un po'.
- Davvero?
607
00:45:39,752 --> 00:45:40,932
Grazie, Ray.
608
00:46:45,027 --> 00:46:47,970
- Pronto?
- Hai parlato con mio padre, sei in pericolo.
609
00:46:47,971 --> 00:46:49,319
Davvero? Chi sono?
610
00:46:49,320 --> 00:46:50,917
Non al telefono.
611
00:46:50,972 --> 00:46:54,709
Ti invio un SMS con l'indirizzo.
Troverai qualcuno ad aprirti, rimani là.
612
00:46:59,740 --> 00:47:00,740
Kate?
613
00:47:03,047 --> 00:47:04,047
Ok.
614
00:47:04,930 --> 00:47:06,406
Ci sarai anche tu?
615
00:47:09,564 --> 00:47:10,564
Sì.
616
00:47:21,870 --> 00:47:23,248
Megan, Tom.
617
00:47:23,320 --> 00:47:26,518
- Sono contento che ce l'abbiate fatta.
- Non volevamo perderci la serata Scarabeo.
618
00:47:26,540 --> 00:47:28,519
- Bravo.
- Ciao.
619
00:47:28,520 --> 00:47:32,352
- Donna ha preparato lo stufato che vi piace.
- Fantastico.
620
00:47:32,353 --> 00:47:34,117
- Entrate, entrate.
- Ciao.
621
00:47:36,120 --> 00:47:37,144
- Grazie.
- Prego.
622
00:47:37,145 --> 00:47:40,600
- Venite.
- Questo è ottimo, molto gentile.
623
00:48:23,986 --> 00:48:26,016
La mia gamba, cazzo!
624
00:48:26,696 --> 00:48:28,952
Cristo, la mia cazzo di gamba!
625
00:48:30,278 --> 00:48:32,092
La gamba, cazzo!
626
00:48:34,199 --> 00:48:36,219
Lo hai ucc... devi aiutarmi!
627
00:48:37,343 --> 00:48:39,388
Mi è caduto addosso, porca troia!
628
00:48:39,472 --> 00:48:41,755
Oddio, la gamba...
629
00:48:43,443 --> 00:48:45,939
cazzo... oh, grazie a Dio, grazie.
630
00:48:46,046 --> 00:48:47,595
Grazie, amico.
631
00:48:49,068 --> 00:48:50,680
Dammi la mano.
632
00:48:51,790 --> 00:48:52,987
No, no...
633
00:49:21,314 --> 00:49:22,314
Ok.
634
00:49:23,002 --> 00:49:24,395
Grazie, Frank.
635
00:49:44,417 --> 00:49:45,417
Ok.
636
00:50:38,118 --> 00:50:39,515
Mickey Donovan?
637
00:50:48,761 --> 00:50:50,165
Mickey Donovan.
638
00:50:51,242 --> 00:50:52,638
Chi cazzo siete?
639
00:50:59,296 --> 00:51:02,297
Il capobanda non sbanda sulla branda.
640
00:51:04,212 --> 00:51:07,050
Il capobanda non sbanda sulla branda.
641
00:51:08,060 --> 00:51:09,396
Ma vaffanculo.
642
00:51:15,014 --> 00:51:16,543
Davvero, vaffanculo.
643
00:51:27,625 --> 00:51:29,618
Avete chiamato il detective Jim Halloran.
644
00:51:29,694 --> 00:51:32,085
Lasciate un messaggio,
vi richiamerò al più presto.
645
00:51:33,656 --> 00:51:36,567
Ehi... sono Abby Donovan.
646
00:51:38,372 --> 00:51:40,358
Ci siamo incontrati oggi, al poligono.
647
00:51:40,552 --> 00:51:42,525
Mi hai dato il tuo biglietto da visita.
648
00:51:44,639 --> 00:51:45,977
Comunque, io...
649
00:51:46,821 --> 00:51:48,671
sarò di nuovo lì, domani.
650
00:51:49,987 --> 00:51:51,915
Volevo solo fartelo sapere.
651
00:51:53,237 --> 00:51:54,607
Ok, ciao.
652
00:52:14,170 --> 00:52:15,730
Che mi succederà?
653
00:52:16,861 --> 00:52:18,560
Qualcuno mi sparerà?
654
00:52:19,457 --> 00:52:22,381
Dei cattivoni mi stanno aspettando, là fuori?
655
00:52:28,146 --> 00:52:29,146
Sì.
656
00:52:31,083 --> 00:52:32,674
Sei un ipocrita.
657
00:52:34,872 --> 00:52:36,809
Comunque, cos'è questo posto?
658
00:52:36,854 --> 00:52:38,238
E' orribile.
659
00:52:38,510 --> 00:52:40,103
E' così freddo.
660
00:52:42,793 --> 00:52:44,584
Allora perché sei rimasta?
661
00:52:47,189 --> 00:52:48,911
Perché me l'hai detto tu.
662
00:53:12,674 --> 00:53:15,005
- Non lo farò finché non mi dici...
- Stai zitta.
663
00:53:31,660 --> 00:53:33,205
Ne ho una buona.
664
00:53:36,027 --> 00:53:37,027
S...
665
00:53:38,366 --> 00:53:39,366
U...
666
00:53:41,342 --> 00:53:42,342
C...
667
00:53:44,029 --> 00:53:45,029
A.
668
00:53:45,867 --> 00:53:46,867
Suca.
669
00:53:54,294 --> 00:53:55,955
Molto bene, tesoro.
670
00:53:56,030 --> 00:53:57,455
Ottimo lavoro.
671
00:53:59,259 --> 00:54:01,342
Penso di averne una anch'io.
672
00:54:10,964 --> 00:54:13,964
www.subsfactory.it