1 00:00:00,145 --> 00:00:03,750 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,195 --> 00:00:06,695 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,696 --> 00:00:07,960 Adesso, scendi da quella cazzo di... 4 00:00:11,528 --> 00:00:13,612 Sei stato coinvolto in una sparatoria con Sully Sullivan. 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,368 Che cazzo gli dico, perché lui era qui? 6 00:00:15,369 --> 00:00:17,138 Ci hai assunti per farti trovare Sully! 7 00:00:17,139 --> 00:00:18,442 Non sei mai stato qui. 8 00:00:18,629 --> 00:00:19,910 Intesi? 9 00:00:20,008 --> 00:00:21,351 Levati dai coglioni. 10 00:00:22,516 --> 00:00:23,615 Ragazzi! 11 00:00:23,676 --> 00:00:24,802 Sono tornato. 12 00:00:24,803 --> 00:00:26,178 Dai, fattela passare. 13 00:00:27,154 --> 00:00:28,799 Le hai prese. Succede. 14 00:00:28,800 --> 00:00:30,018 Mickey Donovan? 15 00:00:30,132 --> 00:00:31,413 Mi chiamo Ronald Keith. 16 00:00:31,642 --> 00:00:33,037 Sono il tuo nuovo agente per la condizionale. 17 00:00:33,038 --> 00:00:37,011 Il Centro Ruth Goldman è la cosa più importante della mia vita. 18 00:00:37,012 --> 00:00:41,815 June Wilson si è impegnata a donare 5 milioni, e adesso neanche mi richiama! 19 00:00:41,830 --> 00:00:44,801 Dovrò vendere la mia collezione di quadri. 20 00:00:45,368 --> 00:00:47,638 Che cazzo hai combinato, Raymond? 21 00:00:47,670 --> 00:00:50,691 - Non se lo può permettere. - Inaccettabile, Raymond! 22 00:00:53,564 --> 00:00:55,899 Mi comprerà la casa dei miei sogni. 23 00:00:57,237 --> 00:00:58,241 Che cos'ha appena scritto? 24 00:00:58,242 --> 00:00:59,636 CORRUZIONE 25 00:00:59,637 --> 00:01:02,888 Non mi farà intervistare l'agente che ha ucciso Sully Sullivan? 26 00:01:02,889 --> 00:01:04,784 Ha un altro caso, signorina McPherson. 27 00:01:04,785 --> 00:01:06,370 Posso aiutarla con qualcos'altro? 28 00:01:06,371 --> 00:01:07,608 Mickey Donovan. 29 00:01:07,609 --> 00:01:09,144 C'è una giornalista da Boston, 30 00:01:09,145 --> 00:01:11,649 Kate McPherson. Tienila lontana da Mick. 31 00:01:15,535 --> 00:01:17,467 Mio padre non tornerà a casa, stasera. 32 00:01:17,552 --> 00:01:19,169 Di cosa cazzo hai paura? 33 00:01:20,833 --> 00:01:22,172 Ti va di andare a bere qualcosa? 34 00:01:22,474 --> 00:01:23,610 Cosa sai? 35 00:01:23,919 --> 00:01:26,843 L'FBI ha dichiarato che Sully era qui da sei mesi. 36 00:01:27,375 --> 00:01:28,403 E' una bugia, 37 00:01:28,404 --> 00:01:29,676 ho le prove. 38 00:01:29,677 --> 00:01:31,598 Sai cosa avrebbe detto di te Sully? 39 00:01:33,889 --> 00:01:35,386 Kate McPherson... 40 00:01:37,067 --> 00:01:39,427 sei proprio uno spasso, lo sai? 41 00:01:42,727 --> 00:01:47,120 Ray Donovan 2x04 - S.U.C.K. 42 00:01:48,199 --> 00:01:51,628 Traduzione: Mlle Kurtz, seanma, Sakajawea, Giggino, Frappa 43 00:01:51,629 --> 00:01:53,692 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 44 00:02:51,662 --> 00:02:54,026 - Che altro hai, là dentro? - Niente, io... 45 00:02:58,791 --> 00:03:00,025 Oh, cazzo. 46 00:03:32,429 --> 00:03:34,138 Non sono capace a correre, cazzo. 47 00:03:56,698 --> 00:03:58,299 Vuoi stare tu sopra. 48 00:03:59,245 --> 00:04:00,846 Sei tu che lo vuoi. 49 00:04:14,970 --> 00:04:16,841 Sono io che lo voglio. 50 00:04:39,932 --> 00:04:41,450 E' la serata Scarabeo. 51 00:04:41,451 --> 00:04:42,789 Sì, tornerò presto. 52 00:04:42,895 --> 00:04:46,176 Ehi, è meglio se preparo la salsa di carciofi o di formaggio? 53 00:04:46,294 --> 00:04:47,566 Lo stufato. 54 00:04:47,567 --> 00:04:49,266 Megan adora il tuo stufato. 55 00:04:51,632 --> 00:04:52,817 Sono Cochran. 56 00:04:53,665 --> 00:04:54,678 Sì. 57 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Cosa? 58 00:05:04,280 --> 00:05:05,841 P. Dio! 59 00:05:08,379 --> 00:05:10,141 Oh, cazzo, cazzo! 60 00:05:10,142 --> 00:05:12,051 Cazzo! Cazzo! 61 00:05:12,052 --> 00:05:13,619 Cazzo! Dio... 62 00:05:13,620 --> 00:05:15,196 - cazzo! - Edward! 63 00:05:18,203 --> 00:05:19,877 Basta così. 64 00:05:24,374 --> 00:05:25,706 Hai ragione. 65 00:05:26,358 --> 00:05:27,526 Scusa. 66 00:05:32,929 --> 00:05:34,557 Dov'è Ray Donovan? 67 00:06:26,993 --> 00:06:28,374 Posso chiederti una cosa? 68 00:06:29,638 --> 00:06:30,647 Certo. 69 00:06:31,279 --> 00:06:32,599 Lo fai spesso? 70 00:06:35,284 --> 00:06:36,284 No. 71 00:06:39,325 --> 00:06:40,325 E tu? 72 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 No. 73 00:06:51,412 --> 00:06:55,116 Solo perché abbiamo scopato, non significa che non farò il mio lavoro. 74 00:06:58,756 --> 00:07:00,357 Sì, certo. 75 00:07:10,267 --> 00:07:11,599 Posso rivederti? 76 00:07:14,430 --> 00:07:16,642 Non penso che sia un'idea molto buona. 77 00:07:23,882 --> 00:07:24,969 Che peccato. 78 00:08:06,565 --> 00:08:08,293 - Pronto? - Ehi, Deb... 79 00:08:09,678 --> 00:08:11,769 voglio fare un'offerta per quella casa. 80 00:08:12,755 --> 00:08:13,838 Va bene. 81 00:08:16,413 --> 00:08:19,827 Vogliono 4,6 milioni di dollari. Quanto vuoi offrire? 82 00:08:20,956 --> 00:08:24,129 - 4,6 milioni. - Non c'è bisogno di dargli quanto chiedono. 83 00:08:24,130 --> 00:08:25,723 Prendi la casa e basta, Deb. 84 00:08:33,494 --> 00:08:34,494 Ray. 85 00:08:44,369 --> 00:08:45,369 Buongiorno, Ray. 86 00:08:46,500 --> 00:08:48,248 Corri a casa dalla famigliola? 87 00:08:49,928 --> 00:08:51,555 - Cosa vuoi? - Dimmi una cosa... 88 00:08:52,034 --> 00:08:54,272 da quanto tempo questo pezzo di merda è nel tuo libro paga? 89 00:08:55,218 --> 00:08:56,746 Cosa vuoi, Cochran? 90 00:08:57,844 --> 00:09:00,684 Alle 3 di mattina, questo stronzo... 91 00:09:00,685 --> 00:09:02,751 è stato arrestato per aver rubato un pollo. 92 00:09:03,403 --> 00:09:05,910 - E' innocuo. - "Innocuo." Ok. 93 00:09:06,684 --> 00:09:09,093 Perché stava spifferando tutto a un detective... 94 00:09:09,721 --> 00:09:12,192 diceva che era sul molo, la notte che hanno sparato a Sully. 95 00:09:16,525 --> 00:09:17,539 E' vero? 96 00:09:22,453 --> 00:09:24,975 - Cristo, ma c'è qualcuno che non era là? - Me ne occupo io. 97 00:09:24,976 --> 00:09:26,122 Sì, e come? 98 00:09:26,255 --> 00:09:28,786 Lo porti di sopra e te lo scopi, come con la giornalista? 99 00:09:29,708 --> 00:09:32,919 - Non creerà problemi. - No, non dopo che l'avrai fatto sparire. 100 00:09:43,808 --> 00:09:46,854 - Non è questo che faccio, Cochran. - Non raccontarti cazzate, Ray. 101 00:09:47,212 --> 00:09:48,511 Tu non hai una morale. 102 00:09:50,568 --> 00:09:52,218 Ti ho detto che me ne occupo io. 103 00:10:06,372 --> 00:10:07,557 Merda. 104 00:10:17,938 --> 00:10:20,510 - Ronald Keith. - Ho bisogno di un favore. 105 00:10:20,534 --> 00:10:21,711 No, mi dispiace. 106 00:10:22,053 --> 00:10:23,669 Non sono in servizio, oggi. Sarò in... 107 00:10:23,670 --> 00:10:24,881 ufficio domani. 108 00:10:24,969 --> 00:10:26,486 Ne sei certo, Ron? 109 00:10:26,487 --> 00:10:28,726 Dammi tregua, amico. E' il mio unico giorno libero. 110 00:10:32,597 --> 00:10:37,143 - Cosa vuoi? - Il capobanda non sbanda sulla branda. 111 00:10:37,559 --> 00:10:40,522 Il capobanda non sbanda sulla branda. 112 00:10:40,523 --> 00:10:43,456 Nella veranda, nonostante la bevanda. 113 00:10:43,457 --> 00:10:46,653 Nella veranda, nonostante la bevanda. 114 00:10:47,178 --> 00:10:48,321 Cos'è? 115 00:10:48,812 --> 00:10:51,098 E dov'eri tu, ieri sera? 116 00:10:51,261 --> 00:10:52,851 Perché parli così? 117 00:10:52,852 --> 00:10:54,013 Così come? 118 00:10:56,656 --> 00:10:58,404 Ero con Marvin. 119 00:11:00,060 --> 00:11:01,073 Ok. 120 00:11:02,117 --> 00:11:03,182 Ok? 121 00:11:03,932 --> 00:11:05,004 Non posso impedirtelo. 122 00:11:05,181 --> 00:11:06,489 Cosa si mangia? 123 00:11:07,263 --> 00:11:08,619 Non chiedetelo a me. 124 00:11:09,075 --> 00:11:11,035 Andate e tornare quando vi pare, sembra. 125 00:11:11,036 --> 00:11:12,845 Fatti dei cereali o qualcosa del genere. 126 00:11:12,920 --> 00:11:13,874 Col cazzo. 127 00:11:13,875 --> 00:11:15,717 Voglio un uovo, non ho fatto niente di male. 128 00:11:16,754 --> 00:11:18,495 La mamma è tipo in sciopero. 129 00:11:20,525 --> 00:11:22,396 Gentile da parte tua passare, Ray. 130 00:11:29,489 --> 00:11:31,432 Ho fatto un'offerta per la casa. 131 00:12:05,763 --> 00:12:07,087 Pensi che riusciremo a prenderla? 132 00:12:07,552 --> 00:12:08,552 Sì. 133 00:12:10,417 --> 00:12:11,454 Quanto? 134 00:12:13,067 --> 00:12:15,839 - 4,6 milioni. - Cristo, Ray, ce lo possiamo permettere? 135 00:12:16,723 --> 00:12:18,153 Certo che sì. 136 00:12:36,319 --> 00:12:37,696 Grazie, tesoro. 137 00:12:40,117 --> 00:12:41,118 Grazie. 138 00:12:46,506 --> 00:12:47,745 Tesoro. 139 00:12:49,973 --> 00:12:51,213 Tesoro... 140 00:12:52,697 --> 00:12:53,935 Abs, dai. 141 00:12:54,835 --> 00:12:56,319 Non ho tempo. 142 00:12:57,697 --> 00:13:00,340 Per due settimane, hai avuto tempo due volte al giorno. 143 00:13:00,507 --> 00:13:02,163 E adesso non puoi scoparmi? 144 00:13:03,913 --> 00:13:06,880 Abs, scusa, devo andare, sono già in ritardo. 145 00:13:07,568 --> 00:13:08,753 Ti chiamo dopo. 146 00:13:25,224 --> 00:13:26,936 Cazzo me ne faccio della Medicare? 147 00:13:28,974 --> 00:13:30,413 Non è giusto, cazzo. 148 00:13:30,414 --> 00:13:31,803 Proprio no. 149 00:13:31,804 --> 00:13:33,474 E' giusto, amico. 150 00:13:33,881 --> 00:13:35,212 Guarda... federale, statale... 151 00:13:35,213 --> 00:13:37,287 locale... armadietto e uniforme. 152 00:13:38,258 --> 00:13:41,224 Voi sì che sapete truffare la gente, cazzo! 153 00:13:47,474 --> 00:13:48,787 Signor Donovan? 154 00:13:50,258 --> 00:13:51,599 Chi mi cerca? 155 00:13:51,632 --> 00:13:53,131 Kate McPherson. 156 00:13:53,132 --> 00:13:54,398 Del Boston Globe. 157 00:13:54,678 --> 00:13:56,253 Boston Globe. 158 00:13:56,503 --> 00:13:59,631 Guarda te che roba... cosa è venuta a fare fin qui... 159 00:13:59,647 --> 00:14:02,131 - a Los Angeles? - Cercavo lei. 160 00:14:02,552 --> 00:14:04,273 Ah, sì? E perché? 161 00:14:04,274 --> 00:14:05,481 Donovan. 162 00:14:06,282 --> 00:14:08,064 E' ora di pisciare nella tazzina. 163 00:14:08,848 --> 00:14:10,713 Vorrei farle delle domande. 164 00:14:10,714 --> 00:14:11,986 Riguardo a cosa? 165 00:14:12,315 --> 00:14:13,524 Lei chi è? 166 00:14:13,657 --> 00:14:15,406 Sono il suo agente per la condizionale. 167 00:14:15,407 --> 00:14:16,835 Su, Donovan. 168 00:14:18,737 --> 00:14:21,158 Vorrei chiederle qualcosa su Sully Sullivan. 169 00:14:21,908 --> 00:14:25,011 - Non so chi sia. - Dai, Mick... non ho tempo da perdere. 170 00:14:25,012 --> 00:14:27,112 Mi ha fatto piacere conoscerla, signor Donovan. 171 00:14:27,879 --> 00:14:29,157 Suo figlio, Ray... 172 00:14:29,158 --> 00:14:30,870 dice che non posso parlare con lei. 173 00:14:31,471 --> 00:14:33,689 Ma io credo che lei debba decidere da solo. 174 00:14:34,768 --> 00:14:36,566 Lo faccio sempre, tesoro. 175 00:14:39,870 --> 00:14:41,658 Cazzo ci fai ancora qua, Smilzo? 176 00:14:41,659 --> 00:14:44,628 Secondo te, io non ci voglio tornare, a Boston? I miei sono ancora là. 177 00:14:44,629 --> 00:14:46,026 Va' allora, no? 178 00:14:46,027 --> 00:14:48,099 - La mamma di Sully è una gran puttana. - Cristo. 179 00:14:48,100 --> 00:14:52,093 Avrà 15 persone a cui chiedere di uccidermi. Con quella T-R-O-I-A viva, io non torno. 180 00:14:52,094 --> 00:14:54,285 Ha cent'anni, perché sei così spaventato? 181 00:14:54,785 --> 00:14:56,224 Sei arrabbiato con me? 182 00:14:57,535 --> 00:14:58,873 Sali in macchina. 183 00:15:01,256 --> 00:15:02,691 - Sì? - E' qua. 184 00:15:03,614 --> 00:15:04,834 Passamelo. 185 00:15:04,835 --> 00:15:06,224 E' Ray. 186 00:15:09,785 --> 00:15:11,257 - Ray? - Mick... 187 00:15:11,588 --> 00:15:14,935 la donna che hai conosciuto oggi... non parlare con lei, cazzo. 188 00:15:14,936 --> 00:15:16,990 Ma io cosa ci guadagno? 189 00:15:17,601 --> 00:15:19,445 Non ti faccio finire in prigione. 190 00:15:21,384 --> 00:15:23,134 Voglio andare al Fite Club. 191 00:15:23,135 --> 00:15:24,911 A trovare i ragazzi. 192 00:15:24,990 --> 00:15:27,475 Lasciamelo fare, e io la lascerò stare. 193 00:15:28,335 --> 00:15:31,334 Signora, non posso scendere al di sotto di 275. 194 00:15:31,335 --> 00:15:33,486 E' il manubrio che costa. 195 00:15:33,851 --> 00:15:35,942 Su Craigslist trova delle bici a poco prezzo. 196 00:15:38,495 --> 00:15:40,402 Se potessi avere una bici qualsiasi... 197 00:15:40,745 --> 00:15:42,307 quale vorresti? 198 00:15:42,308 --> 00:15:43,782 Non lo so. 199 00:15:44,841 --> 00:15:48,278 - Parlami un po' del tuo stile di vita. - Non so cosa vuol dire. 200 00:15:49,298 --> 00:15:51,217 Dove la vuoi portare... 201 00:15:51,590 --> 00:15:53,840 sulla terra... sulla ghiaia? 202 00:15:54,155 --> 00:15:56,090 Voglio andare sui marciapiedi. 203 00:15:56,091 --> 00:15:57,275 Vuoi impennare? 204 00:15:57,276 --> 00:16:00,825 - Niente di strano... - Ok... ho capito. 205 00:16:00,871 --> 00:16:02,185 Ho capito. 206 00:16:06,113 --> 00:16:08,059 - Salve. - Salve. 207 00:16:08,497 --> 00:16:10,708 Senti... vi ho sentiti... 208 00:16:12,030 --> 00:16:14,246 credo di avere qualcosa per voi. 209 00:16:15,122 --> 00:16:17,120 Grazie, ma... 210 00:16:17,121 --> 00:16:19,871 noi... non abbiamo molti soldi. 211 00:16:19,903 --> 00:16:22,015 Non saremmo neanche dovuti entrare. 212 00:16:24,341 --> 00:16:26,371 Tornate nel pomeriggio. 213 00:16:27,554 --> 00:16:30,220 Forse ho qualcosa che andrà bene a entrambi. 214 00:16:45,971 --> 00:16:47,278 Ma che cazzo... 215 00:16:49,872 --> 00:16:52,114 Hai detto ai poliziotti che hai assistito alla sparatoria? 216 00:16:52,832 --> 00:16:54,200 Mi ha preso il panico, Ray! 217 00:16:54,701 --> 00:16:57,746 Non posso andare in prigione. Dicono che ho fregato Sully! 218 00:16:57,747 --> 00:16:59,686 Se finisco dentro, quelli di Sully mi ammazzano! 219 00:16:59,687 --> 00:17:04,327 A cinque anni, qual è la prima cazzo di cosa che impari, in Dorchester Street? 220 00:17:05,866 --> 00:17:08,434 Coi poliziotti non si parla, cazzo! 221 00:17:09,347 --> 00:17:11,637 Porca puttana troia, Smilzo! 222 00:17:11,638 --> 00:17:13,432 Ma non hai visto la conferenza stampa? 223 00:17:13,433 --> 00:17:15,168 Non sai quali sono gli accordi? 224 00:17:15,169 --> 00:17:17,639 - Ti si è fottuto il cervello? - Scusa, Ray. 225 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Alzalo. 226 00:17:18,684 --> 00:17:19,889 No. No! 227 00:17:19,890 --> 00:17:21,574 - No, no, no! - Qua. 228 00:17:21,575 --> 00:17:22,942 - No, no! - Su. 229 00:17:22,943 --> 00:17:25,104 No, Ray, no, no, no! 230 00:17:25,105 --> 00:17:26,480 Non... no! 231 00:17:27,347 --> 00:17:28,604 Non spararmi, Ray! 232 00:17:28,605 --> 00:17:30,511 - Non spararmi. - Guardami, Smilzo. 233 00:17:30,969 --> 00:17:32,309 Guardami! 234 00:17:40,904 --> 00:17:42,260 Cosa fai, Ray? 235 00:17:42,261 --> 00:17:45,220 Vedi di non farlo uscire da questa cazzo di stanza. Ci siamo capiti, Av? 236 00:17:45,221 --> 00:17:46,442 Ok. 237 00:18:06,221 --> 00:18:08,004 Cochran non si fida di te. 238 00:18:08,811 --> 00:18:10,731 Sarà fuori dal Paese entro stasera. 239 00:18:12,284 --> 00:18:15,517 E' così, eh, Ray? Fai l'agente di viaggio, adesso? 240 00:18:20,905 --> 00:18:23,981 Guarda che belle palle nuove che ha Frank Barnes. 241 00:18:25,061 --> 00:18:26,891 Ti faccio una domanda, Frank. 242 00:18:28,107 --> 00:18:31,172 Secondo te, quando tutto sarà finito, Cochran si prenderà cura di te? 243 00:18:46,785 --> 00:18:48,013 Sono tornato! 244 00:18:51,107 --> 00:18:52,906 Dove cazzo sono tutti? 245 00:18:53,077 --> 00:18:55,232 Sulla costa nordovest dell'Irlanda... 246 00:18:59,373 --> 00:19:02,328 Questi promontori sul mare rappresentano l'ultima roccaforte... 247 00:19:02,329 --> 00:19:05,407 dei marchesi di Tir Connail e Tyrone. 248 00:19:08,828 --> 00:19:11,423 Remoti. Splendidi. 249 00:19:12,890 --> 00:19:14,379 Ma sei depresso? 250 00:19:15,770 --> 00:19:18,578 - Perché cazzo guardi questa merda? - Vado a vivere lì. 251 00:19:20,157 --> 00:19:21,796 Ah, sì? 252 00:19:22,108 --> 00:19:23,765 Anch'io ci andrei... 253 00:19:23,766 --> 00:19:24,841 se potessi. 254 00:19:24,842 --> 00:19:26,474 Sai cosa mi sta facendo tuo fratello? 255 00:19:27,359 --> 00:19:29,359 Vuole farmi morire di fame. 256 00:19:29,580 --> 00:19:31,174 Guarda, guarda. 257 00:19:32,359 --> 00:19:34,378 Io non devo vivere così. 258 00:19:34,831 --> 00:19:36,629 Siamo in America. 259 00:19:37,859 --> 00:19:39,484 Sai cosa dobbiamo fare? 260 00:19:40,705 --> 00:19:42,628 Organizzare un altro incontro, Terr. 261 00:19:43,129 --> 00:19:44,563 Che ne dici? 262 00:19:44,830 --> 00:19:46,770 Terry, senti un po', sono arrivato a 5... 263 00:19:47,484 --> 00:19:48,791 miglia. 264 00:19:54,984 --> 00:19:57,109 Ma che cazzo, ti sei rimesso a guidare? 265 00:19:58,142 --> 00:20:01,234 - Sì, esatto. - Terry e io parlavamo di te, sul ring. 266 00:20:01,235 --> 00:20:02,859 Non mettermi le parole in bocca. 267 00:20:03,391 --> 00:20:04,674 Scherzi, vero? 268 00:20:04,675 --> 00:20:07,208 Sul ring non ci torno per te, Mick, mi hai venduto! 269 00:20:07,474 --> 00:20:09,110 Col cazzo. 270 00:20:09,265 --> 00:20:10,860 Che gli prende? 271 00:20:11,798 --> 00:20:14,063 Perché sei tornato a fare l'autista? 272 00:20:14,159 --> 00:20:15,797 E' umiliante. 273 00:20:20,768 --> 00:20:23,360 Ci campo, pa'. 274 00:20:24,686 --> 00:20:26,638 Io ti ho dato da campare. 275 00:20:27,460 --> 00:20:28,471 Posso farlo ancora. 276 00:20:31,013 --> 00:20:32,024 Cavolo. 277 00:20:32,407 --> 00:20:35,678 Sai... sai, mamma mi raccontava delle storie 278 00:20:35,782 --> 00:20:39,216 sul grande Mickey Donovan. Di come la gente ti rispettava. 279 00:20:39,808 --> 00:20:41,698 Ma che stronzata del cazzo. 280 00:20:41,994 --> 00:20:45,085 Perché sei così incasinato, Mick? Perché sei un coglione? 281 00:20:45,466 --> 00:20:47,564 Va bene... non agitarti troppo. 282 00:20:59,112 --> 00:21:02,505 - Hai trovato qualcosa su quel tizio? - No, è un boy scout del cazzo, Ray. 283 00:21:02,692 --> 00:21:03,695 Ama la moglie, 284 00:21:03,833 --> 00:21:07,760 suona rock nel fine settimana, e frequenta solo altre forze dell'ordine. 285 00:21:07,785 --> 00:21:08,796 Tieni. 286 00:21:10,322 --> 00:21:13,206 - E' Smilzo? - Sì. Quanto ci metti a trovare un passaporto, 287 00:21:13,218 --> 00:21:15,427 un biglietto per le Maldive e 15.000 in contanti? 288 00:21:16,266 --> 00:21:18,805 - Mi devi dare almeno un giorno. - Hai due ore. 289 00:21:23,952 --> 00:21:25,332 - Pronto? - Congratulazioni, 290 00:21:25,352 --> 00:21:27,220 hanno accettato l'offerta per la casa a Trousdale. 291 00:21:27,240 --> 00:21:30,113 - Ok. - Mi serve un assegno di 1 milione in 24 ore. 292 00:21:30,114 --> 00:21:33,370 - E' un problema? - No, nessun problema, Deb. 293 00:21:39,804 --> 00:21:40,969 Passami Ezra. 294 00:21:41,853 --> 00:21:42,878 E' Ray Donovan. 295 00:21:45,363 --> 00:21:48,616 - Mi dispiace, Ray. Ezra è in riunione. - E' in riunione da due giorni. 296 00:21:48,720 --> 00:21:49,731 Esatto. 297 00:22:06,672 --> 00:22:07,697 Sembri uno tosto. 298 00:22:10,101 --> 00:22:12,909 - Ero il manager di alcuni pugili, in Messico. - Sì? 299 00:22:12,910 --> 00:22:15,417 Sono tornato negli Stati Uniti in cerca di carne fresca. 300 00:22:15,646 --> 00:22:18,547 - Che categoria sei? - Pesi medi. 301 00:22:18,722 --> 00:22:21,502 Medi. Vai, colpisci, colpisci. 302 00:22:22,941 --> 00:22:24,495 Ne hai di forza. 303 00:22:24,599 --> 00:22:28,023 Sai, laggiù ho trovato il modo di far guadagnare bei soldi ai miei pugili. 304 00:22:28,113 --> 00:22:29,224 E come? 305 00:22:29,381 --> 00:22:31,493 Beh, un ragazzo come te, se ben seguito... 306 00:22:31,932 --> 00:22:33,518 può fare un bel po' di quattrini. 307 00:22:33,831 --> 00:22:36,276 - Ma devi imparare a cadere. - Adesso basta, Mick. 308 00:22:42,700 --> 00:22:44,770 - Cosa ho fatto? - Levati dalle palle. 309 00:22:46,295 --> 00:22:47,858 La mia è un'attività pulita. 310 00:22:48,994 --> 00:22:50,367 - Terry... - Fuori. 311 00:22:54,073 --> 00:22:56,603 Credi ancora che il Parkinson sia colpa mia, vero? 312 00:22:58,017 --> 00:23:01,555 Te l'avevo detto di non fare tutti i 12 round con Chuy Gomez. 313 00:23:01,880 --> 00:23:03,239 Non organizzo incontri. 314 00:23:06,131 --> 00:23:07,256 Torna a casa, Mick. 315 00:23:15,874 --> 00:23:16,885 Ci vediamo dopo. 316 00:23:23,177 --> 00:23:26,866 Ho parcheggiato la macchina e superato il cortile. 317 00:23:28,445 --> 00:23:29,958 Ho parcheggiato la macchina... 318 00:23:30,354 --> 00:23:32,330 e superato il cortile. 319 00:23:37,727 --> 00:23:38,905 Parcheggiato la macchina... 320 00:23:40,138 --> 00:23:41,790 e superato... 321 00:23:49,321 --> 00:23:51,265 Potresti essere più preciso, Jackson? 322 00:23:51,579 --> 00:23:52,603 Non lo so. 323 00:23:54,101 --> 00:23:58,089 Cos'è, precisamente, che ti fa pensare che la vita sia tutta un gioco? 324 00:23:59,144 --> 00:24:00,684 Non lo so. 325 00:24:02,078 --> 00:24:04,702 Si scopa un'altra, brutto idiota! Sei felice ora? 326 00:24:04,703 --> 00:24:06,936 - Abby... - Sei tu che l'hai chiamato stupro. 327 00:24:06,957 --> 00:24:09,349 Mi hai messo tu in testa che mio marito... 328 00:24:09,350 --> 00:24:11,760 - mi stesse stuprando. - Abby, Abby, sono con un paziente! 329 00:24:17,443 --> 00:24:19,290 Ray, non vuole vederti. 330 00:24:22,433 --> 00:24:24,001 Non rispondi alle mie chiamate? 331 00:24:26,425 --> 00:24:27,912 Mi hai deluso, Raymond. 332 00:24:27,913 --> 00:24:31,546 Ti ho mandato a riscuotere quei soldi da June Wilson, e tu non l'hai fatto. 333 00:24:31,547 --> 00:24:33,349 Lo sai cosa vuol dire? 334 00:24:33,350 --> 00:24:37,042 June Wilson non ha pagato, Arthur Rosen l'ha saputo, 335 00:24:37,043 --> 00:24:41,756 e non ha pagato. E se non paga Arthur, non paga nessuno. 336 00:24:45,462 --> 00:24:46,500 Hai ragione, Ezra. 337 00:24:47,733 --> 00:24:48,743 Mi dispiace. 338 00:24:50,088 --> 00:24:53,282 June Wilson ha promesso 5 milioni di dollari, e io te li vado a prendere. 339 00:24:54,125 --> 00:24:56,645 - Grazie, Raymond. - Ma mi tengo il 20%. 340 00:24:58,028 --> 00:25:00,709 - Sono soldi di Ruth. - Il 20%, o te la vedi da solo. 341 00:25:00,744 --> 00:25:01,992 Come osi? 342 00:25:03,002 --> 00:25:06,078 Chi ti dà il diritto di dettare condizioni a me? 343 00:25:06,079 --> 00:25:08,372 Perché faccio io il tuo cazzo di lavoro sporco, Ezra. 344 00:25:08,797 --> 00:25:11,734 Pensi soltanto al Centro di Ruth e al tuo cazzo di tributo. 345 00:25:11,735 --> 00:25:13,615 Ruth era tutto per me. 346 00:25:13,616 --> 00:25:14,627 Sì? 347 00:25:15,832 --> 00:25:17,456 Beh, anch'io ho una famiglia. 348 00:25:18,775 --> 00:25:20,706 Vuoi che ricatti una vecchia amica? Lo farò. 349 00:25:21,298 --> 00:25:22,364 Ma ti costerà. 350 00:25:48,067 --> 00:25:49,496 Non sei qui per fare pratica. 351 00:25:51,705 --> 00:25:52,800 Scusa? 352 00:25:53,724 --> 00:25:55,431 Sei qui solo per svuotare quella pistola, vero? 353 00:25:55,912 --> 00:25:57,466 Scacciare i demoni... 354 00:26:00,939 --> 00:26:02,034 quella pistola... 355 00:26:02,598 --> 00:26:03,608 è una bellezza. 356 00:26:04,619 --> 00:26:05,643 Già. 357 00:26:06,277 --> 00:26:07,282 E' un regalo... 358 00:26:08,724 --> 00:26:09,791 di mio marito. 359 00:26:11,350 --> 00:26:12,570 Dev'essere un uomo audace... 360 00:26:13,223 --> 00:26:14,688 per dare una pistola a sua moglie. 361 00:26:15,547 --> 00:26:16,950 Eravamo giovani, allora. 362 00:26:17,080 --> 00:26:18,523 Ottimisti del cazzo. 363 00:26:19,422 --> 00:26:21,040 Beh, sa scegliere le armi. 364 00:26:21,122 --> 00:26:22,130 E' ottima quella. 365 00:26:23,308 --> 00:26:24,318 E' solo che... 366 00:26:24,827 --> 00:26:27,315 - non è della giusta taglia per le tue mani. - Ma va bene. 367 00:26:27,837 --> 00:26:28,847 Tieni... 368 00:26:29,610 --> 00:26:30,616 prova questa. 369 00:26:31,673 --> 00:26:32,684 Avanti. 370 00:26:36,797 --> 00:26:37,808 Come ti sembra? 371 00:26:38,456 --> 00:26:39,467 Ok. 372 00:26:40,992 --> 00:26:42,910 - Sembra ok. - Solo ok? 373 00:26:45,146 --> 00:26:46,157 Sembra perfetta. 374 00:26:49,983 --> 00:26:51,008 A tutto gas. 375 00:27:18,740 --> 00:27:19,750 Ehi, Mickey. 376 00:27:38,852 --> 00:27:40,184 Perché quel muso lungo? 377 00:27:46,057 --> 00:27:47,388 Ci credi a 'sta merda? 378 00:27:48,761 --> 00:27:50,877 Faccio un lavoro di merda in un ristorante messicano. 379 00:27:51,172 --> 00:27:53,284 E ora i miei figli mi voltano le spalle. 380 00:27:53,889 --> 00:27:56,043 Amico, ma questi sono quasi 100 dollari. 381 00:28:00,529 --> 00:28:01,540 Giusto? 382 00:28:02,452 --> 00:28:03,477 Ma guardati... 383 00:28:04,515 --> 00:28:06,238 ti becchi un cazzo di cancro... 384 00:28:06,649 --> 00:28:09,318 ti buttano fuori di prigione, ti sbattono in questo buco di merda... 385 00:28:10,279 --> 00:28:12,293 e hai sempre il sorriso in faccia. 386 00:28:17,689 --> 00:28:20,378 - Dai, fammi fare un tiro. - Credevo ti facessero le analisi. 387 00:28:21,751 --> 00:28:23,124 Ho pisciato stamattina. 388 00:28:23,660 --> 00:28:25,407 Non mi faranno le analisi due volte in un giorno. 389 00:28:46,298 --> 00:28:47,448 June non è in casa. 390 00:28:50,399 --> 00:28:51,619 Non è un problema, aspetto. 391 00:28:54,692 --> 00:28:57,646 - Ray... - Non mi toccare, Carlo. 392 00:28:59,691 --> 00:29:02,443 Come ho detto, non è in casa, quindi dovresti... 393 00:29:18,860 --> 00:29:20,401 Allora, ti posso offrire un drink? 394 00:29:22,345 --> 00:29:23,354 No. 395 00:29:23,625 --> 00:29:25,068 Solo affari. 396 00:29:25,883 --> 00:29:28,901 Ti avevo detto che Ezra non accetta un no. 397 00:29:36,420 --> 00:29:38,821 - Hai guardato dentro la busta? - No. 398 00:29:40,152 --> 00:29:41,163 Aprila. 399 00:29:42,349 --> 00:29:43,429 Avanti, aprila. 400 00:29:53,199 --> 00:29:54,879 Quella è mia figlia Alison. 401 00:29:55,987 --> 00:29:58,307 L'ho tenuta nascosta per tutta la vita. 402 00:29:59,080 --> 00:30:02,109 Penserai che è una cosa orribile, vero? 403 00:30:07,688 --> 00:30:10,817 - Non ti giudico, June. - No, mi estorci soldi e basta. 404 00:30:13,667 --> 00:30:15,318 Ezra vuole quei soldi. 405 00:30:18,346 --> 00:30:19,678 Ne sono certa. 406 00:30:22,290 --> 00:30:24,079 Ezra mi ha aiutato a nasconderla, 407 00:30:24,080 --> 00:30:26,902 e mi ha detto, "Nessuno verrà mai a saperlo". 408 00:30:28,313 --> 00:30:30,004 Il problema è che... 409 00:30:30,404 --> 00:30:31,767 Ezra lo sapeva. 410 00:30:32,893 --> 00:30:33,893 Ho lavorato con... 411 00:30:33,894 --> 00:30:38,206 i signori Lean, Hitchcock... Billy Wilder. 412 00:30:38,219 --> 00:30:41,199 Ho ricevuto una nomination all'Oscar, quattro volte. 413 00:30:42,011 --> 00:30:45,623 Non permetterò che mi si ricordi per questo. 414 00:30:52,246 --> 00:30:53,695 Mi dispiace, June. 415 00:30:53,786 --> 00:30:55,476 Non fingere di essere triste. 416 00:30:55,477 --> 00:30:59,858 Ezra ti paga molto, molto bene, per fare quello che fai. 417 00:31:05,316 --> 00:31:07,055 Se dovesse servirti qualcosa... 418 00:31:07,515 --> 00:31:08,666 Grazie. 419 00:31:13,309 --> 00:31:15,289 Ma non ci rivedremo più. 420 00:31:40,201 --> 00:31:42,560 - Ciao. - Ciao! 421 00:31:45,512 --> 00:31:47,907 - Ti piace? - Figata! 422 00:31:47,908 --> 00:31:49,642 Perché non vai a fare un giro? 423 00:31:50,182 --> 00:31:51,223 Dai. 424 00:31:53,913 --> 00:31:55,012 E' bellissima. 425 00:31:55,013 --> 00:31:56,335 Grazie. 426 00:32:07,758 --> 00:32:10,639 Grazie. Lui... la adora. 427 00:32:13,570 --> 00:32:15,110 Io mi chiamo Patty. 428 00:32:16,473 --> 00:32:18,181 Lui è Clifford. 429 00:32:19,042 --> 00:32:20,278 Brendan. 430 00:32:21,424 --> 00:32:23,292 Ma tutti mi chiamano Bunchy. 431 00:32:23,643 --> 00:32:25,073 Bunchy. 432 00:32:25,884 --> 00:32:27,584 E'... un nome buffo. 433 00:32:33,727 --> 00:32:38,001 Ehi, c'è un... posticino messicano dietro l'angolo, 434 00:32:38,002 --> 00:32:39,688 ci andiamo dopo. 435 00:32:40,079 --> 00:32:42,239 Vuoi... vuoi venire con noi? 436 00:32:45,211 --> 00:32:46,261 Ok. 437 00:32:47,523 --> 00:32:48,622 Benissimo. 438 00:32:49,202 --> 00:32:50,242 Benissimo. 439 00:33:05,187 --> 00:33:06,227 Abby. 440 00:33:09,198 --> 00:33:10,279 Tieni. 441 00:33:12,794 --> 00:33:13,833 Sei uno sbirro? 442 00:33:13,834 --> 00:33:16,034 Sono un detective della Polizia di Los Angeles. 443 00:33:16,035 --> 00:33:17,695 Non usarlo contro di me. 444 00:33:17,866 --> 00:33:19,567 Perché mi dai il biglietto? 445 00:33:19,776 --> 00:33:21,791 Beh, non sai mai quando puoi trovarti nei guai. 446 00:33:21,792 --> 00:33:23,318 Se succede, tu chiamami. 447 00:33:24,370 --> 00:33:26,800 Quindi devo chiamarti solo se sono nei guai? 448 00:33:45,840 --> 00:33:47,546 Tuo padre è in ottima forma. 449 00:33:47,547 --> 00:33:49,406 Sì, mi hanno detto che sei andato a trovarlo. 450 00:33:49,407 --> 00:33:52,047 Beh, il suo agente per la condizionale si trovava da quelle parti, 451 00:33:52,048 --> 00:33:54,069 quindi non abbiamo potuto parlare. 452 00:33:54,100 --> 00:33:56,050 Tu ne sai qualcosa, Ray? 453 00:33:56,379 --> 00:33:59,521 Solo perché abbiamo scopato, non significa che non farò il mio lavoro. 454 00:34:09,875 --> 00:34:11,665 Tirati su. Ce ne andiamo. 455 00:34:11,939 --> 00:34:13,675 - Dove? - Alle Maldive. 456 00:34:14,467 --> 00:34:16,307 Le Maldive? Non so nemmeno dove sono. 457 00:34:16,308 --> 00:34:18,449 Sull'Oceano Indiano. Bellissime. 458 00:34:18,899 --> 00:34:19,958 Ci sei stato? 459 00:34:19,959 --> 00:34:22,099 - No. - Ma hai visto delle foto? 460 00:34:22,100 --> 00:34:24,750 Ho visto su un foglio di carta che non c'è estradizione, va bene? 461 00:34:24,751 --> 00:34:26,480 Gli indigeni... sono amichevoli? 462 00:34:26,481 --> 00:34:29,913 Non devi preoccuparti degli indigeni, Smilzo. Sono loro a doversi preoccupare di te. 463 00:34:29,914 --> 00:34:32,223 Dai. Dobbiamo prendere l'aereo. 464 00:34:35,635 --> 00:34:36,645 Ok... 465 00:34:37,156 --> 00:34:38,667 devo solo pisciare prima. 466 00:34:47,459 --> 00:34:48,730 Come sta tua madre? 467 00:34:50,222 --> 00:34:51,524 Non chiedere. 468 00:34:51,805 --> 00:34:54,134 Ha litigato con la sua compagna di bridge, 469 00:34:54,435 --> 00:34:56,396 e ora mi chiama cinque volte... 470 00:35:05,933 --> 00:35:08,513 Credo di essermi stirato un tendine. 471 00:35:11,374 --> 00:35:12,777 Dovremo ricucirlo. 472 00:35:12,778 --> 00:35:14,485 Non ci vado lì, Ray! 473 00:35:14,486 --> 00:35:16,156 Fammi tornare a Boston. 474 00:35:16,217 --> 00:35:19,587 Ti giuro, non mi farò sentire mai più. Solo lasciami tornare a Boston! 475 00:35:19,588 --> 00:35:22,679 Chiudi il becco. Tu sali su quel cazzo di aereo, Smilzo. 476 00:35:24,995 --> 00:35:26,745 Quando ero a Walpole... 477 00:35:28,047 --> 00:35:31,077 ho letto un libro sul perché le persone odiano. 478 00:35:32,985 --> 00:35:35,368 Con l'ossigeno è ancora meglio. 479 00:35:35,520 --> 00:35:37,200 Libro complicato. 480 00:35:37,301 --> 00:35:38,661 Tagliando corto... 481 00:35:40,121 --> 00:35:43,185 dice che tutto l'odio viene dall'interno. 482 00:35:47,124 --> 00:35:48,614 Tu credi a queste stronzate? 483 00:35:52,349 --> 00:35:54,019 Che cazzo ne so. 484 00:35:54,179 --> 00:35:55,788 A me piacciono tutti. 485 00:35:56,401 --> 00:35:58,030 Rende la vita più facile. 486 00:36:15,355 --> 00:36:17,096 Ho capito cosa intendi. 487 00:36:21,827 --> 00:36:22,847 Mickey. 488 00:36:24,448 --> 00:36:25,538 Mickey. 489 00:36:28,020 --> 00:36:30,111 Mi sbagliavo su di te, Mickey. 490 00:36:33,032 --> 00:36:36,053 - Cosa? - Tu non sei un capitano, Mickey. 491 00:36:36,923 --> 00:36:38,733 Tu sei un marinaio. 492 00:36:40,354 --> 00:36:42,254 Sei solo un marinaio. 493 00:36:45,577 --> 00:36:47,317 Non sono un marinaio di merda! 494 00:36:47,937 --> 00:36:50,057 Non ho mai detto che lo eri, cazzo. 495 00:36:50,848 --> 00:36:52,148 L'ho detto? 496 00:37:00,883 --> 00:37:02,365 Scusa, Mick. 497 00:37:43,086 --> 00:37:44,086 Pronto? 498 00:37:44,087 --> 00:37:45,720 Ho una storia per te. 499 00:37:46,899 --> 00:37:48,178 Ma ti costerà. 500 00:37:48,179 --> 00:37:50,840 - Non compro le storie. - Va bene, fanculo allora. 501 00:37:51,020 --> 00:37:53,461 Non vuoi sentire di quando ero sul molo... 502 00:37:53,621 --> 00:37:55,421 quando hanno sparato a Sully? 503 00:37:58,346 --> 00:38:01,245 Aspetta. Forse possiamo trovare un modo. 504 00:38:01,246 --> 00:38:03,378 - Continua. - Dovrò parlarti di persona. 505 00:38:03,379 --> 00:38:06,788 - Possiamo incontrarci? - Quello sarebbe un problema, tesoro. 506 00:38:06,880 --> 00:38:08,424 Non posso andarmene da qui. 507 00:38:08,425 --> 00:38:10,955 Beh, so dove sei, vengo io da te. 508 00:38:12,866 --> 00:38:13,906 Ok. 509 00:38:15,086 --> 00:38:19,257 Quindi il presidente del consiglio giudiziale viene a cena da noi, domani sera. 510 00:38:19,258 --> 00:38:20,388 Già. 511 00:38:21,178 --> 00:38:24,068 Prossima fermata Washington, baby. 512 00:38:25,628 --> 00:38:27,297 Non è grandioso? 513 00:38:27,769 --> 00:38:30,759 Sì. E'... una notizia bellissima. 514 00:38:31,183 --> 00:38:33,840 - Cosa c'è, tesoro? - E' solo... 515 00:38:35,171 --> 00:38:38,233 ho chiesto a una persona di fare una cosa per me, ma... 516 00:38:38,534 --> 00:38:40,622 non sono sicuro che la farà. 517 00:38:42,336 --> 00:38:44,385 Come diceva sempre mia madre, 518 00:38:44,386 --> 00:38:47,306 se vuoi fare bene una cosa, falla da solo. 519 00:38:55,482 --> 00:38:57,352 Per questo ti amo, Donna. 520 00:39:06,413 --> 00:39:09,033 - Sì? - Vieni da me, subito. 521 00:39:15,437 --> 00:39:16,657 E' ora. 522 00:39:27,181 --> 00:39:28,621 Continua a camminare. 523 00:39:29,990 --> 00:39:33,001 - Non voglio andare lì tutto solo. - Sali in macchina cazzo, Smilzo. 524 00:39:33,002 --> 00:39:35,791 Non voglio andarmene. Lavorerò per te. 525 00:39:35,792 --> 00:39:37,601 Posso fare quello che fa Avi. Ti posso aiutare. 526 00:39:37,602 --> 00:39:41,723 - Non lavorerai per me, Smilzo. - Ray... non farmi questo. 527 00:39:43,044 --> 00:39:44,743 Non hai altra scelta. 528 00:39:45,194 --> 00:39:46,696 Hai capito? 529 00:39:53,756 --> 00:39:56,356 Ci sono dei contanti per cominciare, e un passaporto. 530 00:40:02,216 --> 00:40:03,956 - Bert Handey? - Sei tu. 531 00:40:04,528 --> 00:40:05,998 - Ma io non sono Bert Handey! - Ma dai. 532 00:40:05,999 --> 00:40:07,898 Io sono Kenneth Benson. Sono Smilzo! 533 00:40:07,899 --> 00:40:11,329 Il mio posto è a Southie. Cazzo, ero venuto qui con Sully per fare un lavoro per te. 534 00:40:11,330 --> 00:40:13,352 - Tu sali... - Non ci vado! 535 00:40:13,440 --> 00:40:15,781 E non puoi farmi diventare Bert Handey del cazzo! 536 00:40:18,131 --> 00:40:19,541 Non capisci proprio, vero? 537 00:40:21,522 --> 00:40:23,212 Non hai altra scelta, cazzo. 538 00:40:23,813 --> 00:40:25,033 Ce l'ho. 539 00:40:25,723 --> 00:40:27,574 Ce l'ho, e non voglio andare! 540 00:40:36,277 --> 00:40:37,597 Riportalo dentro. 541 00:40:39,700 --> 00:40:40,888 Andiamo. 542 00:40:50,944 --> 00:40:54,035 Ti ricordi quando SpongeBob ha preso quella medusa come animale domestico, 543 00:40:54,036 --> 00:40:55,425 e le ha messo il guinzaglio? 544 00:40:55,426 --> 00:40:58,087 Sì. Squiddi odiava quella medusa. 545 00:40:58,337 --> 00:41:02,288 "Non farei entrare in casa quella cosa, nemmeno se sapesse usare il vasino." 546 00:41:04,979 --> 00:41:07,179 Io prendo una birra. Vuoi una birra? Offro io. 547 00:41:08,017 --> 00:41:09,625 Non bevo più. 548 00:41:10,275 --> 00:41:11,564 Ho capito. 549 00:41:12,118 --> 00:41:13,262 Prendo una Coca. 550 00:41:13,263 --> 00:41:14,702 Anch'io voglio una Coca. 551 00:41:14,703 --> 00:41:17,103 Solo... una, per favore. Grazie. 552 00:41:30,599 --> 00:41:33,583 Insomma, come... come hai imparato a montare una bici? 553 00:41:38,122 --> 00:41:41,308 Avevo una bici usata, era di mio fratello... 554 00:41:42,315 --> 00:41:44,095 ma me l'hanno rubata. 555 00:41:44,471 --> 00:41:47,029 I miei non potevano comprarne una nuova, perciò... 556 00:41:48,152 --> 00:41:49,949 me la sono montata da solo. 557 00:41:53,531 --> 00:41:56,190 Nessuno ruberà la tua bici, ok? 558 00:41:56,191 --> 00:41:57,671 Te lo prometto. 559 00:41:58,401 --> 00:42:00,998 E se lo fanno, dovranno vedersela con me. 560 00:42:22,657 --> 00:42:24,488 Il nostro amico nel motel? 561 00:42:24,697 --> 00:42:25,923 Me ne sto occupando. 562 00:42:25,924 --> 00:42:28,437 Mi stai dicendo un sacco di cazzate, Ray. 563 00:42:28,438 --> 00:42:31,235 - Un sacco. - Ho una storia per te. 564 00:42:32,022 --> 00:42:33,188 Ma ti costerà. 565 00:42:33,189 --> 00:42:35,945 - Non compro le storie. - Va bene, fanculo allora. 566 00:42:36,130 --> 00:42:38,340 Non vuoi sentire di quando ero sul molo... 567 00:42:38,574 --> 00:42:40,606 quando hanno sparato a Sully? 568 00:42:42,410 --> 00:42:44,434 Non hai niente sotto controllo, vero? 569 00:42:44,435 --> 00:42:46,856 Né tuo padre, né la giornalista, 570 00:42:46,857 --> 00:42:48,828 né quel cazzone obeso nel motel. 571 00:42:48,829 --> 00:42:51,901 - Non lo vedrai mai più. - E' troppo tardi per il tuo piano, Ray. 572 00:42:51,902 --> 00:42:53,428 Non... non farlo. 573 00:42:53,441 --> 00:42:55,008 - Fare cosa? - Non ucciderlo. 574 00:42:56,288 --> 00:42:58,482 Chi ha mai parlato di uccidere qualcuno? 575 00:43:01,310 --> 00:43:04,021 Il mio uomo lo tiene sotto controllo. Farà sì che non gli accada niente. 576 00:43:04,022 --> 00:43:07,830 E' un ex agente del Mossad che passa le sere a guardare la TV con sua madre. 577 00:43:07,875 --> 00:43:11,921 Io ho a disposizione tutti gli uomini della Polizia Federale di Los Angeles, cazzo. 578 00:43:13,047 --> 00:43:14,821 Che problema hai? 579 00:43:23,627 --> 00:43:26,515 Congratulazioni, ti trasferisci a Trousdale! 580 00:43:30,598 --> 00:43:31,598 Entra. 581 00:43:36,758 --> 00:43:38,642 - Abbiamo ottenuto la casa! - Esatto. 582 00:43:38,744 --> 00:43:40,535 Quando avevi intenzione di dirmelo? 583 00:43:40,675 --> 00:43:42,257 Volevo dirtelo di persona. 584 00:43:43,265 --> 00:43:45,344 Beh, adesso lo so, perché Deb è venuta qui. 585 00:43:45,505 --> 00:43:47,176 Ha portato lo champagne. 586 00:43:47,177 --> 00:43:49,152 Pensava che anche tu fossi a casa. 587 00:43:49,647 --> 00:43:51,455 Mi fa piacere che sei contenta. 588 00:43:52,994 --> 00:43:54,642 Quando torni a casa? 589 00:43:57,938 --> 00:43:59,418 Appena posso. 590 00:43:59,561 --> 00:44:01,076 Ok, Ray. 591 00:44:19,875 --> 00:44:22,107 Vai a casa, ti sostituisco. 592 00:44:22,561 --> 00:44:25,747 - Che significa, mi sostituisci? - Significa che ti do il cambio. Vai a casa. 593 00:44:32,548 --> 00:44:34,537 Solo... sta' attento, 594 00:44:34,556 --> 00:44:35,556 capo. 595 00:44:35,799 --> 00:44:36,799 Sì. 596 00:44:59,431 --> 00:45:01,125 Non voglio sentirmi male, Ray. 597 00:45:01,126 --> 00:45:02,811 Bevi, starai bene. 598 00:45:05,484 --> 00:45:07,413 Quindi, mi hai preso a lavorare con te, Ray? 599 00:45:07,479 --> 00:45:08,479 Certo. 600 00:45:11,313 --> 00:45:13,606 Non volevo proprio andare in quel posto, Ray. 601 00:45:13,607 --> 00:45:14,934 L'ho capito. 602 00:45:14,935 --> 00:45:16,872 Neanche io vorrei lasciare la mia casa. 603 00:45:17,954 --> 00:45:20,640 Sono una persona semplice, mi piace quel che mi piace. 604 00:45:21,766 --> 00:45:23,423 Lo so, Smilzo. 605 00:45:25,363 --> 00:45:26,982 Vorrei del gelato. 606 00:45:36,499 --> 00:45:38,484 - Vado a comprartene un po'. - Davvero? 607 00:45:39,752 --> 00:45:40,932 Grazie, Ray. 608 00:46:45,027 --> 00:46:47,970 - Pronto? - Hai parlato con mio padre, sei in pericolo. 609 00:46:47,971 --> 00:46:49,319 Davvero? Chi sono? 610 00:46:49,320 --> 00:46:50,917 Non al telefono. 611 00:46:50,972 --> 00:46:54,709 Ti invio un SMS con l'indirizzo. Troverai qualcuno ad aprirti, rimani là. 612 00:46:59,740 --> 00:47:00,740 Kate? 613 00:47:03,047 --> 00:47:04,047 Ok. 614 00:47:04,930 --> 00:47:06,406 Ci sarai anche tu? 615 00:47:09,564 --> 00:47:10,564 Sì. 616 00:47:21,870 --> 00:47:23,248 Megan, Tom. 617 00:47:23,320 --> 00:47:26,518 - Sono contento che ce l'abbiate fatta. - Non volevamo perderci la serata Scarabeo. 618 00:47:26,540 --> 00:47:28,519 - Bravo. - Ciao. 619 00:47:28,520 --> 00:47:32,352 - Donna ha preparato lo stufato che vi piace. - Fantastico. 620 00:47:32,353 --> 00:47:34,117 - Entrate, entrate. - Ciao. 621 00:47:36,120 --> 00:47:37,144 - Grazie. - Prego. 622 00:47:37,145 --> 00:47:40,600 - Venite. - Questo è ottimo, molto gentile. 623 00:48:23,986 --> 00:48:26,016 La mia gamba, cazzo! 624 00:48:26,696 --> 00:48:28,952 Cristo, la mia cazzo di gamba! 625 00:48:30,278 --> 00:48:32,092 La gamba, cazzo! 626 00:48:34,199 --> 00:48:36,219 Lo hai ucc... devi aiutarmi! 627 00:48:37,343 --> 00:48:39,388 Mi è caduto addosso, porca troia! 628 00:48:39,472 --> 00:48:41,755 Oddio, la gamba... 629 00:48:43,443 --> 00:48:45,939 cazzo... oh, grazie a Dio, grazie. 630 00:48:46,046 --> 00:48:47,595 Grazie, amico. 631 00:48:49,068 --> 00:48:50,680 Dammi la mano. 632 00:48:51,790 --> 00:48:52,987 No, no... 633 00:49:21,314 --> 00:49:22,314 Ok. 634 00:49:23,002 --> 00:49:24,395 Grazie, Frank. 635 00:49:44,417 --> 00:49:45,417 Ok. 636 00:50:38,118 --> 00:50:39,515 Mickey Donovan? 637 00:50:48,761 --> 00:50:50,165 Mickey Donovan. 638 00:50:51,242 --> 00:50:52,638 Chi cazzo siete? 639 00:50:59,296 --> 00:51:02,297 Il capobanda non sbanda sulla branda. 640 00:51:04,212 --> 00:51:07,050 Il capobanda non sbanda sulla branda. 641 00:51:08,060 --> 00:51:09,396 Ma vaffanculo. 642 00:51:15,014 --> 00:51:16,543 Davvero, vaffanculo. 643 00:51:27,625 --> 00:51:29,618 Avete chiamato il detective Jim Halloran. 644 00:51:29,694 --> 00:51:32,085 Lasciate un messaggio, vi richiamerò al più presto. 645 00:51:33,656 --> 00:51:36,567 Ehi... sono Abby Donovan. 646 00:51:38,372 --> 00:51:40,358 Ci siamo incontrati oggi, al poligono. 647 00:51:40,552 --> 00:51:42,525 Mi hai dato il tuo biglietto da visita. 648 00:51:44,639 --> 00:51:45,977 Comunque, io... 649 00:51:46,821 --> 00:51:48,671 sarò di nuovo lì, domani. 650 00:51:49,987 --> 00:51:51,915 Volevo solo fartelo sapere. 651 00:51:53,237 --> 00:51:54,607 Ok, ciao. 652 00:52:14,170 --> 00:52:15,730 Che mi succederà? 653 00:52:16,861 --> 00:52:18,560 Qualcuno mi sparerà? 654 00:52:19,457 --> 00:52:22,381 Dei cattivoni mi stanno aspettando, là fuori? 655 00:52:28,146 --> 00:52:29,146 Sì. 656 00:52:31,083 --> 00:52:32,674 Sei un ipocrita. 657 00:52:34,872 --> 00:52:36,809 Comunque, cos'è questo posto? 658 00:52:36,854 --> 00:52:38,238 E' orribile. 659 00:52:38,510 --> 00:52:40,103 E' così freddo. 660 00:52:42,793 --> 00:52:44,584 Allora perché sei rimasta? 661 00:52:47,189 --> 00:52:48,911 Perché me l'hai detto tu. 662 00:53:12,674 --> 00:53:15,005 - Non lo farò finché non mi dici... - Stai zitta. 663 00:53:31,660 --> 00:53:33,205 Ne ho una buona. 664 00:53:36,027 --> 00:53:37,027 S... 665 00:53:38,366 --> 00:53:39,366 U... 666 00:53:41,342 --> 00:53:42,342 C... 667 00:53:44,029 --> 00:53:45,029 A. 668 00:53:45,867 --> 00:53:46,867 Suca. 669 00:53:54,294 --> 00:53:55,955 Molto bene, tesoro. 670 00:53:56,030 --> 00:53:57,455 Ottimo lavoro. 671 00:53:59,259 --> 00:54:01,342 Penso di averne una anch'io. 672 00:54:10,964 --> 00:54:13,964 www.subsfactory.it