1 00:00:12,345 --> 00:00:13,763 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,973 ทีนี้ก็ลงมาจาก... 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,645 นายดวลปืนกับซัลลี่ ซัลลิแวน 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,397 ฉันจะอธิบายยังไงว่าเขามาทำอะไรที่นี่ 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,107 นายจ้างให้เราช่วยตามหาซัลลี่ 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 นายไม่เคยอยู่ที่นี่ เข้าใจไหม 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,403 ไสหัวไปซะ 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 เด็กๆ พ่อกลับมาแล้ว 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 ไม่เอาน่า ปล่อยมันไป 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 แค่ถูกต่อย ธรรมดาจะตาย 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 มิคกี้ โดโนแวน 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,081 ฉันโรนัลด์ คีธ จนท.ทัณฑ์บนคนใหม่ของนาย 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,835 ศูนย์รักษามะเร็งรูธ โกลด์แมน คือสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,713 จูน วิลสันสัญญาจะบริจาคห้าล้านดอลลาร์ 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,923 ตอนนี้ฉันโทรหาเธอไม่ติด 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 ฉันจะขายงานศิลปะที่สะสมไว้ 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 นายทำบ้าอะไร เรย์มอนด์ 18 00:00:54,971 --> 00:00:55,889 เธอจ่ายไม่ไหว 19 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 ยอมรับไม่ได้ เรย์มอนด์ 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 เขากำลังซื้อบ้านในฝันให้ฉัน 21 00:01:04,314 --> 00:01:05,398 คุณเขียนอะไร 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 (สินบน) 23 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 คุณจะไม่ให้ฉันสัมภาษณ์ 24 00:01:08,276 --> 00:01:09,819 นักสืบที่ยิงซัลลี่ ซัลลิแวนใช่ไหม 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 เขาทำอีกคดีอยู่ คุณแม็คเฟียร์สัน 26 00:01:11,946 --> 00:01:13,323 มีเรื่องอื่นให้ผมช่วยไหม 27 00:01:13,406 --> 00:01:14,657 มิคกี้ โดโนแวน 28 00:01:14,741 --> 00:01:17,077 มีนักข่าวจากบอสตัน เคท แม็คเฟอร์สัน 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 กันเธอให้ห่างจากมิคไว้ 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 คืนนี้พ่อผมไม่กลับบ้าน 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,294 คุณจะกลัวอะไรนักหนา 32 00:01:28,004 --> 00:01:29,589 อยากไปดื่มไหม 33 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 คุณรู้อะไรบ้าง 34 00:01:31,090 --> 00:01:33,968 เอฟบีไอบอกว่าซัลลี่อยู่ที่นี่หกเดือน 35 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 มันไม่จริง ฉันพิสูจน์ได้ 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 รู้ไหมว่าซัลลี่จะพูดถึงคุณยังไง 37 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 "เคท แม็คเฟียร์สัน" 38 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 "คุณมันน่าโมโหที่สุด รู้ตัวไหม" 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 (ควิกอีชิค) 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,804 ยังมีอะไรในนั้นอีก 41 00:02:59,888 --> 00:03:00,972 ไม่มี ผม... 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,228 ให้ตายเถอะ 43 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 (ซูเปอร์เอฟู้ด) 44 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 ฉันวิ่งไม่ไหว 45 00:04:03,993 --> 00:04:05,161 คุณอยากอยู่ข้างบน 46 00:04:06,579 --> 00:04:07,747 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,346 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 48 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 คุณมองไม่เห็นอรุณรุ่ง 49 00:04:32,522 --> 00:04:34,899 แต่ผมยังเห็นแสง 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 ลองๆ ปล่อยมันไป 51 00:04:38,987 --> 00:04:43,199 ตอนคุณออกไปวิ่ง ผมรออยู่ครึ่งคืน 52 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 - ลองๆ - ลองๆ ปล่อยมันไป 53 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 ไง 54 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 คืนสแครบเบิ้ลนะ 55 00:04:48,621 --> 00:04:49,956 ใช่ ผมจะกลับบ้านเร็ว 56 00:04:50,039 --> 00:04:53,376 ฉันทำอาติโช้คดิพหรือชีสดิพ 57 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 คาสเซอโรล 58 00:04:54,711 --> 00:04:56,296 เมแกนชอบคาสเซอโรลของคุณ 59 00:04:58,840 --> 00:04:59,924 ค็อกช์แรนพูด 60 00:05:00,925 --> 00:05:02,010 ใช่ 61 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 เดี๋ยว ว่าอะไรนะ 62 00:05:11,436 --> 00:05:12,854 พระเจ้าช่วย 63 00:05:15,690 --> 00:05:19,736 บ้าๆ 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,154 พระเจ้า ไอ้บ้า 65 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 เอ็ดเวิร์ด 66 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 พอได้แล้ว 67 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 คุณพูดถูก 68 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 ผมขอโทษ 69 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 เรย์ โดโนแวนอยู่ไหน 70 00:06:34,143 --> 00:06:35,394 ถามอะไรได้ไหม 71 00:06:36,854 --> 00:06:37,855 ได้สิ 72 00:06:38,439 --> 00:06:39,732 คุณทำแบบนี้บ่อยไหม 73 00:06:42,360 --> 00:06:43,444 ไม่ 74 00:06:46,489 --> 00:06:47,615 คุณล่ะ 75 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 ไม่ 76 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 นี่ 77 00:06:58,584 --> 00:07:00,211 เพราะเรานอนด้วยกัน 78 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 ไม่ได้แปลว่าฉันจะไม่ทำงานของฉัน 79 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 ได้ แน่นอน 80 00:07:17,437 --> 00:07:18,563 ผมจะเจอคุณอีกได้ไหม 81 00:07:21,441 --> 00:07:23,568 ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี 82 00:07:31,117 --> 00:07:32,160 แย่จัง 83 00:08:13,743 --> 00:08:15,369 - สวัสดี - เด็บ 84 00:08:16,829 --> 00:08:18,706 ผมอยากยื่นข้อเสนอซื้อบ้านหลังนั้น 85 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 โอเค 86 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 พวกเขาเรียกสี่ล้านหกแสน 87 00:08:25,546 --> 00:08:27,006 คุณจะเสนอเท่าไหร่ 88 00:08:28,132 --> 00:08:29,217 สี่ล้านหก 89 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 คุณไม่ต้องเสนอเต็มราคาก็ได้ 90 00:08:31,385 --> 00:08:32,720 ซื้อบ้านหลังนั้นมา เด็บ 91 00:08:40,645 --> 00:08:41,604 เรย์ 92 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 อรุณสวัสดิ์ เรย์ 93 00:08:53,658 --> 00:08:55,451 รีบกลับบ้านไปหาเมียกับลูกเหรอ 94 00:08:57,078 --> 00:08:58,579 - นายต้องการอะไร - ตอบฉันหน่อย 95 00:08:59,163 --> 00:09:01,499 ไอ้ขยะนี่รับเงินนายมานานแค่ไหน 96 00:09:02,500 --> 00:09:03,793 นายต้องการอะไร ค็อกช์แรน 97 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 ตีสาม ไอ้บ้านี่ 98 00:09:07,838 --> 00:09:09,924 ถูกจับเพราะไปขโมยไก่ 99 00:09:10,508 --> 00:09:12,885 - เขาไม่มีอันตราย - ไม่มีอันตราย โอเค 100 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 เขาไปโม้กับนักสืบคนหนึ่ง 101 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 ว่าอยู่ที่ท่าเรือคืนที่ซัลลี่ถูกยิง 102 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 จริงหรือเปล่า 103 00:09:29,652 --> 00:09:31,153 ให้ตาย ใครไม่อยู่ที่นั่นบ้าง 104 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 - ฉันจัดการได้ - ใช่ นายจะทำยังไง 105 00:09:33,364 --> 00:09:36,117 พาเขาไปอึ๊บข้างบนเหมือนยัยนักข่าวเหรอ 106 00:09:36,826 --> 00:09:37,743 เขาไม่ใช่ปัญหา 107 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 ใช่ หลังจากที่นายทำให้เขาสาบสูญ 108 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 นั่นงานของฉัน ค็อกช์แรน 109 00:09:52,341 --> 00:09:54,260 อย่าหลอกตัวเอง เรย์ 110 00:09:54,343 --> 00:09:55,636 นายไม่มีศีลธรรม 111 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 ฉันบอกว่าจะจัดการเอง 112 00:10:13,779 --> 00:10:14,780 บ้าเอ้ย 113 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 โรนัลด์ คีธพูด 114 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 นายต้องทำงานให้ฉัน 115 00:10:27,627 --> 00:10:32,006 ไม่ เสียใจด้วยวันนี้ฉันหยุดจะทำงานพรุ่งนี้ 116 00:10:32,089 --> 00:10:33,633 แน่ใจเหรอ รอน 117 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 ขอเถอะ วันหยุดวันเดียวของฉันนะ 118 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 นายต้องการอะไร 119 00:10:40,640 --> 00:10:44,685 "หนุ่มหล่อเต้นรำกับวงดนตรีไม่ได้" 120 00:10:44,769 --> 00:10:47,521 หนุ่มหล่อเต้นรำกับวงดนตรีไม่ได้ 121 00:10:47,605 --> 00:10:50,524 "ในบ้านของเขาถึงเขาจะผิวสีแทน" 122 00:10:50,608 --> 00:10:54,236 ในบ้านของเขาถึงเขาจะผิวสีแทน 123 00:10:54,320 --> 00:10:55,363 นั่นอะไร 124 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 เมื่อคืนลูกไปไหนมา 125 00:10:58,240 --> 00:10:59,909 ทำไมแม่พูดอย่างนั้น 126 00:10:59,992 --> 00:11:01,118 อย่างไหน 127 00:11:03,412 --> 00:11:05,289 หนูอยู่กับมาร์วิน 128 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 โอเค 129 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 โอเคเหรอ 130 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 ห้ามไม่ได้แล้วนี่ 131 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 เราจะกินอะไร 132 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 อย่าถามแม่ 133 00:11:16,217 --> 00:11:18,177 ลูกไปไหนมาไหนตามใจอยู่แล้ว 134 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 กินซีเรียลหรืออะไรก็ได้ 135 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 บ้าน่า ผมอยากกินไข่ ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 136 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 แม่กำลังประท้วงอะไรอยู่ 137 00:11:27,770 --> 00:11:29,480 ดีจังที่คุณแวะมา เรย์ 138 00:11:36,695 --> 00:11:38,447 ผมเสนอซื้อบ้านหลังนั้นแล้ว 139 00:12:12,898 --> 00:12:14,567 คุณคิดว่าเราจะได้มันไหม 140 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 ได้สิ 141 00:12:17,611 --> 00:12:18,737 เท่าไหร่ 142 00:12:20,156 --> 00:12:21,073 สี่ล้านหกแสน 143 00:12:21,157 --> 00:12:23,033 พระเจ้า เรย์ เราจ่ายไหวเหรอ 144 00:12:23,909 --> 00:12:25,035 ไหวสิ 145 00:12:43,387 --> 00:12:44,763 ขอบคุณที่รัก 146 00:12:47,308 --> 00:12:48,350 ขอบคุณ 147 00:12:53,564 --> 00:12:54,732 ที่รัก 148 00:12:57,109 --> 00:12:59,862 ที่รัก เฮ้ๆ 149 00:12:59,945 --> 00:13:02,031 แอ็บส์ เดี๋ยวก่อน 150 00:13:02,114 --> 00:13:03,282 ผมไม่มีเวลา 151 00:13:04,867 --> 00:13:07,578 คุณมีเวลาวันละสองครั้งมาสองสัปดาห์ 152 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 ตอนนี้อึ๊บฉันไม่ได้เหรอ 153 00:13:10,998 --> 00:13:13,876 แอ็บส์ผมขอโทษ ผมต้องรีบไป สายแล้ว 154 00:13:14,793 --> 00:13:15,878 ผมจะโทรมานะ 155 00:13:32,269 --> 00:13:33,896 เวร ฉันไม่ต้องการสิทธิรักษาพยาบาล 156 00:13:36,190 --> 00:13:38,901 มันไม่ถูกต้อง ไม่ถูก 157 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 ถูกแล้ว เพื่อน 158 00:13:40,736 --> 00:13:44,323 ดูนี่ รัฐบาล รัฐ ท้องถิ่น ล็อคเกอร์ ค่าชุด 159 00:13:45,491 --> 00:13:48,244 นายรีดเงินเก่งกว่าฉันสมัยก่อนอีก 160 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 คุณโดโนแวนใช่ไหมคะ 161 00:13:57,545 --> 00:13:58,796 ใครถาม 162 00:13:58,879 --> 00:14:01,840 เคท แม็กเฟียร์สันจากบอสตันโกลบ 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 บอสตันโกลบเหรอ 164 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 แปลกดีนะ 165 00:14:04,760 --> 00:14:06,762 คุณมาทำอะไรถึงที่นี่ 166 00:14:06,845 --> 00:14:09,098 - ลอสแองเจลลิส - มาหาคุณ 167 00:14:09,640 --> 00:14:11,392 เหรอ เรื่องอะไร 168 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 โดโนแวน 169 00:14:13,561 --> 00:14:15,062 ได้เวลาตรวจฉี่แล้ว 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อย 171 00:14:17,773 --> 00:14:18,857 เรื่องอะไร 172 00:14:19,525 --> 00:14:20,776 คุณเป็นใคร 173 00:14:20,860 --> 00:14:22,486 จนท.ทัณฑ์บนของเขา 174 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 ไปเถอะ โดโนแวน 175 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 ฉันอยากถามเรื่องซัลลี่ ซัลลิแวน 176 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 ฉันไม่รู้ว่าพูดเรื่องอะไร 177 00:14:30,244 --> 00:14:32,079 มาเร็วมิค เสียเวลาฉัน 178 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 ดีใจที่ได้พบคุณ คุณโดโนแวน 179 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 เรย์ ลูกคุณบอกว่าฉันคุยกับคุณไม่ได้ 180 00:14:38,669 --> 00:14:40,838 แต่ฉันคิดว่าคุณคงตัดสินใจเองได้ 181 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 เป็นอย่างนั้นเสมอ ที่รัก 182 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 นายยังทำอะไรอยู่ที่นี่ ไทนี่ 183 00:14:48,762 --> 00:14:50,347 คิดว่าฉันไม่อยากกลับบอสตันเหรอ 184 00:14:50,431 --> 00:14:51,557 ครอบครัวฉันยังอยู่ที่นั่น 185 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 แล้วทำไมไม่กลับ 186 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 - แม่ซัลลี่เป็นตัวแสบ - พระเจ้า 187 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 เธอมีลูกน้อง 15 คนที่พร้อมฆ่าฉัน 188 00:14:56,770 --> 00:14:58,981 ฉันจะไม่กลับไปถ้ายัยนั่นยังอยู่ 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,317 เธออายุร้อยปี นายจะกลัวอะไร 190 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 นายโกรธฉันเหรอ 191 00:15:04,695 --> 00:15:05,946 ขึ้นรถเลย 192 00:15:08,490 --> 00:15:09,783 - ว่าไง - ได้ตัวเขาแล้ว 193 00:15:10,743 --> 00:15:12,953 - ขอคุยหน่อย - เรย์ 194 00:15:17,041 --> 00:15:18,667 - เรย์ - มิค 195 00:15:18,751 --> 00:15:21,921 ผู้หญิงที่นายเจอเมื่อเช้าห้ามคุยกับเธอ 196 00:15:22,004 --> 00:15:23,923 ถ้าไม่คุยฉันจะได้อะไร 197 00:15:24,798 --> 00:15:26,425 ฉันช่วยนายให้พ้นคุก 198 00:15:28,636 --> 00:15:31,513 ฉันอยากไปไฟทคลับ ไปหาลูกๆ 199 00:15:32,097 --> 00:15:34,308 ถ้านายทำได้ฉันจะทำตาม 200 00:15:35,476 --> 00:15:37,978 คุณครับ ผมลดให้ได้แค่ 275 ดอลลาร์ 201 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 ราคาติดอยู่ที่แฮนด์รถแล้ว 202 00:15:40,981 --> 00:15:42,983 มีจักรยานที่ถูกกว่านี้ในเครกลิสท์ 203 00:15:43,734 --> 00:15:44,777 เฮ้ 204 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 ถ้าเลือกจักรยานคันไหนก็ได้ 205 00:15:47,947 --> 00:15:49,406 นายอยากได้แบบไหน 206 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 ผมไม่รู้ 207 00:15:51,992 --> 00:15:53,410 นายมีไลฟ์สไตล์ยังไง 208 00:15:53,494 --> 00:15:55,120 ผมไม่เข้าใจคำนั้น 209 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 นายจะขี่มันไปไหน 210 00:15:58,707 --> 00:16:01,251 ทางฝุ่น โรยกรวด 211 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 ผมอยากขับบนฟุตบาท 212 00:16:03,170 --> 00:16:04,171 อยากยกล้อไหม 213 00:16:04,254 --> 00:16:05,589 ไม่ทำเรื่องบ้าบอ 214 00:16:05,673 --> 00:16:07,925 โอเค เข้าใจแล้ว 215 00:16:08,008 --> 00:16:09,134 เข้าใจแล้ว 216 00:16:13,222 --> 00:16:15,015 - สวัสดี - สวัสดี 217 00:16:15,641 --> 00:16:17,685 คือผมบังเอิญได้ยิน 218 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 ผมคิดว่าน่าจะหาอะไรให้คุณได้ 219 00:16:22,314 --> 00:16:25,234 ขอบคุณ แต่เรา 220 00:16:25,317 --> 00:16:26,986 เรามีเงินไม่มาก 221 00:16:27,069 --> 00:16:28,904 เราไม่ควรเข้ามาด้วยซ้ำ 222 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 กลับมาใหม่ตอนบ่าย 223 00:16:34,743 --> 00:16:37,371 ผมจะหารถที่เหมาะกับคุณสองคน 224 00:16:53,137 --> 00:16:54,430 ทำบ้าอะไร 225 00:16:57,099 --> 00:16:59,059 นายบอกตำรวจว่าเห็นการยิงกันเหรอ 226 00:16:59,977 --> 00:17:01,186 ฉันตกใจ เรย์ 227 00:17:01,270 --> 00:17:04,648 ฉันเข้าคุกไม่ได้ทุกคนคิดว่าฉันหักหลังซัลลี่ 228 00:17:04,732 --> 00:17:06,608 ถ้าฉันเข้าคุกคนของซัลลี่จะฆ่าฉัน 229 00:17:06,692 --> 00:17:08,402 อะไรคือสิ่งแรกที่นายเรียนรู้ 230 00:17:08,485 --> 00:17:12,364 ตอนนายอายุห้าขวบที่ถนนดอร์เชสเตอร์ 231 00:17:13,115 --> 00:17:15,325 ห้ามคุยกับตำรวจ 232 00:17:16,493 --> 00:17:20,456 ให้ดิ้นตาย นายไม่ได้ดูงานแถลงข่าวเหรอ 233 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 นายรู้ไหมว่าเราทำงานยังไง 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,751 นายบ้าไปแล้วเหรอ 235 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 - ฉันขอโทษ เรย์ - ให้เขาลุกขึ้น 236 00:17:25,794 --> 00:17:27,880 ไม่ๆ 237 00:17:27,963 --> 00:17:29,548 - ไปตรงนั้น - ไม่ อย่านะ 238 00:17:29,631 --> 00:17:32,051 - มาสิ - ไม่ เรย์ ไม่ๆ 239 00:17:32,134 --> 00:17:33,969 อย่า ไม่ 240 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 อย่ายิงฉันเรย์ อย่ายิง 241 00:17:36,638 --> 00:17:39,266 มองฉันไทนี่ มองฉัน 242 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 นายจะทำอะไร เรย์ 243 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 อย่าให้เขาออกจากห้องแม้แต่ก้าวเดียว 244 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 - เข้าใจไหม อาฟ - โอเค 245 00:18:13,342 --> 00:18:14,968 ค็อกช์แรนไม่ไว้ใจนาย 246 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 เขาจะออกจากประเทศคืนนี้ 247 00:18:19,556 --> 00:18:22,601 เดี๋ยวนี้นายขายทัวร์ด้วยเหรอ 248 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 แฟรงค์ บาร์นส์กับความกล้าใหม่ของเขา 249 00:18:32,236 --> 00:18:33,737 ถามหน่อย แฟรงค์ 250 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 นายว่าค็อกช์แรนจะดูแลนายหลังเรื่องจบไหม 251 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 (โดโนแวนส์ไฟทคลับ ฮอลลีวู้ด) 252 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 ฉันกลับมาแล้ว 253 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 ทุกคนหายไปไหนหมด 254 00:19:00,055 --> 00:19:02,015 ชายฝั่งตะวันตกเฉียงเหนือของไอร์แลนด์ 255 00:19:06,520 --> 00:19:09,356 ภูเขาใกล้ทะเลเป็นที่มั่นสุดท้าย 256 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 ของเอิร์ลแห่งเทอร์ โชนาอิลกับไทโรน 257 00:19:16,029 --> 00:19:18,323 ห่างไกล งดงาม 258 00:19:19,992 --> 00:19:21,160 นี่แกหดหู่เหรอ 259 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 - ดูบ้าอะไรอยู่ - ผมจะย้ายไปอยู่ที่นั่น 260 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 เหรอ 261 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 ฉันก็อยากไป 262 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 ถ้าฉันทำได้ รู้ไหมว่าน้องแกทำอะไร 263 00:19:34,673 --> 00:19:36,300 แทงฉันจนตาย 264 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 ดูนี่สิ เทอร์ 265 00:19:39,553 --> 00:19:41,305 ฉันไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้ 266 00:19:42,055 --> 00:19:43,265 ที่นี่อเมริกา 267 00:19:45,058 --> 00:19:46,268 รู้ไหมว่าฉันจะทำอะไร 268 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 จัดไฟทไนท์อีกครั้ง เทอร์ 269 00:19:50,272 --> 00:19:51,315 แกว่ายังไง 270 00:19:51,982 --> 00:19:55,652 เทอร์รี่ ฉันทำได้ห้าไมล์ 271 00:20:02,242 --> 00:20:04,119 อะไรกัน แกขับรถอีกแล้ว 272 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 ใช่ 273 00:20:06,121 --> 00:20:07,164 เทอร์รี่กับฉันเพิ่งคุยกัน 274 00:20:07,247 --> 00:20:10,417 - เรื่องให้นายกลับขึ้นสังเวียน - อย่ามาอ้างผม 275 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 ถามจริง 276 00:20:11,793 --> 00:20:14,546 ฉันไม่กลับขึ้นชกเพื่อนายมิค นายขายฉัน 277 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 ช่างหัวนาย 278 00:20:16,506 --> 00:20:17,841 เป็นอะไรของเขา 279 00:20:18,967 --> 00:20:21,303 แกจะกลับไปเป็นคนขับรถทำไม 280 00:20:21,386 --> 00:20:22,763 มันไม่มีเกียรติ 281 00:20:27,976 --> 00:20:30,479 ผมทำมาหาเลี้ยงท้อง พ่อ 282 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 ฉันทำให้แกมีชีวิต 283 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 และยังทำได้อยู่ 284 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 แม่เคยเล่าเรื่องให้ผมฟัง 285 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 เรื่องมิคกี้ โดโนแวนผู้ยิ่งใหญ่ 286 00:20:44,284 --> 00:20:46,411 ว่าคนต่างนับถือพ่อ 287 00:20:46,954 --> 00:20:48,538 มันตลกสิ้นดี 288 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 ทำไมพ่อถึงไม่ได้เรื่อง มิค 289 00:20:50,582 --> 00:20:52,501 ทำไมงี่เง่าขนาดนี้ 290 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 เอาล่ะ อย่าพึ่งใช้อารมณ์ 291 00:21:06,306 --> 00:21:07,266 ได้เรื่องอะไรจากเขาบ้าง 292 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 ไม่ได้ เขาเหมือนลูกเสือ เรย์ 293 00:21:09,851 --> 00:21:12,479 รักภรรยา สุดสัปดาห์เล่นเพลงร็อคคลาสสิก 294 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 และคบแต่ตำรวจด้วยกัน 295 00:21:14,898 --> 00:21:15,899 เอานี่ 296 00:21:17,484 --> 00:21:18,735 - ไทนี่ใช่ไหม - ใช่ 297 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 เธอหาหนังสือเดินทาง ตั๋วไปมัลดีฟ 298 00:21:21,113 --> 00:21:22,906 กับเงินสดหมื่นห้าได้เร็วแค่ไหน 299 00:21:22,990 --> 00:21:24,658 อย่างน้อยก็หนึ่งวัน 300 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 มีเวลาสองชั่วโมง 301 00:21:31,164 --> 00:21:32,291 - ว่าไง - ยินดีด้วยค่ะ 302 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 พวกเขารับข้อเสนอบ้านทรูสเดลแล้ว 303 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 โอเค 304 00:21:35,085 --> 00:21:38,422 ฉันต้องการเช็คหนึ่งล้านใน 24 ชั่วโมง มีปัญหาไหม 305 00:21:38,505 --> 00:21:40,507 ไม่มีปัญหา เด็บ 306 00:21:46,972 --> 00:21:48,307 ขอสายเอซร่า 307 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 เรย์ โดโนแวนค่ะ 308 00:21:52,477 --> 00:21:53,979 เสียใจด้วยเรย์ เอซร่าประชุมอยู่ 309 00:21:54,062 --> 00:21:55,731 เขาประชุมมาสองวันแล้ว 310 00:21:55,814 --> 00:21:56,940 ใช่ค่ะ 311 00:22:13,999 --> 00:22:15,083 นายดูแกร่งดี 312 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 ฉันดูแลนักมวยที่เม็กซิโก 313 00:22:19,379 --> 00:22:20,213 เหรอ 314 00:22:20,297 --> 00:22:22,966 กลับมาหาเลือดใหม่ที่อเมริกา 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,259 ชกพิกัดเท่าไหร่ 316 00:22:24,343 --> 00:22:25,594 ร้อยหกสิบห้า 317 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 ร้อยหกสิบห้า ต่อยเลย 318 00:22:29,097 --> 00:22:31,349 เปรี้ยงๆ นายมีพลัง 319 00:22:31,975 --> 00:22:35,145 ฉันมีทางช่วยให้นักมวยหาเงินได้ที่นั่น 320 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 ทำยังไง 321 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 คนอย่างนายกับการจัดการที่ถูกต้อง 322 00:22:39,066 --> 00:22:40,859 จะหาเงินได้มากโข 323 00:22:40,942 --> 00:22:42,277 แต่นายต้องหัดล้มให้เป็น 324 00:22:42,360 --> 00:22:43,653 พอได้แล้ว มิค 325 00:22:49,868 --> 00:22:52,037 - ฉันทำอะไร - ออกไปจากที่นี่ 326 00:22:53,497 --> 00:22:55,165 ผมบริหารงานอย่างโปร่งใส 327 00:22:56,166 --> 00:22:57,626 - เทอร์รี่ - ออกไป 328 00:23:01,254 --> 00:23:03,965 แกยังโทษฉันเรื่องพาร์กินสันใช่ไหม 329 00:23:05,175 --> 00:23:08,970 ฉันบอกแล้วว่าอย่าชก 12 ยกกับชุย โกเมซ 330 00:23:09,054 --> 00:23:10,555 ผมไม่ล้มมวย 331 00:23:13,350 --> 00:23:14,476 กลับบ้านซะ มิค 332 00:23:23,068 --> 00:23:24,194 แล้วเจอกัน 333 00:23:30,450 --> 00:23:34,162 "ฉันจอดรถแล้วเดินข้ามสนาม" 334 00:23:35,622 --> 00:23:39,501 ฉันจอดรถแล้วเดินข้ามสนาม 335 00:23:45,257 --> 00:23:46,341 "ฉันจอดรถ" 336 00:23:47,592 --> 00:23:49,010 "แล้วเดินข้าม..." 337 00:23:56,476 --> 00:23:58,645 คุณพูดให้ชัดกว่านี้ได้ไหม แจ็คสัน 338 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 ผมไม่รู้ 339 00:24:01,273 --> 00:24:05,318 อะไรในชีวิต ที่ทำให้คุณคิดว่ามันเป็นเกม 340 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 ผมไม่รู้ 341 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 เขานอนกับคนอื่น ไอ้บ้า มีความสุขหรือยัง 342 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 - แอ็บบี้ - คุณเป็นคนเรียกมันว่าข่มขืน 343 00:24:14,035 --> 00:24:16,872 คุณเป่าหูฉันว่าสามีฉันข่มขืนฉัน 344 00:24:16,955 --> 00:24:18,915 แอ็บบี้ๆ ผมมีคนไข้ 345 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 เรย์ เขาไม่อยากเจอคุณ 346 00:24:29,593 --> 00:24:31,887 ไม่รับสายผมเหรอ 347 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - งั้นเหรอ - นายทำให้ฉันผิดหวัง เรย์มอนด์ 348 00:24:35,182 --> 00:24:37,392 ฉันส่งนายไปเก็บเงินจูน วิลสัน 349 00:24:37,475 --> 00:24:38,560 แต่นายไม่ยอมทำ 350 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 รู้ไหมว่ามันหมายความว่ายังไง 351 00:24:40,437 --> 00:24:42,230 จูน วิลสันไม่จ่าย 352 00:24:42,314 --> 00:24:44,107 อาเธอร์ โรเซ็นได้ยินเข้า 353 00:24:44,191 --> 00:24:48,862 เขาก็ไม่จ่าย พออาเธอร์ไม่จ่ายก็ไม่มีใครจ่าย 354 00:24:52,657 --> 00:24:53,867 คุณพูดถูกเอซร่า 355 00:24:54,951 --> 00:24:56,077 ผมขอโทษ 356 00:24:57,287 --> 00:25:00,624 จูน วิลสันสัญญาไว้ห้าล้าน ผมจะเอามาให้คุณ 357 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 ขอบคุณ เรย์มอนด์ 358 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 แต่ผมจะหัก 20 เปอร์เซนต์ 359 00:25:05,253 --> 00:25:07,839 - นั่นเงินของรูธนะ - 20 เปอร์เซนต์ไม่งั้นก็ทำเอง 360 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 กล้าดียังไง 361 00:25:10,050 --> 00:25:13,220 นายมีสิทธิ์อะไรมากำหนดเงื่อนไข 362 00:25:13,303 --> 00:25:15,889 เพราะผมทำงานสกปรกให้คุณ เอซร่า 363 00:25:15,972 --> 00:25:18,892 คุณคิดถึงแค่อาร์จีโอซีซีกับมรดกงี่เง่า 364 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 รูธคือทุกอย่างของผม 365 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 เหรอ 366 00:25:22,979 --> 00:25:24,689 ผมก็มีครอบครัว 367 00:25:25,941 --> 00:25:28,401 คุณจะให้ผมทวงหนี้เพื่อนเก่าผมก็จะทำ 368 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 แต่คุณต้องจ่าย 369 00:25:55,345 --> 00:25:56,846 คุณไม่ได้มาซ้อม 370 00:25:58,848 --> 00:25:59,975 อะไรนะคะ 371 00:26:00,850 --> 00:26:03,019 คุณแค่มาเพื่อยิงปืนใช่ไหม 372 00:26:03,103 --> 00:26:04,646 ไล่ปีศาจในตัว 373 00:26:08,108 --> 00:26:09,776 ปืนของคุณ 374 00:26:09,859 --> 00:26:11,069 มันสวยมาก 375 00:26:11,778 --> 00:26:12,862 ใช่ 376 00:26:13,530 --> 00:26:14,739 มันเป็นของขวัญ 377 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 จากสามีฉัน 378 00:26:18,535 --> 00:26:19,744 เป็นคนกล้ามาก 379 00:26:20,412 --> 00:26:22,038 เอาปืนให้ภรรยาใช้ 380 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 ตอนนั้นเรายังเด็ก 381 00:26:24,249 --> 00:26:25,792 มองโลกในแง่ดี 382 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 เขารู้จักอาวุธของเขามันเป็นของดี 383 00:26:30,547 --> 00:26:33,383 แต่มันไม่เข้ากับมือคุณ 384 00:26:33,466 --> 00:26:34,926 ไม่เป็นไร 385 00:26:35,010 --> 00:26:37,804 ลองนี่สิ 386 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 เอาเลย 387 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 รู้สึกยังไงบ้าง 388 00:26:45,645 --> 00:26:46,730 โอเค 389 00:26:48,148 --> 00:26:50,275 - มันรู้สึกโอเค - แค่โอเคเหรอ 390 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 รู้สึกดี 391 00:26:57,157 --> 00:26:58,283 ยิงดู 392 00:27:25,935 --> 00:27:27,103 มิคกี้ 393 00:27:46,039 --> 00:27:47,624 ทำไมหน้าเหี่ยว 394 00:27:53,546 --> 00:27:54,714 นายเชื่อเรื่องนี้ไหม 395 00:27:55,965 --> 00:27:58,218 ฉันทำงานห่วยๆ ในร้านอาหารเม็กซิกัน 396 00:27:58,301 --> 00:28:00,887 ตอนนี้ลูกฉันหันหลังให้ฉัน 397 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 เพื่อน นี่เกือบร้อยเหรียญนะ 398 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 ใช่ไหม 399 00:28:09,646 --> 00:28:10,772 ดูนายสิ 400 00:28:11,689 --> 00:28:13,733 นายเป็นมะเร็ง 401 00:28:13,817 --> 00:28:16,528 ถูกโยนเข้าคุก ยัดนายไว้ในห้องรูหนู 402 00:28:17,487 --> 00:28:19,781 แต่นายก็ยิ้มได้เสมอ 403 00:28:24,953 --> 00:28:26,037 ไหนขอดูดหน่อย 404 00:28:26,121 --> 00:28:27,914 นายโดนตรวจไม่ใช่เหรอ 405 00:28:28,957 --> 00:28:30,750 เช้านี้ฉันฉี่ไปแล้ว 406 00:28:30,834 --> 00:28:32,794 เขาไม่ตรวจวันละสองครั้งหรอก 407 00:28:53,481 --> 00:28:54,733 จูนไม่อยู่บ้าน 408 00:28:57,569 --> 00:28:58,945 ไม่เป็นไร ฉันรอได้ 409 00:29:01,781 --> 00:29:03,074 เรย์ 410 00:29:03,158 --> 00:29:04,868 อย่าจับตัวฉัน คาร์โล 411 00:29:06,870 --> 00:29:09,539 อย่างที่บอก เธอไม่อยู่นายต้องกลับไป 412 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 จะรับเครื่องดื่มไหม 413 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 ไม่ 414 00:29:30,852 --> 00:29:32,187 ธุรกิจล้วนๆ 415 00:29:33,021 --> 00:29:36,274 ฉันบอกแล้วว่าเอซร่าไม่ยอมแน่ 416 00:29:43,573 --> 00:29:45,241 ดูในซองหรือยัง 417 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 ยัง 418 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 เปิดสิ 419 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 เอาเลย เปิดสิ 420 00:30:00,381 --> 00:30:02,217 นั่นลูกสาวฉัน อลิสัน 421 00:30:03,259 --> 00:30:05,637 ฉันซ่อนเธอไว้ตลอดชีวิต 422 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 คุณคงคิดว่าฉันร้ายกาจใช่ไหม 423 00:30:14,854 --> 00:30:18,024 - ผมจะไม่ตัดสินคุณ จูน - ใช่ คุณแค่มารีดเงินฉัน 424 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 เอซร่าต้องการเงินนั่น 425 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 ฉันมั่นใจอย่างนั้น 426 00:30:29,410 --> 00:30:31,287 เอซร่าช่วยฉันซ่อนเธอ 427 00:30:31,371 --> 00:30:34,082 เขาบอกว่า "ไม่มีใครรู้แน่" 428 00:30:35,500 --> 00:30:36,793 ปัญหาคือ 429 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 เอซร่ารู้ 430 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 ฉันทำงานกับคุณลีน 431 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 คุณฮิชค็อก บิลลี่ ไวล์เดอร์ 432 00:30:45,426 --> 00:30:48,263 ฉันได้รับเสนอชื่อชิงออสการ์สี่ครั้ง 433 00:30:49,180 --> 00:30:52,809 ฉันจะไม่ยอมให้ใครจดจำเรื่องนี้ 434 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 ผมเสียใจ จูน 435 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 อย่าทำเป็นเศร้า 436 00:31:02,569 --> 00:31:05,113 เอซร่าจ่ายคุณหนักมาก 437 00:31:05,196 --> 00:31:06,990 เพื่อทำงานที่คุณทำ 438 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 ถ้าคุณต้องการอะไร... 439 00:31:14,622 --> 00:31:15,748 ขอบคุณ 440 00:31:20,420 --> 00:31:22,088 แต่ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 441 00:31:47,322 --> 00:31:49,157 - ไง - ไง 442 00:31:52,744 --> 00:31:53,828 ชอบไหม 443 00:31:53,912 --> 00:31:54,954 แจ๋ว 444 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 เอาไปซิ่งดูสิ 445 00:31:57,290 --> 00:31:58,458 ไปดูซิ 446 00:32:01,294 --> 00:32:03,129 มันวิเศษมาก ขอบคุณ 447 00:32:15,016 --> 00:32:17,894 ขอบคุณ เขารักมัน 448 00:32:20,730 --> 00:32:22,065 ฉันแพทตี้ 449 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 นั่นคลิฟฟอร์ด 450 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 เบร็นดอน 451 00:32:28,655 --> 00:32:30,823 แต่ทุกคนเรียกผมว่าบันชี 452 00:32:30,907 --> 00:32:32,158 บันชี 453 00:32:32,867 --> 00:32:34,577 เป็นชื่อที่ตลกดี 454 00:32:40,917 --> 00:32:45,129 มีร้านเม็กซิกันเล็กๆ ตรงหัวมุมนี้ 455 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 ที่เราจะไปกินหลังจากนี้ 456 00:32:47,256 --> 00:32:49,217 คุณอยากไปด้วยกันไหม 457 00:32:52,428 --> 00:32:53,638 โอเค 458 00:32:54,639 --> 00:32:55,765 เยี่ยม 459 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 เยี่ยม 460 00:33:12,281 --> 00:33:13,324 แอ็บบี้ 461 00:33:16,411 --> 00:33:17,495 นี่ 462 00:33:19,914 --> 00:33:20,832 คุณเป็นตำรวจ 463 00:33:20,915 --> 00:33:24,377 นักสืบแอลเอพีดีอย่ามองผมเรื่องนั้น 464 00:33:24,961 --> 00:33:26,921 คุณให้ฉันทำไม 465 00:33:27,005 --> 00:33:28,840 คุณไม่รู้หรอกว่าจะมีปัญหาเมื่อไร 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,216 ถ้ามีอะไรโทรหาผมได้ 467 00:33:31,592 --> 00:33:33,845 ฉันโทรหาคุณได้เวลามีปัญหาเท่านั้นใช่ไหม 468 00:33:52,947 --> 00:33:54,574 พ่อคุณสภาพดีมาก 469 00:33:54,657 --> 00:33:56,409 ใช่ ได้ยินว่าคุณไปหาเขา 470 00:33:56,492 --> 00:33:58,995 จนท.ทัณฑ์บนเขาแวะมาพอดี 471 00:33:59,078 --> 00:34:01,247 เราเลยไม่ได้คุยกัน 472 00:34:01,330 --> 00:34:02,832 คุณพอรู้เรื่องนี้ไหม เรย์ 473 00:34:03,458 --> 00:34:06,586 เพราะเรานอนด้วยกัน ไม่ได้แปลว่าผมจะไม่ทำงานของผม 474 00:34:17,055 --> 00:34:18,306 ลุกขึ้นเราต้องไปแล้ว 475 00:34:19,057 --> 00:34:20,558 - ที่ไหน - มัลดีฟ 476 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 มัลดีฟ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ที่ไหน 477 00:34:23,269 --> 00:34:25,271 มหาสมุทรอินเดีย สวยมาก 478 00:34:26,064 --> 00:34:27,648 - นายเคยไปเหรอ - ไม่เคย 479 00:34:28,274 --> 00:34:29,192 แต่เคยเห็นรูปใช่ไหม 480 00:34:29,275 --> 00:34:31,611 ฉันเห็นรูปในกระดาษ มันเขียนว่าไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 481 00:34:31,694 --> 00:34:33,362 คนที่นั่นเป็นมิตรไหม 482 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 ไม่ต้องเป็นห่วงคนที่นั่น ไทนี่ 483 00:34:35,406 --> 00:34:37,825 คนที่นั่นต้องเป็นห่วงนาย 484 00:34:37,909 --> 00:34:39,243 เราต้องไปขึ้นเครื่องบินแล้ว 485 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 โอเค ฉันขอฉี่ก่อน 486 00:34:54,509 --> 00:34:55,718 แม่นายเป็นยังไงบ้าง 487 00:34:57,345 --> 00:34:58,763 อย่าถามเลย 488 00:34:58,846 --> 00:35:01,390 เธอทะเลาะกับเพื่อนเล่นบริดจ์ 489 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 ตอนนี้เธอโทรหาฉันห้าครั้ง... 490 00:35:13,152 --> 00:35:15,446 เอ็นร้อยหวายขาดหมดแล้ว 491 00:35:18,491 --> 00:35:19,700 เราต้องเย็บแผลให้เขา 492 00:35:19,784 --> 00:35:23,371 ฉันไม่ไป เรย์ ให้ฉันกลับบอสตันเถอะ 493 00:35:23,454 --> 00:35:25,039 สาบานได้ว่านายจะไม่เห็นฉันอีก 494 00:35:25,123 --> 00:35:26,457 ให้ฉันกลับบอสตันเถอะ 495 00:35:26,541 --> 00:35:27,625 หุบปาก 496 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 นายต้องขึ้นเครื่องบินนั่น ไทนี่ 497 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 ตอนฉันอยู่วอลโพล 498 00:35:35,091 --> 00:35:38,261 ฉันอ่านหนังสือเรื่องทำไมคนถึงเกลียดชัง 499 00:35:40,054 --> 00:35:42,640 ออกซิเจนทำให้ดีขึ้นไปอีก 500 00:35:42,723 --> 00:35:44,392 หนังสือซับซ้อน 501 00:35:44,475 --> 00:35:45,643 สรุปเลยว่า 502 00:35:47,436 --> 00:35:50,314 ความเกลียดออกมาจากข้างใน 503 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 นายเชื่อเรื่องพวกนี้ไหม 504 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 ฉันไม่รู้หรอก 505 00:36:01,242 --> 00:36:02,743 ฉันชอบทุกคน 506 00:36:03,452 --> 00:36:04,912 ทำให้ชีวิตง่ายขึ้น 507 00:36:22,597 --> 00:36:24,223 เข้าใจที่นายพูดแล้ว 508 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 มิคกี้ 509 00:36:31,522 --> 00:36:32,732 มิคกี้ 510 00:36:35,234 --> 00:36:37,320 ฉันคิดผิดเรื่องคุณ มิคกี้ 511 00:36:40,114 --> 00:36:40,948 อะไรนะ 512 00:36:41,032 --> 00:36:43,075 คุณไม่ใช่กัปตัน มิคกี้ 513 00:36:44,076 --> 00:36:45,953 คุณเป็นกะลาสี 514 00:36:47,330 --> 00:36:49,332 คุณเป็นแค่กะลาสี 515 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 ฉันไม่ใช่กะลาสี 516 00:36:55,046 --> 00:36:56,964 ไม่เคยบอกว่านายเป็นนี่ 517 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 หรือว่าบอก 518 00:37:08,100 --> 00:37:09,268 ขอโทษนะ มิค 519 00:37:50,226 --> 00:37:51,102 สวัสดี 520 00:37:51,185 --> 00:37:52,812 ฉันมีเรื่องมาให้เธอ 521 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 แต่ต้องจ่าย 522 00:37:55,147 --> 00:37:58,067 - ฉันไม่ซื้อเรื่อง - โอเค ช่างหัวมัน 523 00:37:58,150 --> 00:38:00,569 ไม่อยากรู้ว่าที่ท่าเรือเป็นยังไง 524 00:38:00,653 --> 00:38:02,405 ตอนซัลลี่โดนยิงเหรอ 525 00:38:05,491 --> 00:38:08,160 เดี๋ยวนะ เราน่าจะคุยกันได้ 526 00:38:08,244 --> 00:38:09,078 พูดต่อไปสิ 527 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 ฉันต้องคุยต่อหน้า มาเจอฉันได้ไหม 528 00:38:11,497 --> 00:38:13,916 ฉันมีปัญหานิดหน่อยที่รัก 529 00:38:14,000 --> 00:38:15,376 ฉันออกจากที่พักไม่ได้ 530 00:38:15,459 --> 00:38:17,837 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน กำลังจะไปหา 531 00:38:19,755 --> 00:38:20,756 โอเค 532 00:38:22,133 --> 00:38:24,302 หัวหน้าคณะกรรมการตุลาการ 533 00:38:24,385 --> 00:38:26,262 จะทานมื้อค่ำกับเราคืนพรุ่งนี้ 534 00:38:26,345 --> 00:38:27,388 จริงเหรอ 535 00:38:28,306 --> 00:38:31,225 ป้ายต่อไปวอชิงตัน ที่รัก 536 00:38:32,852 --> 00:38:34,770 วิเศษไปเลยใช่ไหม 537 00:38:34,854 --> 00:38:38,065 ใช่ เป็นข่าวดีมาก 538 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 เป็นอะไรไปที่รัก 539 00:38:39,150 --> 00:38:40,609 ผมแค่... 540 00:38:42,278 --> 00:38:44,405 ผมกำลังไว้ใจให้คนไปทำอะไรให้ผม 541 00:38:44,488 --> 00:38:47,491 แต่ผมไม่แน่ใจว่าจะสำเร็จไหม 542 00:38:49,410 --> 00:38:51,454 แม่ฉันพูดเสมอว่า 543 00:38:51,537 --> 00:38:54,206 ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จก็ต้องทำเอง 544 00:39:02,298 --> 00:39:04,425 ผมถึงได้รักคุณ ดอนน่า 545 00:39:13,559 --> 00:39:16,145 - ว่าไง - นายต้องมาหาฉัน เดี๋ยวนี้ 546 00:39:22,651 --> 00:39:23,778 ได้เวลาแล้ว 547 00:39:34,288 --> 00:39:35,414 เดินไปเรื่อยๆ 548 00:39:37,083 --> 00:39:38,834 ฉันไม่อยากไปคนเดียว 549 00:39:38,918 --> 00:39:40,086 ขึ้นรถ ไทนี่ 550 00:39:40,169 --> 00:39:42,922 ฉันไม่อยากไป ฉันจะทำงานให้นาย 551 00:39:43,005 --> 00:39:44,590 ฉันทำเหมือนอาวี่ได้ ฉันช่วยนายได้ 552 00:39:44,673 --> 00:39:46,133 นายจะไม่ได้ทำงานกับฉัน ไทนี่ 553 00:39:46,217 --> 00:39:48,552 เรย์ อย่าบังคับฉัน 554 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 นายไม่มีทางเลือก 555 00:39:52,431 --> 00:39:53,724 เข้าใจฉันไหม 556 00:40:01,023 --> 00:40:03,275 ในนั้นมีเงินสดกับหนังสือเดินทาง 557 00:40:09,407 --> 00:40:11,033 - เบิร์ท แฮนดีย์ - นั่นนาย 558 00:40:11,617 --> 00:40:13,035 - แต่ฉันไม่ใช่เบิร์ท แฮนดีย์ - ไม่เอาน่า 559 00:40:13,119 --> 00:40:14,912 ฉันเคนเน็ธ เบ็นสัน ฉันไทนี่ 560 00:40:14,995 --> 00:40:17,039 ฉันเป็นคนเซ้าท์ตี้ ฉันมาที่นี่ 561 00:40:17,123 --> 00:40:19,041 - เพื่อทำงานของนายให้ซัลลี่ - นายจะโดน... 562 00:40:19,125 --> 00:40:22,837 ฉันไม่ไป นายเปลี่ยนฉันเป็นเบิร์ท แฮนดีย์ไม่ได้ 563 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 นายไม่เข้าใจใช่ไหม 564 00:40:28,717 --> 00:40:30,886 นายไม่มีทางเลือก 565 00:40:30,970 --> 00:40:32,138 ฉันมี 566 00:40:32,972 --> 00:40:34,473 ฉันมีและฉันไม่ไป 567 00:40:43,482 --> 00:40:44,942 พาเขากลับไป 568 00:40:46,777 --> 00:40:47,987 มาสิ 569 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 จำตอนสปอนจ์บ็อบได้ปลาดาวมาเลี้ยงได้ไหม 570 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 เขาใส่สายจูงให้มัน 571 00:41:02,460 --> 00:41:05,379 ครับ สควิดเวิร์ดเกลียดปลาดาวนั่น 572 00:41:05,463 --> 00:41:07,339 "ฉันไม่ยอมให้มันเข้าบ้านฉัน" 573 00:41:07,423 --> 00:41:09,550 "ถึงจะฝึกให้อึแล้ว" 574 00:41:12,178 --> 00:41:13,762 ฉันจะสั่งเบียร์ คุณอยากได้เบียร์ไหม 575 00:41:13,846 --> 00:41:15,139 ฉันเลี้ยงเอง 576 00:41:15,222 --> 00:41:17,224 ผมเลิกดื่มแล้ว 577 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 เข้าใจแล้ว 578 00:41:19,185 --> 00:41:20,186 ผมขอโค้ก 579 00:41:20,269 --> 00:41:21,562 ผมเอาโค้กด้วย 580 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 แค่แก้วเดียว ขอบคุณ 581 00:41:37,786 --> 00:41:40,831 คุณเรียนสร้างจักรยานจากไหน 582 00:41:45,252 --> 00:41:48,464 ผมได้จักรยานเก่าต่อจากพี่ชาย 583 00:41:49,465 --> 00:41:50,799 แต่มันถูกขโมยไป 584 00:41:51,634 --> 00:41:54,011 พ่อแม่ผมซื้อคันใหม่ไม่ไหว 585 00:41:55,221 --> 00:41:56,597 ผมเลยต้องสร้างเอง 586 00:42:00,601 --> 00:42:03,229 จะไม่มีใครขโมยรถนายโอเคไหม 587 00:42:03,312 --> 00:42:04,522 ฉันสัญญา 588 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 ถ้ามีใครทำต้องเจอฉัน 589 00:42:29,755 --> 00:42:31,298 เพื่อนของเราอยู่ที่โมเต็ลใช่ไหม 590 00:42:31,840 --> 00:42:32,925 ฉันจัดการได้ 591 00:42:33,008 --> 00:42:34,718 ทุกเรื่องที่นายพูดโกหก เรย์ 592 00:42:35,553 --> 00:42:38,013 - ทุกเรื่อง - ฉันมีเรื่องจะบอก 593 00:42:39,223 --> 00:42:41,267 - แต่ต้องจ่าย - ฉันไม่จ่ายค่าเรื่อง 594 00:42:41,350 --> 00:42:43,185 โอเค ช่างหัวมัน 595 00:42:43,269 --> 00:42:45,646 ไม่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่ท่าเรือ 596 00:42:45,729 --> 00:42:47,398 ตอนซัลลี่ถูกยิงเหรอ 597 00:42:49,608 --> 00:42:51,569 นายควบคุมอะไรไม่ได้เลย 598 00:42:51,652 --> 00:42:53,946 ทั้งพ่อ นักข่าว 599 00:42:54,029 --> 00:42:56,031 ไอ้อ้วนในโมเต็ล 600 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 นายจะไม่เจอเขาอีก 601 00:42:57,324 --> 00:42:58,951 มันสายไปแล้ว เรย์ 602 00:42:59,034 --> 00:43:00,953 - อย่าทำ - ทำอะไร 603 00:43:01,036 --> 00:43:02,162 อย่าฆ่าเขา 604 00:43:03,497 --> 00:43:06,208 ไม่มีใครพูดว่าฆ่าสักหน่อย 605 00:43:08,502 --> 00:43:10,838 ฉันมีคนเฝ้าเขาอยู่ เขาไม่ยอมแน่ 606 00:43:10,921 --> 00:43:14,883 นายมีอดีตสายลับมอสซาด ที่ใช้เวลากลางคืน นั่งดูทีวีกับแม่ 607 00:43:14,967 --> 00:43:19,555 ฉันมีเจ้าหน้าที่ตำรวจทั้งหมด ในลอสแองเจลิสอยู่ในมือ ให้ตาย 608 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 เป็นอะไรของนาย 609 00:43:30,899 --> 00:43:33,694 ยินดีด้วย คุณได้ย้ายไปทรูสเดลแล้ว 610 00:43:37,906 --> 00:43:38,907 เข้ามาสิ 611 00:43:43,954 --> 00:43:45,706 - เราได้บ้านแล้ว - ใช่แล้ว 612 00:43:45,789 --> 00:43:47,124 คุณจะบอกฉันเมื่อไหร่ 613 00:43:47,750 --> 00:43:49,126 ผมอยากบอกคุณด้วยตัวเอง 614 00:43:50,377 --> 00:43:52,588 แต่ฉันรู้แล้วเพราะเด็บมา 615 00:43:52,671 --> 00:43:54,256 เธอเอาแชมเปญมาด้วย 616 00:43:54,340 --> 00:43:55,841 เธอนึกว่าคุณจะอยู่บ้าน 617 00:43:56,800 --> 00:43:58,052 ผมดีใจที่คุณมีความสุข 618 00:44:00,137 --> 00:44:01,513 คุณจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 619 00:44:01,597 --> 00:44:04,975 (เบเกอรี่) 620 00:44:05,059 --> 00:44:06,518 เร็วที่สุดที่ทำได้ 621 00:44:06,602 --> 00:44:07,895 โอเค เรย์ 622 00:44:26,997 --> 00:44:29,083 กลับบ้านซะ ฉันดูแลต่อเอง 623 00:44:29,708 --> 00:44:30,751 อะไรคือดูแลต่อเอง 624 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 แปลว่าฉันจะดูต่อเอง กลับบ้านซะอาฟ 625 00:44:39,760 --> 00:44:42,513 ระวังตัวนะเจ้านาย 626 00:44:43,055 --> 00:44:44,139 ได้ 627 00:45:06,537 --> 00:45:08,163 ฉันไม่อยากไม่สบาย เรย์ 628 00:45:08,247 --> 00:45:09,748 ดื่มเถอะ นายไม่เป็นไรหรอก 629 00:45:12,626 --> 00:45:14,545 ฉันได้ทำงานกับนายหรือเปล่า เรย์ 630 00:45:14,628 --> 00:45:15,796 แน่นอน 631 00:45:18,424 --> 00:45:20,175 ฉันไปที่นั่นไม่ได้ เรย์ 632 00:45:20,717 --> 00:45:23,720 ฉันเข้าใจ ฉันไม่อยากจากบ้านเหมือนกัน 633 00:45:25,097 --> 00:45:27,599 ฉันเป็นคนง่ายๆ ชอบสิ่งที่ฉันชอบ 634 00:45:28,976 --> 00:45:30,352 ฉันรู้ ไทนี่ 635 00:45:32,438 --> 00:45:33,772 ฉันอยากได้ไอศครีมด้วย 636 00:45:43,699 --> 00:45:45,659 - ฉันจะไปหาให้ - จริงเหรอ 637 00:45:46,869 --> 00:45:47,995 ขอบคุณ เรย์ 638 00:46:51,934 --> 00:46:52,768 ว่าไง 639 00:46:52,851 --> 00:46:54,937 คุณคุยกับพ่อผม คุณอยู่ในอันตรายแล้ว 640 00:46:55,020 --> 00:46:56,396 จริงเหรอ จากใคร 641 00:46:56,480 --> 00:46:57,940 คุยทางโทรศัพท์ไม่ได้ 642 00:46:58,023 --> 00:46:59,566 ผมจะส่งที่อยู่ให้ 643 00:46:59,650 --> 00:47:01,777 จะมีคนรอเปิดประตูให้ รอที่นั่น 644 00:47:06,823 --> 00:47:07,908 เคท 645 00:47:10,160 --> 00:47:11,245 โอเค 646 00:47:12,037 --> 00:47:13,288 คุณจะไปหรือเปล่า 647 00:47:16,667 --> 00:47:17,709 ไปสิ 648 00:47:29,012 --> 00:47:31,557 เมแกน ทอม ดีใจที่พวกคุณมาได้ 649 00:47:31,640 --> 00:47:33,559 เราไม่พลาดคืนสแครบเบิ้ลของคุณแน่ 650 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 - ฉลาดมาก - สวัสดี 651 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 ดอนน่าทำคาสเซอรอลที่คุณชอบ 652 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 วิเศษ 653 00:47:39,481 --> 00:47:41,149 - เข้ามาๆ - สวัสดี 654 00:47:42,943 --> 00:47:44,278 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 655 00:47:44,361 --> 00:47:45,571 มาเลย 656 00:47:45,654 --> 00:47:47,823 ยอดเยี่ยม รอบคอบมาก 657 00:48:31,199 --> 00:48:32,576 ขาฉัน 658 00:48:33,827 --> 00:48:35,996 พระเจ้า ขาฉัน 659 00:48:37,456 --> 00:48:39,291 ขาฉัน 660 00:48:41,335 --> 00:48:43,337 ช่วยผมด้วย 661 00:48:44,504 --> 00:48:47,132 เขาตกมาทับผม พระเจ้า 662 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 ออกไปจากขาฉันนะ 663 00:48:50,636 --> 00:48:53,180 บ้าเอ้ย ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณ 664 00:48:53,263 --> 00:48:54,473 ขอบคุณนะเพื่อน 665 00:48:56,266 --> 00:48:57,476 ช่วยฉันที 666 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 ไม่นะ 667 00:49:28,382 --> 00:49:29,966 โอเค 668 00:49:30,050 --> 00:49:31,176 ขอบใจนะ แฟรงค์ 669 00:49:36,390 --> 00:49:39,476 ไปๆ ปล่อยมันไป 670 00:49:51,405 --> 00:49:52,614 เอาล่ะ 671 00:50:07,170 --> 00:50:09,548 (แบล็คแมส) 672 00:50:45,208 --> 00:50:46,460 มิคกี้ โดโนแวน 673 00:50:56,011 --> 00:50:57,179 มิคกี้ โดโนแวน 674 00:50:58,472 --> 00:50:59,598 พวกแกเป็นใคร 675 00:51:06,313 --> 00:51:09,691 "คนรูปหล่อเต้นรำกับวงดนตรีไม่ได้" 676 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 คนรูปหล่อเต้นรำกับวงดนตรีไม่ได้ 677 00:51:15,113 --> 00:51:16,323 ให้ตายสิ 678 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 บ้าที่สุด 679 00:51:34,674 --> 00:51:36,676 ผมนักสืบจิม ฮาลโลแรน 680 00:51:36,760 --> 00:51:38,887 ฝากข้อความไว้ ผมจะติดต่อกลับ 681 00:51:40,764 --> 00:51:43,558 สวัสดี ฉันแอ็บบี้ โดโนแวน 682 00:51:45,560 --> 00:51:47,604 เราเจอกันที่สนามยิงปืน 683 00:51:47,687 --> 00:51:49,022 คุณให้นามบัตรฉันไว้ 684 00:51:51,691 --> 00:51:52,984 คือฉัน... 685 00:51:53,902 --> 00:51:55,612 พรุ่งนี้ฉันจะไปที่นั่นอีก 686 00:51:57,113 --> 00:51:58,990 แค่อยากบอกเอาไว้ 687 00:52:00,408 --> 00:52:01,618 โอเค บาย 688 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 จะเกิดอะไรกับฉัน 689 00:52:24,057 --> 00:52:25,267 จะมีคนยิงฉันใช่ไหม 690 00:52:26,768 --> 00:52:29,187 มีคนร้ายรอฉันอยู่ข้างนอกใช่ไหม 691 00:52:35,193 --> 00:52:36,611 ใช่ 692 00:52:38,238 --> 00:52:40,156 คุณนี่บ้ามาก 693 00:52:42,075 --> 00:52:44,995 ที่นี่คือที่ไหน มันแย่มาก 694 00:52:45,662 --> 00:52:46,955 หนาว 695 00:52:50,000 --> 00:52:51,418 แล้วคุณอยู่ทำไม 696 00:52:54,337 --> 00:52:55,797 เพราะคุณบอกให้ฉันรอ 697 00:53:19,821 --> 00:53:22,407 - ฉันจะไม่ทำจนกว่าคุณจะบอก... - เงียบ 698 00:53:38,798 --> 00:53:40,300 ฉันมีคำที่ดีมาก 699 00:53:43,136 --> 00:53:44,304 เอส 700 00:53:45,639 --> 00:53:47,182 ยู 701 00:53:48,391 --> 00:53:50,101 ซี 702 00:53:51,102 --> 00:53:52,479 เค 703 00:53:52,979 --> 00:53:54,064 "ห่วย" 704 00:54:01,237 --> 00:54:04,240 ดีมากที่รัก ดีมาก 705 00:54:06,743 --> 00:54:07,994 ฉันก็มีเหมือนกัน