1
00:00:05,299 --> 00:00:10,512
-Tidligere:
-Jeg hentede ham i Mexico.
2
00:00:10,512 --> 00:00:12,597
Jeg er træt af dine løgne.
3
00:00:12,597 --> 00:00:17,809
-Sean, er du derinde?
-Hjælp mig.
4
00:00:17,809 --> 00:00:21,980
-Vi vil høre om Sean.
-Jeg var konsulent på "Black Mass".
5
00:00:21,980 --> 00:00:27,192
-Du skal sige, at du var med mig.
-Du stjal penge fra Sully.
6
00:00:27,192 --> 00:00:30,320
Jeg gjorde det for Claudettes skyld.
7
00:00:31,360 --> 00:00:34,489
-Kan du lide det?
-Ja. Tror du, jeg kommer ind?
8
00:00:34,489 --> 00:00:40,745
Hun kommer ikke ind på Marlborough
eller Harvard-Westlake-
9
00:00:40,745 --> 00:00:43,873
-fordi din mand pulede min kæreste.
10
00:00:43,873 --> 00:00:48,041
Jeg hedder Kate McPherson.
Jeg skriver en bog om din søn.
11
00:00:48,041 --> 00:00:52,212
Han ville ikke forlade dig.
Tror du, at Catherine tog med?
12
00:00:52,212 --> 00:00:55,339
-Han dræbte hende.
-Kæresten?
13
00:00:55,339 --> 00:00:58,468
-FBI lyver.
-Jeg sender dig ikke til LA.
14
00:00:58,468 --> 00:01:03,678
-Find ud af alt om Ed Cochran.
-Han bliver måske chef for FBI.
15
00:01:03,678 --> 00:01:08,892
-Du kan ikke kontrollere ham.
-Dummer han sig, ryger du også ind.
16
00:01:08,892 --> 00:01:14,105
15.000 dollar
er mange penge for en tilsynsværge.
17
00:01:14,105 --> 00:01:18,273
Kom med, ellers bryder du
prøveløsladelsesbetingelserne.
18
00:01:18,273 --> 00:01:21,402
-Er prisen i orden?
-Ray har måske mere.
19
00:01:21,402 --> 00:01:24,529
-Mød mig. Kan du lide det?
-Er det rigtigt?
20
00:01:24,529 --> 00:01:27,657
Jeg får det til at ske.
21
00:02:17,699 --> 00:02:21,868
Jeg vælger dødscellen,
før jeg skræller endnu en gulerod.
22
00:02:22,910 --> 00:02:28,123
Jeg forstår det ikke.
Gør det, du bliver betalt for.
23
00:02:42,717 --> 00:02:47,931
Privatskoleprøven har fem kategorier
i matematik, engelsk og fysik.
24
00:02:47,931 --> 00:02:51,059
Topkarakteren er ni.
25
00:03:01,482 --> 00:03:03,569
Tre nitaller og to ottetaller.
26
00:03:03,570 --> 00:03:09,824
-Wow.
-Jeg er stolt af dig, Bridg.
27
00:03:09,824 --> 00:03:13,993
-Vil du stadig skifte skole?
-Det tror jeg, far.
28
00:03:13,993 --> 00:03:19,208
-Hvorfor sagde du det ikke?
-Jeg ville se, om jeg havde chancen.
29
00:03:20,249 --> 00:03:22,334
Det her er en god skole-
30
00:03:22,334 --> 00:03:25,461
-men med nedskæringerne
kan vi ikke udfordre Bridget.
31
00:03:25,461 --> 00:03:30,674
Hun hører hjemme på en skole
som Bel Air Academy.
32
00:03:31,716 --> 00:03:37,972
Den dør er måske lukket.
Vi skal snakke om det.
33
00:03:37,972 --> 00:03:41,100
MARVIN
HVOR ER DU, STUMP?
34
00:03:42,142 --> 00:03:44,224
Få den væk.
35
00:03:48,396 --> 00:03:53,609
Sullivan ankommer til havnen og tror,
at han skal med en båd til Mexico.
36
00:03:53,609 --> 00:03:58,823
Han er en mistænksom satan.
Det ved du. Vi var klar til ham-
37
00:03:58,823 --> 00:04:01,948
-så da han trak sin pistol,
trak Barnes sin.
38
00:04:01,948 --> 00:04:06,119
Da det var overstået,
levede min mand stadig.
39
00:04:06,119 --> 00:04:09,247
Jeg sagde til Frank,
at han var en helt.
40
00:04:10,290 --> 00:04:13,418
Han sagde,
at han bare udførte sit arbejde.
41
00:04:13,418 --> 00:04:17,586
-Hvornår kan jeg tale med ham?
-Det er ikke muligt.
42
00:04:17,586 --> 00:04:21,757
-Må jeg ikke interviewe FBIs helt?
-Han har en anden sag.
43
00:04:22,799 --> 00:04:26,970
-Er der andet, jeg kan hjælpe med?
-Ja. Mickey Donovan.
44
00:04:26,970 --> 00:04:32,181
Han var med i Sullys bande
og blev prøveløsladt i Los Angeles.
45
00:04:32,181 --> 00:04:39,479
-Er der en forbindelse?
-Donovan? Donovan... Øh... Nej.
46
00:04:39,479 --> 00:04:43,650
Det navn er ikke dukket op
i denne efterforskning.
47
00:04:45,736 --> 00:04:47,818
-Jeg taler med ham.
-Hvad?
48
00:04:47,818 --> 00:04:51,989
-Jeg taler med Stu Feldman.
-Om hvad?
49
00:04:51,989 --> 00:04:54,074
Han vil ikke have hende på Bel Air.
50
00:04:54,074 --> 00:04:58,245
-Jeg finder en løsning, Abs.
-Brækker du hans ben?
51
00:04:58,245 --> 00:05:01,373
Kan du holde op?
52
00:05:01,373 --> 00:05:05,541
Har han stadig den pige?
53
00:05:08,669 --> 00:05:12,839
Det ved jeg ikke.
Det spiller ingen rolle.
54
00:05:12,839 --> 00:05:18,054
Hør her, Abs...
Det her er min side af gaden. Okay?
55
00:05:18,054 --> 00:05:21,179
Lader du mig klare det?
56
00:05:24,307 --> 00:05:26,391
Hold op med at bekymre dig.
57
00:05:26,391 --> 00:05:31,605
Hus i Truesdale, barn på Bel Air...
Hvad bekymrer du dig over?
58
00:05:31,605 --> 00:05:34,733
-Vi ses. Jeg skal møde Deb.
-Okay.
59
00:05:34,733 --> 00:05:37,859
Vi ses, Bridg.
60
00:05:49,329 --> 00:05:54,539
-Er du vred på mig?
-Vred på dig? Selvfølgelig ikke.
61
00:05:54,539 --> 00:06:00,796
Jeg er stolt af dig. Du vidste,
hvad du ville have, og gav alt.
62
00:06:00,796 --> 00:06:04,966
-Hvordan blev du så klog?
-Jeg fik det fra dig, far.
63
00:06:04,966 --> 00:06:08,092
Nej, din mor er den kloge.
64
00:06:08,092 --> 00:06:13,305
Hun siger af og til "uafhængigt",
når det skal være "uanset".
65
00:06:13,305 --> 00:06:17,476
Men hun er din mor,
og hun elsker dig.
66
00:06:20,603 --> 00:06:25,814
-Så du vil på Bel Air?
-Ja, det vil jeg, far.
67
00:06:27,900 --> 00:06:32,071
-Men de tog mig med pot.
-Du lod dig gå.
68
00:06:32,072 --> 00:06:38,326
-En dum betjent begik en fejl.
-Hvorfor må mor ikke vide det?
69
00:06:38,326 --> 00:06:42,495
Hun ville flippe ud.
Hvorfor bekymre hende unødigt?
70
00:06:42,495 --> 00:06:47,708
Det virkede ikke tilfældigt.
De gik efter mig.
71
00:06:48,751 --> 00:06:52,923
De gik ikke efter dig. Okay?
Glem det.
72
00:06:56,049 --> 00:06:59,175
-Vi ses senere.
-Okay.
73
00:07:01,260 --> 00:07:05,431
Det var en fornøjelse at tale
med dig. Nyd Los Angeles.
74
00:07:05,431 --> 00:07:08,559
Sully havde en kæreste.
Catherine Shaughnessy.
75
00:07:08,559 --> 00:07:12,727
Hun var altid ved hans side i 20 år.
Ved du, hvor hun er?
76
00:07:12,727 --> 00:07:15,856
Gemmer hun sig?
Hjalp hun jer?
77
00:07:15,856 --> 00:07:22,111
Uden for referat...
Får Catherine vidnebeskyttelse?
78
00:07:22,111 --> 00:07:25,239
Jeg udtaler mig aldrig
uden for referat.
79
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
-Ja?
-Kom herind nu.
80
00:07:33,578 --> 00:07:35,665
-Jeg har travlt.
-Okay, Ray.
81
00:07:36,706 --> 00:07:41,919
Forklar konen og børnene det, når en
indsatsstyrke sparker jeres dør ind!
82
00:07:47,131 --> 00:07:50,259
Hvad pokker...?
83
00:07:56,514 --> 00:07:59,642
Gå ud. Gå ud.
84
00:08:02,768 --> 00:08:09,024
Lad mig gøre en ting klar: Truer du
min familie igen, så dræber jeg dig.
85
00:08:09,024 --> 00:08:12,152
Er det forstået?
86
00:08:12,152 --> 00:08:16,322
Hvem er Catherine Shaughnessy?
87
00:08:16,322 --> 00:08:18,405
Ikke en, du behøver at tænke på.
88
00:08:19,449 --> 00:08:24,661
Hvorfor spørger Boston Globes
Lois Lane så mig om hende?
89
00:08:30,918 --> 00:08:34,044
Hun var Sullys kæreste.
90
00:08:34,044 --> 00:08:38,214
-Hvor er hun nu?
-Så begynder vi igen...
91
00:08:39,257 --> 00:08:41,342
-Det vil du ikke vide.
-Det vil jeg.
92
00:08:41,342 --> 00:08:43,427
Hun er død.
93
00:08:43,427 --> 00:08:46,555
Sully kvalte hende.
94
00:08:47,597 --> 00:08:51,766
Min kollega Avi hjalp Sully
med at begrave hende i ørkenen.
95
00:08:51,766 --> 00:08:55,936
-I guder...
-Stol på mig. Ingen finder liget.
96
00:08:55,936 --> 00:08:59,065
Specielt ikke
en journalist fra Boston.
97
00:08:59,065 --> 00:09:03,235
Hun spurgte også om din far.
98
00:09:04,277 --> 00:09:06,362
Hvad hedder hun?
99
00:09:07,403 --> 00:09:13,660
-Ja, chef?
-Find ud af alt om Kate McPherson.
100
00:09:13,660 --> 00:09:16,788
Og hold hende væk fra Mick.
101
00:09:34,511 --> 00:09:37,637
Ray?
Hvad siger du så?
102
00:09:39,721 --> 00:09:44,935
Du er kommet langt
siden "The Mouseketeers".
103
00:09:49,106 --> 00:09:52,233
Genkender du duften?
Jeg stjal din deodorant-
104
00:09:52,233 --> 00:09:56,402
-da du pulede mig.
105
00:09:58,487 --> 00:10:00,572
Hvad laver du her?
Ringede jeg?
106
00:10:00,572 --> 00:10:03,700
-Ringede han, Scott?
-Nej, Stu.
107
00:10:03,700 --> 00:10:06,828
-Aftalte han et møde?
-Nej, Stu.
108
00:10:08,914 --> 00:10:14,124
Hej, Ray...
Hvad laver du her?
109
00:10:18,295 --> 00:10:23,509
-Tager du testosteron?
-Nej.
110
00:10:24,551 --> 00:10:27,678
Nej, de malker den
fra dit blodplasma.
111
00:10:28,720 --> 00:10:33,933
Den giver mig bumser på ryggen
og en byld bagi, der er så dyb-
112
00:10:33,933 --> 00:10:38,103
-at man kan gemme
overskuddet fra fem film i den.
113
00:10:38,103 --> 00:10:42,272
Den lille kæreste
driver mig til vanvid.
114
00:10:42,272 --> 00:10:45,401
Jeg skaffede hende en pladekontrakt.
115
00:10:45,401 --> 00:10:48,528
Selskabet sendte hende til frisør.
116
00:10:48,528 --> 00:10:52,699
Nu ligner hun min søn Jamie.
117
00:10:52,699 --> 00:10:56,869
Jeg pulede næsten ham forleden.
118
00:10:59,995 --> 00:11:03,123
Du kom til mig.
Hvad vil du?
119
00:11:04,166 --> 00:11:09,379
Mit barn vil gå på Bel Air Academy.
120
00:11:09,379 --> 00:11:13,549
Ray Donovan vil have,
at jeg gør ham en tjeneste.
121
00:11:13,549 --> 00:11:16,676
-Lexi Steel. Kender du hende?
-Nej.
122
00:11:16,676 --> 00:11:23,974
Hun er pornostjerne. De kalder hende
"gruppesexens Meryl Streep".
123
00:11:23,974 --> 00:11:29,186
Jeg har prøvet at få hende til
at lade mig pule hende 50 gange-
124
00:11:29,186 --> 00:11:32,313
-men de afviser alle mine tilbud.
125
00:11:32,313 --> 00:11:36,484
-Hvad ville du gøre, Ray?
-Droppe det.
126
00:11:36,484 --> 00:11:39,611
Det kan jeg ikke.
127
00:11:39,611 --> 00:11:45,867
Du skal finde ud af, hvordan jeg
kan komme til at pule hende.
128
00:11:45,867 --> 00:11:50,036
Og hvis jeg gør det,
kommer Bridget på Bel Air?
129
00:12:20,267 --> 00:12:24,439
Jeg holder "cinco" minutters pause.
130
00:12:40,076 --> 00:12:43,205
Tak.
131
00:12:44,246 --> 00:12:48,417
Jeg kan ikke.
Jeg er prøveløsladt. De tester mig.
132
00:12:48,417 --> 00:12:52,585
Jeg er også prøveløsladt.
Skaf en af dem.
133
00:12:52,585 --> 00:12:56,757
-Så kan du ryge.
-Hvad? Hvad er det, Pablo?
134
00:12:56,757 --> 00:13:01,970
Det er min recept. De kan
ikke tage en mands receptmedicin.
135
00:13:01,970 --> 00:13:05,098
Det er lovligt.
136
00:13:05,098 --> 00:13:08,223
Ikke for ham.
137
00:13:15,522 --> 00:13:22,821
-Hvorfor er jeg så vigtig for dig?
-Gud ser alle de spurve, der falder.
138
00:13:22,821 --> 00:13:26,988
Kom nu, jeg har noget til dig.
139
00:13:36,373 --> 00:13:38,458
Sid ned.
140
00:13:44,712 --> 00:13:48,882
-Gør du det her?
-Du lader den i en halv time...
141
00:13:48,882 --> 00:13:53,053
...efter 24 timer. Er du ikke
hjemme før seks, ringer du til mig.
142
00:13:53,053 --> 00:13:55,136
Er det forstået?
143
00:13:56,179 --> 00:13:59,306
-Eller skal jeg sige det på spansk?
-Det er forstået.
144
00:13:59,307 --> 00:14:02,434
Sid ned.
145
00:14:02,434 --> 00:14:08,691
Du er her om dagen.
Du er hjemme om aftenen.
146
00:14:09,734 --> 00:14:14,946
-Får alle klienter samme service?
-Nej, kun dem, jeg kan lide.
147
00:14:15,987 --> 00:14:19,115
Svar den.
148
00:14:25,372 --> 00:14:30,582
-Mick, det er Claudette.
-Claudette...
149
00:14:30,582 --> 00:14:34,752
At høre din stemme nu
reddede mit liv. Hvor er du?
150
00:14:34,753 --> 00:14:37,881
Jeg er her i byen.
Jeg vil møde dig.
151
00:14:38,923 --> 00:14:41,010
-Er seks for tidligt til middag?
-Nej.
152
00:14:42,051 --> 00:14:46,219
Hvad er dit yndlingssted?
Har du været på Musso & Frank's?
153
00:14:46,219 --> 00:14:49,349
Klokken 18.
Vi ses der.
154
00:14:50,390 --> 00:14:54,561
Var det din kæreste?
Hun kan møde dig hjemme hos dig.
155
00:14:54,561 --> 00:14:59,772
Det er min yngste søns mor.
Vi har forældreting at tale om.
156
00:14:59,772 --> 00:15:03,943
-Okay. Hvor gammel er din søn?
-30.
157
00:15:06,028 --> 00:15:08,114
Så kan hun være Moder Teresa.
158
00:15:08,114 --> 00:15:12,284
Hvis du er på Hollywood Boulevard,
ryger du ind igen.
159
00:15:12,284 --> 00:15:15,412
Tilbage til arbejdet.
160
00:15:20,623 --> 00:15:25,836
Sierra havde en nedtur, men er
på vej op igen. Man skal købe nu.
161
00:15:26,879 --> 00:15:28,964
Det er tættere på Bel Air Academy.
162
00:15:28,964 --> 00:15:34,175
-Hvem skal på Bel Air?
-Det skal Bridget måske.
163
00:15:34,175 --> 00:15:38,346
Hun fik topresultater ved prøven.
Hun er et geni.
164
00:15:38,346 --> 00:15:42,516
Jeg er meget glad på dine vegne.
165
00:15:42,516 --> 00:15:45,644
-Hallo?
-Ja?
166
00:15:45,644 --> 00:15:50,856
Judy Hoffman. Nabo. Hej.
Døren var åben, så jeg kiggede ind.
167
00:15:50,856 --> 00:15:55,026
-Jeg bor overfor.
-Kom ind. Abby Donovan.
168
00:15:55,026 --> 00:15:59,197
-Jeg hedder Deb Goldman.
-Måske din nye nabo.
169
00:15:59,197 --> 00:16:04,408
-Det er et smukt hus.
-Jeg elsker arkitekturen.
170
00:16:04,408 --> 00:16:07,536
-Du er fra Boston.
-Calabasas.
171
00:16:07,536 --> 00:16:10,664
Men oprindeligt.
172
00:16:10,664 --> 00:16:16,919
-Kender jeg dig?
-Nej. Din accent afslørede dig.
173
00:16:16,919 --> 00:16:21,088
-Jeg finder det charmerende.
-"Charmerende"?
174
00:16:23,174 --> 00:16:27,344
Tror du, at din tale lyder naturlig?
Din ensformige-
175
00:16:27,344 --> 00:16:31,515
-californiske
"tag mine unger på indkøb"-accent?
176
00:16:31,515 --> 00:16:34,643
Abby, vi har andre huse at se på.
177
00:16:45,067 --> 00:16:48,195
MARVIN
SIG AT DU IKKE SAVNER MIG
178
00:16:50,280 --> 00:16:53,406
JEG SAVNER DIG IKKE
179
00:17:01,746 --> 00:17:06,961
Jeg kender nogen, der kender dig.
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
180
00:17:06,961 --> 00:17:12,171
En klient vil give 20.000
for sex med en skuespiller.
181
00:17:12,171 --> 00:17:16,342
-Mit valg eller hans?
-Lexi Steel.
182
00:17:17,385 --> 00:17:20,512
Lexi Steel er min kone.
183
00:17:20,512 --> 00:17:24,681
Ville du tage imod
20.000 fra mig for din kone?
184
00:17:24,681 --> 00:17:26,766
Nej, det ville jeg ikke.
185
00:17:26,766 --> 00:17:29,894
Ligner det her et bordel?
186
00:17:29,894 --> 00:17:33,022
Min kone er skuespiller.
Hun er ikke prostitueret.
187
00:17:33,022 --> 00:17:39,278
Hun laver pornofilm med andre,
der testes regelmæssigt af læger.
188
00:17:39,278 --> 00:17:43,446
Vi har en fagforening,
vinder priser, betaler skat...
189
00:17:43,446 --> 00:17:46,575
-Du har moral.
-Ja, det har jeg.
190
00:17:46,575 --> 00:17:50,745
Den sidste, der behandlede
min kone som en luder, bandt jeg.
191
00:17:50,745 --> 00:17:54,915
Jeg lukkede ham
inde i et skab i tre dage.
192
00:17:54,915 --> 00:17:58,042
-Gjorde du?
-Ja.
193
00:17:58,042 --> 00:18:01,169
Det er godt at vide.
194
00:18:02,212 --> 00:18:06,383
Må jeg tage en af dem?
Til min klient.
195
00:18:06,383 --> 00:18:12,638
Jeg får 50 dollar for dem på
pornomessen. Folk står i kø, så...
196
00:18:12,638 --> 00:18:14,721
Fint nok.
197
00:18:28,276 --> 00:18:32,445
Ray. Katherine McPherson, 38 år.
Hun er journalist og skriver bøger.
198
00:18:32,445 --> 00:18:37,658
-Hun kom til LA i aftes.
-Dagen efter Cochrans pressemøde.
199
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
-Hvor er hun nu?
-Hun gik ind i Fite Club.
200
00:18:40,786 --> 00:18:45,998
For pokker da. Lad hende ikke gå.
Jeg er på vej.
201
00:19:09,975 --> 00:19:13,104
Kan jeg hjælpe dig?
202
00:19:13,104 --> 00:19:16,231
-Du er Terry Donovan.
-Ja.
203
00:19:16,231 --> 00:19:21,443
Chuy Gomez. The Garden. 1995.
En forrygende kamp.
204
00:19:21,443 --> 00:19:24,571
-Var du der?
-Det var min far.
205
00:19:25,613 --> 00:19:29,783
-Fulgte din far mig?
-Han fulgte alle hvide...
206
00:19:29,783 --> 00:19:32,912
...der kunne klare
mere end fem omgange.
207
00:19:38,122 --> 00:19:42,294
Jeg arbejder på en bog
om "Sully" Sullivan.
208
00:19:42,294 --> 00:19:47,507
-Hvad har det med mig at gøre?
-Jeg leder efter hans gamle venner.
209
00:19:47,507 --> 00:19:51,675
Din fars navn dukkede op.
Ved du, hvor jeg kan finde ham?
210
00:19:51,675 --> 00:19:54,803
Han er ikke her.
211
00:19:54,803 --> 00:19:57,931
-Ved du, hvor han er?
-Nej.
212
00:19:57,932 --> 00:20:03,144
Hvis du vil blive,
er det 20 dollar per gang.
213
00:20:06,270 --> 00:20:09,398
-Hvis du ved, hvad jeg mener...
-Ja.
214
00:20:11,484 --> 00:20:15,654
-Jeg skaffer et bord.
-Bare gå ind. Jeg kommer om lidt.
215
00:20:16,696 --> 00:20:19,825
-Det tager kun et øjeblik.
-Ja, sir.
216
00:20:20,866 --> 00:20:23,993
Jeg mødte ham.
217
00:20:29,206 --> 00:20:34,419
Ja!
Du gjorde det. I guder...
218
00:20:36,505 --> 00:20:40,673
-Hvornår og hvor?
-Ingen steder. Det sker ikke.
219
00:20:40,673 --> 00:20:42,759
Hvad?
Hvorfor?
220
00:20:42,759 --> 00:20:46,930
Hun er professionel.
Hun dyrker kun sex med kolleger.
221
00:20:46,930 --> 00:20:51,100
Er det det hele?
Har det været problemet?
222
00:20:51,100 --> 00:20:55,269
Gør hun det kun på film?
Er det den leg, de leger?
223
00:20:55,269 --> 00:20:58,396
Det er ikke en leg.
Det er deres firma.
224
00:20:58,396 --> 00:21:03,609
Forskellen på dig og mig er,
at du accepterer et nej.
225
00:21:04,652 --> 00:21:08,822
-Jeg klarer det selv.
-De er farlige, Stu.
226
00:21:08,823 --> 00:21:14,034
Tak, Ray. Rend mig.
Jeg har ikke brug for dig mere.
227
00:21:18,204 --> 00:21:23,418
Jeg er sikker på, at den kommunale
skole er nok for din lille pige.
228
00:21:25,503 --> 00:21:29,672
Scott?
Jeg har gode nyheder.
229
00:21:29,672 --> 00:21:34,885
Hør efter.
Der foregår noget her, Bob.
230
00:21:34,885 --> 00:21:39,055
Nej, jeg bor hos venner.
Ingen hotelregning.
231
00:21:39,055 --> 00:21:42,183
Nej, jeg kan ikke rejse endnu.
Jeg ringer.
232
00:21:48,437 --> 00:21:53,650
-Alt i orden?
-En klovn spærrede mig inde.
233
00:21:53,650 --> 00:21:57,821
Det sker hele tiden.
Det er min brors klub.
234
00:21:57,821 --> 00:22:01,990
-Er du en Donovan?
-Ja. Jeg hedder Ray.
235
00:22:01,990 --> 00:22:06,160
Kom med op.
Så finder vi ud af det.
236
00:22:07,202 --> 00:22:09,288
Truesdale er ikke vores verden.
237
00:22:10,331 --> 00:22:13,458
Fordi en nysgerrig ko
nævner din accent?
238
00:22:13,458 --> 00:22:19,712
-Det er et tegn.
-Nej, det er til salg og solgt.
239
00:22:20,755 --> 00:22:24,925
Tror du, at jeg blev budt
velkommen med åbne arme?
240
00:22:24,925 --> 00:22:29,096
-Jeg var elskerinden i 20 år.
-Jeg er ikke sikker.
241
00:22:29,096 --> 00:22:34,308
Glem hende. Byg en etage på
og bloker hendes udsyn.
242
00:22:47,860 --> 00:22:49,945
Føderal eller delstat?
243
00:22:53,074 --> 00:22:57,243
Walpole i Massachusetts.
20 år. Hvad med dig?
244
00:22:57,243 --> 00:23:00,371
35 år.
Forskellige steder.
245
00:23:00,371 --> 00:23:04,539
Nu er jeg ude på grund af helbredet.
246
00:23:04,539 --> 00:23:08,711
Det er godt, ikke?
247
00:23:08,711 --> 00:23:11,838
Kræft i bugspytkirtlen.
248
00:23:11,838 --> 00:23:16,009
De vil ikke betale for plejen.
Den er meget dyr.
249
00:23:16,009 --> 00:23:18,093
Det er surt.
250
00:23:18,093 --> 00:23:22,262
-Mickey Donovan.
-Shorty.
251
00:23:22,262 --> 00:23:27,476
-Lang historie.
-"Lang historie"-Shorty.
252
00:23:27,476 --> 00:23:29,561
Det lyder godt.
253
00:23:32,689 --> 00:23:35,815
Vil du have værktøj?
Jeg har værktøj.
254
00:23:35,815 --> 00:23:41,029
-Har du en skruetrækker?
-Jeg tjekker.
255
00:23:47,283 --> 00:23:49,370
-Lad os se, hvad du har.
-Ja.
256
00:23:53,537 --> 00:23:56,666
For pokker da...
Det er et arsenal.
257
00:23:59,795 --> 00:24:03,964
Gaffatape.
Godt til alt.
258
00:24:08,133 --> 00:24:12,303
Jeg har et stævnemøde.
Musso & Frank's.
259
00:24:12,303 --> 00:24:14,388
De har klasse.
260
00:24:26,898 --> 00:24:28,983
Shorty?
261
00:24:31,069 --> 00:24:36,282
Hvis jeg tager lidt mad med tilbage,
kan du så have den på benet-
262
00:24:36,282 --> 00:24:38,367
-så de tror, at jeg er her?
263
00:24:38,367 --> 00:24:43,578
Grillet hvidfisk.
Hvis de har.
264
00:24:43,578 --> 00:24:46,706
Ikke smør. Citron.
Spænd den på.
265
00:24:46,706 --> 00:24:49,834
Spænd den på.
Kan du holde den?
266
00:24:49,834 --> 00:24:55,047
-Jeg troede, at du ville have bøf.
-Nej, det har du ikke tid til.
267
00:24:55,048 --> 00:24:58,173
Arbejd videre.
268
00:24:58,173 --> 00:25:00,259
Sådan.
269
00:25:04,429 --> 00:25:06,515
Det var det.
270
00:25:19,024 --> 00:25:22,152
Jeg...
271
00:25:22,152 --> 00:25:28,406
Det er længe siden,
at en fremmed var så venlig.
272
00:25:33,619 --> 00:25:35,705
Du smitter ikke, vel?
273
00:25:43,003 --> 00:25:48,213
-Talte du med hende?
-Hun spurgte om Sully og far.
274
00:25:48,213 --> 00:25:50,300
Jeg sagde ikke noget.
275
00:26:08,023 --> 00:26:14,280
Han er i bad.
Han kommer om lidt.
276
00:26:15,320 --> 00:26:18,447
-Vil du have en cola?
-Ja.
277
00:26:26,788 --> 00:26:32,001
Min bror sagde, at du
skriver en bog om "Sully" Sullivan.
278
00:26:32,001 --> 00:26:38,255
-Det er rigtigt.
-Nu har du afslutningen med hans død.
279
00:26:38,255 --> 00:26:43,468
Så havde jeg ikke været her.
Jeg kom til LA, fordi han døde her.
280
00:26:43,468 --> 00:26:47,638
Jeg vil tale med folk,
der kendte ham. Som din far.
281
00:26:47,638 --> 00:26:52,849
Far taler aldrig om gamle dage.
Han kan nok ikke huske ham.
282
00:26:52,851 --> 00:26:57,021
Jeg vil stadig gerne tale med ham.
283
00:26:57,021 --> 00:27:01,191
-Gør du altid det?
-Hvad?
284
00:27:01,191 --> 00:27:05,360
-Står så tæt på og taler?
-Det er et trick, jeg lærte.
285
00:27:05,360 --> 00:27:08,488
-Hvor?
-På journalisthøjskolen.
286
00:27:09,530 --> 00:27:11,615
Jaså.
Okay.
287
00:27:12,658 --> 00:27:16,828
Må jeg ikke møde ham
og stille et par spørgsmål?
288
00:27:16,828 --> 00:27:19,956
Han er gammel.
Skrøbelig.
289
00:27:19,956 --> 00:27:23,082
Hvorfor rode op i alt det igen?
290
00:27:24,125 --> 00:27:28,295
Der er klovnen,
der spærrede dig inde.
291
00:27:28,295 --> 00:27:30,380
Undskyld.
Jeg flytter bilen nu.
292
00:27:36,637 --> 00:27:39,763
-Shorty?
-Ja?
293
00:27:39,763 --> 00:27:42,891
Har du aftershave?
Barbersprit?
294
00:27:42,891 --> 00:27:49,146
-Jobinterview eller kvinde?
-Kvinde.
295
00:27:49,146 --> 00:27:52,274
Jeg har intet.
296
00:27:56,443 --> 00:28:01,656
-Tror du, at jeg er dum?
-Det kan jeg ikke vurdere.
297
00:28:01,656 --> 00:28:05,826
Op mod væggen.
Spred benene.
298
00:28:15,209 --> 00:28:18,336
Siger du nu, at den bare fløj væk?
299
00:28:18,336 --> 00:28:22,507
Den faldt af.
Det var bedre kvalitet før.
300
00:28:22,507 --> 00:28:26,675
-Hvor er monitoren?
-Her.
301
00:28:26,675 --> 00:28:29,803
Jeg prøvede at reparere den.
302
00:28:36,059 --> 00:28:39,187
Sid ned.
303
00:28:39,187 --> 00:28:41,270
-Har du aldrig elsket nogen?
-Klap i.
304
00:28:41,270 --> 00:28:47,527
Det har du nok, for du
er et menneske. Hør her...
305
00:28:47,527 --> 00:28:52,739
-Jeg skal møde Claudette i aften.
-Der er ingen lov mod besøgende.
306
00:28:52,739 --> 00:28:55,868
Hun må ikke se mig sådan her.
307
00:29:04,206 --> 00:29:06,292
Sådan.
308
00:29:06,292 --> 00:29:11,505
-Der er ikke en næste gang, Mickey.
-Fint ur.
309
00:29:13,588 --> 00:29:16,717
-Hvor fik du fat i det?
-Jeg købte det.
310
00:29:17,758 --> 00:29:20,886
-Hvor?
-Hos Gem & Loan-pantelåneren.
311
00:29:20,886 --> 00:29:26,100
-Hvor meget betalte du?
-Ikke flere spørgsmål, Donovan.
312
00:29:28,185 --> 00:29:31,311
Du betalte nok
mere end penge for det ur.
313
00:29:31,311 --> 00:29:36,523
Kostede det dig en del af din sjæl?
Gjorde det?
314
00:29:59,461 --> 00:30:05,715
Claudette...
Det er mig. Hør her...
315
00:30:05,715 --> 00:30:10,929
-Jeg kan ikke alligevel.
-Vi skal mødes. Det er vigtigt.
316
00:30:14,055 --> 00:30:18,224
Jeg vil ikke have,
at du ser mig bo sådan her.
317
00:30:18,224 --> 00:30:21,352
Jeg er ligeglad.
Hvad er adressen?
318
00:30:22,394 --> 00:30:27,607
Hvis far og Sully havde mødt
hinanden, ville jeg have vidst det.
319
00:30:27,607 --> 00:30:32,820
-Det lyder, som om I er tæt knyttede.
-Ja, han er jo min far.
320
00:30:32,820 --> 00:30:39,074
Selv om der kun er en historie
om Sully, så vil jeg høre den.
321
00:30:39,074 --> 00:30:44,287
Han er en træt, gammel svindler.
Han har betalt for sine dumme fejl.
322
00:30:44,287 --> 00:30:47,415
Det har vi alle gjort.
323
00:30:48,459 --> 00:30:51,584
Gør mig en tjeneste.
Lad ham være i fred.
324
00:30:58,883 --> 00:31:02,011
Tak for hjælpen, Ray.
325
00:31:18,690 --> 00:31:23,902
Du underskrev en tavshedsaftale.
Husk det, Scott.
326
00:31:24,945 --> 00:31:29,115
Det, der sker i studie seks,
bliver i studie seks.
327
00:31:44,753 --> 00:31:47,880
Hej, jeg hedder Rod.
328
00:31:47,880 --> 00:31:53,095
-Hvordan fik du fat i det her?
-Jeg har forbindelser.
329
00:31:53,095 --> 00:31:56,220
De vil have det tilbage om en time.
330
00:31:56,220 --> 00:32:00,391
Har du pengene
og sundhedsattesten?
331
00:32:11,858 --> 00:32:16,028
-Hvor er kameramanden?
-Det bliver håndholdt kamera.
332
00:32:18,113 --> 00:32:22,284
Smart.
Lad os komme i gang, Lexi.
333
00:32:27,495 --> 00:32:31,666
-Jeg har mødt stjerner, men...
-Hvad er scenen?
334
00:32:31,666 --> 00:32:35,837
Vi er de sidste
to mennesker på jorden-
335
00:32:35,837 --> 00:32:38,964
-og du sutter mig af.
336
00:32:38,964 --> 00:32:41,050
Okay.
337
00:33:14,410 --> 00:33:16,493
Ricky!
338
00:33:16,493 --> 00:33:19,621
Kamera nede!
339
00:33:21,707 --> 00:33:24,834
Hej!
340
00:33:27,962 --> 00:33:33,173
-Hvad pokker laver du?
-Hvad pokker laver du?
341
00:33:33,173 --> 00:33:37,344
-Jeg tabte kameraet.
-Nej, du lagde kameraet ned.
342
00:33:37,344 --> 00:33:40,472
Det her er min kone.
Du indspiller ikke en film.
343
00:33:40,472 --> 00:33:45,685
Indspiller jeg ikke en film?
Jeg er den største producer her.
344
00:33:46,728 --> 00:33:51,939
-Er du?
-Det her er mit studie.
345
00:33:51,939 --> 00:33:56,109
Jeg er Stu Feldman!
346
00:33:56,109 --> 00:33:59,238
Jeg ejer denne by!
347
00:34:06,534 --> 00:34:09,662
Han køber mit drømmehus til mig-
348
00:34:09,662 --> 00:34:14,876
-og han får Bridg ind
i byens bedste skole.
349
00:34:15,917 --> 00:34:18,003
Det er ikke let for ham.
350
00:34:18,003 --> 00:34:22,172
Du så det første gang.
Ray er meget stolt.
351
00:34:26,342 --> 00:34:29,470
Der er en fyr,
han skal snakke med.
352
00:34:29,470 --> 00:34:32,598
Han er et forbandet møgdyr.
353
00:34:32,598 --> 00:34:37,809
Ray skal bede ham om en tjeneste.
354
00:34:39,894 --> 00:34:43,023
Han skal sluge sin stolthed.
355
00:34:46,150 --> 00:34:49,279
Han gør det for Bridgets skyld.
356
00:34:56,574 --> 00:34:58,660
Hvorfor græder du, Abby?
357
00:34:58,660 --> 00:35:05,959
I stedet for at være taknemmelig for
alt det, han gør for min familie-
358
00:35:05,959 --> 00:35:09,085
-har jeg været selvisk.
359
00:35:09,085 --> 00:35:15,341
-Har I talt om overgrebet?
-Kan du ikke se, hvad han giver mig?
360
00:35:24,722 --> 00:35:26,807
Hvad skrev du lige?
361
00:35:26,807 --> 00:35:28,892
BESTIKKELSE
362
00:35:45,573 --> 00:35:47,658
Skat...
363
00:35:52,871 --> 00:35:55,999
-Ja?
-De slog mig ned og kidnappede mig.
364
00:35:57,040 --> 00:36:00,168
-Hvem gjorde det, Stu?
-Hold op, Ray.
365
00:36:00,168 --> 00:36:03,295
Du vidste, at det ville ske.
366
00:36:07,466 --> 00:36:12,678
Hvis du hjælper, lover jeg,
at Bridget kommer på Bel Air.
367
00:36:13,720 --> 00:36:18,933
-Penge.
-Åbn mit pengeskab og tag 100...
368
00:36:21,019 --> 00:36:26,232
Tag 200.000 og kør dem til...
Hvad er adressen på det møghul?
369
00:36:26,232 --> 00:36:29,358
Jeg ved, hvor du er.
370
00:36:30,400 --> 00:36:33,529
Amen, møgdyr!
371
00:36:43,954 --> 00:36:46,037
Jeg elsker skodfilm.
372
00:36:46,038 --> 00:36:53,336
-Jeg kan ikke tro, at han er død.
-Vi fortsætter med "Black Mass 2".
373
00:36:53,336 --> 00:36:59,592
Mere vin?
Actionfilm er bedst med pinot noir.
374
00:36:59,592 --> 00:37:03,761
Jeg synes, at de er bedre med øl.
375
00:37:19,398 --> 00:37:22,526
Amy?
Hvad laver en filmkonsulent?
376
00:37:44,420 --> 00:37:46,505
-Hvor er han?
-Hvorfor?
377
00:37:46,505 --> 00:37:50,673
-Fordi du kidnappede min klient.
-Han lagde kameraet ned!
378
00:37:50,673 --> 00:37:52,759
Ray!
379
00:37:52,759 --> 00:37:57,972
Jeg håber, at han kan gå ud herfra.
380
00:37:57,972 --> 00:38:00,058
I guder...
381
00:38:04,227 --> 00:38:09,438
Har du prøvet porno?
Det indie-look er populært for tiden.
382
00:38:11,525 --> 00:38:15,695
Det var testosteronen.
Det er farligt.
383
00:38:15,695 --> 00:38:18,823
Folk skal vide det.
384
00:38:28,204 --> 00:38:33,417
Susannah Train fra Pete's Coffee.
Vi ansætter pensionister-
385
00:38:33,417 --> 00:38:37,586
-og en af jeres prøveløsladte,
Michael Donovan, søgte job her-
386
00:38:37,586 --> 00:38:41,757
-men vi har ikke hans adresse.
387
00:38:45,928 --> 00:38:48,012
Ja.
388
00:39:05,735 --> 00:39:10,947
Hun har en rig mand.
Han giver hende alt.
389
00:39:10,947 --> 00:39:14,075
Stor villa i Palm Springs.
390
00:39:14,075 --> 00:39:16,160
For pokker da...
391
00:39:17,203 --> 00:39:20,330
Hvordan endte jeg her?
392
00:39:20,330 --> 00:39:25,544
Kvinder er ligeglade.
Elsker de dig, så elsker de dig.
393
00:39:25,544 --> 00:39:28,670
Tag en dyb indånding.
394
00:39:46,393 --> 00:39:50,564
-Hvad?
-Du vil ikke have pengene.
395
00:39:50,564 --> 00:39:54,733
Hvis du taler,
skal jeg tælle dem igen.
396
00:39:54,733 --> 00:39:57,862
Vil du blive her hele natten?
397
00:39:57,862 --> 00:40:00,988
Hvis du beholder pengene,
er du kidnapper.
398
00:40:00,988 --> 00:40:05,158
Du er kidnapper
og gør din kone til en luder.
399
00:40:17,669 --> 00:40:22,881
-Du vil ikke have pengene.
-Nej? Hvad vil jeg så have?
400
00:40:23,923 --> 00:40:28,094
Er du blevet slået, mens du kom?
401
00:40:28,094 --> 00:40:31,220
Nej, kun hvis jeg slog først.
402
00:40:33,306 --> 00:40:35,390
-Alt i orden?
-Ja.
403
00:40:39,561 --> 00:40:42,689
Tasken ser tung ud.
Er mine penge der stadig?
404
00:40:42,690 --> 00:40:46,858
-Kør dem tilbage til studiet.
-Okay.
405
00:40:47,900 --> 00:40:53,113
Hvorfor...?
Hvorfor kører vi tilbage til studiet?
406
00:40:53,113 --> 00:40:56,241
Ray! Jeg vil hjem, Ray!
Ikke til studiet!
407
00:40:57,285 --> 00:41:00,413
-200.000 dollar.
-Mener du det?
408
00:41:00,413 --> 00:41:05,623
Jeg kan ikke hvidvaske dem i klubben.
Spred indtægterne.
409
00:41:05,623 --> 00:41:10,836
Vi flytter til Truesdale.
Børnene skal i privatskole.
410
00:41:10,836 --> 00:41:16,050
Truesdale? Hvad er det her?
1966? Er du Nancy Sinatra?
411
00:41:18,134 --> 00:41:23,346
George Hamilton ringede
for at få sin taske tilbage.
412
00:41:23,346 --> 00:41:29,602
Kontoret blev ringet op af en kvinde,
der ville have din fars adresse.
413
00:41:29,602 --> 00:41:33,772
-Gav du hende den?
-Nej, men det gjorde Peter.
414
00:41:33,772 --> 00:41:37,941
-Hvad foregår der?
-Få ham væk derfra hurtigt.
415
00:41:38,983 --> 00:41:42,111
Okay.
416
00:41:54,623 --> 00:41:57,749
MARVIN
JEG ER UDENFOR
417
00:42:20,685 --> 00:42:24,853
-Stump...
-Hvem pokker tror du, at du er?
418
00:42:24,854 --> 00:42:29,025
Ved du ikke det?
Jeg er Marvin Gaye...
419
00:42:30,067 --> 00:42:33,195
-...Washington.
-...Washington.
420
00:42:33,195 --> 00:42:36,322
Hvad laver du her?
Min far slår dig ihjel.
421
00:42:36,322 --> 00:42:40,491
Han er skør.
422
00:42:40,491 --> 00:42:44,662
Men det er jeg også.
Med dig.
423
00:42:44,662 --> 00:42:49,875
Du er omgivet af supermodeller
og rockstjerner. Du mangler ikke mig.
424
00:42:49,875 --> 00:42:54,045
-Det er ikke ægte.
-Du er fuld af pladder, Marvin.
425
00:42:58,215 --> 00:43:01,342
Jeg savner dig, Bridg.
426
00:43:16,981 --> 00:43:23,237
-Følger du efter mig?
-Min far kommer ikke hjem i aften.
427
00:43:23,237 --> 00:43:26,363
Han har husarrest.
Han skal komme hjem.
428
00:43:26,363 --> 00:43:28,447
Ikke i aften.
429
00:43:31,574 --> 00:43:34,703
Hvad pokker er du så bange for?
430
00:43:42,002 --> 00:43:45,127
Skal vi snuppe en drink?
431
00:44:02,850 --> 00:44:05,979
Jeg takker Gud for,
at du hentede mig.
432
00:44:05,979 --> 00:44:11,191
Gud havde intet med det at gøre.
433
00:44:12,233 --> 00:44:15,361
-Det var fantastisk!
-Hvad pokker...? Stop!
434
00:44:15,361 --> 00:44:19,530
Hvem pokker er det møgdyr?
435
00:44:19,530 --> 00:44:23,701
-Han er med mig.
-Okay. Okay, Stu, det er...
436
00:44:23,701 --> 00:44:27,871
Lad os...
Ja, vi tager det igen.
437
00:44:45,595 --> 00:44:49,763
Du bliver ved bordet.
Du går ikke på toilettet.
438
00:44:49,763 --> 00:44:53,933
Du spiser, betaler og
kommer ud i bilen. Er det forstået?
439
00:44:53,933 --> 00:44:59,147
Er det dine vilkår eller Rays?
Du er flyttet op i det store hus.
440
00:44:59,147 --> 00:45:03,318
Luk kæften.
Jeg gør dig en forbandet tjeneste.
441
00:45:07,486 --> 00:45:10,614
Claudette...
Der er hun.
442
00:45:10,614 --> 00:45:15,827
Er den kvinde mor til dit barn?
443
00:45:16,870 --> 00:45:19,997
Hun er mit livs kærlighed.
444
00:45:22,080 --> 00:45:25,209
Claudette!
445
00:45:26,251 --> 00:45:30,421
Det må jeg nok sige...
446
00:45:49,187 --> 00:45:52,315
-Ja?
-I skulle ikke have et stævnemøde.
447
00:45:54,399 --> 00:46:01,697
-Hvornår vender hun hjem til Boston?
-Du får besked, når jeg ved det.
448
00:46:04,824 --> 00:46:07,953
-Er du klar?
-Ja.
449
00:46:08,993 --> 00:46:13,163
Hvorfor var det så vigtigt
at fange "Sully" Sullivan?
450
00:46:13,163 --> 00:46:17,335
"Sully" var skyld i
20 menneskers død. Det er terrorisme.
451
00:46:17,335 --> 00:46:21,505
Er det ikke lidt overdrevet
at kalde ham terrorist?
452
00:46:21,505 --> 00:46:23,591
Frygt er frygt.
Terrorisme er terrorisme.
453
00:46:24,631 --> 00:46:28,801
Sullivan var en lokal terrorist.
Min første tanke om morgenen-
454
00:46:28,801 --> 00:46:34,015
-og min sidste tanke om aftenen er,
hvordan jeg beskytter folk mod frygt.
455
00:46:34,015 --> 00:46:40,271
-Det er mit job.
-Om lidt: Er internettet farligt?
456
00:46:40,271 --> 00:46:44,439
Du sagde ikke, at din far
var konsulent på "Black Mass".
457
00:46:44,439 --> 00:46:50,695
"Konsulent"? Han forhindrede
folk i at stjæle lys og kameraer.
458
00:46:50,695 --> 00:46:54,866
Var de folk Sully og hans venner?
459
00:46:54,866 --> 00:46:59,034
Sully havde ikke venner. Arbejdede
man ikke for ham, var man en fjende.
460
00:46:59,035 --> 00:47:06,332
-Så du var en fjende?
-Jeg holdt mig på afstand.
461
00:47:06,332 --> 00:47:11,547
Smart for en fyr fra syd-Boston.
Jeg skriver en bog om det.
462
00:47:11,547 --> 00:47:18,843
-Du skriver en bog om Sully.
-Sully og syd-Boston hænger sammen.
463
00:47:18,843 --> 00:47:26,141
Du tror ikke, jeg ved, hvad jeg gør.
Da jeg kom, havde jeg ingenting.
464
00:47:26,141 --> 00:47:29,268
-Kun en fornemmelse.
-Hvad har du nu?
465
00:47:31,352 --> 00:47:35,522
Cochran lader mig ikke
tale med Frank Barnes.
466
00:47:35,522 --> 00:47:39,693
Du lader mig ikke tale med din far.
467
00:47:40,736 --> 00:47:45,947
Der er en historie her. Ellers ville
I ikke prøve at holde mig væk.
468
00:47:52,202 --> 00:47:56,373
Vil du have en til?
Ja, du vil have en til.
469
00:47:58,459 --> 00:48:03,669
Jeg beklager det i dag.
Jeg havde et lille problem.
470
00:48:03,669 --> 00:48:09,926
Det havde jeg også.
Jeg var hos Beverly Hills-politiet.
471
00:48:09,926 --> 00:48:13,054
-De ville tale med mig.
-Hvad ville de?
472
00:48:13,054 --> 00:48:19,307
Jeg underskrev en erklæring om,
hvor jeg var den aften, da Sean døde.
473
00:48:20,350 --> 00:48:24,520
-Jeg svor, at jeg var sammen med dig.
-Godt.
474
00:48:24,520 --> 00:48:28,691
Det er anden gang.
De giver ikke op.
475
00:48:28,691 --> 00:48:35,987
Claudette, jeg beklager,
at jeg trak dig ind i det rod.
476
00:48:35,987 --> 00:48:43,286
Trak mig ind i hvad? Hvad skete
der den aften? Var du involveret?
477
00:48:46,413 --> 00:48:52,668
Det var ikke mig, der dræbte ham.
Det var Sully.
478
00:48:52,668 --> 00:48:54,753
Hvorfor har du så brug for mig?
479
00:48:54,753 --> 00:49:02,052
Skal jeg sige, hvorfor jeg
har brug for dig? Jeg elsker dig.
480
00:49:02,052 --> 00:49:07,262
Jeg elsker også dig.
Men jeg er bekymret.
481
00:49:07,262 --> 00:49:14,561
Jeg gjorde det, du bad mig om.
Hvad ellers skal jeg tænke på?
482
00:49:14,561 --> 00:49:16,647
Ikke noget.
483
00:50:00,432 --> 00:50:02,518
Hvordan var Japan?
484
00:50:04,602 --> 00:50:10,856
Jeg så mest hotellet,
men showet var vildt.
485
00:50:10,856 --> 00:50:16,070
Japanske børn
kunne min sangs engelske tekst.
486
00:50:16,070 --> 00:50:21,282
Jeg skrev den i Compton,
og de synger den i Tokyo.
487
00:50:24,411 --> 00:50:29,621
De har japansk på den skole,
jeg skal gå på næste år.
488
00:50:29,621 --> 00:50:35,877
I stedet for at lære japansk her
kan du så ikke tage derover med mig?
489
00:50:50,472 --> 00:50:53,600
Er der nogen hjemme?
490
00:50:54,642 --> 00:50:58,812
Conor? Bridg?
491
00:50:59,855 --> 00:51:01,939
Ray?
492
00:51:41,556 --> 00:51:46,769
-Hvad med dig? Er du gift?
-Ja.
493
00:51:46,769 --> 00:51:49,895
-Hvor mange gange?
-En.
494
00:51:49,895 --> 00:51:53,023
-Har du børn?
-To. En dreng og en pige.
495
00:51:53,023 --> 00:51:58,236
-Hvor gamle?
-Drengen er 13, pigen er 15.
496
00:51:59,279 --> 00:52:03,447
-Hun minder mig om dig.
-Hvordan?
497
00:52:03,447 --> 00:52:06,576
Begavet.
Frøken Vigtigpeter.
498
00:52:06,576 --> 00:52:09,702
-Hun er din favorit.
-Det sagde jeg ikke.
499
00:52:09,702 --> 00:52:11,788
-Fars pige.
-Tja...
500
00:52:13,874 --> 00:52:17,002
Hun skal gå
på byens bedste privatskole.
501
00:52:17,002 --> 00:52:24,298
Privatskole i Los Angeles? Wow.
Det er langt fra Dorchester Avenue.
502
00:52:24,298 --> 00:52:30,554
-Hvordan fik du ordnet det?
-Hårdt arbejde. Engagement.
503
00:52:30,554 --> 00:52:36,807
-Hvordan endte du, hvor du er?
-Jeg lader ingen stoppe mig.
504
00:52:36,807 --> 00:52:40,978
De prøver altid,
men jeg ved, når jeg har noget.
505
00:52:40,978 --> 00:52:46,192
Uanset om det er kardinalen i Boston
eller chefen for FBI i Los Angeles.
506
00:52:46,192 --> 00:52:49,320
-Jeg ved det.
-Ved du det?
507
00:52:49,320 --> 00:52:51,402
Ja.
508
00:52:51,402 --> 00:52:54,530
Fortæl mig en ting.
509
00:52:54,531 --> 00:52:57,659
Hvad ved du?
510
00:52:57,659 --> 00:53:02,871
Ifølge FBI var han her i et halvt år.
Det er usandt. Jeg har beviser.
511
00:53:02,871 --> 00:53:06,000
-Har du?
-Ja.
512
00:53:06,000 --> 00:53:09,125
De gemmer hans kæreste.
Eller hun er død.
513
00:53:09,125 --> 00:53:15,381
De tror, at de kan
holde det hemmeligt for mig.
514
00:53:15,381 --> 00:53:17,467
Og du...
515
00:53:17,467 --> 00:53:20,594
Du skjuler noget for mig.
516
00:53:21,638 --> 00:53:25,806
Ved du,
hvad Sully ville have sagt om dig?
517
00:53:26,848 --> 00:53:29,976
"Kate McPherson...
518
00:53:29,976 --> 00:53:34,146
...du er forrygende.
Ved du det?"
519
00:53:34,146 --> 00:53:36,232
"Ray Donovan...
520
00:53:37,275 --> 00:53:40,401
...du er også forrygende."
521
00:53:47,699 --> 00:53:51,869
Claus Christophersen
www.btistudios.com