1
00:00:00,050 --> 00:00:03,382
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:05,211 --> 00:00:06,806
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,426
Sono andato a prenderlo in Messico.
4
00:00:08,427 --> 00:00:10,200
Non posso farci niente.
Credi che io lo voglia qui?
5
00:00:10,217 --> 00:00:12,631
Mi sono stancata delle tue bugie, cazzo.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,428
Sean! Ci sei?
7
00:00:14,429 --> 00:00:16,666
- Aiutami.
- Non posso, figliolo.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
Vorremmo farle qualche domanda
su Sean Walker.
9
00:00:19,601 --> 00:00:22,270
Conoscete il suo film "Messa Nera"?
Facevo il consulente.
10
00:00:22,271 --> 00:00:24,800
Ho bisogno che tu dica
che eravamo insieme, ieri notte.
11
00:00:24,801 --> 00:00:27,316
Ray ha detto che hai rubato
un sacco di soldi a Sully.
12
00:00:27,317 --> 00:00:29,440
L'ho fatto per quella ragazza, Claudette,
13
00:00:29,442 --> 00:00:30,590
il mio unico vero amore.
14
00:00:30,591 --> 00:00:32,930
- Ti piace questo posto, vero?
- Sì, papà.
15
00:00:32,931 --> 00:00:34,600
Se facessi richiesta,
pensi che mi prenderebbero?
16
00:00:34,601 --> 00:00:37,200
Mi assicurerò che non venga accettata
17
00:00:37,201 --> 00:00:40,400
al Marlborough, a Harvard, al Westlake...
a tutte quante.
18
00:00:40,401 --> 00:00:42,680
Perché suo marito si è scopato
la mia ragazza.
19
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Signora Sullivan?
Sono Kate McPherson del Boston Globe.
20
00:00:46,301 --> 00:00:47,701
Sto scrivendo un libro su suo figlio.
21
00:00:47,703 --> 00:00:50,700
Non credo l'avrebbe lasciata
senza una ragione valida.
22
00:00:50,701 --> 00:00:53,850
- C'era anche Catherine con lui?
- L'ha uccisa, cazzo!
23
00:00:53,900 --> 00:00:56,001
- La sua ragazza?
- L'FBI sta mentendo.
24
00:00:56,002 --> 00:00:58,199
- Non ti ci mando a Los Angeles.
- Vado lo stesso, Bob.
25
00:00:58,200 --> 00:01:01,100
Lena, tu ed Avy dovete scoprire
tutto quello che potete su Ed Cochran.
26
00:01:01,101 --> 00:01:03,150
E' sulla lista dei papabili
per la guida dell'FBI.
27
00:01:03,151 --> 00:01:05,400
Con la condizionale, non potrai controllarlo.
28
00:01:05,401 --> 00:01:06,950
Non sarò io a farlo, Ray. Sarai tu.
29
00:01:06,951 --> 00:01:07,951
Se fa casini...
30
00:01:07,952 --> 00:01:08,952
andrai a Leavenworth con lui.
31
00:01:09,253 --> 00:01:10,950
15 mila dollari...
32
00:01:10,951 --> 00:01:12,551
è parecchio,
per un agente della condizionale.
33
00:01:12,552 --> 00:01:13,852
Oh, sì!
34
00:01:13,853 --> 00:01:14,953
Vieni con me...
35
00:01:14,954 --> 00:01:18,454
o ti arresto per violazione, così in fretta
che non te ne accorgerai nemmeno.
36
00:01:18,455 --> 00:01:19,455
La fascia di prezzo può andare?
37
00:01:19,456 --> 00:01:21,300
Forse Ray ha di più
di quanto non dia a vedere.
38
00:01:21,301 --> 00:01:23,070
Voglio che mi raggiungi in un posto.
39
00:01:23,071 --> 00:01:24,965
- Ti piace?
- Davvero, Ray?
40
00:01:24,966 --> 00:01:26,620
Me ne occupo io, Abs.
41
00:01:30,445 --> 00:01:34,945
Ray Donovan 2x03 - Gem and Loan
42
00:01:37,745 --> 00:01:41,045
Traduzione: Giaad, seanma,
Frappa, Mlle Kurtz, Sakajawea
43
00:01:41,046 --> 00:01:43,146
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
44
00:02:17,875 --> 00:02:21,915
Meglio il braccio della morte
che pelare un'altra cazzo di carota, stronzo.
45
00:02:22,005 --> 00:02:23,535
No comprende, testa di cazzo!
46
00:02:24,585 --> 00:02:26,185
Fai il lavoro per cui vieni pagato.
47
00:02:42,095 --> 00:02:44,554
Il test per le scuole private
ha cinque categorie...
48
00:02:44,555 --> 00:02:47,294
tra cui matematica, scienze e inglese.
49
00:02:47,295 --> 00:02:48,905
Il punteggio più alto per ciascuna...
50
00:02:49,275 --> 00:02:50,345
è un nove.
51
00:03:00,645 --> 00:03:02,385
Tre nove e due otto.
52
00:03:07,265 --> 00:03:08,765
Sono così fiera, Bridge.
53
00:03:09,225 --> 00:03:11,735
Aspetta, non sapevo volessi ancora
cambiare scuola.
54
00:03:12,475 --> 00:03:13,894
Credo di sì, papà.
55
00:03:13,895 --> 00:03:15,385
Perché non hai detto nulla?
56
00:03:15,745 --> 00:03:18,655
Volevo prima fare il test
per sapere se avrei avuto una possibilità.
57
00:03:19,805 --> 00:03:21,955
Sentite, questa è una buona scuola...
58
00:03:21,965 --> 00:03:25,614
ma con i tagli alle scuole, mancano i mezzi
per stimolare studenti come Bridget.
59
00:03:25,615 --> 00:03:27,845
Lei appartiene a una scuola
come la Bel Air Academy.
60
00:03:31,845 --> 00:03:33,535
Quella porta potrebbe essere chiusa.
61
00:03:36,505 --> 00:03:37,894
Dobbiamo parlarne.
62
00:03:37,895 --> 00:03:40,595
MARVIN
DOVE SEI, PICCOLA?
63
00:03:41,555 --> 00:03:42,614
Ehi!
64
00:03:42,615 --> 00:03:43,825
Mettilo via.
65
00:03:48,085 --> 00:03:49,580
Sullivan arriva al porto,
66
00:03:49,581 --> 00:03:53,118
pensando di doversi imbarcare per il Messico
con un falso passaporto.
67
00:03:53,545 --> 00:03:56,165
Era un bastardo evasivo, lo sa questo.
68
00:03:56,535 --> 00:03:57,925
Ma eravamo pronti.
69
00:03:58,455 --> 00:04:01,844
Quando ha impugnato la pistola,
l'agente speciale Barnes ha fatto lo stesso.
70
00:04:01,845 --> 00:04:03,315
Una volta finito tutto,
71
00:04:03,325 --> 00:04:04,955
il mio uomo era ancora vivo.
72
00:04:05,685 --> 00:04:07,735
Gli ho detto senza mezzi termini, "Frank...
73
00:04:07,845 --> 00:04:09,065
sei un eroe".
74
00:04:09,475 --> 00:04:11,895
E lui ha detto,
"Capo, stavo solo facendo il mio lavoro".
75
00:04:12,875 --> 00:04:14,245
Quando posso parlargli?
76
00:04:14,405 --> 00:04:16,984
Vorrei renderlo disponibile per lei,
ma non posso.
77
00:04:16,985 --> 00:04:20,124
Non mi farà intervistare l'agente
che ha ucciso Sully Sullivan?
78
00:04:20,125 --> 00:04:21,974
Ha un altro caso, signorina McPherson.
79
00:04:21,975 --> 00:04:23,645
Posso aiutarla con qualcos'altro?
80
00:04:24,555 --> 00:04:25,555
Sì.
81
00:04:25,904 --> 00:04:27,115
Mickey Donovan.
82
00:04:27,355 --> 00:04:30,755
Faceva parte della banda di Sully
ed è in libertà vigilata qui a Los Angeles.
83
00:04:32,325 --> 00:04:33,465
Qualche collegamento?
84
00:04:33,825 --> 00:04:34,865
Donovan?
85
00:04:35,395 --> 00:04:36,435
Donovan...
86
00:04:38,035 --> 00:04:39,244
no...
87
00:04:39,245 --> 00:04:41,765
questo nome non è venuto fuori
durante le indagini.
88
00:04:45,625 --> 00:04:47,335
- Gli parlo io.
- Cosa?
89
00:04:47,735 --> 00:04:49,375
Parlerò con Stu Feldman.
90
00:04:49,765 --> 00:04:51,254
E di cosa gli parlerai?
91
00:04:51,255 --> 00:04:54,145
L'ha bandita dalla Bel Air Academy, Ray,
per sempre.
92
00:04:54,355 --> 00:04:55,905
Troverò un modo, Abs, ok?
93
00:04:56,575 --> 00:04:58,815
- Che cosa vuoi fare? Rompergli le gambe?
- La smetti?
94
00:05:00,905 --> 00:05:02,325
Sta ancora con quella ragazza?
95
00:05:08,245 --> 00:05:10,994
Non lo so. Anche se fosse, non importa.
96
00:05:12,565 --> 00:05:13,835
Senti, Abs...
97
00:05:14,695 --> 00:05:16,875
questo è il mio campo, ok?
98
00:05:17,625 --> 00:05:18,925
Lascia che me occupi io.
99
00:05:23,325 --> 00:05:25,475
Smettila di preoccuparti così tanto.
100
00:05:26,415 --> 00:05:29,515
Una casa a Trousdale, una figlia
alla Bel Air... di cosa ti preoccupi?
101
00:05:31,605 --> 00:05:32,835
Ci vediamo dopo.
102
00:05:33,255 --> 00:05:34,874
- Devo vedere Deb.
- Ok.
103
00:05:34,875 --> 00:05:35,955
A dopo, Bridge.
104
00:05:49,265 --> 00:05:50,414
Sei arrabbiato con me?
105
00:05:50,415 --> 00:05:51,465
Arrabbiato?
106
00:05:51,975 --> 00:05:53,065
Certo che no.
107
00:05:54,265 --> 00:05:55,315
Sono orgoglioso.
108
00:05:56,345 --> 00:05:58,465
Sapevi cosa volevi,
e sei riuscita a ottenerlo.
109
00:06:00,805 --> 00:06:02,255
Come fai a essere così intelligente?
110
00:06:03,145 --> 00:06:05,285
- Ho preso da te, papà.
- No.
111
00:06:05,375 --> 00:06:07,065
Tua madre è quella intelligente.
112
00:06:07,785 --> 00:06:12,006
A volte dice "comunque"
quando dovrebbe dire "nonostante".
113
00:06:13,495 --> 00:06:16,555
Sì, beh, comunque tutto,
è tua madre e ti vuole bene.
114
00:06:20,035 --> 00:06:21,785
Vuoi andare alla Bel Air, allora?
115
00:06:23,405 --> 00:06:24,555
Sì, papà.
116
00:06:27,925 --> 00:06:30,425
E se scoprissero che mi hanno beccato
con dell'erba?
117
00:06:30,625 --> 00:06:32,184
Non è così. Ti hanno lasciato andare.
118
00:06:32,185 --> 00:06:34,855
Un idiota si è sbagliato. Fine della storia.
119
00:06:35,345 --> 00:06:37,688
E perché allora non possiamo dirlo a mamma?
120
00:06:37,689 --> 00:06:42,574
Perché darebbe di matto.
Perché farla preoccupare per niente?
121
00:06:42,575 --> 00:06:46,175
Papà, non sembrava casuale,
sembrava fosse un attacco diretto.
122
00:06:48,645 --> 00:06:50,395
Non era diretto a te.
123
00:06:50,865 --> 00:06:52,135
Toglietelo dalla testa.
124
00:06:55,795 --> 00:06:57,145
Ci vediamo dopo.
125
00:06:57,355 --> 00:06:58,355
Ciao.
126
00:07:00,935 --> 00:07:02,814
E' stato un piacere parlare con lei.
127
00:07:02,815 --> 00:07:04,924
Le auguro un soggiorno piacevole
a Los Angeles.
128
00:07:04,925 --> 00:07:06,505
Sully aveva una fidanzata.
129
00:07:06,525 --> 00:07:07,895
Catherine Shaughnessy.
130
00:07:08,025 --> 00:07:10,154
Gli è stata vicina per vent'anni.
131
00:07:10,155 --> 00:07:11,314
Sa dove si trova?
132
00:07:11,315 --> 00:07:13,385
- Signorina McPherson...
- Si sta nascondendo?
133
00:07:13,785 --> 00:07:14,985
Vi ha aiutato?
134
00:07:16,415 --> 00:07:17,885
In via ufficiosa?
135
00:07:18,175 --> 00:07:20,595
Catherine Shaughnessy
è sotto protezione testimoni?
136
00:07:21,525 --> 00:07:22,915
Non parlo mai in via ufficiosa.
137
00:07:29,855 --> 00:07:33,025
- Sì?
- Vieni subito qui, cazzo.
138
00:07:33,595 --> 00:07:34,794
Sono occupato.
139
00:07:34,795 --> 00:07:35,874
Ok, Ray.
140
00:07:35,875 --> 00:07:39,014
Spiegalo a tua moglie e ai tuoi figli,
quando stasera la SWAT busserà alla tua porta,
141
00:07:39,015 --> 00:07:41,115
e ti trascinerà fuori
dalla tua cazzo di casa!
142
00:07:46,975 --> 00:07:48,295
Che cazzo!
143
00:07:56,425 --> 00:07:57,765
Ok, vai via.
144
00:07:58,305 --> 00:07:59,325
Fuori.
145
00:08:02,205 --> 00:08:03,435
Mettiamo le cose in chiaro.
146
00:08:04,785 --> 00:08:07,195
Avvicinati alla mia famiglia
o minacciali di nuovo,
147
00:08:07,345 --> 00:08:08,665
e ti uccido.
148
00:08:09,225 --> 00:08:10,395
Hai capito?
149
00:08:11,695 --> 00:08:13,475
Chi cazzo è Catherine Shaughnessy?
150
00:08:15,735 --> 00:08:17,355
Nessuno di cui tu debba preoccuparti.
151
00:08:18,625 --> 00:08:22,575
Allora perché la Lois Lane del Boston Globe
fa domande su di lei?
152
00:08:30,155 --> 00:08:31,885
Era la compagna di Sully.
153
00:08:33,565 --> 00:08:34,695
E dov'è adesso?
154
00:08:34,745 --> 00:08:36,765
Gesù, eccolo di nuovo.
155
00:08:38,355 --> 00:08:39,573
Non vuoi saperlo.
156
00:08:39,574 --> 00:08:41,075
Invece sì.
157
00:08:41,135 --> 00:08:42,165
E' morta.
158
00:08:43,515 --> 00:08:44,884
Sully l'ha strangolata.
159
00:08:47,505 --> 00:08:51,314
Il mio socio, Avi, li stava portando qui.
Ha aiutato Sully a seppellirla nel deserto.
160
00:08:51,315 --> 00:08:54,054
- Cristo Santo...
- Fidati...
161
00:08:54,055 --> 00:08:55,685
nessuno troverà il corpo.
162
00:08:56,125 --> 00:08:58,015
Tantomeno una giornalista di Boston.
163
00:08:59,195 --> 00:09:02,085
Ha chiesto anche di tuo padre.
164
00:09:04,985 --> 00:09:06,075
Come si chiama?
165
00:09:07,485 --> 00:09:08,575
Sì, capo.
166
00:09:08,615 --> 00:09:11,284
C'è una giornalista da Boston,
Kate McPherson.
167
00:09:11,285 --> 00:09:13,274
- Trovami tutto quello che puoi su di lei.
- Ok.
168
00:09:13,275 --> 00:09:14,915
E tienila lontana da Mick.
169
00:09:34,255 --> 00:09:35,295
Ray...
170
00:09:36,365 --> 00:09:37,485
che ne pensi?
171
00:09:39,955 --> 00:09:42,125
Sono lontani i tempi del Club di Topolino.
172
00:09:48,655 --> 00:09:49,735
Lo riconosci?
173
00:09:50,285 --> 00:09:54,185
E' il deodorante che ho rubato dal tuo bagno
la sera che mi hai scopato.
174
00:09:57,875 --> 00:09:59,074
Che ci fai qui?
175
00:09:59,075 --> 00:10:00,215
Ti ho chiamato?
176
00:10:00,635 --> 00:10:02,085
Scott, mi ha chiamato lui?
177
00:10:02,365 --> 00:10:04,736
- No, Stu.
- Ha preso un appuntamento?
178
00:10:04,737 --> 00:10:05,835
No, Stu.
179
00:10:09,115 --> 00:10:10,225
Ehi, Ray, amico.
180
00:10:11,315 --> 00:10:12,575
Che ci fai qui?
181
00:10:18,305 --> 00:10:20,345
Hai mai preso del testosterone?
182
00:10:21,005 --> 00:10:22,045
No.
183
00:10:23,865 --> 00:10:25,545
No, certo che no.
184
00:10:25,614 --> 00:10:28,124
Probabilmente lo prelevano
dal tuo plasma sanguigno.
185
00:10:28,125 --> 00:10:30,245
Mi sta distruggendo.
186
00:10:30,405 --> 00:10:32,114
La mia schiena è piena di brufoli...
187
00:10:32,115 --> 00:10:33,804
e ho un ascesso sul culo così profondo
188
00:10:33,805 --> 00:10:36,915
che potresti nasconderci i guadagni
di cinque film con Tommy Wheeler.
189
00:10:37,635 --> 00:10:39,065
E la tua fidanzatina?
190
00:10:39,565 --> 00:10:42,115
Mi sta facendo uscire pazzo, amico.
191
00:10:42,235 --> 00:10:44,075
Le ho procurato
un contratto per un album.
192
00:10:44,935 --> 00:10:46,764
L'etichetta la manda da uno stylist.
193
00:10:46,765 --> 00:10:50,595
800 dollari dopo, le tagliano i capelli.
Ora assomiglia a mio figlio Jamie.
194
00:10:52,405 --> 00:10:54,395
L'altra sera, c'è mancato poco
che mi facessi lui.
195
00:10:59,415 --> 00:11:01,445
Ok, sei venuto tu sa me, che vuoi?
196
00:11:04,435 --> 00:11:06,864
Mia figlia vuole andare alla Bel Air Academy.
197
00:11:07,715 --> 00:11:08,764
La...
198
00:11:08,765 --> 00:11:11,095
Ray Donovan vuole un favore da me.
199
00:11:13,505 --> 00:11:14,524
Lexi Steele.
200
00:11:14,525 --> 00:11:15,705
Conosci il suo lavoro?
201
00:11:15,883 --> 00:11:18,068
- No.
- E' una pornostar.
202
00:11:18,642 --> 00:11:20,817
La chiamano la "Meryl Streep...
203
00:11:20,818 --> 00:11:22,647
delle gangbang".
204
00:11:23,379 --> 00:11:28,048
Ho provato una cinquantina di volte
a farla venire qui per scoparmi.
205
00:11:29,127 --> 00:11:32,770
Ma qualsiasi cifra io offra... rifiutano.
206
00:11:32,774 --> 00:11:34,520
Tu cosa faresti, Ryan?
207
00:11:34,612 --> 00:11:37,382
- Lascerei perdere.
- Beh, io non posso.
208
00:11:38,924 --> 00:11:40,754
Devi andare là...
209
00:11:40,755 --> 00:11:43,034
e capire perché non mi vuole...
210
00:11:43,035 --> 00:11:45,424
e cosa devo fare per scoparmela.
211
00:11:45,799 --> 00:11:47,204
Se ti faccio questo favore...
212
00:11:47,205 --> 00:11:48,926
Bridget va alla Bel Air.
213
00:12:20,291 --> 00:12:23,259
Faccio... cinco.
214
00:12:38,693 --> 00:12:41,558
- Come butta, carnal?
- Gracias, amigo.
215
00:12:43,686 --> 00:12:45,189
Non posso.
216
00:12:45,909 --> 00:12:48,357
Sono in libertà vigilata.
Mi controllano anche il culo.
217
00:12:48,358 --> 00:12:51,910
Anch'io ho la libertà vigilata.
Fatti una di queste...
218
00:12:51,950 --> 00:12:53,739
e poi potrai fumare.
219
00:12:54,201 --> 00:12:55,577
Farmi cosa?
220
00:12:55,640 --> 00:12:56,890
Cos'è, Pablo?
221
00:12:56,891 --> 00:12:58,857
La ricetta del mio medico.
222
00:12:59,108 --> 00:13:01,779
Non possono toglierti farmaci prescritti.
223
00:13:01,780 --> 00:13:03,112
E' legale.
224
00:13:05,013 --> 00:13:06,675
Non per lui.
225
00:13:15,409 --> 00:13:17,363
Perché conto così tanto per te?
226
00:13:17,752 --> 00:13:20,749
Dio vede il passero che muore.
227
00:13:22,435 --> 00:13:23,624
Vieni.
228
00:13:23,625 --> 00:13:25,388
Ho qualcosa per te.
229
00:13:36,049 --> 00:13:37,252
Siediti.
230
00:13:44,670 --> 00:13:47,203
- Proprio qui, dobbiamo?
- Ricaricalo...
231
00:13:47,295 --> 00:13:48,718
per mezz'ora...
232
00:13:48,826 --> 00:13:50,875
ogni 24 ore.
233
00:13:51,017 --> 00:13:54,507
E se non torni a casa entro le 6,
vedi di avvisarmi, capito?
234
00:13:55,507 --> 00:13:57,661
O te lo devo dire in spagnolo?
235
00:13:57,816 --> 00:13:59,265
Ho capito.
236
00:13:59,671 --> 00:14:01,187
Siediti.
237
00:14:02,625 --> 00:14:03,876
Sei qui...
238
00:14:04,367 --> 00:14:05,737
di giorno.
239
00:14:05,738 --> 00:14:08,173
E a casa... di notte.
240
00:14:09,877 --> 00:14:12,670
Ti prodighi così tanto
per tutti i tuoi clienti?
241
00:14:12,671 --> 00:14:15,115
No, solo per quelli che mi piacciono.
242
00:14:16,251 --> 00:14:17,502
Rispondi.
243
00:14:25,516 --> 00:14:27,030
Mick, sono Claudette.
244
00:14:27,063 --> 00:14:29,003
Claudette.
245
00:14:30,280 --> 00:14:33,863
Sentire la tua voce...
mi salva la vita, tu non sai quanto.
246
00:14:34,155 --> 00:14:35,359
Dove sei?
247
00:14:35,360 --> 00:14:36,998
Qui, in città.
248
00:14:37,046 --> 00:14:38,575
Devo vederti.
249
00:14:38,576 --> 00:14:40,609
Alle 6 è troppo presto, per una cena?
250
00:14:40,719 --> 00:14:43,170
- No.
- Qual è il tuo locale preferito?
251
00:14:43,171 --> 00:14:46,235
- Mick, ti ho chiamato per...
- Sei mai stata da Musso & Franks?
252
00:14:46,334 --> 00:14:48,531
Alle sei. Ci vediamo lì.
253
00:14:49,735 --> 00:14:51,364
Era la tua amica?
254
00:14:51,828 --> 00:14:53,781
Potete vedervi a casa tua.
255
00:14:54,194 --> 00:14:56,249
E' la madre del più piccolo dei miei figli.
256
00:14:56,515 --> 00:14:59,143
Dobbiamo parlare di cose da genitori.
257
00:14:59,205 --> 00:15:01,533
Quanti anni ha tuo figlio?
258
00:15:02,495 --> 00:15:03,828
30.
259
00:15:05,485 --> 00:15:07,693
Allora, anche fosse Madre Teresa...
260
00:15:07,829 --> 00:15:10,134
se la cavigliera mi dice
che sei sull'Hollywood Boulevard, stasera,
261
00:15:10,135 --> 00:15:12,252
ti sbatto in prigione.
262
00:15:12,470 --> 00:15:14,281
A lavorare, su.
263
00:15:20,065 --> 00:15:22,643
Questa zona è stata un po' trascurata,
ultimamente...
264
00:15:22,736 --> 00:15:24,223
ma sta tornando in auge.
265
00:15:24,224 --> 00:15:25,925
E' adesso che bisogna comprare.
266
00:15:26,189 --> 00:15:28,773
Poi è molto più vicina alla Bel Air.
267
00:15:28,774 --> 00:15:30,611
Chi va alla Bel Air?
268
00:15:31,049 --> 00:15:32,710
Bridget, forse.
269
00:15:33,612 --> 00:15:35,673
Ha passato i test alla grande.
270
00:15:35,674 --> 00:15:37,125
Roba da matti, eh?
271
00:15:37,126 --> 00:15:38,737
E' un genio, cazzo.
272
00:15:38,738 --> 00:15:42,048
- Tesoro, sono felicissima per te.
- Lo so.
273
00:15:42,692 --> 00:15:44,210
Ehilà?
274
00:15:44,211 --> 00:15:45,395
Sì?
275
00:15:45,566 --> 00:15:48,190
Sono Judy Hoffman, la vicina, salve.
276
00:15:48,191 --> 00:15:50,970
Ho visto la porta aperta,
e ho pensato di dare una sbirciatina...
277
00:15:50,971 --> 00:15:54,439
- vivo dall'altra parte della strada.
- Entra. Lei è Abby Donovan.
278
00:15:54,505 --> 00:15:56,035
Io mi chiamo Deb Goldman.
279
00:15:56,066 --> 00:15:58,600
Forse saremo vicine.
280
00:15:58,769 --> 00:16:00,689
Che splendida casa.
281
00:16:00,690 --> 00:16:02,973
Architettura stupenda.
282
00:16:03,945 --> 00:16:05,739
Sei di Boston.
283
00:16:05,789 --> 00:16:07,190
Calabasas.
284
00:16:07,315 --> 00:16:08,852
No, originaria, dico.
285
00:16:10,065 --> 00:16:11,913
- Ci conosciamo?
- No.
286
00:16:11,914 --> 00:16:14,863
Ma quando hai detto "vicini"
e "architettura", in quel modo,
287
00:16:14,864 --> 00:16:16,440
l'ho capito subito.
288
00:16:16,565 --> 00:16:18,175
Affascinante.
289
00:16:18,176 --> 00:16:19,879
Affascinante, sì?
290
00:16:22,788 --> 00:16:25,549
Credi che la tua parlata mi suoni naturale?
291
00:16:25,753 --> 00:16:28,606
Quell'atono accento
californiano della Valley...
292
00:16:28,607 --> 00:16:31,198
da gitarella al centro commerciale?
293
00:16:31,660 --> 00:16:32,798
Abby?
294
00:16:32,799 --> 00:16:34,675
Dobbiamo vedere altre case.
295
00:16:45,271 --> 00:16:47,649
MARVIN
DIMMI CHE NON TI MANCO
296
00:16:51,800 --> 00:16:53,000
MARVIN, NON MI MANCHI
297
00:16:59,271 --> 00:17:00,306
Sì...
298
00:17:01,567 --> 00:17:04,867
Sai, conosco qualcuno che ti conosce.
Ho già sentito il tuo nome...
299
00:17:04,946 --> 00:17:06,411
cosa posso fare per te?
300
00:17:07,150 --> 00:17:12,098
Un mio cliente è disposto a pagare 20.000
per fare sesso con una delle tue attrici.
301
00:17:12,099 --> 00:17:13,574
Scelgo io o lui?
302
00:17:13,614 --> 00:17:15,037
Lexi Steele.
303
00:17:17,661 --> 00:17:19,537
Lexi Steele è mia moglie.
304
00:17:20,663 --> 00:17:24,121
E se io ti offrissi 20.000 dollari
per scoparmi tua moglie, accetteresti?
305
00:17:24,122 --> 00:17:26,163
No, non lo farei.
306
00:17:26,350 --> 00:17:29,388
Ti sembra un bordello, questo?
307
00:17:29,742 --> 00:17:31,817
Mia moglie è... un'attrice.
308
00:17:31,818 --> 00:17:33,238
Non una prostituta.
309
00:17:33,239 --> 00:17:36,738
Fa film con altri porno attori
professionisti...
310
00:17:36,739 --> 00:17:40,240
che si sottopongono a regolari controlli
medici, e fanno parte di un sindacato.
311
00:17:40,241 --> 00:17:44,134
- Noi vinciamo premi, paghiamo le tasse.
- Ho capito, ho capito.
312
00:17:44,148 --> 00:17:46,496
- Avete degli standard.
- Grazie al cazzo, che ce li ho!
313
00:17:46,497 --> 00:17:50,226
L'ultimo che ha trattato mia moglie
come una puttana, è finito legato...
314
00:17:50,414 --> 00:17:53,022
dentro un ripostiglio,
e ci è rimasto tre giorni!
315
00:17:54,958 --> 00:17:56,224
Davvero?
316
00:17:56,537 --> 00:17:57,880
Sì.
317
00:17:57,881 --> 00:17:59,163
Buono a sapersi.
318
00:18:01,959 --> 00:18:03,493
Posso prenderne una...
319
00:18:03,725 --> 00:18:05,509
per il mio cliente?
320
00:18:06,464 --> 00:18:11,372
Alle convention porno,
le do per 50 dollari, la gente fa la fila.
321
00:18:11,973 --> 00:18:13,148
Va bene.
322
00:18:27,762 --> 00:18:28,584
Ray.
323
00:18:28,585 --> 00:18:32,841
Katherine McPherson, 38 anni.
Giornalista, scrive libri.
324
00:18:32,842 --> 00:18:34,810
E' arrivata a Los Angeles ieri notte.
325
00:18:34,833 --> 00:18:38,012
E' arrivata il giorno dopo
la conferenza stampa di Cochran.
326
00:18:38,013 --> 00:18:39,244
Dov'è?
327
00:18:39,245 --> 00:18:42,528
- Sta entrando adesso al Fite Club.
- Oh, cazzo!
328
00:18:42,684 --> 00:18:45,029
Non farla andar via, arrivo.
329
00:19:10,074 --> 00:19:11,650
Posso aiutarti?
330
00:19:13,336 --> 00:19:14,880
Sei Terry Donovan.
331
00:19:14,881 --> 00:19:15,998
Sì.
332
00:19:15,999 --> 00:19:19,102
Chuy Gomez, al Garden. 1995.
333
00:19:19,201 --> 00:19:20,711
Memorabile.
334
00:19:21,350 --> 00:19:22,791
Tu eri lì?
335
00:19:22,978 --> 00:19:24,757
Mio padre.
336
00:19:25,929 --> 00:19:27,496
Tuo padre era mio fan?
337
00:19:27,497 --> 00:19:31,257
Mio padre era fan di qualunque bianco
resistesse oltre il quinto.
338
00:19:37,765 --> 00:19:40,836
Sto lavorando a un libro su Sully Sullivan.
339
00:19:42,539 --> 00:19:44,415
E io cosa c'entro?
340
00:19:44,416 --> 00:19:47,272
Sto cercando chi lo conosceva,
ai tempi d'oro.
341
00:19:47,749 --> 00:19:49,664
Ed è saltato fuori il nome di tuo padre.
342
00:19:49,665 --> 00:19:51,273
Sai dove posso trovarlo?
343
00:19:51,415 --> 00:19:52,914
Qui non c'è.
344
00:19:55,102 --> 00:19:56,656
- Sai dov'è?
- No.
345
00:19:58,249 --> 00:20:00,763
Se vuoi restare,
sono 20 dollari per un allenamento.
346
00:20:11,219 --> 00:20:14,812
- Prendo un tavolo.
- Sì, vai, io arrivo.
347
00:20:16,728 --> 00:20:18,477
- Un minuto.
- Sì, signore.
348
00:20:21,015 --> 00:20:22,525
Ci ho parlato.
349
00:20:27,137 --> 00:20:29,300
VIENIMI IN FACCIA
350
00:20:29,313 --> 00:20:34,300
Oh, sì. Non ci credo. Oddio!
351
00:20:36,139 --> 00:20:37,245
Quando e dove?
352
00:20:37,446 --> 00:20:38,904
Da nessuna parte.
353
00:20:38,981 --> 00:20:42,238
- Non se ne fa niente, Stu.
- Che cosa? Perché?
354
00:20:42,848 --> 00:20:44,319
E' una professionista.
355
00:20:44,404 --> 00:20:46,688
Fa sesso solo con altri professionisti.
356
00:20:47,276 --> 00:20:48,517
Ah, sì?
357
00:20:48,916 --> 00:20:50,591
Era questo il problema?
358
00:20:51,513 --> 00:20:53,767
Scopa solo davanti una telecamera?
359
00:20:54,394 --> 00:20:56,043
E' questo il gioco a cui vogliono giocare?
360
00:20:56,044 --> 00:20:58,112
Non è un gioco, Stu. E' il loro lavoro.
361
00:20:58,332 --> 00:21:00,712
- Sai qual è la differenza tra te e me?
- No.
362
00:21:00,753 --> 00:21:02,672
Tu accetti un "no" come risposta.
363
00:21:04,845 --> 00:21:06,652
Posso gestirmela da solo.
364
00:21:07,161 --> 00:21:09,136
E' gente pericolosa, Stu.
365
00:21:09,272 --> 00:21:12,883
Grazie, Ray.
Ora vaffanculo, non mi servi più.
366
00:21:17,927 --> 00:21:21,508
Sono certo che la scuola pubblica
sia all'altezza della tua principessa, Ray.
367
00:21:25,610 --> 00:21:26,610
Scott...
368
00:21:27,521 --> 00:21:29,334
ho delle ottime notizie.
369
00:21:29,722 --> 00:21:31,245
Stammi a sentire.
370
00:21:31,481 --> 00:21:33,593
C'è qualcosa qui, Bob.
371
00:21:34,643 --> 00:21:37,715
No, sto da amici. Nessun hotel da pagare.
372
00:21:38,634 --> 00:21:40,949
No, non posso ancora andarmene. Ti chiamo io.
373
00:21:48,130 --> 00:21:49,458
Tutto bene?
374
00:21:49,978 --> 00:21:51,855
Un coglione mi ha bloccata.
375
00:21:53,267 --> 00:21:54,810
Succede di continuo.
376
00:21:54,811 --> 00:21:56,311
E' la palestra di mio fratello.
377
00:21:57,663 --> 00:21:59,176
Sei un Donovan?
378
00:21:59,254 --> 00:22:00,907
Sì, sono Ray.
379
00:22:01,547 --> 00:22:03,484
Sali. Sistemiamo la faccenda.
380
00:22:07,219 --> 00:22:09,806
Questa storia di Trousdale...
non apparteniamo a questo mondo.
381
00:22:09,807 --> 00:22:13,208
Solo perché una stronzetta ficcanaso
ti prende in giro per l'accento?
382
00:22:13,611 --> 00:22:15,799
- E' un segnale!
- No. "In vendita" è un segnale.
383
00:22:15,800 --> 00:22:18,603
"Pagamento pendente" è un segnale.
"Venduta" è un segnale.
384
00:22:20,951 --> 00:22:24,747
Pensi che sia stata accolta a braccia aperte
appena arrivata qui? Ma dai.
385
00:22:24,862 --> 00:22:27,209
Sono stata l'amante per 20 anni!
386
00:22:27,553 --> 00:22:28,722
Non lo so.
387
00:22:28,763 --> 00:22:32,423
Fanculo la stronza. Compra la casa,
ci aggiungi un piano e le blocchi la vista.
388
00:22:48,301 --> 00:22:49,987
Federale o statale?
389
00:22:53,612 --> 00:22:55,161
Walpole, Massachussetts.
390
00:22:55,573 --> 00:22:57,057
20 anni. Tu?
391
00:22:57,171 --> 00:22:58,501
35 anni.
392
00:22:58,835 --> 00:23:00,521
Una marea di istituti.
393
00:23:00,543 --> 00:23:03,613
Adesso sono fuori per compassione.
394
00:23:04,451 --> 00:23:06,227
E' un'ottima cosa, no?
395
00:23:08,311 --> 00:23:09,905
Cancro al pancreas.
396
00:23:11,885 --> 00:23:13,425
Non vogliono pagare le cure.
397
00:23:13,510 --> 00:23:14,645
Sono costose.
398
00:23:14,702 --> 00:23:15,702
Però...
399
00:23:15,733 --> 00:23:17,459
questa sì che è sfiga.
400
00:23:18,074 --> 00:23:19,459
Mickey Donovan.
401
00:23:20,192 --> 00:23:21,192
Il Corto.
402
00:23:21,389 --> 00:23:23,848
E' una lunga storia.
403
00:23:24,062 --> 00:23:25,905
Il Corto con una lunga storia.
404
00:23:27,471 --> 00:23:28,813
Mi piace.
405
00:23:32,312 --> 00:23:35,055
Ti serve qualche attrezzo? Ne ho qualcuno.
406
00:23:35,602 --> 00:23:36,924
Hai un cacciavite?
407
00:23:36,974 --> 00:23:38,411
Fammi controllare.
408
00:23:47,012 --> 00:23:48,846
- Vediamo un po' che c'è.
- Sì.
409
00:23:53,122 --> 00:23:55,920
Porca vacca, è un arsenale!
410
00:23:56,561 --> 00:23:57,561
Sì.
411
00:24:00,224 --> 00:24:01,833
Nastro isolante.
412
00:24:02,123 --> 00:24:03,715
E' sempre utile.
413
00:24:08,693 --> 00:24:11,126
Ho un appuntamento stasera.
Da Musso & Franks.
414
00:24:12,714 --> 00:24:14,151
Di classe.
415
00:24:27,114 --> 00:24:28,114
Corto...
416
00:24:31,246 --> 00:24:33,152
se ti porto qualcosa da mangiare,
417
00:24:33,153 --> 00:24:35,625
te lo metteresti alla caviglia?
418
00:24:36,304 --> 00:24:38,405
Così non sembrerà che mi sia mosso di qui.
419
00:24:38,685 --> 00:24:41,744
Pesce alla griglia, se ce l'hanno.
420
00:24:43,262 --> 00:24:45,138
Senza burro, con una fetta di limone.
421
00:24:45,193 --> 00:24:47,230
- Forza, mettilo!
- Mettiamolo.
422
00:24:47,725 --> 00:24:49,321
Si mette così.
423
00:24:50,115 --> 00:24:52,119
Pensavo fossi un tipo da bistecca.
424
00:24:52,139 --> 00:24:54,765
Non hai il tempo per sapere che tipo sono.
425
00:24:55,453 --> 00:24:56,453
Funziona.
426
00:24:58,352 --> 00:25:00,293
Perfetto. Sei pronto?
427
00:25:00,884 --> 00:25:01,884
Sì.
428
00:25:04,854 --> 00:25:05,854
Fatto.
429
00:25:18,873 --> 00:25:19,873
Io...
430
00:25:21,692 --> 00:25:25,084
è passato molto tempo
da quando uno sconosciuto...
431
00:25:25,942 --> 00:25:27,653
mi ha fatto una gentilezza.
432
00:25:33,932 --> 00:25:35,405
Mica sei contagioso?
433
00:25:42,672 --> 00:25:43,826
Le hai parlato?
434
00:25:43,884 --> 00:25:47,266
Sta scrivendo un libro su Sully,
e fa domande sul vecchio.
435
00:25:47,954 --> 00:25:49,219
Non ho parlato.
436
00:26:08,512 --> 00:26:11,118
A quanto pare, il tipo è sotto la doccia.
437
00:26:12,372 --> 00:26:14,050
Dovrebbe uscire a momenti.
438
00:26:14,884 --> 00:26:16,339
Posso offrirti una Coca o altro?
439
00:26:16,584 --> 00:26:17,759
Va bene.
440
00:26:26,732 --> 00:26:28,629
Mio fratello mi ha detto che...
441
00:26:29,071 --> 00:26:31,144
stai scrivendo un libro su Sully Sullivan.
442
00:26:31,602 --> 00:26:32,602
Esatto.
443
00:26:33,422 --> 00:26:35,240
Immagino che, adesso che è morto...
444
00:26:35,263 --> 00:26:36,993
tu abbia il finale pronto.
445
00:26:37,601 --> 00:26:39,928
Non sarei qui se avessi già un finale.
446
00:26:40,204 --> 00:26:42,823
Sono venuta a Los Angeles
perché è qui che è morto.
447
00:26:43,350 --> 00:26:46,301
Sto contattando le persone
che l'hanno conosciuto, come tuo padre.
448
00:26:47,940 --> 00:26:50,297
Papà non parla mai dei vecchi tempi...
449
00:26:50,321 --> 00:26:52,278
non penso che si ricordi di lui.
450
00:26:53,373 --> 00:26:55,157
Vorrei comunque parlargli.
451
00:26:57,178 --> 00:26:58,744
Fai sempre così?
452
00:26:59,092 --> 00:27:00,305
Così come?
453
00:27:00,989 --> 00:27:03,532
Stai sempre così vicina
alle persone con cui parli?
454
00:27:03,533 --> 00:27:05,284
E' un trucco che ho imparato.
455
00:27:05,313 --> 00:27:06,400
Ah, sì?
456
00:27:06,401 --> 00:27:07,513
E dove?
457
00:27:07,514 --> 00:27:09,333
Alla scuola di giornalismo.
458
00:27:09,997 --> 00:27:10,997
Certo.
459
00:27:12,833 --> 00:27:14,400
Posso incontrarlo?
460
00:27:14,684 --> 00:27:16,461
Solo per qualche domanda.
461
00:27:16,534 --> 00:27:18,993
E' anziano. Sai com'è, debole.
462
00:27:19,582 --> 00:27:21,443
Perché trascinarlo in questa storia?
463
00:27:24,552 --> 00:27:26,579
Ecco l'idiota che ti aveva bloccata.
464
00:27:28,055 --> 00:27:30,464
Mi dispiace molto. Sposto subito il furgone.
465
00:27:36,631 --> 00:27:37,631
Corto?
466
00:27:38,455 --> 00:27:39,455
Sì.
467
00:27:39,813 --> 00:27:43,275
Hai per caso del dopobarba o del profumo?
468
00:27:43,544 --> 00:27:46,355
Per un colloquio di lavoro o per una donna?
469
00:27:47,062 --> 00:27:48,268
Una donna.
470
00:27:48,732 --> 00:27:50,059
Non ce l'ho.
471
00:27:56,354 --> 00:27:58,007
Pensi che sia un idiota?
472
00:27:58,234 --> 00:28:01,382
Bella domanda, non ho la competenza
per dare una valutazione professionale.
473
00:28:01,383 --> 00:28:03,802
Mettiti contro il muro, allarga le gambe.
474
00:28:14,985 --> 00:28:17,359
Adesso mi dirai che è volata via, giusto?
475
00:28:18,614 --> 00:28:20,083
Si è sganciata.
476
00:28:20,893 --> 00:28:22,682
Non le fanno più come una volta.
477
00:28:22,683 --> 00:28:24,663
- Dov'è la cavigliera?
- E' qui.
478
00:28:26,483 --> 00:28:28,189
Ho provato ad aggiustarla.
479
00:28:35,977 --> 00:28:36,977
Siediti.
480
00:28:38,735 --> 00:28:40,240
Non hai mai amato nessuno, vero?
481
00:28:40,241 --> 00:28:41,666
Chiudi quella fogna.
482
00:28:41,843 --> 00:28:44,457
Invece penso di sì,
perché sei un essere umano.
483
00:28:45,134 --> 00:28:46,705
Senti, io devo...
484
00:28:47,624 --> 00:28:49,574
devo vedere Claudette, stasera.
485
00:28:50,332 --> 00:28:52,200
La legge non vieta di avere visite.
486
00:28:52,763 --> 00:28:54,785
Non posso farmi vedere così.
487
00:29:04,382 --> 00:29:05,382
Fatto.
488
00:29:06,623 --> 00:29:08,114
Non ci sarà una prossima volta, Mickey.
489
00:29:08,115 --> 00:29:09,460
Bell'orologio.
490
00:29:13,601 --> 00:29:15,039
Come lo hai avuto?
491
00:29:15,073 --> 00:29:16,395
L'ho comprato.
492
00:29:17,354 --> 00:29:18,870
- Dove?
- Da Gem & Loan,
493
00:29:18,871 --> 00:29:20,739
un banco dei pegni a Beverly Hills.
494
00:29:20,740 --> 00:29:23,452
- Quanto l'hai pagato?
- Fine delle domande, Donovan.
495
00:29:27,883 --> 00:29:31,019
Scommetto che non l'hai pagato
con soldi, vero?
496
00:29:31,370 --> 00:29:33,713
Ti è costato un po' della tua anima, giusto?
497
00:29:34,475 --> 00:29:35,475
Giusto?
498
00:29:59,874 --> 00:30:00,874
Claudette...
499
00:30:01,740 --> 00:30:03,012
sono io.
500
00:30:03,204 --> 00:30:04,204
Ascolta...
501
00:30:05,603 --> 00:30:07,299
c'è un cambio di programma,
502
00:30:07,300 --> 00:30:10,494
- non posso venire.
- Devo vederti, Mick. E' importante.
503
00:30:14,383 --> 00:30:15,383
Tesoro...
504
00:30:15,852 --> 00:30:17,980
non voglio che mi veda in queste condizioni.
505
00:30:18,011 --> 00:30:20,856
Non mi importa. Qual è l'indirizzo?
506
00:30:22,463 --> 00:30:25,572
Ascolti, se papà e Sully
si fossero mai incontrati,
507
00:30:25,573 --> 00:30:27,146
sono sicuro che l'avrei saputo.
508
00:30:27,704 --> 00:30:29,571
Sembra che abbiate un buon rapporto, voi due.
509
00:30:29,721 --> 00:30:30,811
Beh, sì...
510
00:30:31,212 --> 00:30:32,499
è mio padre.
511
00:30:33,163 --> 00:30:35,098
Se avessi modo di parlargli...
512
00:30:35,653 --> 00:30:37,625
se anche mi raccontasse
la storia di Sully che già conosco,
513
00:30:37,673 --> 00:30:40,557
- vorrei ascoltarla.
- E' un vecchio ex-carcerato stanco.
514
00:30:40,782 --> 00:30:42,939
Certo, ha fatto un sacco di errori stupidi.
515
00:30:43,110 --> 00:30:44,412
Ma ha pagato.
516
00:30:44,741 --> 00:30:45,968
Tutti abbiamo pagato.
517
00:30:48,053 --> 00:30:49,961
Fammi un favore, lascialo in pace, ok?
518
00:30:58,659 --> 00:31:00,027
Grazie dell'aiuto, Ray.
519
00:31:18,923 --> 00:31:22,195
Hai firmato un accordo di riservatezza.
Ricordatelo, Scott.
520
00:31:22,196 --> 00:31:23,288
Sì, Stu.
521
00:31:24,866 --> 00:31:27,942
Quello che succede al teatro 6,
resta al teatro 6.
522
00:31:27,943 --> 00:31:28,966
Sì, Stu.
523
00:31:45,049 --> 00:31:46,522
Ciao, sono Rod.
524
00:31:47,522 --> 00:31:50,124
Cristo, come hai avuto questo set?
525
00:31:50,125 --> 00:31:51,832
Ho degli agganci, amico.
526
00:31:53,988 --> 00:31:56,092
Lo rivogliono tra un'ora, quindi...
527
00:31:56,197 --> 00:31:58,622
Ok, Rod, hai i soldi e il...
certificato medico?
528
00:31:58,623 --> 00:31:59,846
Sì, sì, sì, sì.
529
00:32:11,896 --> 00:32:13,114
Dov'è il tuo cameraman?
530
00:32:13,422 --> 00:32:15,789
E' un POV, sai... videocamera a mano.
531
00:32:17,741 --> 00:32:18,752
Figo.
532
00:32:19,155 --> 00:32:20,889
Ok. Iniziamo, Lexi.
533
00:32:27,376 --> 00:32:29,068
Sì. Ho incontrato molte star, ma...
534
00:32:29,069 --> 00:32:30,597
Che scena giriamo?
535
00:32:31,807 --> 00:32:34,134
Siamo le ultime due persone sulla Terra...
536
00:32:35,407 --> 00:32:37,288
e tu mi succhi il cazzo.
537
00:32:39,303 --> 00:32:40,303
Ok.
538
00:32:49,483 --> 00:32:51,249
Oh, sì...
539
00:32:56,913 --> 00:32:59,123
oh, sì...
540
00:32:59,307 --> 00:33:00,777
oh, sì...
541
00:33:14,295 --> 00:33:15,731
Ricky.
542
00:33:16,596 --> 00:33:18,658
La videocamera è giù!
543
00:33:28,260 --> 00:33:30,429
Che cazzo stai facendo, amico?
544
00:33:30,430 --> 00:33:32,691
Che cazzo stai facendo tu?
545
00:33:32,825 --> 00:33:34,640
- Mi è caduta la videocamera.
- No.
546
00:33:34,715 --> 00:33:36,984
Non ti è caduta... l'hai appoggiata.
547
00:33:36,985 --> 00:33:38,896
Quella è mia moglie!
548
00:33:39,071 --> 00:33:40,484
Non stai girando un film.
549
00:33:40,485 --> 00:33:42,499
- Oh, non sto girando un film?
- No.
550
00:33:42,598 --> 00:33:44,775
Sono il produttore più importante
di questi studi.
551
00:33:46,543 --> 00:33:48,639
- Ah, sì? Davvero?
- Sì.
552
00:33:48,878 --> 00:33:50,507
Questo set è mio.
553
00:33:52,297 --> 00:33:55,418
Sono Stu Feldman, cazzo!
554
00:33:55,773 --> 00:33:58,755
Tutta questa città del cazzo è mia!
555
00:34:06,363 --> 00:34:08,721
Mi comprerà la casa dei miei sogni.
556
00:34:09,503 --> 00:34:12,431
E farà entrare Bridget
nella miglior scuola della città.
557
00:34:15,991 --> 00:34:17,445
Non è facile per lui.
558
00:34:18,491 --> 00:34:19,936
Le è bastata una sessione...
559
00:34:19,937 --> 00:34:22,097
- Ray è molto orgoglioso.
- Sì.
560
00:34:26,036 --> 00:34:28,487
C'è questo tizio
con cui deve aver a che fare...
561
00:34:29,779 --> 00:34:31,213
è una testa di cazzo.
562
00:34:32,721 --> 00:34:36,180
Ray deve andare da lui
e pregarlo perché gli faccia un favore.
563
00:34:40,422 --> 00:34:42,303
Deve ingoiare il suo orgoglio.
564
00:34:46,652 --> 00:34:48,533
Lo farà, per Bridget.
565
00:34:56,974 --> 00:34:58,607
Perché stai piangendo, Abby?
566
00:34:59,029 --> 00:35:00,186
Invece di...
567
00:35:00,706 --> 00:35:04,608
essere grata per tutte le cose belle
che sta facendo per la mia famiglia...
568
00:35:06,508 --> 00:35:08,274
sono stata così egoista.
569
00:35:08,925 --> 00:35:10,885
Avete parlato degli abusi?
570
00:35:11,078 --> 00:35:14,431
Mi sta dando così tanto.
Perché non riesce a vederlo?
571
00:35:24,649 --> 00:35:26,234
Che cos'ha appena scritto?
572
00:35:27,223 --> 00:35:29,410
CORRUZIONE
573
00:35:45,291 --> 00:35:46,291
Tesoro...
574
00:35:52,590 --> 00:35:54,343
Sì, sì. Beh, mi hanno messo KO...
575
00:35:54,344 --> 00:35:56,296
e mi hanno buttato nel bagagliaio di un'auto.
576
00:35:57,203 --> 00:35:59,666
- Chi è stato, Stu?
- Basta stronzate, Ray.
577
00:36:00,222 --> 00:36:01,758
Sapevi che sarebbe successo.
578
00:36:07,455 --> 00:36:11,253
Aiutami, e io manterrò la mia promessa.
Tirami fuori da qui...
579
00:36:11,254 --> 00:36:12,912
e Bridget andrà alla Bel Air.
580
00:36:13,274 --> 00:36:14,358
I soldi.
581
00:36:14,359 --> 00:36:17,489
Ray, va' alla mia cassaforte e prendi 100...
582
00:36:20,869 --> 00:36:22,397
200.000 dollari...
583
00:36:22,398 --> 00:36:24,583
e portali a...
584
00:36:24,584 --> 00:36:26,616
qual è l'indirizzo di questa baracca?
585
00:36:26,617 --> 00:36:28,327
So dove sei.
586
00:36:31,006 --> 00:36:32,719
Amen, figlio di puttana.
587
00:36:43,655 --> 00:36:45,610
Dio, mi piacciono queste stronzate.
588
00:36:46,688 --> 00:36:48,019
Non ci credo che è morto.
589
00:36:48,020 --> 00:36:51,943
La maratona di Sean Walker continuerà
con "Messa Nera 2"...
590
00:36:51,944 --> 00:36:54,087
- tra poco.
- Ancora vino?
591
00:36:54,672 --> 00:36:56,332
Ma qualcosa di diverso. Penso che...
592
00:36:56,333 --> 00:36:58,986
coi sequel dei film d'azione
sia meglio bere del Pinot noir.
593
00:36:59,900 --> 00:37:02,290
Penso che coi sequel ci stia meglio la birra.
594
00:37:16,576 --> 00:37:19,065
CONSULENTE: MICKEY DONOVAN
595
00:37:19,067 --> 00:37:22,270
Amy, che cosa fa il consulente di un film?
596
00:37:44,566 --> 00:37:45,716
Dov'è?
597
00:37:45,717 --> 00:37:46,758
Perché?
598
00:37:46,851 --> 00:37:51,138
- Perché hai rapito il mio cliente.
- Ha abbassato la videocamera!
599
00:37:51,139 --> 00:37:52,182
Ray!
600
00:37:53,243 --> 00:37:55,248
Sarà meglio che riesca
ad andarsene sulle sue gambe.
601
00:37:55,249 --> 00:37:56,249
Amico...
602
00:37:57,928 --> 00:37:59,415
Oddio.
603
00:38:03,925 --> 00:38:06,430
Ehi. Hai mai pensato al porno?
604
00:38:07,212 --> 00:38:09,422
Quel look indie va molto, in questo momento.
605
00:38:11,412 --> 00:38:13,860
E' stato... è stato il testosterone.
606
00:38:13,861 --> 00:38:16,129
Cioè, è roba pericolosa. Cioè...
607
00:38:16,130 --> 00:38:17,599
la gente deve sapere.
608
00:38:28,047 --> 00:38:31,539
Salve, sono Susanna Trane, di Peet's Coffee.
609
00:38:31,598 --> 00:38:35,527
Abbiamo un programma per assumere cittadini
anziani, e un signore che avete rilasciato...
610
00:38:35,528 --> 00:38:38,582
Michael Donovan,
ha fatto richiesta di lavoro qui, ma...
611
00:38:38,583 --> 00:38:41,204
non abbiamo il suo indirizzo attuale.
612
00:39:06,258 --> 00:39:07,993
Suo marito è ricco.
613
00:39:08,527 --> 00:39:10,217
La mantiene alla grande.
614
00:39:10,598 --> 00:39:12,725
Hanno una villa a Palm Springs.
615
00:39:14,379 --> 00:39:16,022
Maledizione.
616
00:39:16,746 --> 00:39:18,624
Come sono finito qui?
617
00:39:20,149 --> 00:39:21,989
Alle donne non interessa.
618
00:39:21,990 --> 00:39:24,512
Se ti amano, ti amano.
619
00:39:25,968 --> 00:39:27,594
Respira, amico.
620
00:39:46,432 --> 00:39:47,432
Che c'è?
621
00:39:47,973 --> 00:39:49,397
Non li vuoi, i soldi.
622
00:39:50,620 --> 00:39:52,257
Se continui a parlare...
623
00:39:52,899 --> 00:39:54,674
devo ricominciare a contare dall'inizio.
624
00:39:54,675 --> 00:39:56,210
Vuoi stare qui tutta la notte?
625
00:39:58,056 --> 00:40:00,677
- Se tieni i soldi, sei un rapitore.
- Puoi dirlo.
626
00:40:01,722 --> 00:40:04,342
Diventi un rapitore,
e fai di tua moglie una puttana.
627
00:40:18,316 --> 00:40:19,951
Non li vuoi, i soldi.
628
00:40:19,977 --> 00:40:20,977
Ah, no?
629
00:40:21,934 --> 00:40:23,454
Cosa voglio?
630
00:40:24,430 --> 00:40:26,724
Ti hanno mai picchiata in testa
mentre stavi venendo?
631
00:40:27,817 --> 00:40:29,893
Solo se picchio io per prima.
632
00:40:34,063 --> 00:40:35,107
- Stai bene?
- Sì.
633
00:40:39,151 --> 00:40:40,762
Quella borsa pare pesante. Ray...
634
00:40:40,763 --> 00:40:42,907
ci sono ancora dentro i soldi?
Sono i miei soldi?
635
00:40:43,245 --> 00:40:45,520
- Riportalo allo studio.
- Va bene.
636
00:40:48,225 --> 00:40:49,580
Perché? Perché torniamo...
637
00:40:49,581 --> 00:40:52,282
perché torniamo allo studio?
Voglio andare a casa!
638
00:40:52,935 --> 00:40:56,213
Ray, voglio andare a casa!
Non voglio tornare allo studio!
639
00:40:57,127 --> 00:40:58,893
200.000 dollari.
640
00:40:58,894 --> 00:41:00,147
Fai sul serio?
641
00:41:00,148 --> 00:41:01,986
- Cosa?
- Non posso tenere così tanti contanti
642
00:41:01,987 --> 00:41:06,341
in palestra, Ray. Ti serve un'altra copertura.
Continuo a ripetertelo... devi diversificare!
643
00:41:06,342 --> 00:41:09,467
Ci trasferiamo a Trousdale,
i ragazzi andranno in una scuola privata.
644
00:41:10,797 --> 00:41:11,801
Trousdale?
645
00:41:12,178 --> 00:41:16,005
Cos'è, siamo nel 1966
e tu sei Nancy Sinatra del cazzo?
646
00:41:20,334 --> 00:41:23,185
Ha chiamato George Hamilton...
rivuole la sua borsa.
647
00:41:23,211 --> 00:41:26,160
Ha appena chiamato in ufficio una donna
che lavora da Peet's...
648
00:41:26,285 --> 00:41:30,426
che dice che tuo padre ha fatto domanda
di lavoro lì, e vuole il suo indirizzo.
649
00:41:30,427 --> 00:41:31,587
Gliel'hai dato?
650
00:41:31,709 --> 00:41:33,022
No, io no.
651
00:41:33,288 --> 00:41:34,618
Gliel'ha dato Lupita.
652
00:41:34,619 --> 00:41:36,615
Che cazzo succede?
653
00:41:36,888 --> 00:41:39,015
Fallo uscire da lì il prima possibile.
654
00:41:39,633 --> 00:41:40,633
Va bene.
655
00:41:55,538 --> 00:41:57,420
SONO FUORI CASA TUA
656
00:42:21,373 --> 00:42:22,636
Piccola.
657
00:42:23,197 --> 00:42:24,905
Chi diavolo pensi di essere?
658
00:42:25,367 --> 00:42:26,788
Ehi, non lo sai?
659
00:42:27,439 --> 00:42:29,443
Sono Marvin Gaye.
660
00:42:29,888 --> 00:42:31,547
- Washington.
- Washington.
661
00:42:32,875 --> 00:42:35,028
Cristo, Marvin, che ci fai qui?
662
00:42:35,029 --> 00:42:36,383
Mio padre ti ammazza.
663
00:42:36,705 --> 00:42:38,307
Quel tizio è pazzo.
664
00:42:40,207 --> 00:42:41,347
Ma lo sono anch'io.
665
00:42:42,623 --> 00:42:43,823
Di te.
666
00:42:45,286 --> 00:42:46,655
Frequenti...
667
00:42:46,656 --> 00:42:50,132
top model e rock star. Non hai bisogno di me.
668
00:42:50,133 --> 00:42:51,564
Non sono veri.
669
00:42:51,743 --> 00:42:53,833
Dici un sacco di stronzate, Marvin.
670
00:42:58,715 --> 00:43:00,234
Mi manchi, Bridge.
671
00:43:17,705 --> 00:43:18,977
Mi stai seguendo?
672
00:43:21,140 --> 00:43:23,042
Mio padre non tornerà a casa, stasera.
673
00:43:23,102 --> 00:43:26,034
E' agli arresti domiciliari,
prima o poi deve tornare a casa.
674
00:43:26,380 --> 00:43:27,485
Non stasera.
675
00:43:31,673 --> 00:43:33,407
Di cosa cazzo hai paura?
676
00:43:42,257 --> 00:43:43,861
Ti va di andare a bere qualcosa?
677
00:43:48,217 --> 00:43:49,247
Andiamo.
678
00:44:02,731 --> 00:44:04,856
Grazie a Dio sei venuto a prendermi.
679
00:44:06,454 --> 00:44:08,617
Dio non c'entra niente.
680
00:44:12,251 --> 00:44:14,628
- Era fantastico!
- Che cazzo...
681
00:44:14,989 --> 00:44:16,343
Taglia, taglia!
682
00:44:16,344 --> 00:44:18,703
Chi cazzo è 'sto coglione?
683
00:44:19,271 --> 00:44:20,596
E' con me.
684
00:44:21,639 --> 00:44:23,857
Ok, ok. Va bene, Stu. E'...
685
00:44:23,859 --> 00:44:25,262
ok, facciamo...
686
00:44:25,263 --> 00:44:27,720
sì... lo giriamo di nuovo. Rifacciamolo.
687
00:44:46,037 --> 00:44:47,055
Allora...
688
00:44:47,252 --> 00:44:49,562
stai al tavolo. Non vai al bagno.
689
00:44:49,806 --> 00:44:53,724
Ceni, paghi il conto,
e torni dritto alla macchina, siamo intesi?
690
00:44:53,725 --> 00:44:55,812
Sono le tue condizioni, o di Ray?
691
00:44:56,433 --> 00:44:58,732
Beh, ora sì che ti sei guadagnato
una bella casa al fresco!
692
00:44:58,733 --> 00:45:00,393
Chiudi quella cazzo di fogna.
693
00:45:00,683 --> 00:45:02,322
Ti sto facendo un favore, cazzo.
694
00:45:07,356 --> 00:45:08,675
Claudette.
695
00:45:09,849 --> 00:45:11,156
Eccola lì.
696
00:45:11,663 --> 00:45:13,920
Quella donna è la madre di tuo figlio?
697
00:45:17,214 --> 00:45:18,939
E' l'amore della mia vita.
698
00:45:22,671 --> 00:45:23,978
Claudette!
699
00:45:26,882 --> 00:45:28,389
Che mi venga un colpo!
700
00:45:49,808 --> 00:45:50,728
Sì?
701
00:45:50,729 --> 00:45:52,967
Ti avevo detto di occuparti di lei,
non di uscirci insieme.
702
00:45:55,195 --> 00:45:57,243
Quand'è che se ne torna a Boston, Ray?
703
00:45:58,978 --> 00:46:00,572
Lo saprai quando lo saprò io.
704
00:46:04,977 --> 00:46:06,619
- Pronta?
- Sì.
705
00:46:09,656 --> 00:46:13,532
Perché la cattura di Sully Sullivan...
era così importante per lei?
706
00:46:13,534 --> 00:46:16,582
Sully Sullivan è responsabile
dell'omicidio di 20 persone.
707
00:46:16,583 --> 00:46:17,954
Questo è terrorismo.
708
00:46:17,955 --> 00:46:21,478
Non è un po' esagerato?
Dare del terrorista a Sully Sullivan?
709
00:46:21,479 --> 00:46:24,207
La paura è paura. Il terrorismo è terrorismo.
710
00:46:24,234 --> 00:46:26,353
Sullivan era un terrorista locale.
711
00:46:26,409 --> 00:46:27,463
Per me...
712
00:46:27,464 --> 00:46:30,516
il primo pensiero appena sveglio,
l'ultimo pensiero prima di andare a letto...
713
00:46:30,517 --> 00:46:32,869
è come proteggere gli americani dalla paura.
714
00:46:33,992 --> 00:46:35,396
E' il mio lavoro.
715
00:46:35,646 --> 00:46:36,953
Dopo la pubblicità...
716
00:46:36,955 --> 00:46:40,793
internet è pericoloso? E' reale?
Sta perpetuando un mito...
717
00:46:40,837 --> 00:46:44,275
Non mi avevi detto che tuo padre
ha fatto da consulente per "Messa Nera".
718
00:46:44,565 --> 00:46:47,355
Consulente? L'unica cosa
che ha fatto mio padre per quel film,
719
00:46:47,356 --> 00:46:51,096
è stata evitare che mezza Southie
rubasse le luci e le telecamere.
720
00:46:51,097 --> 00:46:53,866
E quelle persone erano Sully e i suoi amici?
721
00:46:54,779 --> 00:46:57,940
Sully non aveva amici.
O lavoravi per lui o no.
722
00:46:58,034 --> 00:46:59,857
Se no, eri considerato un nemico.
723
00:46:59,858 --> 00:47:01,351
Quindi tu eri un nemico.
724
00:47:05,138 --> 00:47:06,930
Sapevo di dover tenere le distanze.
725
00:47:07,077 --> 00:47:09,587
Beh, è una mossa parecchio furba
per un ragazzo di Southie.
726
00:47:09,588 --> 00:47:12,229
- Cosa ne sai tu di Southie?
- Ci sto scrivendo un libro.
727
00:47:12,248 --> 00:47:14,291
No, non è così.
Stai scrivendo un libro su Sully Sullivan.
728
00:47:14,292 --> 00:47:16,649
Un libro su Sully è un libro su Southie.
729
00:47:16,650 --> 00:47:17,970
Ah, sì?
730
00:47:19,482 --> 00:47:21,427
Tu credi che io non sappia cosa sto facendo.
731
00:47:21,459 --> 00:47:24,485
- Ancora non lo so.
- Appena arrivata qui,
732
00:47:24,486 --> 00:47:26,148
pensavo di non avere un cazzo.
733
00:47:26,149 --> 00:47:27,427
Solo un sospetto.
734
00:47:27,428 --> 00:47:28,884
E ora cos'hai?
735
00:47:31,906 --> 00:47:33,213
Beh...
736
00:47:33,477 --> 00:47:35,840
Cochran non mi lascia parlare
con Frank Barnes.
737
00:47:35,870 --> 00:47:38,028
Tu non mi lasci parlare con tuo padre.
738
00:47:40,505 --> 00:47:44,115
C'è qualcosa sotto, altrimenti non vi sareste
affannati tanto a tenermi lontana.
739
00:47:52,073 --> 00:47:53,455
Ne vuoi un altro?
740
00:47:53,456 --> 00:47:55,455
Sì, ne vuoi un altro.
741
00:47:58,361 --> 00:48:01,768
Mi dispiace per la confusione di oggi.
742
00:48:02,028 --> 00:48:04,019
Ho avuto un piccolo problema.
743
00:48:04,020 --> 00:48:05,033
Anch'io.
744
00:48:06,363 --> 00:48:09,108
Sono stata al dipartimento di polizia
di Beverly Hills.
745
00:48:10,011 --> 00:48:11,355
Mi hanno convocata.
746
00:48:12,022 --> 00:48:13,432
Cosa volevano?
747
00:48:13,438 --> 00:48:15,904
Ho dovuto firmare una dichiarazione,
748
00:48:15,905 --> 00:48:19,168
riguardo a dove mi trovavo
la notte in cui è morto Sean Walker.
749
00:48:20,006 --> 00:48:22,155
Ho giurato di essere con te.
750
00:48:22,811 --> 00:48:23,818
Bene.
751
00:48:24,334 --> 00:48:26,392
E' la seconda volta.
752
00:48:26,434 --> 00:48:28,646
Non la smetteranno.
753
00:48:28,907 --> 00:48:30,095
Oh, mio Dio.
754
00:48:30,234 --> 00:48:33,042
Claudette mi dispiace di...
755
00:48:33,071 --> 00:48:34,897
averti trascinato in questo casino.
756
00:48:36,234 --> 00:48:38,519
Trascinato in cosa, per la precisione?
757
00:48:38,531 --> 00:48:40,539
Cos'è successo quella sera?
758
00:48:40,900 --> 00:48:42,493
Sei coinvolto?
759
00:48:46,924 --> 00:48:48,505
Non sono stato io a ucciderlo.
760
00:48:51,061 --> 00:48:52,381
E' stato Sully.
761
00:48:52,535 --> 00:48:54,155
E perché avevi bisogno di me?
762
00:48:55,178 --> 00:48:58,472
Dopo tutto questo tempo,
devo ancora spiegarti perché ho bisogno di te?
763
00:48:58,769 --> 00:49:01,073
Ho sempre avuto bisogno di te. Ti amo.
764
00:49:02,356 --> 00:49:03,712
Ti amo anch'io.
765
00:49:05,507 --> 00:49:07,247
Ma sono preoccupata.
766
00:49:07,717 --> 00:49:09,495
Ho fatto quello che volevi.
767
00:49:09,738 --> 00:49:12,336
Di cos'altro devo preoccuparmi, ora?
768
00:49:14,452 --> 00:49:15,860
Di niente.
769
00:50:00,348 --> 00:50:02,267
Com'era il Giappone?
770
00:50:04,770 --> 00:50:07,289
Sono stato soprattutto in hotel, ma...
771
00:50:07,736 --> 00:50:09,438
i concerti sono stati assurdi.
772
00:50:11,297 --> 00:50:14,485
Quei giapponesi sapevano
le parole delle mie canzoni.
773
00:50:16,382 --> 00:50:19,734
Scritte a Compton e... le cantano a Tokyo!
774
00:50:25,038 --> 00:50:28,378
Nella scuola dove andrò l'anno prossimo
insegnano giapponese.
775
00:50:28,679 --> 00:50:33,181
Piccola, invece di studiare giapponese qui,
perché non ci vieni con me?
776
00:50:50,795 --> 00:50:52,401
C'è nessuno?
777
00:50:55,033 --> 00:50:56,040
Conor?
778
00:50:56,568 --> 00:50:57,579
Bridge?
779
00:51:00,075 --> 00:51:01,094
Ray?
780
00:51:41,474 --> 00:51:43,006
Che mi dici di te?
781
00:51:43,378 --> 00:51:44,611
Sei sposato?
782
00:51:45,445 --> 00:51:46,451
Sì.
783
00:51:46,867 --> 00:51:48,382
Quante volte?
784
00:51:48,655 --> 00:51:49,783
Una.
785
00:51:50,310 --> 00:51:52,023
- Hai figli?
- Due.
786
00:51:52,055 --> 00:51:53,292
Un maschio e una femmina.
787
00:51:53,591 --> 00:51:54,825
Anni?
788
00:51:55,581 --> 00:51:57,380
Lui 13, lei 15.
789
00:51:59,985 --> 00:52:01,982
Lei ti assomiglia molto, in realtà.
790
00:52:02,989 --> 00:52:04,468
- In che senso?
- Intelligente...
791
00:52:05,285 --> 00:52:06,858
miss "so tutto io".
792
00:52:07,074 --> 00:52:08,573
E' la tua preferita.
793
00:52:08,655 --> 00:52:10,649
- Non l'ho detto.
- La cocca di papà.
794
00:52:10,650 --> 00:52:11,657
Beh...
795
00:52:14,507 --> 00:52:17,031
è riuscita a entrare
nella miglior scuola privata della città.
796
00:52:17,198 --> 00:52:19,304
Scuola privata a Los Angeles.
797
00:52:20,994 --> 00:52:23,370
Non è certo Dorchester Avenue.
798
00:52:24,121 --> 00:52:26,023
- Come ci sei riuscito?
- Non lo so.
799
00:52:26,024 --> 00:52:28,179
Tanto lavoro, passione.
800
00:52:30,571 --> 00:52:31,939
Tu come sei arrivata fin qui?
801
00:52:34,086 --> 00:52:35,733
Non permetto a nessuno di fermarmi.
802
00:52:36,579 --> 00:52:38,202
Voglio dire, ci provano sempre, ma...
803
00:52:38,755 --> 00:52:40,553
lo sento quando ho in mano qualcosa.
804
00:52:41,663 --> 00:52:45,051
Non mi frega se è un cardinale di Boston,
o il capo dell'FBI di Los Angeles.
805
00:52:45,052 --> 00:52:46,358
Lo sento...
806
00:52:46,859 --> 00:52:49,080
- lo sento.
- Lo senti, eh?
807
00:52:51,996 --> 00:52:53,304
Dimmi una cosa...
808
00:52:55,132 --> 00:52:56,587
cosa sai?
809
00:52:57,932 --> 00:53:00,857
L'FBI ha dichiarato che Sully
era qui da sei mesi.
810
00:53:01,535 --> 00:53:03,609
E' una bugia, ho le prove.
811
00:53:03,714 --> 00:53:05,936
- Davvero?
- Sì, davvero.
812
00:53:06,269 --> 00:53:07,750
Stanno nascondendo la fidanzata.
813
00:53:08,101 --> 00:53:09,433
Oppure è morta.
814
00:53:09,489 --> 00:53:11,133
Credono di potermelo nascondere.
815
00:53:15,146 --> 00:53:16,465
E tu...
816
00:53:17,897 --> 00:53:19,450
anche tu mi nascondi qualcosa.
817
00:53:21,970 --> 00:53:23,621
Sai cosa avrebbe detto di te Sully?
818
00:53:26,821 --> 00:53:28,288
Kate McPherson...
819
00:53:30,120 --> 00:53:32,004
sei proprio uno spasso, lo sai?
820
00:53:34,295 --> 00:53:35,749
Ray Donovan?
821
00:53:36,985 --> 00:53:38,759
Anche tu sei uno spasso.
822
00:53:43,760 --> 00:53:45,603
www.subsfactory.it