1 00:00:00,050 --> 00:00:03,382 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,211 --> 00:00:06,806 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,426 Sono andato a prenderlo in Messico. 4 00:00:08,427 --> 00:00:10,200 Non posso farci niente. Credi che io lo voglia qui? 5 00:00:10,217 --> 00:00:12,631 Mi sono stancata delle tue bugie, cazzo. 6 00:00:12,632 --> 00:00:14,428 Sean! Ci sei? 7 00:00:14,429 --> 00:00:16,666 - Aiutami. - Non posso, figliolo. 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,600 Vorremmo farle qualche domanda su Sean Walker. 9 00:00:19,601 --> 00:00:22,270 Conoscete il suo film "Messa Nera"? Facevo il consulente. 10 00:00:22,271 --> 00:00:24,800 Ho bisogno che tu dica che eravamo insieme, ieri notte. 11 00:00:24,801 --> 00:00:27,316 Ray ha detto che hai rubato un sacco di soldi a Sully. 12 00:00:27,317 --> 00:00:29,440 L'ho fatto per quella ragazza, Claudette, 13 00:00:29,442 --> 00:00:30,590 il mio unico vero amore. 14 00:00:30,591 --> 00:00:32,930 - Ti piace questo posto, vero? - Sì, papà. 15 00:00:32,931 --> 00:00:34,600 Se facessi richiesta, pensi che mi prenderebbero? 16 00:00:34,601 --> 00:00:37,200 Mi assicurerò che non venga accettata 17 00:00:37,201 --> 00:00:40,400 al Marlborough, a Harvard, al Westlake... a tutte quante. 18 00:00:40,401 --> 00:00:42,680 Perché suo marito si è scopato la mia ragazza. 19 00:00:43,500 --> 00:00:46,300 Signora Sullivan? Sono Kate McPherson del Boston Globe. 20 00:00:46,301 --> 00:00:47,701 Sto scrivendo un libro su suo figlio. 21 00:00:47,703 --> 00:00:50,700 Non credo l'avrebbe lasciata senza una ragione valida. 22 00:00:50,701 --> 00:00:53,850 - C'era anche Catherine con lui? - L'ha uccisa, cazzo! 23 00:00:53,900 --> 00:00:56,001 - La sua ragazza? - L'FBI sta mentendo. 24 00:00:56,002 --> 00:00:58,199 - Non ti ci mando a Los Angeles. - Vado lo stesso, Bob. 25 00:00:58,200 --> 00:01:01,100 Lena, tu ed Avy dovete scoprire tutto quello che potete su Ed Cochran. 26 00:01:01,101 --> 00:01:03,150 E' sulla lista dei papabili per la guida dell'FBI. 27 00:01:03,151 --> 00:01:05,400 Con la condizionale, non potrai controllarlo. 28 00:01:05,401 --> 00:01:06,950 Non sarò io a farlo, Ray. Sarai tu. 29 00:01:06,951 --> 00:01:07,951 Se fa casini... 30 00:01:07,952 --> 00:01:08,952 andrai a Leavenworth con lui. 31 00:01:09,253 --> 00:01:10,950 15 mila dollari... 32 00:01:10,951 --> 00:01:12,551 è parecchio, per un agente della condizionale. 33 00:01:12,552 --> 00:01:13,852 Oh, sì! 34 00:01:13,853 --> 00:01:14,953 Vieni con me... 35 00:01:14,954 --> 00:01:18,454 o ti arresto per violazione, così in fretta che non te ne accorgerai nemmeno. 36 00:01:18,455 --> 00:01:19,455 La fascia di prezzo può andare? 37 00:01:19,456 --> 00:01:21,300 Forse Ray ha di più di quanto non dia a vedere. 38 00:01:21,301 --> 00:01:23,070 Voglio che mi raggiungi in un posto. 39 00:01:23,071 --> 00:01:24,965 - Ti piace? - Davvero, Ray? 40 00:01:24,966 --> 00:01:26,620 Me ne occupo io, Abs. 41 00:01:30,445 --> 00:01:34,945 Ray Donovan 2x03 - Gem and Loan 42 00:01:37,745 --> 00:01:41,045 Traduzione: Giaad, seanma, Frappa, Mlle Kurtz, Sakajawea 43 00:01:41,046 --> 00:01:43,146 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 44 00:02:17,875 --> 00:02:21,915 Meglio il braccio della morte che pelare un'altra cazzo di carota, stronzo. 45 00:02:22,005 --> 00:02:23,535 No comprende, testa di cazzo! 46 00:02:24,585 --> 00:02:26,185 Fai il lavoro per cui vieni pagato. 47 00:02:42,095 --> 00:02:44,554 Il test per le scuole private ha cinque categorie... 48 00:02:44,555 --> 00:02:47,294 tra cui matematica, scienze e inglese. 49 00:02:47,295 --> 00:02:48,905 Il punteggio più alto per ciascuna... 50 00:02:49,275 --> 00:02:50,345 è un nove. 51 00:03:00,645 --> 00:03:02,385 Tre nove e due otto. 52 00:03:07,265 --> 00:03:08,765 Sono così fiera, Bridge. 53 00:03:09,225 --> 00:03:11,735 Aspetta, non sapevo volessi ancora cambiare scuola. 54 00:03:12,475 --> 00:03:13,894 Credo di sì, papà. 55 00:03:13,895 --> 00:03:15,385 Perché non hai detto nulla? 56 00:03:15,745 --> 00:03:18,655 Volevo prima fare il test per sapere se avrei avuto una possibilità. 57 00:03:19,805 --> 00:03:21,955 Sentite, questa è una buona scuola... 58 00:03:21,965 --> 00:03:25,614 ma con i tagli alle scuole, mancano i mezzi per stimolare studenti come Bridget. 59 00:03:25,615 --> 00:03:27,845 Lei appartiene a una scuola come la Bel Air Academy. 60 00:03:31,845 --> 00:03:33,535 Quella porta potrebbe essere chiusa. 61 00:03:36,505 --> 00:03:37,894 Dobbiamo parlarne. 62 00:03:37,895 --> 00:03:40,595 MARVIN DOVE SEI, PICCOLA? 63 00:03:41,555 --> 00:03:42,614 Ehi! 64 00:03:42,615 --> 00:03:43,825 Mettilo via. 65 00:03:48,085 --> 00:03:49,580 Sullivan arriva al porto, 66 00:03:49,581 --> 00:03:53,118 pensando di doversi imbarcare per il Messico con un falso passaporto. 67 00:03:53,545 --> 00:03:56,165 Era un bastardo evasivo, lo sa questo. 68 00:03:56,535 --> 00:03:57,925 Ma eravamo pronti. 69 00:03:58,455 --> 00:04:01,844 Quando ha impugnato la pistola, l'agente speciale Barnes ha fatto lo stesso. 70 00:04:01,845 --> 00:04:03,315 Una volta finito tutto, 71 00:04:03,325 --> 00:04:04,955 il mio uomo era ancora vivo. 72 00:04:05,685 --> 00:04:07,735 Gli ho detto senza mezzi termini, "Frank... 73 00:04:07,845 --> 00:04:09,065 sei un eroe". 74 00:04:09,475 --> 00:04:11,895 E lui ha detto, "Capo, stavo solo facendo il mio lavoro". 75 00:04:12,875 --> 00:04:14,245 Quando posso parlargli? 76 00:04:14,405 --> 00:04:16,984 Vorrei renderlo disponibile per lei, ma non posso. 77 00:04:16,985 --> 00:04:20,124 Non mi farà intervistare l'agente che ha ucciso Sully Sullivan? 78 00:04:20,125 --> 00:04:21,974 Ha un altro caso, signorina McPherson. 79 00:04:21,975 --> 00:04:23,645 Posso aiutarla con qualcos'altro? 80 00:04:24,555 --> 00:04:25,555 Sì. 81 00:04:25,904 --> 00:04:27,115 Mickey Donovan. 82 00:04:27,355 --> 00:04:30,755 Faceva parte della banda di Sully ed è in libertà vigilata qui a Los Angeles. 83 00:04:32,325 --> 00:04:33,465 Qualche collegamento? 84 00:04:33,825 --> 00:04:34,865 Donovan? 85 00:04:35,395 --> 00:04:36,435 Donovan... 86 00:04:38,035 --> 00:04:39,244 no... 87 00:04:39,245 --> 00:04:41,765 questo nome non è venuto fuori durante le indagini. 88 00:04:45,625 --> 00:04:47,335 - Gli parlo io. - Cosa? 89 00:04:47,735 --> 00:04:49,375 Parlerò con Stu Feldman. 90 00:04:49,765 --> 00:04:51,254 E di cosa gli parlerai? 91 00:04:51,255 --> 00:04:54,145 L'ha bandita dalla Bel Air Academy, Ray, per sempre. 92 00:04:54,355 --> 00:04:55,905 Troverò un modo, Abs, ok? 93 00:04:56,575 --> 00:04:58,815 - Che cosa vuoi fare? Rompergli le gambe? - La smetti? 94 00:05:00,905 --> 00:05:02,325 Sta ancora con quella ragazza? 95 00:05:08,245 --> 00:05:10,994 Non lo so. Anche se fosse, non importa. 96 00:05:12,565 --> 00:05:13,835 Senti, Abs... 97 00:05:14,695 --> 00:05:16,875 questo è il mio campo, ok? 98 00:05:17,625 --> 00:05:18,925 Lascia che me occupi io. 99 00:05:23,325 --> 00:05:25,475 Smettila di preoccuparti così tanto. 100 00:05:26,415 --> 00:05:29,515 Una casa a Trousdale, una figlia alla Bel Air... di cosa ti preoccupi? 101 00:05:31,605 --> 00:05:32,835 Ci vediamo dopo. 102 00:05:33,255 --> 00:05:34,874 - Devo vedere Deb. - Ok. 103 00:05:34,875 --> 00:05:35,955 A dopo, Bridge. 104 00:05:49,265 --> 00:05:50,414 Sei arrabbiato con me? 105 00:05:50,415 --> 00:05:51,465 Arrabbiato? 106 00:05:51,975 --> 00:05:53,065 Certo che no. 107 00:05:54,265 --> 00:05:55,315 Sono orgoglioso. 108 00:05:56,345 --> 00:05:58,465 Sapevi cosa volevi, e sei riuscita a ottenerlo. 109 00:06:00,805 --> 00:06:02,255 Come fai a essere così intelligente? 110 00:06:03,145 --> 00:06:05,285 - Ho preso da te, papà. - No. 111 00:06:05,375 --> 00:06:07,065 Tua madre è quella intelligente. 112 00:06:07,785 --> 00:06:12,006 A volte dice "comunque" quando dovrebbe dire "nonostante". 113 00:06:13,495 --> 00:06:16,555 Sì, beh, comunque tutto, è tua madre e ti vuole bene. 114 00:06:20,035 --> 00:06:21,785 Vuoi andare alla Bel Air, allora? 115 00:06:23,405 --> 00:06:24,555 Sì, papà. 116 00:06:27,925 --> 00:06:30,425 E se scoprissero che mi hanno beccato con dell'erba? 117 00:06:30,625 --> 00:06:32,184 Non è così. Ti hanno lasciato andare. 118 00:06:32,185 --> 00:06:34,855 Un idiota si è sbagliato. Fine della storia. 119 00:06:35,345 --> 00:06:37,688 E perché allora non possiamo dirlo a mamma? 120 00:06:37,689 --> 00:06:42,574 Perché darebbe di matto. Perché farla preoccupare per niente? 121 00:06:42,575 --> 00:06:46,175 Papà, non sembrava casuale, sembrava fosse un attacco diretto. 122 00:06:48,645 --> 00:06:50,395 Non era diretto a te. 123 00:06:50,865 --> 00:06:52,135 Toglietelo dalla testa. 124 00:06:55,795 --> 00:06:57,145 Ci vediamo dopo. 125 00:06:57,355 --> 00:06:58,355 Ciao. 126 00:07:00,935 --> 00:07:02,814 E' stato un piacere parlare con lei. 127 00:07:02,815 --> 00:07:04,924 Le auguro un soggiorno piacevole a Los Angeles. 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,505 Sully aveva una fidanzata. 129 00:07:06,525 --> 00:07:07,895 Catherine Shaughnessy. 130 00:07:08,025 --> 00:07:10,154 Gli è stata vicina per vent'anni. 131 00:07:10,155 --> 00:07:11,314 Sa dove si trova? 132 00:07:11,315 --> 00:07:13,385 - Signorina McPherson... - Si sta nascondendo? 133 00:07:13,785 --> 00:07:14,985 Vi ha aiutato? 134 00:07:16,415 --> 00:07:17,885 In via ufficiosa? 135 00:07:18,175 --> 00:07:20,595 Catherine Shaughnessy è sotto protezione testimoni? 136 00:07:21,525 --> 00:07:22,915 Non parlo mai in via ufficiosa. 137 00:07:29,855 --> 00:07:33,025 - Sì? - Vieni subito qui, cazzo. 138 00:07:33,595 --> 00:07:34,794 Sono occupato. 139 00:07:34,795 --> 00:07:35,874 Ok, Ray. 140 00:07:35,875 --> 00:07:39,014 Spiegalo a tua moglie e ai tuoi figli, quando stasera la SWAT busserà alla tua porta, 141 00:07:39,015 --> 00:07:41,115 e ti trascinerà fuori dalla tua cazzo di casa! 142 00:07:46,975 --> 00:07:48,295 Che cazzo! 143 00:07:56,425 --> 00:07:57,765 Ok, vai via. 144 00:07:58,305 --> 00:07:59,325 Fuori. 145 00:08:02,205 --> 00:08:03,435 Mettiamo le cose in chiaro. 146 00:08:04,785 --> 00:08:07,195 Avvicinati alla mia famiglia o minacciali di nuovo, 147 00:08:07,345 --> 00:08:08,665 e ti uccido. 148 00:08:09,225 --> 00:08:10,395 Hai capito? 149 00:08:11,695 --> 00:08:13,475 Chi cazzo è Catherine Shaughnessy? 150 00:08:15,735 --> 00:08:17,355 Nessuno di cui tu debba preoccuparti. 151 00:08:18,625 --> 00:08:22,575 Allora perché la Lois Lane del Boston Globe fa domande su di lei? 152 00:08:30,155 --> 00:08:31,885 Era la compagna di Sully. 153 00:08:33,565 --> 00:08:34,695 E dov'è adesso? 154 00:08:34,745 --> 00:08:36,765 Gesù, eccolo di nuovo. 155 00:08:38,355 --> 00:08:39,573 Non vuoi saperlo. 156 00:08:39,574 --> 00:08:41,075 Invece sì. 157 00:08:41,135 --> 00:08:42,165 E' morta. 158 00:08:43,515 --> 00:08:44,884 Sully l'ha strangolata. 159 00:08:47,505 --> 00:08:51,314 Il mio socio, Avi, li stava portando qui. Ha aiutato Sully a seppellirla nel deserto. 160 00:08:51,315 --> 00:08:54,054 - Cristo Santo... - Fidati... 161 00:08:54,055 --> 00:08:55,685 nessuno troverà il corpo. 162 00:08:56,125 --> 00:08:58,015 Tantomeno una giornalista di Boston. 163 00:08:59,195 --> 00:09:02,085 Ha chiesto anche di tuo padre. 164 00:09:04,985 --> 00:09:06,075 Come si chiama? 165 00:09:07,485 --> 00:09:08,575 Sì, capo. 166 00:09:08,615 --> 00:09:11,284 C'è una giornalista da Boston, Kate McPherson. 167 00:09:11,285 --> 00:09:13,274 - Trovami tutto quello che puoi su di lei. - Ok. 168 00:09:13,275 --> 00:09:14,915 E tienila lontana da Mick. 169 00:09:34,255 --> 00:09:35,295 Ray... 170 00:09:36,365 --> 00:09:37,485 che ne pensi? 171 00:09:39,955 --> 00:09:42,125 Sono lontani i tempi del Club di Topolino. 172 00:09:48,655 --> 00:09:49,735 Lo riconosci? 173 00:09:50,285 --> 00:09:54,185 E' il deodorante che ho rubato dal tuo bagno la sera che mi hai scopato. 174 00:09:57,875 --> 00:09:59,074 Che ci fai qui? 175 00:09:59,075 --> 00:10:00,215 Ti ho chiamato? 176 00:10:00,635 --> 00:10:02,085 Scott, mi ha chiamato lui? 177 00:10:02,365 --> 00:10:04,736 - No, Stu. - Ha preso un appuntamento? 178 00:10:04,737 --> 00:10:05,835 No, Stu. 179 00:10:09,115 --> 00:10:10,225 Ehi, Ray, amico. 180 00:10:11,315 --> 00:10:12,575 Che ci fai qui? 181 00:10:18,305 --> 00:10:20,345 Hai mai preso del testosterone? 182 00:10:21,005 --> 00:10:22,045 No. 183 00:10:23,865 --> 00:10:25,545 No, certo che no. 184 00:10:25,614 --> 00:10:28,124 Probabilmente lo prelevano dal tuo plasma sanguigno. 185 00:10:28,125 --> 00:10:30,245 Mi sta distruggendo. 186 00:10:30,405 --> 00:10:32,114 La mia schiena è piena di brufoli... 187 00:10:32,115 --> 00:10:33,804 e ho un ascesso sul culo così profondo 188 00:10:33,805 --> 00:10:36,915 che potresti nasconderci i guadagni di cinque film con Tommy Wheeler. 189 00:10:37,635 --> 00:10:39,065 E la tua fidanzatina? 190 00:10:39,565 --> 00:10:42,115 Mi sta facendo uscire pazzo, amico. 191 00:10:42,235 --> 00:10:44,075 Le ho procurato un contratto per un album. 192 00:10:44,935 --> 00:10:46,764 L'etichetta la manda da uno stylist. 193 00:10:46,765 --> 00:10:50,595 800 dollari dopo, le tagliano i capelli. Ora assomiglia a mio figlio Jamie. 194 00:10:52,405 --> 00:10:54,395 L'altra sera, c'è mancato poco che mi facessi lui. 195 00:10:59,415 --> 00:11:01,445 Ok, sei venuto tu sa me, che vuoi? 196 00:11:04,435 --> 00:11:06,864 Mia figlia vuole andare alla Bel Air Academy. 197 00:11:07,715 --> 00:11:08,764 La... 198 00:11:08,765 --> 00:11:11,095 Ray Donovan vuole un favore da me. 199 00:11:13,505 --> 00:11:14,524 Lexi Steele. 200 00:11:14,525 --> 00:11:15,705 Conosci il suo lavoro? 201 00:11:15,883 --> 00:11:18,068 - No. - E' una pornostar. 202 00:11:18,642 --> 00:11:20,817 La chiamano la "Meryl Streep... 203 00:11:20,818 --> 00:11:22,647 delle gangbang". 204 00:11:23,379 --> 00:11:28,048 Ho provato una cinquantina di volte a farla venire qui per scoparmi. 205 00:11:29,127 --> 00:11:32,770 Ma qualsiasi cifra io offra... rifiutano. 206 00:11:32,774 --> 00:11:34,520 Tu cosa faresti, Ryan? 207 00:11:34,612 --> 00:11:37,382 - Lascerei perdere. - Beh, io non posso. 208 00:11:38,924 --> 00:11:40,754 Devi andare là... 209 00:11:40,755 --> 00:11:43,034 e capire perché non mi vuole... 210 00:11:43,035 --> 00:11:45,424 e cosa devo fare per scoparmela. 211 00:11:45,799 --> 00:11:47,204 Se ti faccio questo favore... 212 00:11:47,205 --> 00:11:48,926 Bridget va alla Bel Air. 213 00:12:20,291 --> 00:12:23,259 Faccio... cinco. 214 00:12:38,693 --> 00:12:41,558 - Come butta, carnal? - Gracias, amigo. 215 00:12:43,686 --> 00:12:45,189 Non posso. 216 00:12:45,909 --> 00:12:48,357 Sono in libertà vigilata. Mi controllano anche il culo. 217 00:12:48,358 --> 00:12:51,910 Anch'io ho la libertà vigilata. Fatti una di queste... 218 00:12:51,950 --> 00:12:53,739 e poi potrai fumare. 219 00:12:54,201 --> 00:12:55,577 Farmi cosa? 220 00:12:55,640 --> 00:12:56,890 Cos'è, Pablo? 221 00:12:56,891 --> 00:12:58,857 La ricetta del mio medico. 222 00:12:59,108 --> 00:13:01,779 Non possono toglierti farmaci prescritti. 223 00:13:01,780 --> 00:13:03,112 E' legale. 224 00:13:05,013 --> 00:13:06,675 Non per lui. 225 00:13:15,409 --> 00:13:17,363 Perché conto così tanto per te? 226 00:13:17,752 --> 00:13:20,749 Dio vede il passero che muore. 227 00:13:22,435 --> 00:13:23,624 Vieni. 228 00:13:23,625 --> 00:13:25,388 Ho qualcosa per te. 229 00:13:36,049 --> 00:13:37,252 Siediti. 230 00:13:44,670 --> 00:13:47,203 - Proprio qui, dobbiamo? - Ricaricalo... 231 00:13:47,295 --> 00:13:48,718 per mezz'ora... 232 00:13:48,826 --> 00:13:50,875 ogni 24 ore. 233 00:13:51,017 --> 00:13:54,507 E se non torni a casa entro le 6, vedi di avvisarmi, capito? 234 00:13:55,507 --> 00:13:57,661 O te lo devo dire in spagnolo? 235 00:13:57,816 --> 00:13:59,265 Ho capito. 236 00:13:59,671 --> 00:14:01,187 Siediti. 237 00:14:02,625 --> 00:14:03,876 Sei qui... 238 00:14:04,367 --> 00:14:05,737 di giorno. 239 00:14:05,738 --> 00:14:08,173 E a casa... di notte. 240 00:14:09,877 --> 00:14:12,670 Ti prodighi così tanto per tutti i tuoi clienti? 241 00:14:12,671 --> 00:14:15,115 No, solo per quelli che mi piacciono. 242 00:14:16,251 --> 00:14:17,502 Rispondi. 243 00:14:25,516 --> 00:14:27,030 Mick, sono Claudette. 244 00:14:27,063 --> 00:14:29,003 Claudette. 245 00:14:30,280 --> 00:14:33,863 Sentire la tua voce... mi salva la vita, tu non sai quanto. 246 00:14:34,155 --> 00:14:35,359 Dove sei? 247 00:14:35,360 --> 00:14:36,998 Qui, in città. 248 00:14:37,046 --> 00:14:38,575 Devo vederti. 249 00:14:38,576 --> 00:14:40,609 Alle 6 è troppo presto, per una cena? 250 00:14:40,719 --> 00:14:43,170 - No. - Qual è il tuo locale preferito? 251 00:14:43,171 --> 00:14:46,235 - Mick, ti ho chiamato per... - Sei mai stata da Musso & Franks? 252 00:14:46,334 --> 00:14:48,531 Alle sei. Ci vediamo lì. 253 00:14:49,735 --> 00:14:51,364 Era la tua amica? 254 00:14:51,828 --> 00:14:53,781 Potete vedervi a casa tua. 255 00:14:54,194 --> 00:14:56,249 E' la madre del più piccolo dei miei figli. 256 00:14:56,515 --> 00:14:59,143 Dobbiamo parlare di cose da genitori. 257 00:14:59,205 --> 00:15:01,533 Quanti anni ha tuo figlio? 258 00:15:02,495 --> 00:15:03,828 30. 259 00:15:05,485 --> 00:15:07,693 Allora, anche fosse Madre Teresa... 260 00:15:07,829 --> 00:15:10,134 se la cavigliera mi dice che sei sull'Hollywood Boulevard, stasera, 261 00:15:10,135 --> 00:15:12,252 ti sbatto in prigione. 262 00:15:12,470 --> 00:15:14,281 A lavorare, su. 263 00:15:20,065 --> 00:15:22,643 Questa zona è stata un po' trascurata, ultimamente... 264 00:15:22,736 --> 00:15:24,223 ma sta tornando in auge. 265 00:15:24,224 --> 00:15:25,925 E' adesso che bisogna comprare. 266 00:15:26,189 --> 00:15:28,773 Poi è molto più vicina alla Bel Air. 267 00:15:28,774 --> 00:15:30,611 Chi va alla Bel Air? 268 00:15:31,049 --> 00:15:32,710 Bridget, forse. 269 00:15:33,612 --> 00:15:35,673 Ha passato i test alla grande. 270 00:15:35,674 --> 00:15:37,125 Roba da matti, eh? 271 00:15:37,126 --> 00:15:38,737 E' un genio, cazzo. 272 00:15:38,738 --> 00:15:42,048 - Tesoro, sono felicissima per te. - Lo so. 273 00:15:42,692 --> 00:15:44,210 Ehilà? 274 00:15:44,211 --> 00:15:45,395 Sì? 275 00:15:45,566 --> 00:15:48,190 Sono Judy Hoffman, la vicina, salve. 276 00:15:48,191 --> 00:15:50,970 Ho visto la porta aperta, e ho pensato di dare una sbirciatina... 277 00:15:50,971 --> 00:15:54,439 - vivo dall'altra parte della strada. - Entra. Lei è Abby Donovan. 278 00:15:54,505 --> 00:15:56,035 Io mi chiamo Deb Goldman. 279 00:15:56,066 --> 00:15:58,600 Forse saremo vicine. 280 00:15:58,769 --> 00:16:00,689 Che splendida casa. 281 00:16:00,690 --> 00:16:02,973 Architettura stupenda. 282 00:16:03,945 --> 00:16:05,739 Sei di Boston. 283 00:16:05,789 --> 00:16:07,190 Calabasas. 284 00:16:07,315 --> 00:16:08,852 No, originaria, dico. 285 00:16:10,065 --> 00:16:11,913 - Ci conosciamo? - No. 286 00:16:11,914 --> 00:16:14,863 Ma quando hai detto "vicini" e "architettura", in quel modo, 287 00:16:14,864 --> 00:16:16,440 l'ho capito subito. 288 00:16:16,565 --> 00:16:18,175 Affascinante. 289 00:16:18,176 --> 00:16:19,879 Affascinante, sì? 290 00:16:22,788 --> 00:16:25,549 Credi che la tua parlata mi suoni naturale? 291 00:16:25,753 --> 00:16:28,606 Quell'atono accento californiano della Valley... 292 00:16:28,607 --> 00:16:31,198 da gitarella al centro commerciale? 293 00:16:31,660 --> 00:16:32,798 Abby? 294 00:16:32,799 --> 00:16:34,675 Dobbiamo vedere altre case. 295 00:16:45,271 --> 00:16:47,649 MARVIN DIMMI CHE NON TI MANCO 296 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 MARVIN, NON MI MANCHI 297 00:16:59,271 --> 00:17:00,306 Sì... 298 00:17:01,567 --> 00:17:04,867 Sai, conosco qualcuno che ti conosce. Ho già sentito il tuo nome... 299 00:17:04,946 --> 00:17:06,411 cosa posso fare per te? 300 00:17:07,150 --> 00:17:12,098 Un mio cliente è disposto a pagare 20.000 per fare sesso con una delle tue attrici. 301 00:17:12,099 --> 00:17:13,574 Scelgo io o lui? 302 00:17:13,614 --> 00:17:15,037 Lexi Steele. 303 00:17:17,661 --> 00:17:19,537 Lexi Steele è mia moglie. 304 00:17:20,663 --> 00:17:24,121 E se io ti offrissi 20.000 dollari per scoparmi tua moglie, accetteresti? 305 00:17:24,122 --> 00:17:26,163 No, non lo farei. 306 00:17:26,350 --> 00:17:29,388 Ti sembra un bordello, questo? 307 00:17:29,742 --> 00:17:31,817 Mia moglie è... un'attrice. 308 00:17:31,818 --> 00:17:33,238 Non una prostituta. 309 00:17:33,239 --> 00:17:36,738 Fa film con altri porno attori professionisti... 310 00:17:36,739 --> 00:17:40,240 che si sottopongono a regolari controlli medici, e fanno parte di un sindacato. 311 00:17:40,241 --> 00:17:44,134 - Noi vinciamo premi, paghiamo le tasse. - Ho capito, ho capito. 312 00:17:44,148 --> 00:17:46,496 - Avete degli standard. - Grazie al cazzo, che ce li ho! 313 00:17:46,497 --> 00:17:50,226 L'ultimo che ha trattato mia moglie come una puttana, è finito legato... 314 00:17:50,414 --> 00:17:53,022 dentro un ripostiglio, e ci è rimasto tre giorni! 315 00:17:54,958 --> 00:17:56,224 Davvero? 316 00:17:56,537 --> 00:17:57,880 Sì. 317 00:17:57,881 --> 00:17:59,163 Buono a sapersi. 318 00:18:01,959 --> 00:18:03,493 Posso prenderne una... 319 00:18:03,725 --> 00:18:05,509 per il mio cliente? 320 00:18:06,464 --> 00:18:11,372 Alle convention porno, le do per 50 dollari, la gente fa la fila. 321 00:18:11,973 --> 00:18:13,148 Va bene. 322 00:18:27,762 --> 00:18:28,584 Ray. 323 00:18:28,585 --> 00:18:32,841 Katherine McPherson, 38 anni. Giornalista, scrive libri. 324 00:18:32,842 --> 00:18:34,810 E' arrivata a Los Angeles ieri notte. 325 00:18:34,833 --> 00:18:38,012 E' arrivata il giorno dopo la conferenza stampa di Cochran. 326 00:18:38,013 --> 00:18:39,244 Dov'è? 327 00:18:39,245 --> 00:18:42,528 - Sta entrando adesso al Fite Club. - Oh, cazzo! 328 00:18:42,684 --> 00:18:45,029 Non farla andar via, arrivo. 329 00:19:10,074 --> 00:19:11,650 Posso aiutarti? 330 00:19:13,336 --> 00:19:14,880 Sei Terry Donovan. 331 00:19:14,881 --> 00:19:15,998 Sì. 332 00:19:15,999 --> 00:19:19,102 Chuy Gomez, al Garden. 1995. 333 00:19:19,201 --> 00:19:20,711 Memorabile. 334 00:19:21,350 --> 00:19:22,791 Tu eri lì? 335 00:19:22,978 --> 00:19:24,757 Mio padre. 336 00:19:25,929 --> 00:19:27,496 Tuo padre era mio fan? 337 00:19:27,497 --> 00:19:31,257 Mio padre era fan di qualunque bianco resistesse oltre il quinto. 338 00:19:37,765 --> 00:19:40,836 Sto lavorando a un libro su Sully Sullivan. 339 00:19:42,539 --> 00:19:44,415 E io cosa c'entro? 340 00:19:44,416 --> 00:19:47,272 Sto cercando chi lo conosceva, ai tempi d'oro. 341 00:19:47,749 --> 00:19:49,664 Ed è saltato fuori il nome di tuo padre. 342 00:19:49,665 --> 00:19:51,273 Sai dove posso trovarlo? 343 00:19:51,415 --> 00:19:52,914 Qui non c'è. 344 00:19:55,102 --> 00:19:56,656 - Sai dov'è? - No. 345 00:19:58,249 --> 00:20:00,763 Se vuoi restare, sono 20 dollari per un allenamento. 346 00:20:11,219 --> 00:20:14,812 - Prendo un tavolo. - Sì, vai, io arrivo. 347 00:20:16,728 --> 00:20:18,477 - Un minuto. - Sì, signore. 348 00:20:21,015 --> 00:20:22,525 Ci ho parlato. 349 00:20:27,137 --> 00:20:29,300 VIENIMI IN FACCIA 350 00:20:29,313 --> 00:20:34,300 Oh, sì. Non ci credo. Oddio! 351 00:20:36,139 --> 00:20:37,245 Quando e dove? 352 00:20:37,446 --> 00:20:38,904 Da nessuna parte. 353 00:20:38,981 --> 00:20:42,238 - Non se ne fa niente, Stu. - Che cosa? Perché? 354 00:20:42,848 --> 00:20:44,319 E' una professionista. 355 00:20:44,404 --> 00:20:46,688 Fa sesso solo con altri professionisti. 356 00:20:47,276 --> 00:20:48,517 Ah, sì? 357 00:20:48,916 --> 00:20:50,591 Era questo il problema? 358 00:20:51,513 --> 00:20:53,767 Scopa solo davanti una telecamera? 359 00:20:54,394 --> 00:20:56,043 E' questo il gioco a cui vogliono giocare? 360 00:20:56,044 --> 00:20:58,112 Non è un gioco, Stu. E' il loro lavoro. 361 00:20:58,332 --> 00:21:00,712 - Sai qual è la differenza tra te e me? - No. 362 00:21:00,753 --> 00:21:02,672 Tu accetti un "no" come risposta. 363 00:21:04,845 --> 00:21:06,652 Posso gestirmela da solo. 364 00:21:07,161 --> 00:21:09,136 E' gente pericolosa, Stu. 365 00:21:09,272 --> 00:21:12,883 Grazie, Ray. Ora vaffanculo, non mi servi più. 366 00:21:17,927 --> 00:21:21,508 Sono certo che la scuola pubblica sia all'altezza della tua principessa, Ray. 367 00:21:25,610 --> 00:21:26,610 Scott... 368 00:21:27,521 --> 00:21:29,334 ho delle ottime notizie. 369 00:21:29,722 --> 00:21:31,245 Stammi a sentire. 370 00:21:31,481 --> 00:21:33,593 C'è qualcosa qui, Bob. 371 00:21:34,643 --> 00:21:37,715 No, sto da amici. Nessun hotel da pagare. 372 00:21:38,634 --> 00:21:40,949 No, non posso ancora andarmene. Ti chiamo io. 373 00:21:48,130 --> 00:21:49,458 Tutto bene? 374 00:21:49,978 --> 00:21:51,855 Un coglione mi ha bloccata. 375 00:21:53,267 --> 00:21:54,810 Succede di continuo. 376 00:21:54,811 --> 00:21:56,311 E' la palestra di mio fratello. 377 00:21:57,663 --> 00:21:59,176 Sei un Donovan? 378 00:21:59,254 --> 00:22:00,907 Sì, sono Ray. 379 00:22:01,547 --> 00:22:03,484 Sali. Sistemiamo la faccenda. 380 00:22:07,219 --> 00:22:09,806 Questa storia di Trousdale... non apparteniamo a questo mondo. 381 00:22:09,807 --> 00:22:13,208 Solo perché una stronzetta ficcanaso ti prende in giro per l'accento? 382 00:22:13,611 --> 00:22:15,799 - E' un segnale! - No. "In vendita" è un segnale. 383 00:22:15,800 --> 00:22:18,603 "Pagamento pendente" è un segnale. "Venduta" è un segnale. 384 00:22:20,951 --> 00:22:24,747 Pensi che sia stata accolta a braccia aperte appena arrivata qui? Ma dai. 385 00:22:24,862 --> 00:22:27,209 Sono stata l'amante per 20 anni! 386 00:22:27,553 --> 00:22:28,722 Non lo so. 387 00:22:28,763 --> 00:22:32,423 Fanculo la stronza. Compra la casa, ci aggiungi un piano e le blocchi la vista. 388 00:22:48,301 --> 00:22:49,987 Federale o statale? 389 00:22:53,612 --> 00:22:55,161 Walpole, Massachussetts. 390 00:22:55,573 --> 00:22:57,057 20 anni. Tu? 391 00:22:57,171 --> 00:22:58,501 35 anni. 392 00:22:58,835 --> 00:23:00,521 Una marea di istituti. 393 00:23:00,543 --> 00:23:03,613 Adesso sono fuori per compassione. 394 00:23:04,451 --> 00:23:06,227 E' un'ottima cosa, no? 395 00:23:08,311 --> 00:23:09,905 Cancro al pancreas. 396 00:23:11,885 --> 00:23:13,425 Non vogliono pagare le cure. 397 00:23:13,510 --> 00:23:14,645 Sono costose. 398 00:23:14,702 --> 00:23:15,702 Però... 399 00:23:15,733 --> 00:23:17,459 questa sì che è sfiga. 400 00:23:18,074 --> 00:23:19,459 Mickey Donovan. 401 00:23:20,192 --> 00:23:21,192 Il Corto. 402 00:23:21,389 --> 00:23:23,848 E' una lunga storia. 403 00:23:24,062 --> 00:23:25,905 Il Corto con una lunga storia. 404 00:23:27,471 --> 00:23:28,813 Mi piace. 405 00:23:32,312 --> 00:23:35,055 Ti serve qualche attrezzo? Ne ho qualcuno. 406 00:23:35,602 --> 00:23:36,924 Hai un cacciavite? 407 00:23:36,974 --> 00:23:38,411 Fammi controllare. 408 00:23:47,012 --> 00:23:48,846 - Vediamo un po' che c'è. - Sì. 409 00:23:53,122 --> 00:23:55,920 Porca vacca, è un arsenale! 410 00:23:56,561 --> 00:23:57,561 Sì. 411 00:24:00,224 --> 00:24:01,833 Nastro isolante. 412 00:24:02,123 --> 00:24:03,715 E' sempre utile. 413 00:24:08,693 --> 00:24:11,126 Ho un appuntamento stasera. Da Musso & Franks. 414 00:24:12,714 --> 00:24:14,151 Di classe. 415 00:24:27,114 --> 00:24:28,114 Corto... 416 00:24:31,246 --> 00:24:33,152 se ti porto qualcosa da mangiare, 417 00:24:33,153 --> 00:24:35,625 te lo metteresti alla caviglia? 418 00:24:36,304 --> 00:24:38,405 Così non sembrerà che mi sia mosso di qui. 419 00:24:38,685 --> 00:24:41,744 Pesce alla griglia, se ce l'hanno. 420 00:24:43,262 --> 00:24:45,138 Senza burro, con una fetta di limone. 421 00:24:45,193 --> 00:24:47,230 - Forza, mettilo! - Mettiamolo. 422 00:24:47,725 --> 00:24:49,321 Si mette così. 423 00:24:50,115 --> 00:24:52,119 Pensavo fossi un tipo da bistecca. 424 00:24:52,139 --> 00:24:54,765 Non hai il tempo per sapere che tipo sono. 425 00:24:55,453 --> 00:24:56,453 Funziona. 426 00:24:58,352 --> 00:25:00,293 Perfetto. Sei pronto? 427 00:25:00,884 --> 00:25:01,884 Sì. 428 00:25:04,854 --> 00:25:05,854 Fatto. 429 00:25:18,873 --> 00:25:19,873 Io... 430 00:25:21,692 --> 00:25:25,084 è passato molto tempo da quando uno sconosciuto... 431 00:25:25,942 --> 00:25:27,653 mi ha fatto una gentilezza. 432 00:25:33,932 --> 00:25:35,405 Mica sei contagioso? 433 00:25:42,672 --> 00:25:43,826 Le hai parlato? 434 00:25:43,884 --> 00:25:47,266 Sta scrivendo un libro su Sully, e fa domande sul vecchio. 435 00:25:47,954 --> 00:25:49,219 Non ho parlato. 436 00:26:08,512 --> 00:26:11,118 A quanto pare, il tipo è sotto la doccia. 437 00:26:12,372 --> 00:26:14,050 Dovrebbe uscire a momenti. 438 00:26:14,884 --> 00:26:16,339 Posso offrirti una Coca o altro? 439 00:26:16,584 --> 00:26:17,759 Va bene. 440 00:26:26,732 --> 00:26:28,629 Mio fratello mi ha detto che... 441 00:26:29,071 --> 00:26:31,144 stai scrivendo un libro su Sully Sullivan. 442 00:26:31,602 --> 00:26:32,602 Esatto. 443 00:26:33,422 --> 00:26:35,240 Immagino che, adesso che è morto... 444 00:26:35,263 --> 00:26:36,993 tu abbia il finale pronto. 445 00:26:37,601 --> 00:26:39,928 Non sarei qui se avessi già un finale. 446 00:26:40,204 --> 00:26:42,823 Sono venuta a Los Angeles perché è qui che è morto. 447 00:26:43,350 --> 00:26:46,301 Sto contattando le persone che l'hanno conosciuto, come tuo padre. 448 00:26:47,940 --> 00:26:50,297 Papà non parla mai dei vecchi tempi... 449 00:26:50,321 --> 00:26:52,278 non penso che si ricordi di lui. 450 00:26:53,373 --> 00:26:55,157 Vorrei comunque parlargli. 451 00:26:57,178 --> 00:26:58,744 Fai sempre così? 452 00:26:59,092 --> 00:27:00,305 Così come? 453 00:27:00,989 --> 00:27:03,532 Stai sempre così vicina alle persone con cui parli? 454 00:27:03,533 --> 00:27:05,284 E' un trucco che ho imparato. 455 00:27:05,313 --> 00:27:06,400 Ah, sì? 456 00:27:06,401 --> 00:27:07,513 E dove? 457 00:27:07,514 --> 00:27:09,333 Alla scuola di giornalismo. 458 00:27:09,997 --> 00:27:10,997 Certo. 459 00:27:12,833 --> 00:27:14,400 Posso incontrarlo? 460 00:27:14,684 --> 00:27:16,461 Solo per qualche domanda. 461 00:27:16,534 --> 00:27:18,993 E' anziano. Sai com'è, debole. 462 00:27:19,582 --> 00:27:21,443 Perché trascinarlo in questa storia? 463 00:27:24,552 --> 00:27:26,579 Ecco l'idiota che ti aveva bloccata. 464 00:27:28,055 --> 00:27:30,464 Mi dispiace molto. Sposto subito il furgone. 465 00:27:36,631 --> 00:27:37,631 Corto? 466 00:27:38,455 --> 00:27:39,455 Sì. 467 00:27:39,813 --> 00:27:43,275 Hai per caso del dopobarba o del profumo? 468 00:27:43,544 --> 00:27:46,355 Per un colloquio di lavoro o per una donna? 469 00:27:47,062 --> 00:27:48,268 Una donna. 470 00:27:48,732 --> 00:27:50,059 Non ce l'ho. 471 00:27:56,354 --> 00:27:58,007 Pensi che sia un idiota? 472 00:27:58,234 --> 00:28:01,382 Bella domanda, non ho la competenza per dare una valutazione professionale. 473 00:28:01,383 --> 00:28:03,802 Mettiti contro il muro, allarga le gambe. 474 00:28:14,985 --> 00:28:17,359 Adesso mi dirai che è volata via, giusto? 475 00:28:18,614 --> 00:28:20,083 Si è sganciata. 476 00:28:20,893 --> 00:28:22,682 Non le fanno più come una volta. 477 00:28:22,683 --> 00:28:24,663 - Dov'è la cavigliera? - E' qui. 478 00:28:26,483 --> 00:28:28,189 Ho provato ad aggiustarla. 479 00:28:35,977 --> 00:28:36,977 Siediti. 480 00:28:38,735 --> 00:28:40,240 Non hai mai amato nessuno, vero? 481 00:28:40,241 --> 00:28:41,666 Chiudi quella fogna. 482 00:28:41,843 --> 00:28:44,457 Invece penso di sì, perché sei un essere umano. 483 00:28:45,134 --> 00:28:46,705 Senti, io devo... 484 00:28:47,624 --> 00:28:49,574 devo vedere Claudette, stasera. 485 00:28:50,332 --> 00:28:52,200 La legge non vieta di avere visite. 486 00:28:52,763 --> 00:28:54,785 Non posso farmi vedere così. 487 00:29:04,382 --> 00:29:05,382 Fatto. 488 00:29:06,623 --> 00:29:08,114 Non ci sarà una prossima volta, Mickey. 489 00:29:08,115 --> 00:29:09,460 Bell'orologio. 490 00:29:13,601 --> 00:29:15,039 Come lo hai avuto? 491 00:29:15,073 --> 00:29:16,395 L'ho comprato. 492 00:29:17,354 --> 00:29:18,870 - Dove? - Da Gem & Loan, 493 00:29:18,871 --> 00:29:20,739 un banco dei pegni a Beverly Hills. 494 00:29:20,740 --> 00:29:23,452 - Quanto l'hai pagato? - Fine delle domande, Donovan. 495 00:29:27,883 --> 00:29:31,019 Scommetto che non l'hai pagato con soldi, vero? 496 00:29:31,370 --> 00:29:33,713 Ti è costato un po' della tua anima, giusto? 497 00:29:34,475 --> 00:29:35,475 Giusto? 498 00:29:59,874 --> 00:30:00,874 Claudette... 499 00:30:01,740 --> 00:30:03,012 sono io. 500 00:30:03,204 --> 00:30:04,204 Ascolta... 501 00:30:05,603 --> 00:30:07,299 c'è un cambio di programma, 502 00:30:07,300 --> 00:30:10,494 - non posso venire. - Devo vederti, Mick. E' importante. 503 00:30:14,383 --> 00:30:15,383 Tesoro... 504 00:30:15,852 --> 00:30:17,980 non voglio che mi veda in queste condizioni. 505 00:30:18,011 --> 00:30:20,856 Non mi importa. Qual è l'indirizzo? 506 00:30:22,463 --> 00:30:25,572 Ascolti, se papà e Sully si fossero mai incontrati, 507 00:30:25,573 --> 00:30:27,146 sono sicuro che l'avrei saputo. 508 00:30:27,704 --> 00:30:29,571 Sembra che abbiate un buon rapporto, voi due. 509 00:30:29,721 --> 00:30:30,811 Beh, sì... 510 00:30:31,212 --> 00:30:32,499 è mio padre. 511 00:30:33,163 --> 00:30:35,098 Se avessi modo di parlargli... 512 00:30:35,653 --> 00:30:37,625 se anche mi raccontasse la storia di Sully che già conosco, 513 00:30:37,673 --> 00:30:40,557 - vorrei ascoltarla. - E' un vecchio ex-carcerato stanco. 514 00:30:40,782 --> 00:30:42,939 Certo, ha fatto un sacco di errori stupidi. 515 00:30:43,110 --> 00:30:44,412 Ma ha pagato. 516 00:30:44,741 --> 00:30:45,968 Tutti abbiamo pagato. 517 00:30:48,053 --> 00:30:49,961 Fammi un favore, lascialo in pace, ok? 518 00:30:58,659 --> 00:31:00,027 Grazie dell'aiuto, Ray. 519 00:31:18,923 --> 00:31:22,195 Hai firmato un accordo di riservatezza. Ricordatelo, Scott. 520 00:31:22,196 --> 00:31:23,288 Sì, Stu. 521 00:31:24,866 --> 00:31:27,942 Quello che succede al teatro 6, resta al teatro 6. 522 00:31:27,943 --> 00:31:28,966 Sì, Stu. 523 00:31:45,049 --> 00:31:46,522 Ciao, sono Rod. 524 00:31:47,522 --> 00:31:50,124 Cristo, come hai avuto questo set? 525 00:31:50,125 --> 00:31:51,832 Ho degli agganci, amico. 526 00:31:53,988 --> 00:31:56,092 Lo rivogliono tra un'ora, quindi... 527 00:31:56,197 --> 00:31:58,622 Ok, Rod, hai i soldi e il... certificato medico? 528 00:31:58,623 --> 00:31:59,846 Sì, sì, sì, sì. 529 00:32:11,896 --> 00:32:13,114 Dov'è il tuo cameraman? 530 00:32:13,422 --> 00:32:15,789 E' un POV, sai... videocamera a mano. 531 00:32:17,741 --> 00:32:18,752 Figo. 532 00:32:19,155 --> 00:32:20,889 Ok. Iniziamo, Lexi. 533 00:32:27,376 --> 00:32:29,068 Sì. Ho incontrato molte star, ma... 534 00:32:29,069 --> 00:32:30,597 Che scena giriamo? 535 00:32:31,807 --> 00:32:34,134 Siamo le ultime due persone sulla Terra... 536 00:32:35,407 --> 00:32:37,288 e tu mi succhi il cazzo. 537 00:32:39,303 --> 00:32:40,303 Ok. 538 00:32:49,483 --> 00:32:51,249 Oh, sì... 539 00:32:56,913 --> 00:32:59,123 oh, sì... 540 00:32:59,307 --> 00:33:00,777 oh, sì... 541 00:33:14,295 --> 00:33:15,731 Ricky. 542 00:33:16,596 --> 00:33:18,658 La videocamera è giù! 543 00:33:28,260 --> 00:33:30,429 Che cazzo stai facendo, amico? 544 00:33:30,430 --> 00:33:32,691 Che cazzo stai facendo tu? 545 00:33:32,825 --> 00:33:34,640 - Mi è caduta la videocamera. - No. 546 00:33:34,715 --> 00:33:36,984 Non ti è caduta... l'hai appoggiata. 547 00:33:36,985 --> 00:33:38,896 Quella è mia moglie! 548 00:33:39,071 --> 00:33:40,484 Non stai girando un film. 549 00:33:40,485 --> 00:33:42,499 - Oh, non sto girando un film? - No. 550 00:33:42,598 --> 00:33:44,775 Sono il produttore più importante di questi studi. 551 00:33:46,543 --> 00:33:48,639 - Ah, sì? Davvero? - Sì. 552 00:33:48,878 --> 00:33:50,507 Questo set è mio. 553 00:33:52,297 --> 00:33:55,418 Sono Stu Feldman, cazzo! 554 00:33:55,773 --> 00:33:58,755 Tutta questa città del cazzo è mia! 555 00:34:06,363 --> 00:34:08,721 Mi comprerà la casa dei miei sogni. 556 00:34:09,503 --> 00:34:12,431 E farà entrare Bridget nella miglior scuola della città. 557 00:34:15,991 --> 00:34:17,445 Non è facile per lui. 558 00:34:18,491 --> 00:34:19,936 Le è bastata una sessione... 559 00:34:19,937 --> 00:34:22,097 - Ray è molto orgoglioso. - Sì. 560 00:34:26,036 --> 00:34:28,487 C'è questo tizio con cui deve aver a che fare... 561 00:34:29,779 --> 00:34:31,213 è una testa di cazzo. 562 00:34:32,721 --> 00:34:36,180 Ray deve andare da lui e pregarlo perché gli faccia un favore. 563 00:34:40,422 --> 00:34:42,303 Deve ingoiare il suo orgoglio. 564 00:34:46,652 --> 00:34:48,533 Lo farà, per Bridget. 565 00:34:56,974 --> 00:34:58,607 Perché stai piangendo, Abby? 566 00:34:59,029 --> 00:35:00,186 Invece di... 567 00:35:00,706 --> 00:35:04,608 essere grata per tutte le cose belle che sta facendo per la mia famiglia... 568 00:35:06,508 --> 00:35:08,274 sono stata così egoista. 569 00:35:08,925 --> 00:35:10,885 Avete parlato degli abusi? 570 00:35:11,078 --> 00:35:14,431 Mi sta dando così tanto. Perché non riesce a vederlo? 571 00:35:24,649 --> 00:35:26,234 Che cos'ha appena scritto? 572 00:35:27,223 --> 00:35:29,410 CORRUZIONE 573 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Tesoro... 574 00:35:52,590 --> 00:35:54,343 Sì, sì. Beh, mi hanno messo KO... 575 00:35:54,344 --> 00:35:56,296 e mi hanno buttato nel bagagliaio di un'auto. 576 00:35:57,203 --> 00:35:59,666 - Chi è stato, Stu? - Basta stronzate, Ray. 577 00:36:00,222 --> 00:36:01,758 Sapevi che sarebbe successo. 578 00:36:07,455 --> 00:36:11,253 Aiutami, e io manterrò la mia promessa. Tirami fuori da qui... 579 00:36:11,254 --> 00:36:12,912 e Bridget andrà alla Bel Air. 580 00:36:13,274 --> 00:36:14,358 I soldi. 581 00:36:14,359 --> 00:36:17,489 Ray, va' alla mia cassaforte e prendi 100... 582 00:36:20,869 --> 00:36:22,397 200.000 dollari... 583 00:36:22,398 --> 00:36:24,583 e portali a... 584 00:36:24,584 --> 00:36:26,616 qual è l'indirizzo di questa baracca? 585 00:36:26,617 --> 00:36:28,327 So dove sei. 586 00:36:31,006 --> 00:36:32,719 Amen, figlio di puttana. 587 00:36:43,655 --> 00:36:45,610 Dio, mi piacciono queste stronzate. 588 00:36:46,688 --> 00:36:48,019 Non ci credo che è morto. 589 00:36:48,020 --> 00:36:51,943 La maratona di Sean Walker continuerà con "Messa Nera 2"... 590 00:36:51,944 --> 00:36:54,087 - tra poco. - Ancora vino? 591 00:36:54,672 --> 00:36:56,332 Ma qualcosa di diverso. Penso che... 592 00:36:56,333 --> 00:36:58,986 coi sequel dei film d'azione sia meglio bere del Pinot noir. 593 00:36:59,900 --> 00:37:02,290 Penso che coi sequel ci stia meglio la birra. 594 00:37:16,576 --> 00:37:19,065 CONSULENTE: MICKEY DONOVAN 595 00:37:19,067 --> 00:37:22,270 Amy, che cosa fa il consulente di un film? 596 00:37:44,566 --> 00:37:45,716 Dov'è? 597 00:37:45,717 --> 00:37:46,758 Perché? 598 00:37:46,851 --> 00:37:51,138 - Perché hai rapito il mio cliente. - Ha abbassato la videocamera! 599 00:37:51,139 --> 00:37:52,182 Ray! 600 00:37:53,243 --> 00:37:55,248 Sarà meglio che riesca ad andarsene sulle sue gambe. 601 00:37:55,249 --> 00:37:56,249 Amico... 602 00:37:57,928 --> 00:37:59,415 Oddio. 603 00:38:03,925 --> 00:38:06,430 Ehi. Hai mai pensato al porno? 604 00:38:07,212 --> 00:38:09,422 Quel look indie va molto, in questo momento. 605 00:38:11,412 --> 00:38:13,860 E' stato... è stato il testosterone. 606 00:38:13,861 --> 00:38:16,129 Cioè, è roba pericolosa. Cioè... 607 00:38:16,130 --> 00:38:17,599 la gente deve sapere. 608 00:38:28,047 --> 00:38:31,539 Salve, sono Susanna Trane, di Peet's Coffee. 609 00:38:31,598 --> 00:38:35,527 Abbiamo un programma per assumere cittadini anziani, e un signore che avete rilasciato... 610 00:38:35,528 --> 00:38:38,582 Michael Donovan, ha fatto richiesta di lavoro qui, ma... 611 00:38:38,583 --> 00:38:41,204 non abbiamo il suo indirizzo attuale. 612 00:39:06,258 --> 00:39:07,993 Suo marito è ricco. 613 00:39:08,527 --> 00:39:10,217 La mantiene alla grande. 614 00:39:10,598 --> 00:39:12,725 Hanno una villa a Palm Springs. 615 00:39:14,379 --> 00:39:16,022 Maledizione. 616 00:39:16,746 --> 00:39:18,624 Come sono finito qui? 617 00:39:20,149 --> 00:39:21,989 Alle donne non interessa. 618 00:39:21,990 --> 00:39:24,512 Se ti amano, ti amano. 619 00:39:25,968 --> 00:39:27,594 Respira, amico. 620 00:39:46,432 --> 00:39:47,432 Che c'è? 621 00:39:47,973 --> 00:39:49,397 Non li vuoi, i soldi. 622 00:39:50,620 --> 00:39:52,257 Se continui a parlare... 623 00:39:52,899 --> 00:39:54,674 devo ricominciare a contare dall'inizio. 624 00:39:54,675 --> 00:39:56,210 Vuoi stare qui tutta la notte? 625 00:39:58,056 --> 00:40:00,677 - Se tieni i soldi, sei un rapitore. - Puoi dirlo. 626 00:40:01,722 --> 00:40:04,342 Diventi un rapitore, e fai di tua moglie una puttana. 627 00:40:18,316 --> 00:40:19,951 Non li vuoi, i soldi. 628 00:40:19,977 --> 00:40:20,977 Ah, no? 629 00:40:21,934 --> 00:40:23,454 Cosa voglio? 630 00:40:24,430 --> 00:40:26,724 Ti hanno mai picchiata in testa mentre stavi venendo? 631 00:40:27,817 --> 00:40:29,893 Solo se picchio io per prima. 632 00:40:34,063 --> 00:40:35,107 - Stai bene? - Sì. 633 00:40:39,151 --> 00:40:40,762 Quella borsa pare pesante. Ray... 634 00:40:40,763 --> 00:40:42,907 ci sono ancora dentro i soldi? Sono i miei soldi? 635 00:40:43,245 --> 00:40:45,520 - Riportalo allo studio. - Va bene. 636 00:40:48,225 --> 00:40:49,580 Perché? Perché torniamo... 637 00:40:49,581 --> 00:40:52,282 perché torniamo allo studio? Voglio andare a casa! 638 00:40:52,935 --> 00:40:56,213 Ray, voglio andare a casa! Non voglio tornare allo studio! 639 00:40:57,127 --> 00:40:58,893 200.000 dollari. 640 00:40:58,894 --> 00:41:00,147 Fai sul serio? 641 00:41:00,148 --> 00:41:01,986 - Cosa? - Non posso tenere così tanti contanti 642 00:41:01,987 --> 00:41:06,341 in palestra, Ray. Ti serve un'altra copertura. Continuo a ripetertelo... devi diversificare! 643 00:41:06,342 --> 00:41:09,467 Ci trasferiamo a Trousdale, i ragazzi andranno in una scuola privata. 644 00:41:10,797 --> 00:41:11,801 Trousdale? 645 00:41:12,178 --> 00:41:16,005 Cos'è, siamo nel 1966 e tu sei Nancy Sinatra del cazzo? 646 00:41:20,334 --> 00:41:23,185 Ha chiamato George Hamilton... rivuole la sua borsa. 647 00:41:23,211 --> 00:41:26,160 Ha appena chiamato in ufficio una donna che lavora da Peet's... 648 00:41:26,285 --> 00:41:30,426 che dice che tuo padre ha fatto domanda di lavoro lì, e vuole il suo indirizzo. 649 00:41:30,427 --> 00:41:31,587 Gliel'hai dato? 650 00:41:31,709 --> 00:41:33,022 No, io no. 651 00:41:33,288 --> 00:41:34,618 Gliel'ha dato Lupita. 652 00:41:34,619 --> 00:41:36,615 Che cazzo succede? 653 00:41:36,888 --> 00:41:39,015 Fallo uscire da lì il prima possibile. 654 00:41:39,633 --> 00:41:40,633 Va bene. 655 00:41:55,538 --> 00:41:57,420 SONO FUORI CASA TUA 656 00:42:21,373 --> 00:42:22,636 Piccola. 657 00:42:23,197 --> 00:42:24,905 Chi diavolo pensi di essere? 658 00:42:25,367 --> 00:42:26,788 Ehi, non lo sai? 659 00:42:27,439 --> 00:42:29,443 Sono Marvin Gaye. 660 00:42:29,888 --> 00:42:31,547 - Washington. - Washington. 661 00:42:32,875 --> 00:42:35,028 Cristo, Marvin, che ci fai qui? 662 00:42:35,029 --> 00:42:36,383 Mio padre ti ammazza. 663 00:42:36,705 --> 00:42:38,307 Quel tizio è pazzo. 664 00:42:40,207 --> 00:42:41,347 Ma lo sono anch'io. 665 00:42:42,623 --> 00:42:43,823 Di te. 666 00:42:45,286 --> 00:42:46,655 Frequenti... 667 00:42:46,656 --> 00:42:50,132 top model e rock star. Non hai bisogno di me. 668 00:42:50,133 --> 00:42:51,564 Non sono veri. 669 00:42:51,743 --> 00:42:53,833 Dici un sacco di stronzate, Marvin. 670 00:42:58,715 --> 00:43:00,234 Mi manchi, Bridge. 671 00:43:17,705 --> 00:43:18,977 Mi stai seguendo? 672 00:43:21,140 --> 00:43:23,042 Mio padre non tornerà a casa, stasera. 673 00:43:23,102 --> 00:43:26,034 E' agli arresti domiciliari, prima o poi deve tornare a casa. 674 00:43:26,380 --> 00:43:27,485 Non stasera. 675 00:43:31,673 --> 00:43:33,407 Di cosa cazzo hai paura? 676 00:43:42,257 --> 00:43:43,861 Ti va di andare a bere qualcosa? 677 00:43:48,217 --> 00:43:49,247 Andiamo. 678 00:44:02,731 --> 00:44:04,856 Grazie a Dio sei venuto a prendermi. 679 00:44:06,454 --> 00:44:08,617 Dio non c'entra niente. 680 00:44:12,251 --> 00:44:14,628 - Era fantastico! - Che cazzo... 681 00:44:14,989 --> 00:44:16,343 Taglia, taglia! 682 00:44:16,344 --> 00:44:18,703 Chi cazzo è 'sto coglione? 683 00:44:19,271 --> 00:44:20,596 E' con me. 684 00:44:21,639 --> 00:44:23,857 Ok, ok. Va bene, Stu. E'... 685 00:44:23,859 --> 00:44:25,262 ok, facciamo... 686 00:44:25,263 --> 00:44:27,720 sì... lo giriamo di nuovo. Rifacciamolo. 687 00:44:46,037 --> 00:44:47,055 Allora... 688 00:44:47,252 --> 00:44:49,562 stai al tavolo. Non vai al bagno. 689 00:44:49,806 --> 00:44:53,724 Ceni, paghi il conto, e torni dritto alla macchina, siamo intesi? 690 00:44:53,725 --> 00:44:55,812 Sono le tue condizioni, o di Ray? 691 00:44:56,433 --> 00:44:58,732 Beh, ora sì che ti sei guadagnato una bella casa al fresco! 692 00:44:58,733 --> 00:45:00,393 Chiudi quella cazzo di fogna. 693 00:45:00,683 --> 00:45:02,322 Ti sto facendo un favore, cazzo. 694 00:45:07,356 --> 00:45:08,675 Claudette. 695 00:45:09,849 --> 00:45:11,156 Eccola lì. 696 00:45:11,663 --> 00:45:13,920 Quella donna è la madre di tuo figlio? 697 00:45:17,214 --> 00:45:18,939 E' l'amore della mia vita. 698 00:45:22,671 --> 00:45:23,978 Claudette! 699 00:45:26,882 --> 00:45:28,389 Che mi venga un colpo! 700 00:45:49,808 --> 00:45:50,728 Sì? 701 00:45:50,729 --> 00:45:52,967 Ti avevo detto di occuparti di lei, non di uscirci insieme. 702 00:45:55,195 --> 00:45:57,243 Quand'è che se ne torna a Boston, Ray? 703 00:45:58,978 --> 00:46:00,572 Lo saprai quando lo saprò io. 704 00:46:04,977 --> 00:46:06,619 - Pronta? - Sì. 705 00:46:09,656 --> 00:46:13,532 Perché la cattura di Sully Sullivan... era così importante per lei? 706 00:46:13,534 --> 00:46:16,582 Sully Sullivan è responsabile dell'omicidio di 20 persone. 707 00:46:16,583 --> 00:46:17,954 Questo è terrorismo. 708 00:46:17,955 --> 00:46:21,478 Non è un po' esagerato? Dare del terrorista a Sully Sullivan? 709 00:46:21,479 --> 00:46:24,207 La paura è paura. Il terrorismo è terrorismo. 710 00:46:24,234 --> 00:46:26,353 Sullivan era un terrorista locale. 711 00:46:26,409 --> 00:46:27,463 Per me... 712 00:46:27,464 --> 00:46:30,516 il primo pensiero appena sveglio, l'ultimo pensiero prima di andare a letto... 713 00:46:30,517 --> 00:46:32,869 è come proteggere gli americani dalla paura. 714 00:46:33,992 --> 00:46:35,396 E' il mio lavoro. 715 00:46:35,646 --> 00:46:36,953 Dopo la pubblicità... 716 00:46:36,955 --> 00:46:40,793 internet è pericoloso? E' reale? Sta perpetuando un mito... 717 00:46:40,837 --> 00:46:44,275 Non mi avevi detto che tuo padre ha fatto da consulente per "Messa Nera". 718 00:46:44,565 --> 00:46:47,355 Consulente? L'unica cosa che ha fatto mio padre per quel film, 719 00:46:47,356 --> 00:46:51,096 è stata evitare che mezza Southie rubasse le luci e le telecamere. 720 00:46:51,097 --> 00:46:53,866 E quelle persone erano Sully e i suoi amici? 721 00:46:54,779 --> 00:46:57,940 Sully non aveva amici. O lavoravi per lui o no. 722 00:46:58,034 --> 00:46:59,857 Se no, eri considerato un nemico. 723 00:46:59,858 --> 00:47:01,351 Quindi tu eri un nemico. 724 00:47:05,138 --> 00:47:06,930 Sapevo di dover tenere le distanze. 725 00:47:07,077 --> 00:47:09,587 Beh, è una mossa parecchio furba per un ragazzo di Southie. 726 00:47:09,588 --> 00:47:12,229 - Cosa ne sai tu di Southie? - Ci sto scrivendo un libro. 727 00:47:12,248 --> 00:47:14,291 No, non è così. Stai scrivendo un libro su Sully Sullivan. 728 00:47:14,292 --> 00:47:16,649 Un libro su Sully è un libro su Southie. 729 00:47:16,650 --> 00:47:17,970 Ah, sì? 730 00:47:19,482 --> 00:47:21,427 Tu credi che io non sappia cosa sto facendo. 731 00:47:21,459 --> 00:47:24,485 - Ancora non lo so. - Appena arrivata qui, 732 00:47:24,486 --> 00:47:26,148 pensavo di non avere un cazzo. 733 00:47:26,149 --> 00:47:27,427 Solo un sospetto. 734 00:47:27,428 --> 00:47:28,884 E ora cos'hai? 735 00:47:31,906 --> 00:47:33,213 Beh... 736 00:47:33,477 --> 00:47:35,840 Cochran non mi lascia parlare con Frank Barnes. 737 00:47:35,870 --> 00:47:38,028 Tu non mi lasci parlare con tuo padre. 738 00:47:40,505 --> 00:47:44,115 C'è qualcosa sotto, altrimenti non vi sareste affannati tanto a tenermi lontana. 739 00:47:52,073 --> 00:47:53,455 Ne vuoi un altro? 740 00:47:53,456 --> 00:47:55,455 Sì, ne vuoi un altro. 741 00:47:58,361 --> 00:48:01,768 Mi dispiace per la confusione di oggi. 742 00:48:02,028 --> 00:48:04,019 Ho avuto un piccolo problema. 743 00:48:04,020 --> 00:48:05,033 Anch'io. 744 00:48:06,363 --> 00:48:09,108 Sono stata al dipartimento di polizia di Beverly Hills. 745 00:48:10,011 --> 00:48:11,355 Mi hanno convocata. 746 00:48:12,022 --> 00:48:13,432 Cosa volevano? 747 00:48:13,438 --> 00:48:15,904 Ho dovuto firmare una dichiarazione, 748 00:48:15,905 --> 00:48:19,168 riguardo a dove mi trovavo la notte in cui è morto Sean Walker. 749 00:48:20,006 --> 00:48:22,155 Ho giurato di essere con te. 750 00:48:22,811 --> 00:48:23,818 Bene. 751 00:48:24,334 --> 00:48:26,392 E' la seconda volta. 752 00:48:26,434 --> 00:48:28,646 Non la smetteranno. 753 00:48:28,907 --> 00:48:30,095 Oh, mio Dio. 754 00:48:30,234 --> 00:48:33,042 Claudette mi dispiace di... 755 00:48:33,071 --> 00:48:34,897 averti trascinato in questo casino. 756 00:48:36,234 --> 00:48:38,519 Trascinato in cosa, per la precisione? 757 00:48:38,531 --> 00:48:40,539 Cos'è successo quella sera? 758 00:48:40,900 --> 00:48:42,493 Sei coinvolto? 759 00:48:46,924 --> 00:48:48,505 Non sono stato io a ucciderlo. 760 00:48:51,061 --> 00:48:52,381 E' stato Sully. 761 00:48:52,535 --> 00:48:54,155 E perché avevi bisogno di me? 762 00:48:55,178 --> 00:48:58,472 Dopo tutto questo tempo, devo ancora spiegarti perché ho bisogno di te? 763 00:48:58,769 --> 00:49:01,073 Ho sempre avuto bisogno di te. Ti amo. 764 00:49:02,356 --> 00:49:03,712 Ti amo anch'io. 765 00:49:05,507 --> 00:49:07,247 Ma sono preoccupata. 766 00:49:07,717 --> 00:49:09,495 Ho fatto quello che volevi. 767 00:49:09,738 --> 00:49:12,336 Di cos'altro devo preoccuparmi, ora? 768 00:49:14,452 --> 00:49:15,860 Di niente. 769 00:50:00,348 --> 00:50:02,267 Com'era il Giappone? 770 00:50:04,770 --> 00:50:07,289 Sono stato soprattutto in hotel, ma... 771 00:50:07,736 --> 00:50:09,438 i concerti sono stati assurdi. 772 00:50:11,297 --> 00:50:14,485 Quei giapponesi sapevano le parole delle mie canzoni. 773 00:50:16,382 --> 00:50:19,734 Scritte a Compton e... le cantano a Tokyo! 774 00:50:25,038 --> 00:50:28,378 Nella scuola dove andrò l'anno prossimo insegnano giapponese. 775 00:50:28,679 --> 00:50:33,181 Piccola, invece di studiare giapponese qui, perché non ci vieni con me? 776 00:50:50,795 --> 00:50:52,401 C'è nessuno? 777 00:50:55,033 --> 00:50:56,040 Conor? 778 00:50:56,568 --> 00:50:57,579 Bridge? 779 00:51:00,075 --> 00:51:01,094 Ray? 780 00:51:41,474 --> 00:51:43,006 Che mi dici di te? 781 00:51:43,378 --> 00:51:44,611 Sei sposato? 782 00:51:45,445 --> 00:51:46,451 Sì. 783 00:51:46,867 --> 00:51:48,382 Quante volte? 784 00:51:48,655 --> 00:51:49,783 Una. 785 00:51:50,310 --> 00:51:52,023 - Hai figli? - Due. 786 00:51:52,055 --> 00:51:53,292 Un maschio e una femmina. 787 00:51:53,591 --> 00:51:54,825 Anni? 788 00:51:55,581 --> 00:51:57,380 Lui 13, lei 15. 789 00:51:59,985 --> 00:52:01,982 Lei ti assomiglia molto, in realtà. 790 00:52:02,989 --> 00:52:04,468 - In che senso? - Intelligente... 791 00:52:05,285 --> 00:52:06,858 miss "so tutto io". 792 00:52:07,074 --> 00:52:08,573 E' la tua preferita. 793 00:52:08,655 --> 00:52:10,649 - Non l'ho detto. - La cocca di papà. 794 00:52:10,650 --> 00:52:11,657 Beh... 795 00:52:14,507 --> 00:52:17,031 è riuscita a entrare nella miglior scuola privata della città. 796 00:52:17,198 --> 00:52:19,304 Scuola privata a Los Angeles. 797 00:52:20,994 --> 00:52:23,370 Non è certo Dorchester Avenue. 798 00:52:24,121 --> 00:52:26,023 - Come ci sei riuscito? - Non lo so. 799 00:52:26,024 --> 00:52:28,179 Tanto lavoro, passione. 800 00:52:30,571 --> 00:52:31,939 Tu come sei arrivata fin qui? 801 00:52:34,086 --> 00:52:35,733 Non permetto a nessuno di fermarmi. 802 00:52:36,579 --> 00:52:38,202 Voglio dire, ci provano sempre, ma... 803 00:52:38,755 --> 00:52:40,553 lo sento quando ho in mano qualcosa. 804 00:52:41,663 --> 00:52:45,051 Non mi frega se è un cardinale di Boston, o il capo dell'FBI di Los Angeles. 805 00:52:45,052 --> 00:52:46,358 Lo sento... 806 00:52:46,859 --> 00:52:49,080 - lo sento. - Lo senti, eh? 807 00:52:51,996 --> 00:52:53,304 Dimmi una cosa... 808 00:52:55,132 --> 00:52:56,587 cosa sai? 809 00:52:57,932 --> 00:53:00,857 L'FBI ha dichiarato che Sully era qui da sei mesi. 810 00:53:01,535 --> 00:53:03,609 E' una bugia, ho le prove. 811 00:53:03,714 --> 00:53:05,936 - Davvero? - Sì, davvero. 812 00:53:06,269 --> 00:53:07,750 Stanno nascondendo la fidanzata. 813 00:53:08,101 --> 00:53:09,433 Oppure è morta. 814 00:53:09,489 --> 00:53:11,133 Credono di potermelo nascondere. 815 00:53:15,146 --> 00:53:16,465 E tu... 816 00:53:17,897 --> 00:53:19,450 anche tu mi nascondi qualcosa. 817 00:53:21,970 --> 00:53:23,621 Sai cosa avrebbe detto di te Sully? 818 00:53:26,821 --> 00:53:28,288 Kate McPherson... 819 00:53:30,120 --> 00:53:32,004 sei proprio uno spasso, lo sai? 820 00:53:34,295 --> 00:53:35,749 Ray Donovan? 821 00:53:36,985 --> 00:53:38,759 Anche tu sei uno spasso. 822 00:53:43,760 --> 00:53:45,603 www.subsfactory.it