1 00:00:00,050 --> 00:00:03,382 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,211 --> 00:00:06,806 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,426 - Sì? - Siamo fottuti. 4 00:00:08,427 --> 00:00:09,616 E' tornato il direttore. 5 00:00:09,617 --> 00:00:13,131 Uno di voi potrebbe dirmi chi cazzo ha sparato a Sully? 6 00:00:13,132 --> 00:00:14,428 Mio padre. 7 00:00:14,429 --> 00:00:16,666 Tuo padre deve venire qui subito. 8 00:00:16,667 --> 00:00:18,297 Ti restano 24 ore. 9 00:00:18,298 --> 00:00:20,510 Fate ancora sesso due volte al giorno? 10 00:00:20,511 --> 00:00:22,913 Non è possibile che adori scopare e basta? 11 00:00:22,914 --> 00:00:25,316 Finché non riuscirà a elaborare le molestie subite... 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,788 credo che il vostro matrimonio rimarrà molto tormentato. 13 00:00:32,315 --> 00:00:33,990 Chiameremo i genitori di quel ragazzo. 14 00:00:34,023 --> 00:00:35,991 Andremo a casa loro, e ci scuseremo. 15 00:00:36,164 --> 00:00:37,693 Che gli è successo? 16 00:00:38,454 --> 00:00:42,556 - Ci sono cose che non ti posso dire. - Se non mi puoi dire certe cose... 17 00:00:42,557 --> 00:00:45,834 - allora come facciamo a... - Cristo, donna! 18 00:00:45,835 --> 00:00:47,498 Io vivo così! 19 00:00:47,703 --> 00:00:49,582 Noi siamo leali l'un con l'altro! 20 00:00:52,908 --> 00:00:55,336 Quant'è grosso il tizio? E' grosso? 21 00:00:55,608 --> 00:00:57,781 E' messicano, quanto può essere grosso? 22 00:00:57,782 --> 00:01:00,174 Mi prendi per il culo, Mickey? Quel tizio è enorme, cazzo! 23 00:01:00,175 --> 00:01:01,984 Puoi battere questa testa di cazzo. 24 00:01:06,072 --> 00:01:07,049 Sì? 25 00:01:07,050 --> 00:01:08,774 E' a Rosarito. 26 00:01:09,082 --> 00:01:10,862 A Rosarito dove? 27 00:01:10,863 --> 00:01:12,294 In un locale, al Da Lucy. 28 00:01:13,739 --> 00:01:15,747 - Pronto? - L'ho trovato. 29 00:01:16,742 --> 00:01:18,024 Va bene, perfetto. 30 00:01:24,242 --> 00:01:28,698 Ray Donovan 2x02 - Uber Ray 31 00:01:30,012 --> 00:01:34,165 Traduzione: Mlle Kurtz, Giaad, seanma, Sakajawea, Giggino 32 00:01:34,166 --> 00:01:36,167 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 33 00:02:11,437 --> 00:02:13,348 Cazzo, quante stelle, eh? 34 00:02:15,435 --> 00:02:17,173 Ricordi quell'estate... 35 00:02:17,594 --> 00:02:19,911 quando abbiamo affittato quel posticino a Wellfleet? 36 00:02:22,034 --> 00:02:25,670 L'unica estate che abbiamo passato insieme, l'unica che non ero al fresco. 37 00:02:26,959 --> 00:02:30,536 Avevo da parte un po' di grana. Tua madre voleva mangiare aragoste. 38 00:02:31,282 --> 00:02:35,239 Gliele ho comprate. Un chilo e mezzo l'una. Le ho messe nella vasca... 39 00:02:35,965 --> 00:02:39,130 e sono uscito per qualche motivo. Beh, arrivo a casa... 40 00:02:40,247 --> 00:02:42,013 tiro la tenda della doccia... 41 00:02:43,041 --> 00:02:44,144 e sono sparite. 42 00:02:45,382 --> 00:02:48,219 Bridget aveva convinto voi ragazzi a ributtarle nell'oceano. 43 00:02:49,669 --> 00:02:51,013 Cristo... 44 00:02:51,257 --> 00:02:53,264 se mi sono incazzato! 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,941 Cento verdoni giù per il cesso. 46 00:02:55,942 --> 00:02:57,175 Ma sai una cosa? 47 00:02:57,678 --> 00:03:00,064 Quella sera, tua madre ci ha fatto i panini con la mortadella. 48 00:03:00,074 --> 00:03:02,470 I panini con la mortadella più buoni che abbia mai mangiato. 49 00:03:08,790 --> 00:03:10,666 Non è stato sempre brutto, Ray. 50 00:03:11,543 --> 00:03:14,147 Non era l'estate che hai iniziato a scoparti Claudette? 51 00:03:14,148 --> 00:03:18,103 Ecco, sei nato apposta per farmi da giudice, Ray. E' sempre stato il tuo cazzo di lavoro. 52 00:03:26,955 --> 00:03:28,742 Cosa vuoi fare, ragazzo? 53 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 Ehi. 54 00:03:44,238 --> 00:03:45,788 Vuoi che mi liberi di lui? 55 00:03:47,835 --> 00:03:48,835 No. 56 00:03:53,122 --> 00:03:54,816 Ed, guardami. 57 00:03:55,926 --> 00:03:57,507 E' il tuo momento. 58 00:04:00,048 --> 00:04:01,063 Grazie. 59 00:04:02,467 --> 00:04:03,507 E' ora. 60 00:04:17,975 --> 00:04:18,975 Buongiorno. 61 00:04:22,613 --> 00:04:24,091 Se avessi voluto uccidermi... 62 00:04:24,092 --> 00:04:26,106 me ne avresti già ficcate due nella nuca, a quest'ora... 63 00:04:26,107 --> 00:04:29,153 o l'avresti fatto fare da qualcuno. Che cazzo ci facciamo qui, Ray? 64 00:04:30,949 --> 00:04:32,801 Il direttore dell'FBI vuole vederti. 65 00:04:32,802 --> 00:04:34,414 Ah, sì? Bello. 66 00:04:34,828 --> 00:04:37,459 Mi daranno i due milioni di ricompensa per aver ucciso Sully? 67 00:04:37,460 --> 00:04:39,625 Vogliono assicurarsi che tieni il becco chiuso. 68 00:04:41,107 --> 00:04:42,474 Sully l'ha ucciso l'FBI. 69 00:04:42,475 --> 00:04:44,034 Quei coglioni non hanno fatto un cazzo. 70 00:04:44,035 --> 00:04:46,911 Sully si è nascosto in bella vista per 20 anni, cazzo. 71 00:04:47,690 --> 00:04:49,670 Non è Van Miller, Mick. 72 00:04:50,669 --> 00:04:52,598 Se vuoi tornartene nella tua piccola hacienda... 73 00:04:52,599 --> 00:04:53,881 è meglio se stai al gioco. 74 00:04:55,311 --> 00:04:58,008 Digli quello che vogliono sentire, e ti rispediscono da dove sei venuto. 75 00:04:58,009 --> 00:04:59,507 Per me va bene. 76 00:04:59,820 --> 00:05:02,450 Ma come faranno a essere certi che terrò il becco chiuso, Ray? 77 00:05:04,142 --> 00:05:05,686 Sai cos'hanno in mente? 78 00:05:09,481 --> 00:05:12,109 Starò bene, qualsiasi cosa succeda. 79 00:05:27,753 --> 00:05:29,176 Chi cazzo stai salutando? 80 00:05:30,532 --> 00:05:31,532 Un'amica. 81 00:05:32,614 --> 00:05:34,614 Ho avuto un risveglio spirituale. 82 00:05:37,121 --> 00:05:39,361 Scopando puttane e facendo pestare a sangue tuo figlio? 83 00:05:39,989 --> 00:05:42,322 Alla faccia del risveglio spirituale, Mick. 84 00:05:43,286 --> 00:05:45,002 Non puoi capire. 85 00:05:46,391 --> 00:05:50,455 Come sapete, sotto la mia direzione, abbiamo osservato Patrick... 86 00:05:50,663 --> 00:05:54,100 "Sully" Sullivan per molti anni. 87 00:05:54,117 --> 00:05:57,350 Durante una di queste indagini, uno dei nostri... 88 00:05:57,351 --> 00:05:59,147 l'agente speciale Van Miller... 89 00:05:59,733 --> 00:06:02,574 è stato ucciso con un colpo di pistola dal signor Sullivan. 90 00:06:02,575 --> 00:06:05,144 Ma l'agente Miller non è morto invano. 91 00:06:05,223 --> 00:06:09,147 Grazie all'eroismo e alla tempestività degli agenti Volcheck e Barnes... 92 00:06:09,467 --> 00:06:11,865 siamo riusciti ad abbattere il ricercato numero uno d'America. 93 00:06:11,866 --> 00:06:13,319 Risponderò ad alcune domande, ora. 94 00:06:13,320 --> 00:06:15,641 - Prego. - Quanto tempo ha passato Sully a Los Angeles? 95 00:06:15,642 --> 00:06:19,986 L'indagine è ancora in corso, non possiamo divulgare i dettagli, ma... 96 00:06:19,987 --> 00:06:23,613 Posso dirvi che è rimasto a Los Angeles dai sei agli otto mesi, almeno. 97 00:06:23,614 --> 00:06:24,825 Stronzate. 98 00:06:25,401 --> 00:06:27,388 Si trattava di un'operazione dell'FBI... 99 00:06:27,511 --> 00:06:30,302 Devi mandarmi a Los Angeles. Stanno raccontando bugie, su Sully. 100 00:06:31,270 --> 00:06:33,038 Perché l'FBI dovrebbe mentire? 101 00:06:33,867 --> 00:06:36,093 Ecco perché devo andare a Los Angeles, Bob... per scoprirlo. 102 00:06:36,094 --> 00:06:38,543 Non ti mando a Los Angeles senza nulla di concreto. 103 00:06:38,807 --> 00:06:41,985 - I tempi sono cambiati. Non ho la grana. - Ok, facciamo così... 104 00:06:42,749 --> 00:06:46,103 dammi un giorno. Se ti porto qualcosa, mi fai partire. 105 00:06:48,689 --> 00:06:50,073 Mi piace. 106 00:06:50,337 --> 00:06:52,123 Sono abituato al sintetico. 107 00:06:52,493 --> 00:06:54,100 Che cazzo è questo? 108 00:06:54,127 --> 00:06:55,644 Si chiama cotone, Mick. 109 00:07:00,804 --> 00:07:03,298 So dove hai seppellito il cadavere del prete, Ray. 110 00:07:09,905 --> 00:07:12,116 Se per me si mette male, sei fottuto. 111 00:07:12,851 --> 00:07:14,265 Spiffero tutto. 112 00:07:15,521 --> 00:07:17,230 Spiffera quello che vuoi, Mick. 113 00:07:17,682 --> 00:07:20,517 Ricorda solo che, se lo fai, Terry, Bunch, Daryll... 114 00:07:20,634 --> 00:07:22,164 finiscono tutti in prigione... 115 00:07:22,165 --> 00:07:23,611 non solo io. 116 00:07:32,862 --> 00:07:34,938 - Vi sta aspettando. - Bene. 117 00:07:41,107 --> 00:07:43,540 Sono Mickey Donovan. Dov'è la mia cazzo di ricompensa? 118 00:07:43,640 --> 00:07:45,434 Due milioni per aver sparato a Sully. 119 00:07:45,435 --> 00:07:48,584 Pensi che me ne freghi un cazzo di un gangster di 75 anni? 120 00:07:48,585 --> 00:07:49,950 Sai di chi me ne frega? 121 00:07:49,951 --> 00:07:51,989 Di Mohammed, Abdul e Hakim. 122 00:07:52,387 --> 00:07:55,051 Ma Fitzie, Murphy e O'Donahue? 123 00:07:55,593 --> 00:07:57,967 Non me ne frega davvero un accidente di voi mangiapatate... 124 00:07:57,968 --> 00:08:00,022 teste di cazzo che ballate le vostre quadriglie. 125 00:08:02,785 --> 00:08:03,936 Quindi... 126 00:08:04,667 --> 00:08:07,559 i giorni in cui avevi libertà di scelta sono finiti. 127 00:08:08,228 --> 00:08:09,648 Di che parli? 128 00:08:09,649 --> 00:08:11,166 Questi documenti... 129 00:08:11,320 --> 00:08:13,661 ti garantiscono la libertà vigilata per i prossimi cinque anni. 130 00:08:13,861 --> 00:08:15,587 Ma se ti comporti male... 131 00:08:15,606 --> 00:08:18,744 questi altri documenti ti sbattono al fresco per il resto della vita. 132 00:08:19,121 --> 00:08:21,706 Fili a Leavenworth come testimone oculare di un crimine. 133 00:08:21,707 --> 00:08:22,866 Ah, sì? 134 00:08:22,867 --> 00:08:25,755 - Quale? - Non so, il cazzo che voglio. Che ne dici... 135 00:08:25,756 --> 00:08:27,682 dell'omicidio di Kennedy? 136 00:08:28,137 --> 00:08:30,080 Ora, porta il culo fuori dal mio ufficio, 137 00:08:30,081 --> 00:08:32,191 e va' a parlare col tuo agente per la condizionale. 138 00:08:33,243 --> 00:08:36,557 Agente per la condizionale? Sono patriota, cazzo! 139 00:08:36,874 --> 00:08:39,293 Ne ho stanati 20, per voi. 140 00:08:39,294 --> 00:08:41,381 Hai idea del rischio che ho corso? 141 00:08:41,386 --> 00:08:43,528 - Mi avete fatto mettere un microfono! - Io? 142 00:08:43,984 --> 00:08:45,275 Non penso proprio. 143 00:08:46,622 --> 00:08:48,513 Van Miller ti aveva fatto mettere un microfono? 144 00:08:53,057 --> 00:08:55,195 Ora, quale di voi due teste di cazzo l'ha ucciso? 145 00:08:56,895 --> 00:08:57,945 E' morto? 146 00:09:02,235 --> 00:09:03,784 Niente libertà vigilata. 147 00:09:03,785 --> 00:09:05,044 Ok, va bene. 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,865 Sei sul prossimo aereo per Guantanamo. 149 00:09:07,005 --> 00:09:09,104 Puoi dividere la cella con lo sceicco cieco. 150 00:09:09,375 --> 00:09:11,525 "As-salam 'alaykum", testa di cazzo! 151 00:09:14,245 --> 00:09:15,445 Ecco come andranno le cose. 152 00:09:16,445 --> 00:09:19,615 Non apri la boccaccia su Sully. Non eri al molo quella sera. 153 00:09:19,765 --> 00:09:20,844 E non l'hai ucciso. 154 00:09:20,845 --> 00:09:21,845 E' stato Frank. 155 00:09:22,455 --> 00:09:23,635 Fine della storia. 156 00:09:24,285 --> 00:09:25,575 Posso parlarti... 157 00:09:26,005 --> 00:09:27,015 da solo? 158 00:09:27,905 --> 00:09:29,335 Sì, aspetta fuori. 159 00:09:29,755 --> 00:09:31,475 Sì... risolvete la faccenda. 160 00:09:31,865 --> 00:09:32,995 Risolvetela. 161 00:09:39,355 --> 00:09:40,635 Non è una buona mossa. 162 00:09:41,375 --> 00:09:43,015 Te la stai giocando male. 163 00:09:43,855 --> 00:09:46,664 Credimi, è decisamente meglio per entrambi, se se ne resta in Messico. 164 00:09:46,665 --> 00:09:48,774 Entrambi? Non c'è nessun noi, Ray. 165 00:09:48,905 --> 00:09:51,734 Sei tu il direttore del dipartimento dell’FBI di Los Angeles? 166 00:09:51,735 --> 00:09:55,535 Senti, Cochran, non voglio dirti come fare il tuo lavoro, ma mio padre... 167 00:09:57,195 --> 00:09:58,615 è meglio non averlo tra i piedi. 168 00:09:59,975 --> 00:10:01,864 Con la condizionale, non potrai controllarlo. 169 00:10:01,865 --> 00:10:03,995 Non sarò io a farlo, Ray. Sarai tu. 170 00:10:04,385 --> 00:10:06,055 Perché se fa casini, indovina? 171 00:10:06,305 --> 00:10:07,795 Andrai a Leavenworth con lui. 172 00:10:08,425 --> 00:10:09,845 Potrete condividere la cella. 173 00:10:11,175 --> 00:10:14,505 Ora, levati dalle palle, e porta quel coglione con te. 174 00:10:19,095 --> 00:10:20,875 Ho detto di andare, Donovan. 175 00:10:28,615 --> 00:10:30,053 Che cazzo stai guardando? 176 00:10:31,675 --> 00:10:32,695 Tua madre. 177 00:10:36,115 --> 00:10:37,135 Ehi, Ray... 178 00:10:37,965 --> 00:10:39,555 so come sei arrivato a Frank... 179 00:10:40,025 --> 00:10:41,825 ma io non ho una seconda famiglia. 180 00:10:42,455 --> 00:10:44,645 Quindi, non puoi fregarmi. 181 00:10:55,975 --> 00:10:57,444 Non potevo vivere la mia vita, eh? 182 00:10:57,445 --> 00:10:59,614 Mi hai incastrato, stronzo. Sapevi sarebbe successo. 183 00:10:59,615 --> 00:11:01,463 Pensi che ti volessi qui? 184 00:11:02,925 --> 00:11:04,345 Che gli altri ti volessero qui? 185 00:11:04,665 --> 00:11:05,734 Sai cosa? 186 00:11:05,925 --> 00:11:08,304 Alcuni di questi agenti non sono così male. 187 00:11:08,575 --> 00:11:10,065 Niente che non possa gestire. 188 00:11:10,115 --> 00:11:11,704 Fa' quello che ti viene detto, Mick. 189 00:11:11,705 --> 00:11:13,284 Certo, se dovesse andarmi male, 190 00:11:13,285 --> 00:11:15,614 me la filo e me ne torno in Messico. E vaffanculo! 191 00:11:15,615 --> 00:11:17,494 Se torni in Messico, sei un uomo morto. 192 00:11:17,495 --> 00:11:18,544 Morto? 193 00:11:19,445 --> 00:11:21,137 Stai diventando paranoico, Ray. 194 00:11:23,965 --> 00:11:26,725 Lascia la tua roba, e andiamo dall'agente per la condizionale. 195 00:11:27,455 --> 00:11:28,885 Che fretta c'è, Ray? 196 00:11:36,275 --> 00:11:37,485 Ragazzi! 197 00:11:38,325 --> 00:11:39,445 Sono tornato. 198 00:11:44,365 --> 00:11:45,726 Che cazzo di funerale. 199 00:11:46,245 --> 00:11:47,885 Salutate vostro padre. 200 00:11:56,565 --> 00:11:58,065 Ehi, Bunch! 201 00:11:59,725 --> 00:12:00,954 Che ci fai qui, Mick? 202 00:12:00,955 --> 00:12:02,323 Che stai dicendo? 203 00:12:02,335 --> 00:12:04,475 Pensi che abbandonerei la mia famiglia? 204 00:12:05,065 --> 00:12:07,245 Mi hanno dato la libertà vigilata, ragazzi. 205 00:12:07,605 --> 00:12:10,955 Per un secondo ho creduto di dover tornare a Walpole. E invece, eccomi qua. 206 00:12:14,675 --> 00:12:16,825 - Festeggiamo! - Ha smesso, Mick. 207 00:12:18,235 --> 00:12:19,755 Ho un lavoro, pa'. 208 00:12:21,155 --> 00:12:22,745 Mica male! 209 00:12:23,525 --> 00:12:25,055 Grandioso, Bunch! 210 00:12:25,105 --> 00:12:26,195 Bravissimo! 211 00:12:28,275 --> 00:12:29,575 Non ci siamo divertiti laggiù? 212 00:12:30,575 --> 00:12:31,895 Dai, fattela passare. 213 00:12:32,934 --> 00:12:34,975 Le hai prese. Succede. 214 00:12:35,465 --> 00:12:36,965 La cosa più importante... 215 00:12:37,355 --> 00:12:38,574 è rialzarsi. 216 00:12:38,575 --> 00:12:40,275 Devi continuare a spingere. 217 00:12:41,215 --> 00:12:42,514 A scalare la montagna. 218 00:12:43,755 --> 00:12:45,435 Posso arrivarci. Sì! 219 00:12:46,405 --> 00:12:48,071 Sono lassù. Vittoria! 220 00:12:49,705 --> 00:12:51,485 Ok, torna a lavoro. 221 00:12:53,035 --> 00:12:54,045 Ray. 222 00:12:56,205 --> 00:12:57,467 Non andare via. 223 00:12:57,635 --> 00:12:59,466 So che sono successe tante cose. 224 00:12:59,845 --> 00:13:01,135 Ma andrà bene. 225 00:13:02,385 --> 00:13:03,975 Sono più forte adesso. 226 00:13:05,945 --> 00:13:07,495 Andrà tutto bene. 227 00:13:09,795 --> 00:13:11,315 Lo so, Bunch. 228 00:13:19,715 --> 00:13:22,734 Mi servono i nomi degli agenti per la condizionale di Hollywood... 229 00:13:22,735 --> 00:13:24,625 e i numeri di previdenza sociale. 230 00:13:27,604 --> 00:13:29,244 Sei un agente dell'FBI, Frank. 231 00:13:29,245 --> 00:13:30,345 Vedi di trovarli! 232 00:13:59,825 --> 00:14:01,425 Ray, che fai? 233 00:14:03,205 --> 00:14:04,734 Davvero, Ray? 234 00:14:06,565 --> 00:14:08,575 Ray, tesoro, fermati. 235 00:14:14,385 --> 00:14:15,576 Ray, no. 236 00:14:18,625 --> 00:14:20,995 No, ho detto di no. Ho detto di no. 237 00:14:23,185 --> 00:14:24,435 Ho detto di no! 238 00:14:29,025 --> 00:14:32,205 Non posso... continuare così. Mi sento stuprata. 239 00:14:36,525 --> 00:14:37,575 Stuprata? 240 00:14:39,925 --> 00:14:41,395 Ma che cazzo dici? 241 00:14:59,584 --> 00:15:01,705 Ne ho parlato con il dotto Finkel. 242 00:15:05,085 --> 00:15:07,045 Ti rendi conto di quanto sei brusco? 243 00:15:10,075 --> 00:15:11,335 Mi fa male la fica! 244 00:15:14,785 --> 00:15:16,626 Ci sono giorni in cui riesco a malapena a camminare. 245 00:15:21,135 --> 00:15:23,394 Mi hai detto cos'è successo con quel prete... 246 00:15:26,475 --> 00:15:28,355 non possiamo fare finta di niente. 247 00:15:29,815 --> 00:15:32,465 Voglio starti vicino. Davvero, tesoro. 248 00:15:37,275 --> 00:15:38,775 Mi rispondi? 249 00:15:49,365 --> 00:15:50,514 Signora Sullivan? 250 00:15:50,515 --> 00:15:52,695 Sono Kate McPherson del Boston Globe. 251 00:15:53,895 --> 00:15:56,965 Abbiamo parlato, anni fa, sto scrivendo un libro su suo figlio. 252 00:15:58,705 --> 00:15:59,795 Senta... 253 00:16:00,335 --> 00:16:02,355 voglio raccontare la sua versione. 254 00:16:03,295 --> 00:16:05,304 So che si comportava bene con lei... 255 00:16:05,305 --> 00:16:08,705 e non credo l'avrebbe lasciata senza una ragione valida. 256 00:16:09,515 --> 00:16:10,985 Sa quale fosse? 257 00:16:17,175 --> 00:16:19,905 Dicono che era a Los Angeles già da un po' di mesi. 258 00:16:20,435 --> 00:16:21,885 Ma non credo sia vero. 259 00:16:24,705 --> 00:16:26,635 C'era anche Catherine con lui? 260 00:16:28,465 --> 00:16:30,985 So che si nascondevano insieme da 20 anni. 261 00:16:31,865 --> 00:16:33,315 Vorrei parlarle. 262 00:16:36,285 --> 00:16:41,685 Catherine... mi portava sempre a farmi i capelli. 263 00:16:44,565 --> 00:16:46,215 Quand'è stata l'ultima volta? 264 00:16:48,955 --> 00:16:50,846 Non ho nessuno adesso. 265 00:16:50,935 --> 00:16:53,905 Sully era l'ultimo rimasto. 266 00:16:56,325 --> 00:16:59,434 Quel bastardo di Mickey Donovan, quel pezzo di merda. 267 00:16:59,435 --> 00:17:01,575 Infame del cazzo! 268 00:17:02,015 --> 00:17:05,565 Tutto perché si scopava quella negra. 269 00:17:19,465 --> 00:17:21,164 - Sì, capo. - Lena, tu ed Avy... 270 00:17:21,165 --> 00:17:23,274 dovete scoprire tutto quello che potete su Ed Cochran. 271 00:17:23,275 --> 00:17:27,435 - Il direttore dell'FBI di Los Angeles? - Sì, so chi cazzo è. Fallo e basta. 272 00:17:27,775 --> 00:17:28,875 Fate attenzione. 273 00:17:29,285 --> 00:17:30,345 Va bene. 274 00:17:41,495 --> 00:17:44,084 - Ehi, piccoletto, che fai? - Niente. 275 00:17:44,085 --> 00:17:46,024 Sono a casa. Mi hanno sospeso. 276 00:17:46,025 --> 00:17:47,055 Fico! 277 00:17:51,445 --> 00:17:52,574 Che fai, piccoletto? 278 00:17:52,575 --> 00:17:53,605 Niente, papà. 279 00:17:56,786 --> 00:17:57,865 Ok. 280 00:17:58,455 --> 00:17:59,515 Ci vediamo dopo. 281 00:18:00,235 --> 00:18:01,384 Ehi, guarda qua. 282 00:18:01,385 --> 00:18:02,685 Di' ciao a Conor. 283 00:18:03,655 --> 00:18:05,389 Ciao, Conor. 284 00:18:10,346 --> 00:18:11,704 NONNO 285 00:18:12,005 --> 00:18:13,344 Ehi, Tommy, devo andare. 286 00:18:13,345 --> 00:18:14,673 Ok, piccoletto. 287 00:18:14,683 --> 00:18:15,735 Adios. 288 00:18:17,625 --> 00:18:20,174 - Con, sono il nonno. - Ciao, nonno. 289 00:18:20,175 --> 00:18:22,655 - Sei ancora in Messico? - No, piccoletto, sono tornato. 290 00:18:22,975 --> 00:18:24,704 Pausa dalle lezioni? 291 00:18:24,705 --> 00:18:27,591 - No, mi hanno sospeso. - Ah, sì? 292 00:18:27,966 --> 00:18:29,395 Mendez, sei in ritardo. 293 00:18:29,478 --> 00:18:31,376 - Anche io sono stato sospeso. - Entra. 294 00:18:33,512 --> 00:18:34,918 Cos'hai fatto? 295 00:18:35,203 --> 00:18:37,142 Ho spinto uno giù dalle scale. 296 00:18:37,471 --> 00:18:39,026 Sì è rotto l'osso del collo. 297 00:18:39,027 --> 00:18:40,968 L'hai spinto da dietro? 298 00:18:41,783 --> 00:18:43,918 - Sì. - Conor... 299 00:18:43,919 --> 00:18:45,683 questa non te la appoggio. 300 00:18:46,983 --> 00:18:49,261 - Vieni? - Se potessi, sì. 301 00:18:49,262 --> 00:18:52,373 Ma ho un sacco da fare. Per qualche giorno non posso muovermi. 302 00:18:52,374 --> 00:18:54,742 Prima devo sistemare delle cose, ma mi trovi in palestra. 303 00:18:54,843 --> 00:18:56,864 Dobbiamo parlarne. 304 00:18:57,185 --> 00:18:58,624 Mickey Donovan? 305 00:19:00,281 --> 00:19:02,716 Un attimo, sono al telefono con mio nipote. 306 00:19:02,717 --> 00:19:05,140 Ti richiamo. Ti voglio bene, Con. 307 00:19:05,141 --> 00:19:06,533 Mi manchi. 308 00:19:09,730 --> 00:19:11,575 Eccomi, tesoro. 309 00:19:28,028 --> 00:19:29,425 Dove sei? 310 00:19:30,266 --> 00:19:31,467 A Trousdale. 311 00:19:31,468 --> 00:19:33,482 Trousdale? Sei vicino. 312 00:19:33,483 --> 00:19:35,435 Devi venire subito. 313 00:19:35,937 --> 00:19:38,092 Sta succedendo, Raymond. 314 00:19:43,529 --> 00:19:45,428 Faccia la pipì in questo bicchierino, prego. 315 00:19:48,532 --> 00:19:50,331 Mi servirà una mano. 316 00:19:50,562 --> 00:19:52,069 Basta fare lo spiritoso. 317 00:19:52,070 --> 00:19:53,873 Vada a fare pipì. 318 00:19:55,083 --> 00:19:57,223 Senti, devo dirti una cosa. 319 00:19:57,224 --> 00:19:59,883 Ho fatto un brindisi coi miei figli, e ho bevuto un goccetto. 320 00:19:59,884 --> 00:20:02,619 Non conoscevo il programma di oggi. 321 00:20:04,074 --> 00:20:05,905 Non succederà più. 322 00:20:07,652 --> 00:20:09,355 E va bene. 323 00:20:09,775 --> 00:20:11,762 Passi, per stavolta. 324 00:20:12,291 --> 00:20:14,165 Ma settimana prossima, va fatto. 325 00:20:14,230 --> 00:20:17,393 - Grazie per avermelo detto. - Sei un tesoro, Lupita. 326 00:20:17,394 --> 00:20:19,754 Io e te andremo d'accordissimo. 327 00:20:19,973 --> 00:20:22,116 Sei molto umana. 328 00:20:29,064 --> 00:20:30,657 Ciao, Deb. 329 00:20:31,782 --> 00:20:36,331 Ezra... mi ha appena affidato la gestione della raccolta fondi per il centro. 330 00:20:37,629 --> 00:20:39,369 Congratulazioni. 331 00:20:39,403 --> 00:20:41,930 Dio, fare le cose allo scoperto ha tutt'un altro sapore. 332 00:20:42,490 --> 00:20:44,224 Le hai date tu ad Abby? 333 00:20:44,367 --> 00:20:45,940 Sì, esatto. 334 00:20:46,065 --> 00:20:47,715 Come mai tanta passione per Trousdale? 335 00:20:47,716 --> 00:20:51,080 Ho cercato di farle apprezzare Brentwood, o le Palisades. 336 00:20:51,455 --> 00:20:52,867 Le piace questa, eh? 337 00:20:52,868 --> 00:20:54,354 La adora. 338 00:20:54,355 --> 00:20:56,315 C'è un problema, Raymond. 339 00:20:56,316 --> 00:20:58,034 Col fatto che sono stato malato... 340 00:20:58,283 --> 00:21:02,659 alla fine, nessuno ha donato quanto promesso. Dobbiamo iniziare a costruire. 341 00:21:02,660 --> 00:21:06,977 June Wilson si è impegnata a donare 5 milioni, e adesso neanche mi richiama! 342 00:21:06,978 --> 00:21:08,372 Lasciala stare, Ezra. 343 00:21:08,373 --> 00:21:10,239 Lasciarla stare? 344 00:21:10,440 --> 00:21:12,596 Sai quanto mi deve, quella donna? 345 00:21:12,597 --> 00:21:17,127 Sai cos'ho fatto per lei? Devi sistemare le cose! 346 00:21:17,128 --> 00:21:20,742 Ha preso un impegno, e deve rispettarlo. 347 00:21:21,555 --> 00:21:23,241 Puoi scusarci un secondo? 348 00:21:23,242 --> 00:21:24,932 Certo, Ray. 349 00:21:30,900 --> 00:21:32,473 Senti. 350 00:21:33,068 --> 00:21:35,535 Sono vent'anni che lavoro per te, Ezra. 351 00:21:36,191 --> 00:21:37,284 Credimi. 352 00:21:37,285 --> 00:21:42,372 - June Wilson è l'ultimo dei tuoi problemi. - L'FBI sta per arrestarmi? 353 00:21:44,698 --> 00:21:47,218 - Sistemo io tutto. - Allora qual è il problema? 354 00:21:47,219 --> 00:21:49,407 Mi servono i soldi, Raymond. 355 00:21:52,901 --> 00:21:53,922 Ok. 356 00:21:53,923 --> 00:21:57,247 Bel lavoro, ragazzi. Che Dio vi benedica. Ottima seduta. 357 00:21:57,248 --> 00:21:58,840 Domani alle 10:30... 358 00:21:58,841 --> 00:22:00,457 ashtanga, livello due. 359 00:22:00,685 --> 00:22:01,704 Ok? 360 00:22:01,705 --> 00:22:03,280 Che Dio vi benedica, arrivederci. 361 00:22:11,956 --> 00:22:13,175 Abby? 362 00:22:23,058 --> 00:22:25,341 Mi fissi come se mi vedessi dentro. 363 00:22:27,919 --> 00:22:30,018 Ti vedo, infatti. 364 00:22:40,246 --> 00:22:41,282 Sì? 365 00:22:43,249 --> 00:22:44,873 Mi vedi, davvero? 366 00:22:46,279 --> 00:22:47,834 Certo, Abby. 367 00:23:37,641 --> 00:23:39,231 Oddio. 368 00:23:46,858 --> 00:23:50,062 Cochran è sulla lista dei papabili per la guida dell'FBI. 369 00:23:50,265 --> 00:23:51,672 Cristo! 370 00:23:52,545 --> 00:23:55,856 Eccoti un riepilogo delle finanze degli agenti per la condizionale. 371 00:24:00,606 --> 00:24:02,226 Cosa devo fare? 372 00:24:03,529 --> 00:24:04,755 E' lui quello giusto. 373 00:24:04,756 --> 00:24:06,157 - Trovamelo. - Ok. 374 00:24:06,158 --> 00:24:07,533 Capo? Capo. 375 00:24:34,845 --> 00:24:37,174 Sapevi che tuo fratello mi pedina? 376 00:24:40,923 --> 00:24:42,536 E' stata un'idea tua? 377 00:24:42,537 --> 00:24:43,725 No. 378 00:24:46,361 --> 00:24:48,409 Senti, so chi sei. 379 00:24:49,800 --> 00:24:52,238 So cos'hai fatto, ero lì. 380 00:24:53,759 --> 00:24:55,634 Quell'uomo è morto. 381 00:24:56,172 --> 00:24:58,460 E' andata com'è andata, non mi interessa. 382 00:24:59,488 --> 00:25:02,882 Sappi che non dovrai preoccuparti di me. 383 00:25:05,471 --> 00:25:08,757 Ma io devo essere certa che la mia famiglia sia al sicuro. 384 00:25:09,737 --> 00:25:12,097 Non posso continuare a guardarmi le spalle. 385 00:25:17,270 --> 00:25:18,979 La tua famiglia è al sicuro. 386 00:25:20,427 --> 00:25:22,380 Non ti credo. 387 00:25:22,800 --> 00:25:24,925 Sappiamo entrambi cos'ho visto. 388 00:25:26,831 --> 00:25:27,958 Cos'hai visto? 389 00:25:27,959 --> 00:25:29,800 Vuoi fare questo giochetto? 390 00:25:34,925 --> 00:25:36,300 Cosa hai visto? 391 00:25:41,706 --> 00:25:43,334 Niente. 392 00:25:50,331 --> 00:25:52,237 Di' a Terry di lasciarmi perdere. 393 00:26:06,868 --> 00:26:08,369 Frances. 394 00:26:10,050 --> 00:26:12,183 Frances, parlami! 395 00:26:12,184 --> 00:26:14,238 Lasciami in pace, cazzo! 396 00:26:25,683 --> 00:26:27,251 Cosa le hai detto? L'hai minacciata? 397 00:26:27,252 --> 00:26:28,813 - E' venuta lei. - Cazzate. 398 00:26:30,326 --> 00:26:31,717 Cazzo ci fai qua? 399 00:26:32,418 --> 00:26:35,621 - Basta! - Dai, dai, dai, Ray. Dai... 400 00:26:35,622 --> 00:26:38,027 - Basta! - Picchia. Picchia! 401 00:26:42,679 --> 00:26:44,290 Non ti picchio, Terry. 402 00:26:51,135 --> 00:26:53,504 Cosa hai fatto... cosa le hai detto? 403 00:26:53,505 --> 00:26:55,247 Quello che andava detto. 404 00:26:56,993 --> 00:26:58,509 C'è un cadavere, in giro. 405 00:26:58,795 --> 00:27:02,822 Abbiamo ucciso un prete, cazzo. Domani lo trovano, e lei può dire chi l'ha sepolto. 406 00:27:05,547 --> 00:27:08,638 - Non dirà nulla. - Dai, Terry. 407 00:27:09,295 --> 00:27:11,560 Ha una famiglia, cazzo! 408 00:27:15,922 --> 00:27:17,641 Ha scelto l'altro. 409 00:27:18,608 --> 00:27:20,409 Non ti basta? 410 00:27:32,891 --> 00:27:35,111 Ogni quanto vi vedevate? 411 00:27:35,343 --> 00:27:36,875 Una volta al mese. 412 00:27:36,876 --> 00:27:38,971 Ma chiamava ogni settimana. 413 00:27:39,285 --> 00:27:42,045 - Sempre. - E quando l'ha sentita, l'ultima volta? 414 00:27:42,046 --> 00:27:44,892 Mi ha chiamato mentre era in viaggio per la California. 415 00:27:45,141 --> 00:27:48,115 Era in New Mexico, con Sully. 416 00:27:48,641 --> 00:27:50,203 E questo, quando? 417 00:27:50,677 --> 00:27:52,328 Un mesetto fa. 418 00:27:56,943 --> 00:28:00,328 Ha una sua foto, non troppo datata? 419 00:28:00,329 --> 00:28:01,517 Sì. 420 00:28:02,359 --> 00:28:04,640 Ne ho una recente. 421 00:28:11,299 --> 00:28:12,927 Di lei con la sua Baby. 422 00:28:13,141 --> 00:28:14,566 Aveva una figlia? 423 00:28:15,582 --> 00:28:18,100 No, la sua cagnolina, Baby! 424 00:28:22,487 --> 00:28:24,101 Posso tenerla? 425 00:28:24,345 --> 00:28:25,913 No. 426 00:28:26,568 --> 00:28:28,207 Ok, aspetti. 427 00:28:28,829 --> 00:28:30,548 La fotografo. 428 00:28:49,076 --> 00:28:50,152 Visto? 429 00:28:50,153 --> 00:28:51,717 Una palestra normale. 430 00:28:53,943 --> 00:28:55,638 Questo è il mio letto. 431 00:28:56,348 --> 00:28:58,983 Un po' strettino per noi due, lo so. 432 00:29:00,271 --> 00:29:03,294 Tieni a posto la lingua, Mickey. Non ne posso più. 433 00:29:03,388 --> 00:29:04,951 Conor! 434 00:29:04,952 --> 00:29:06,459 Conor, che ci fai qui? 435 00:29:06,460 --> 00:29:08,074 Mi hai detto che dovevamo parlare. 436 00:29:08,075 --> 00:29:09,242 Come sei arrivato qui? 437 00:29:09,243 --> 00:29:11,600 - Con Uber. - Uber? E che cavolo è? 438 00:29:11,601 --> 00:29:14,346 Lupita, questo è mio... questo è mio nipote. 439 00:29:15,110 --> 00:29:17,096 E' lui che si occupa di tenermi fuori dai guai. 440 00:29:17,596 --> 00:29:18,964 Piacere di conoscerti. 441 00:29:19,148 --> 00:29:21,619 Vatti a mettere le fasce. Forse ci alleniamo col sacco. 442 00:29:21,620 --> 00:29:23,802 - Io devo parlare con la signora. - Ok. 443 00:29:27,256 --> 00:29:28,816 No, va bene. Abbiamo finito. 444 00:29:29,615 --> 00:29:31,243 Ci vediamo la settimana prossima alla stessa ora. 445 00:29:31,405 --> 00:29:33,258 Cercati un lavoro, ok? 446 00:29:34,092 --> 00:29:35,658 Sicuro. Nessun problema. 447 00:30:41,828 --> 00:30:43,146 E' sotto di diecimila. 448 00:30:44,088 --> 00:30:45,201 Dov'è? 449 00:30:45,202 --> 00:30:46,767 Quello grosso di colore. 450 00:31:35,453 --> 00:31:36,756 Ti offro un drink? 451 00:31:38,555 --> 00:31:39,855 Non mi va di parlare. 452 00:31:41,526 --> 00:31:42,826 Brutta giornata, eh? 453 00:31:44,656 --> 00:31:46,140 Sei sordo, cazzo? 454 00:31:46,536 --> 00:31:48,434 Ti ho appena detto che non mi va di parlare. 455 00:32:31,641 --> 00:32:32,951 Allora le ho detto... 456 00:32:35,015 --> 00:32:36,325 "Sheila, tesoro... 457 00:32:37,694 --> 00:32:41,360 che diavolo te ne fai di un vestito da sposa da 15 mila dollari?". 458 00:32:41,748 --> 00:32:42,997 E lei mi dice, "Papà... 459 00:32:43,948 --> 00:32:45,346 è così bello... 460 00:32:46,368 --> 00:32:47,687 ed è il mio matrimonio." 461 00:32:53,077 --> 00:32:56,351 Voglio dire, mia figlia non mi ha mai chiesto un centesimo. 462 00:32:56,352 --> 00:32:57,662 Niente. 463 00:32:58,784 --> 00:33:00,458 Si è pagata il college da sola. 464 00:33:00,459 --> 00:33:02,090 Laureata con lode. 465 00:33:04,167 --> 00:33:06,403 - Tu hai una figlia? - Sì, certo. 466 00:33:07,186 --> 00:33:08,535 L'amore della mia vita. 467 00:33:13,747 --> 00:33:15,115 Ed è tutto finito... 468 00:33:19,741 --> 00:33:22,051 non posso credere di aver mandato tutto a puttane. 469 00:33:25,803 --> 00:33:27,603 Stupido... 470 00:33:29,435 --> 00:33:31,460 patetico coglione! 471 00:33:38,504 --> 00:33:40,274 Cos'hai che non va, negro? 472 00:33:47,208 --> 00:33:48,929 15 mila dollari. 473 00:33:50,249 --> 00:33:52,039 E' parecchio, per un agente della condizionale. 474 00:34:02,015 --> 00:34:03,387 Ma chi cazzo sei? 475 00:34:03,486 --> 00:34:04,786 Sono Ray Donovan. 476 00:34:14,305 --> 00:34:15,625 Vieni qua. 477 00:34:15,970 --> 00:34:17,070 Vieni qua. 478 00:34:21,373 --> 00:34:22,647 Ehi, stronzo! 479 00:34:22,648 --> 00:34:24,169 Hai visto che effetto fa? 480 00:34:24,398 --> 00:34:26,155 E' una mossa da codardi. In galera, 481 00:34:26,156 --> 00:34:28,605 fai mosse del genere e ti accoltellano. 482 00:34:29,050 --> 00:34:30,389 Non te ne accorgeresti nemmeno. 483 00:34:32,659 --> 00:34:33,969 Scusa, nonno. 484 00:34:34,489 --> 00:34:36,760 Un brav'uomo si sente in colpa quando fa qualcosa di sbagliato. 485 00:34:37,648 --> 00:34:38,967 Hai capito? 486 00:34:39,305 --> 00:34:40,690 Sì. 487 00:34:40,962 --> 00:34:42,289 Bene. 488 00:34:42,891 --> 00:34:44,957 Cos'ha detto tuo padre di quello che è successo? 489 00:34:45,039 --> 00:34:47,531 Mi doveva portare a casa di quel ragazzo per scusarmi. 490 00:34:47,532 --> 00:34:48,858 Scusarti? 491 00:34:49,028 --> 00:34:50,607 I Donovan non chiedono scusa. 492 00:34:51,081 --> 00:34:53,679 Hai detto, "un brav'uomo si sente in colpa quando fa qualcosa di sbagliato". 493 00:34:53,680 --> 00:34:55,294 Ma non lo dice a nessuno. 494 00:34:56,445 --> 00:34:57,765 E' una cosa tua. 495 00:34:57,857 --> 00:34:59,453 Ascolta bene quello che dico. 496 00:34:59,732 --> 00:35:01,277 Che tipo di uomo vorresti essere? 497 00:35:01,398 --> 00:35:03,369 Chi sei? Vuoi essere un brav'uomo? 498 00:35:03,404 --> 00:35:06,561 Un uomo che ama, perdona, sostiene la sua famiglia? 499 00:35:06,604 --> 00:35:08,636 Vuoi essere un capitano o un marinaio, Con? 500 00:35:10,200 --> 00:35:11,529 Ho visto delle tette, oggi. 501 00:35:12,004 --> 00:35:13,484 Tette... bello mio... 502 00:35:13,644 --> 00:35:17,013 sono roba da bambini. Quando cresci, l'importante è il culo. 503 00:35:17,069 --> 00:35:19,619 Sai, Con, ho incontrato una donna. 504 00:35:19,920 --> 00:35:22,039 Non aveva un gran culo, ma mi piaceva. 505 00:35:22,126 --> 00:35:23,780 Si è trovata in una brutta situazione. 506 00:35:23,957 --> 00:35:25,297 Cos'è successo? 507 00:35:25,940 --> 00:35:27,324 Posto sbagliato al momento sbagliato. 508 00:35:27,325 --> 00:35:29,457 E' stata una tragedia. Proprio una tragedia. 509 00:35:29,918 --> 00:35:31,325 Hai mai visto morire una ragazza? 510 00:35:32,860 --> 00:35:34,182 Arrivato a una certa età... 511 00:35:34,627 --> 00:35:36,604 ti muoiono a destra e a manca. 512 00:35:39,555 --> 00:35:41,001 Sarà un anno fantastico, Con. 513 00:35:42,065 --> 00:35:43,365 Ehi, senti. 514 00:35:43,829 --> 00:35:46,310 Lo posso togliere da Lupita. Questo sì. 515 00:35:47,892 --> 00:35:50,202 Ma l'altra cosa che chiedi... 516 00:35:51,910 --> 00:35:53,772 non posso mica inventarmi le regole. 517 00:35:54,295 --> 00:35:55,604 Va bene. 518 00:35:57,592 --> 00:35:58,990 Dove vai? 519 00:36:00,175 --> 00:36:02,190 Sto solo ragionando, tutto qua. 520 00:36:06,421 --> 00:36:07,721 Siediti. 521 00:36:13,880 --> 00:36:15,729 Potrei andare in prigione per questo. 522 00:36:16,718 --> 00:36:18,619 Io ci metto la gente dentro, 523 00:36:18,620 --> 00:36:19,940 non voglio finirci io. 524 00:36:29,424 --> 00:36:30,773 E questo cos'è? 525 00:36:33,243 --> 00:36:34,552 Un Rolex Yacht-Master? 526 00:36:36,679 --> 00:36:37,985 Un Submariner? 527 00:36:48,487 --> 00:36:50,846 - E' un Daytona. - Oh, sì. 528 00:37:09,132 --> 00:37:11,497 GRAZIE PER AVER SCELTO UBER! 529 00:37:19,942 --> 00:37:21,275 Conor è alla palestra. 530 00:37:21,887 --> 00:37:23,151 Dove? 531 00:37:23,152 --> 00:37:24,392 E' alla palestra. 532 00:37:24,393 --> 00:37:25,735 Come ci è arrivato? 533 00:37:25,789 --> 00:37:27,049 Ha preso Uber, Ray. 534 00:37:27,050 --> 00:37:30,052 - Gli hai fatto un account Uber? - Sono stanca di fare l'autista. 535 00:37:30,909 --> 00:37:32,464 Tengono traccia delle auto. 536 00:37:34,811 --> 00:37:36,119 Lo vado a prendere. 537 00:37:36,511 --> 00:37:37,811 Grazie. 538 00:37:46,046 --> 00:37:47,375 Maledizione! 539 00:37:59,965 --> 00:38:01,275 Sinistro, destro! 540 00:38:01,839 --> 00:38:03,276 E' così che vuoi picchiare? 541 00:38:04,584 --> 00:38:06,758 Forza. Devi... 542 00:38:06,889 --> 00:38:09,169 andiamo, mettici un po' di scatto, ok? 543 00:38:09,170 --> 00:38:10,176 Sinistro, destro! 544 00:38:10,915 --> 00:38:12,344 Vuoi batterti o no? 545 00:38:12,696 --> 00:38:14,042 Non lo so. 546 00:38:14,680 --> 00:38:16,264 Sinistro, destro. Forza. 547 00:38:19,236 --> 00:38:21,100 Allora sì che sei un pugile. 548 00:38:21,101 --> 00:38:23,267 Ora lo senti davvero, visto? E' un... 549 00:38:23,268 --> 00:38:24,597 Che succede? 550 00:38:27,557 --> 00:38:28,847 Andiamo, Con. 551 00:38:28,848 --> 00:38:30,148 No! 552 00:38:30,881 --> 00:38:33,554 Hai detto che mi portavi da quel ragazzo per scusarmi. 553 00:38:33,803 --> 00:38:35,225 Che tipo di uomo vuoi farmi diventare? 554 00:38:35,226 --> 00:38:36,938 I Donovan non chiedono scusa. 555 00:38:37,083 --> 00:38:38,991 Vuoi farmi diventare uno smidollato! 556 00:38:40,644 --> 00:38:42,276 Togliamo quei guanti, eh? 557 00:38:47,958 --> 00:38:49,366 Abby, mia cara. 558 00:38:49,841 --> 00:38:51,227 Conor, andiamo. 559 00:38:52,525 --> 00:38:53,825 Ottimo lavoro, ragazzo. 560 00:39:13,220 --> 00:39:14,687 Bentornato, Mick. 561 00:39:22,443 --> 00:39:24,858 - Quand'è che volevi dirmelo, Ray? - Ascoltami. 562 00:39:26,077 --> 00:39:29,136 Sono andato a prenderlo in Messico. Pensavo sarebbe stato solo per un giorno. 563 00:39:29,992 --> 00:39:31,663 E poi l'hanno messo in libertà vigilata. 564 00:39:32,441 --> 00:39:34,112 Non posso farci niente. Credi che io lo voglia qui? 565 00:39:34,113 --> 00:39:36,871 Mi sono stancata delle tue bugie, cazzo. 566 00:39:36,954 --> 00:39:38,367 E' denigrante. 567 00:39:39,204 --> 00:39:40,530 Sono la tua compagna. 568 00:39:40,919 --> 00:39:43,455 Il fatto che me l'abbia nascosto mi fa sentire una bambina. 569 00:39:45,733 --> 00:39:47,272 Non vuoi che funzioni. 570 00:39:47,919 --> 00:39:49,670 Non vuoi salvare questo matrimonio. 571 00:39:52,806 --> 00:39:54,469 Non sapevo dovesse essere salvato. 572 00:39:58,672 --> 00:40:00,217 Forse dovresti rifletterci. 573 00:40:11,899 --> 00:40:15,621 La ragazza di Sully ha chiamato sua madre dal New Mexico, tre settimane fa. 574 00:40:16,359 --> 00:40:18,392 Lei e Sully stavano andando in California. 575 00:40:18,393 --> 00:40:19,723 Interessante. 576 00:40:20,943 --> 00:40:24,078 L'FBI ha dichiarato che Sully era a Los Angeles da sei/otto mesi. 577 00:40:26,106 --> 00:40:27,424 Non capisci? 578 00:40:27,425 --> 00:40:29,540 Sully non era a Los Angeles, sei mesi fa. 579 00:40:29,541 --> 00:40:31,787 - L'FBI sta mentendo. - Forse sono andati e tornati, 580 00:40:31,788 --> 00:40:33,159 che cazzo ne sai? 581 00:40:34,047 --> 00:40:36,493 - Non ti ci mando a Los Angeles. - Vado lo stesso, Bob. 582 00:40:36,507 --> 00:40:37,877 Ci vediamo. 583 00:40:38,075 --> 00:40:39,502 Kate. 584 00:40:39,900 --> 00:40:41,185 Ci vediamo. 585 00:40:42,301 --> 00:40:43,698 Sei licenziata! 586 00:41:05,867 --> 00:41:08,267 - Dove sei? - E' appena uscito dall'ufficio. 587 00:41:08,297 --> 00:41:09,607 Va verso casa, a Northridge? 588 00:41:09,608 --> 00:41:11,418 No, no, no, va verso l'aeroporto. 589 00:41:13,651 --> 00:41:14,699 Va bene. 590 00:41:15,000 --> 00:41:16,362 Restagli incollata. 591 00:41:30,775 --> 00:41:33,476 Perché non vai a fumare, ok? 592 00:41:33,961 --> 00:41:35,461 D'accordo? 593 00:41:39,943 --> 00:41:41,545 Come va? 594 00:41:48,404 --> 00:41:51,534 - Sei di nuovo innamorata? - No. No. 595 00:41:51,535 --> 00:41:54,668 - Vuoi che faccia un controllo? - No. 596 00:41:54,715 --> 00:41:58,016 No, penso di potermela cavare da sola. 597 00:41:59,808 --> 00:42:01,257 Va bene. 598 00:42:01,709 --> 00:42:04,458 - Ciao, bellezza. - Ciao a te, bellezza. 599 00:42:04,619 --> 00:42:06,348 Salve. Louis... 600 00:42:06,649 --> 00:42:08,558 - come stai stasera? - Bene, grazie. 601 00:42:08,559 --> 00:42:09,650 Oh, bene. 602 00:42:09,950 --> 00:42:12,380 Il signore prende il Lagavulin... 603 00:42:12,381 --> 00:42:15,144 25... giusto? L'ho detto bene? 604 00:42:15,145 --> 00:42:16,342 Ok, giusto. 605 00:42:17,928 --> 00:42:20,006 Per me un altro di questi. 606 00:42:26,273 --> 00:42:28,523 Ok. 607 00:42:28,524 --> 00:42:30,575 - Ezra vuole i suoi soldi? - Già. 608 00:42:33,128 --> 00:42:35,719 E' proprio ossessionato da quell'ospedale, eh? 609 00:42:35,720 --> 00:42:37,110 E' il suo tributo. 610 00:42:39,663 --> 00:42:41,494 Per quanto mi ero impegnata? 611 00:42:43,656 --> 00:42:45,176 5 milioni. 612 00:42:46,106 --> 00:42:48,507 5 milioni? 613 00:42:48,797 --> 00:42:50,387 5 milioni? 614 00:42:51,620 --> 00:42:53,232 Dovevo essere ubriaca. 615 00:42:54,671 --> 00:42:56,842 Vuoi che ti prenoti in quel posto per un paio di settimane? 616 00:42:56,843 --> 00:42:58,013 No. 617 00:42:58,994 --> 00:43:01,075 No, sto bene. Sono a posto. 618 00:43:11,519 --> 00:43:13,269 Cosa vuoi che gli dica, June? 619 00:43:16,865 --> 00:43:18,255 Già. 620 00:43:22,146 --> 00:43:25,139 Dovrò vendere la mia collezione di quadri. 621 00:43:27,520 --> 00:43:28,792 Rallenta. 622 00:43:29,592 --> 00:43:32,483 La promessa... non è legalmente vincolante. 623 00:43:32,484 --> 00:43:33,935 Legalmente vincolante? 624 00:43:34,775 --> 00:43:37,516 Parliamo di Ezra Goldman. 625 00:43:38,395 --> 00:43:41,575 Per chi l'hai preso, eh? 626 00:43:41,576 --> 00:43:45,216 - So gestire Ezra. - Oh, tesoro, ti voglio bene, però... 627 00:43:45,476 --> 00:43:46,826 non credo proprio. 628 00:44:12,214 --> 00:44:13,844 Vuoi che resti nei paraggi per la cena? 629 00:44:15,395 --> 00:44:16,655 No. 630 00:44:17,135 --> 00:44:19,306 Sto benissimo così, baby. 631 00:44:19,633 --> 00:44:22,155 Vai... vai a casa. 632 00:44:22,435 --> 00:44:24,836 - Buonanotte, June. - Buonanotte. 633 00:44:29,105 --> 00:44:30,515 Fai il bravo, chico. 634 00:44:30,609 --> 00:44:32,576 - Carlos. - Quello che è. 635 00:44:43,401 --> 00:44:45,591 Sì, cazzo non riesco a crederci, è stato facile. 636 00:44:45,592 --> 00:44:47,341 - Che cosa? - Cochran. 637 00:44:47,342 --> 00:44:50,464 - E' all'albergo dell'aeroporto LAX. - Che ci fa lì? 638 00:44:50,465 --> 00:44:53,463 Beh, indossa una maglietta bianca aderente... 639 00:44:54,365 --> 00:44:55,867 e un gilet di pelle. 640 00:44:56,204 --> 00:44:58,213 - Di che colore? - Nero. 641 00:44:58,246 --> 00:45:01,085 - Rock'n'roll o sadomaso? - Un po' di entrambi. 642 00:45:01,086 --> 00:45:02,916 Aspetta, con... 643 00:45:02,946 --> 00:45:05,066 jeans stretti strappati e una bandana. 644 00:45:05,067 --> 00:45:07,917 - Ha una ragazza giovane. - No, no, no, no, no. 645 00:45:07,918 --> 00:45:09,128 E' più sconcio. 646 00:45:09,129 --> 00:45:11,707 - Ragazzo? - Aspetta, sta prendendo qualcosa dal baule. 647 00:45:11,708 --> 00:45:12,759 Cosa? 648 00:45:15,230 --> 00:45:18,090 - Cazzo, lascia stare. - Che cosa? Cos'è? 649 00:45:19,043 --> 00:45:20,972 Cazzo suona in una cover band! 650 00:45:40,192 --> 00:45:42,773 - Pronto? - Voglio che mi raggiungi in un posto. 651 00:45:43,343 --> 00:45:45,553 - Stai scherzando? - Andiamo. 652 00:45:48,574 --> 00:45:49,997 Non te ne pentirai. 653 00:45:52,065 --> 00:45:53,815 Non so più cosa pensare. 654 00:45:54,016 --> 00:45:55,286 Vieni da me. 655 00:45:55,888 --> 00:45:57,278 Ti scrivo l'indirizzo. 656 00:46:25,167 --> 00:46:26,438 Siamo chiusi. 657 00:46:26,739 --> 00:46:28,780 Avranno dimenticato di chiudere a chiave. 658 00:46:38,982 --> 00:46:41,762 - Posso aiutarti? - Sei Mickey Donovan? 659 00:46:42,703 --> 00:46:44,023 Chi vuole saperlo? 660 00:46:44,563 --> 00:46:45,924 Mi chiamo Ronald Keith. 661 00:46:47,776 --> 00:46:49,398 Sono il tuo nuovo agente per la condizionale. 662 00:46:52,299 --> 00:46:55,279 Io ho Lupita, ti sarai sbagliato. 663 00:46:55,280 --> 00:46:57,160 No, nessun errore. 664 00:46:59,554 --> 00:47:00,991 Sei stato riassegnato. 665 00:47:03,022 --> 00:47:05,533 No. Non puoi vivere qui. 666 00:47:06,585 --> 00:47:08,695 E' una palestra di pugilato. La gente scommette qui. 667 00:47:08,696 --> 00:47:10,348 - E' una stronzata. - E' un nuovo regolamento. 668 00:47:10,349 --> 00:47:12,006 Prendi la tua roba. Ce ne andiamo. 669 00:47:12,067 --> 00:47:14,571 - Mio figlio è il proprietario. - Vieni con me... 670 00:47:16,283 --> 00:47:17,655 altrimenti ti arresto per violazione, 671 00:47:17,656 --> 00:47:20,545 così velocemente che non te ne accorgerai nemmeno. 672 00:47:22,165 --> 00:47:23,586 Dove dovrei andare? 673 00:48:18,705 --> 00:48:21,726 - Sì? - Che cazzo hai combinato, Raymond? 674 00:48:21,767 --> 00:48:24,476 - Calmati, Ezra. - Ho appena parlato con June. 675 00:48:24,477 --> 00:48:27,027 Ti ho dato un lavoro da fare, non l'hai fatto. 676 00:48:27,069 --> 00:48:28,306 Non se lo può permettere. 677 00:48:28,307 --> 00:48:30,209 Inaccettabile, Raymond! 678 00:48:30,389 --> 00:48:31,909 Inaccettabile! 679 00:48:31,989 --> 00:48:34,730 Cosa devo fare, Ezra? Picchiarla? 680 00:48:37,777 --> 00:48:40,962 Leroy torna a casa da scuola, e dice a sua madre: 681 00:48:41,023 --> 00:48:43,524 "Mamma, perché ho il pisello più grande della terza elementare? 682 00:48:43,894 --> 00:48:48,005 E' perché sono nero?" Lei fa: "Chi te l'ha detto, Leroy? E' razzista. 683 00:48:48,006 --> 00:48:50,278 Non hai il pisello più grande perché sei nero. 684 00:48:50,839 --> 00:48:53,459 Ce l'hai più grande perché hai 23 anni." 685 00:48:55,206 --> 00:48:56,364 Bella, no? 686 00:49:10,541 --> 00:49:11,742 Cos'è questo? 687 00:49:12,033 --> 00:49:13,366 Il tuo lavoro. 688 00:49:14,055 --> 00:49:15,877 Puntuale alle 5 di mattina. 689 00:50:45,399 --> 00:50:46,809 Ti piace? 690 00:50:49,299 --> 00:50:50,799 Davvero, Ray? 691 00:50:52,999 --> 00:50:54,589 Me ne occupo io, Abs. 692 00:50:55,999 --> 00:50:57,379 Oh, Ray. 693 00:51:09,569 --> 00:51:11,159 Saremo felici qui. 694 00:52:00,900 --> 00:52:02,300 www.subsfactory.it