1 00:00:14,287 --> 00:00:15,747 Précédemment... 2 00:00:15,997 --> 00:00:17,285 Le vieux a eu sa conditionnelle. 3 00:00:17,535 --> 00:00:20,580 - Il devait faire encore 5 ans. - Il est sorti. 4 00:00:21,211 --> 00:00:23,708 Si tu lui ouvres la porte, tout ce qu'on a bâti 5 00:00:23,958 --> 00:00:24,834 sera terminé. 6 00:00:25,084 --> 00:00:26,090 Elle est morte ! 7 00:00:26,341 --> 00:00:29,381 T'es pas mon 1er client qui se réveille à côté d'un cadavre. 8 00:00:29,719 --> 00:00:33,139 Il a un film hétéro à 200 millions qui sort dans un mois 9 00:00:33,509 --> 00:00:35,011 et il ramasse un travelo sur Sunset Bd ? 10 00:00:35,261 --> 00:00:36,388 Je sais comment t'aider. 11 00:00:36,638 --> 00:00:38,311 Je l'ai tuée ? 12 00:00:40,892 --> 00:00:41,768 Qu'est-ce qu'il y a ? 13 00:00:42,018 --> 00:00:44,108 Depuis qu'il est là, il te bourre le mou. 14 00:00:44,359 --> 00:00:46,064 Je suis un anorexique sexuel. 15 00:00:46,314 --> 00:00:47,148 Tu te fous de moi. 16 00:00:48,780 --> 00:00:49,901 Sympas, vos biscoteaux. 17 00:00:50,490 --> 00:00:51,611 Tu le trompes. 18 00:00:51,861 --> 00:00:53,196 Tu peux pas passer d'un lit à un autre. 19 00:00:53,446 --> 00:00:54,531 Je t'aime. 20 00:00:54,781 --> 00:00:56,538 C'est fini entre nous. 21 00:00:57,158 --> 00:00:58,790 La copine de papa, Claudette... 22 00:00:59,040 --> 00:01:00,745 Ils ont eu un gosse. Daryll. 23 00:01:00,995 --> 00:01:01,746 Rends-moi fier. 24 00:01:03,127 --> 00:01:05,375 - T'es un Donovan, non ? - Sûr que j'en suis un. 25 00:01:05,625 --> 00:01:07,127 Fais-toi à l'idée que c'est un lâcheur. 26 00:01:07,377 --> 00:01:09,254 J'ai volé un demi-million pour toi. 27 00:01:09,592 --> 00:01:13,716 Vous aviez arnaqué Sully. Vous seriez mort, sans nous. 28 00:01:13,966 --> 00:01:14,801 Tu lui as dit quoi ? 29 00:01:15,051 --> 00:01:17,809 - Je me souviens pas. - Il faut que tu te souviennes. 30 00:01:18,059 --> 00:01:20,390 J'y arrive pas. J'ai une tumeur au cerveau. 31 00:01:20,640 --> 00:01:22,225 Je vous ai sorti de prison. 32 00:01:22,475 --> 00:01:24,144 - Vous voulez quoi ? - Je les veux tous. 33 00:01:24,394 --> 00:01:26,401 Et votre petit Ray. 34 00:01:27,735 --> 00:01:29,190 T'as buté un agent du FBI. 35 00:01:29,440 --> 00:01:30,567 Il va falloir le tuer. 36 00:01:30,817 --> 00:01:32,610 Qui le déteste plus que nous ? 37 00:01:32,991 --> 00:01:34,367 - Raymond. - Sully. 38 00:01:34,617 --> 00:01:36,661 Je veux que tu tues mon père. 39 00:01:37,115 --> 00:01:38,825 Je partirai quand tu m'auras baisée. 40 00:01:39,622 --> 00:01:40,910 Fonce à mon appartement. 41 00:01:41,160 --> 00:01:42,787 Y a une fille menottée à mon porte-serviettes. 42 00:01:43,996 --> 00:01:45,457 Ton fils se bagarre. 43 00:01:45,707 --> 00:01:47,417 - Comment tu t'appelles ? - Marvin Gaye Washington. 44 00:01:48,590 --> 00:01:49,586 Je veux faire l'amour. 45 00:01:49,924 --> 00:01:52,547 Je reviens pas de t'avoir sautée. T'es pas mon genre. 46 00:01:52,797 --> 00:01:55,508 À genoux, ma belle, ça va être rapide. 47 00:01:56,598 --> 00:01:59,554 - Je t'achète ce que tu veux. - Tu ne peux pas me le donner. 48 00:01:59,893 --> 00:02:01,848 - Essaie. - Ton honnêteté émotionnelle. 49 00:02:04,689 --> 00:02:05,810 Descends de ce bateau. 50 00:02:06,060 --> 00:02:06,853 Je suis du FBI ! 51 00:02:07,103 --> 00:02:09,564 Et moi, l'ennemi numéro 1 du FBI. Va te faire foutre. 52 00:02:10,982 --> 00:02:13,531 Le père Danny... Il est à L.A. Je l'ai vu. 53 00:02:13,781 --> 00:02:16,279 - C'est lui qui a violé Bunchy ? - Pas seulement Bunch. 54 00:02:17,285 --> 00:02:18,573 Je t'ai dit ce qu'il a fait. 55 00:02:18,823 --> 00:02:20,788 Tu m'as traité de menteur et j'ai pris une raclée. 56 00:02:21,039 --> 00:02:23,077 Pour moi, tu es mort depuis que j'ai 10 ans. 57 00:02:23,327 --> 00:02:24,412 C'était un accident. 58 00:02:24,751 --> 00:02:25,580 Aidez-moi. 59 00:02:25,830 --> 00:02:26,706 Bunchy lui a tiré dessus. 60 00:02:26,956 --> 00:02:29,083 - Ils ne savent pas ? - La ferme. 61 00:02:29,333 --> 00:02:30,632 Je t'aimais. 62 00:04:56,903 --> 00:04:58,363 Je vais me baigner. 63 00:04:59,197 --> 00:05:00,073 Mickey... 64 00:05:01,199 --> 00:05:04,118 Reviens te coucher. On a trop bu. 65 00:05:05,245 --> 00:05:06,830 T'inquiète. 66 00:05:48,705 --> 00:05:49,706 Bonjour Mickey. 67 00:05:52,661 --> 00:05:54,252 Bienvenue au Mexique. 68 00:05:56,671 --> 00:06:00,711 Mer magnifique, soleil magnifique, femmes magnifiques. 69 00:06:03,011 --> 00:06:05,305 Viens, Mickey. Nage avec moi. 70 00:06:21,279 --> 00:06:22,322 Je fatigue. 71 00:06:23,031 --> 00:06:25,450 Mickey, t'es pas marin. 72 00:06:25,700 --> 00:06:27,071 T'es capitaine. 73 00:06:28,786 --> 00:06:29,996 Capitaine ? 74 00:06:31,289 --> 00:06:32,374 Viens. 75 00:06:32,624 --> 00:06:33,666 Plus profond. 76 00:06:34,375 --> 00:06:35,710 Plus profond, Mickey. 77 00:06:46,763 --> 00:06:49,224 Il fait très noir où je suis. 78 00:06:52,602 --> 00:06:54,312 C'est toi qui m'y as mise. 79 00:06:54,687 --> 00:06:56,814 C'était pas moi, c'était Sully. 80 00:06:58,650 --> 00:06:59,984 Je me sens si seule. 81 00:07:16,537 --> 00:07:18,586 Mate ça, il vient d'avoir 8 millions de vues. 82 00:07:18,837 --> 00:07:21,089 Il "vient" pas de les avoir. C'est le total. 83 00:07:21,548 --> 00:07:23,085 Pourquoi t'es aussi chiante ? 84 00:07:23,335 --> 00:07:26,422 Peu importe. Il est célèbre et c'était ton mec. 85 00:07:26,761 --> 00:07:28,179 C'était pas mon mec. 86 00:07:29,556 --> 00:07:32,261 Alors, il était quoi ? T'étais tout le temps collée à lui. 87 00:07:32,684 --> 00:07:35,389 C'est pas vrai. Éteins, ça me gonfle. 88 00:07:37,438 --> 00:07:38,768 Qu'est-ce que tu fais ? 89 00:07:39,607 --> 00:07:41,109 Marvin, c'est C-Money. 90 00:07:41,359 --> 00:07:42,521 Mon téléphone ! 91 00:07:46,156 --> 00:07:47,318 Pourquoi vous vous battez ? 92 00:07:47,568 --> 00:07:49,117 Bridget est trop conne. 93 00:07:49,534 --> 00:07:50,738 Arrête ça. 94 00:07:50,988 --> 00:07:52,704 Au bâtiment fédéral de Westwood 95 00:07:52,954 --> 00:07:55,290 se tiendra une conférence de presse 96 00:07:55,540 --> 00:07:57,208 pour dévoiler les détails... 97 00:07:57,458 --> 00:07:58,412 Papa et moi avons à faire. 98 00:07:58,662 --> 00:08:01,504 du meurtre de l'ennemi public nº 1, Patrick "Sully" Sullivan, 99 00:08:01,754 --> 00:08:03,834 retrouvé ici même à Los Angeles 100 00:08:04,084 --> 00:08:06,045 il y a à peine deux semaines... 101 00:08:06,295 --> 00:08:07,552 Ne ratez pas le bus. 102 00:08:09,679 --> 00:08:11,675 Je les emmène à l'école. Je te rejoins. 103 00:08:16,769 --> 00:08:17,807 Tu auras le temps ? 104 00:08:19,189 --> 00:08:20,857 J'y serai, promis. 105 00:08:24,194 --> 00:08:25,361 On y va. 106 00:08:29,782 --> 00:08:30,825 Sérieux ? 107 00:08:39,125 --> 00:08:40,502 Tu t'en sors bien. 108 00:08:41,085 --> 00:08:42,545 Lâche un peu le frein. 109 00:08:47,258 --> 00:08:49,802 C'est quoi, ce truc secret où vous allez ? 110 00:08:50,386 --> 00:08:51,298 Thérapie. 111 00:08:52,347 --> 00:08:53,723 Regarde la route. 112 00:08:54,641 --> 00:08:57,346 - Pourquoi ? - Ils ont des problèmes. 113 00:08:57,596 --> 00:08:58,895 L'hôtel, tu te souviens ? 114 00:08:59,145 --> 00:09:00,104 On va très bien. 115 00:09:00,355 --> 00:09:04,609 Conduis. Ne parlons pas de maman et moi. 116 00:09:05,360 --> 00:09:07,821 Pas connu mon père Ma mémoire est HS 117 00:09:08,071 --> 00:09:10,824 Je surfe sur la nuit J'ai peur pour mes fesses 118 00:09:12,111 --> 00:09:13,701 - Quoi ? - Tais-toi. 119 00:09:14,828 --> 00:09:15,948 L'année a été terrible. 120 00:09:18,581 --> 00:09:22,377 Le père de Ray est sorti de prison, ça l'a rendu fou. 121 00:09:22,627 --> 00:09:24,170 Ils se sont battus toute l'année. 122 00:09:26,005 --> 00:09:27,591 Mais il est parti, pas vrai ? 123 00:09:27,841 --> 00:09:29,008 Il est parti. 124 00:09:29,592 --> 00:09:31,135 Si vous voulez qu'on avance, 125 00:09:31,386 --> 00:09:35,473 il est important que chacun reste de son côté de la rue. 126 00:09:39,102 --> 00:09:40,436 Qui veut commencer ? 127 00:09:44,399 --> 00:09:47,188 Mickey est venu parce que je l'ai fait venir. 128 00:09:47,569 --> 00:09:49,237 Je lui ai ouvert la porte. 129 00:09:51,030 --> 00:09:54,033 Je lui ai écrit en prison en cachette de Ray. 130 00:09:54,701 --> 00:09:56,202 C'était une terrible erreur. 131 00:09:59,122 --> 00:10:00,701 Je l'ai laissé voir les enfants. 132 00:10:01,374 --> 00:10:03,334 Merci pour votre franchise, Abby. 133 00:10:07,833 --> 00:10:10,503 Il va falloir parler de votre violence. 134 00:10:13,511 --> 00:10:16,091 Vos enfants vous ont vu frapper grand-père avec un pistolet. 135 00:10:16,472 --> 00:10:17,891 C'est "grand-père", maintenant ? 136 00:10:22,437 --> 00:10:23,849 Je regrette qu'ils aient vu ça. 137 00:10:24,272 --> 00:10:27,228 Ils vous ont vu rudoyer le jeune ami de Bridget. 138 00:10:28,193 --> 00:10:30,320 Ils vous ont vu évanoui sur une plage, 139 00:10:30,570 --> 00:10:31,946 couvert de sang. 140 00:10:34,032 --> 00:10:37,327 Ils n'ont pas compris. Ils ont cru que Papa était mort. 141 00:10:37,577 --> 00:10:39,537 Vous imaginez ce qu'ils ont ressenti ? 142 00:10:41,748 --> 00:10:43,041 J'imagine. 143 00:10:45,043 --> 00:10:47,921 On peut passer un contrat, Ray ? 144 00:10:49,214 --> 00:10:52,467 Plus de violence devant les enfants, plus de sang. 145 00:10:55,929 --> 00:10:57,341 On peut convenir de ça ? 146 00:10:58,598 --> 00:10:59,641 Oui. 147 00:11:00,266 --> 00:11:01,809 Ça paraît raisonnable. 148 00:11:10,193 --> 00:11:12,612 J'aime ma famille, vous savez. 149 00:11:22,247 --> 00:11:23,289 Désolé. 150 00:11:24,791 --> 00:11:25,750 Je dois y aller. 151 00:11:40,765 --> 00:11:42,350 Ça s'est assez bien passé. 152 00:11:44,102 --> 00:11:45,270 C'est vrai. 153 00:11:46,354 --> 00:11:47,600 Et vous, ça va comment ? 154 00:11:48,481 --> 00:11:50,233 Bien. Très bien. 155 00:11:54,445 --> 00:11:55,983 Tout n'est pas noir. 156 00:11:56,233 --> 00:11:58,402 Toujours deux rapports sexuels par jour ? 157 00:11:58,992 --> 00:12:00,785 Vous faites une fixation là-dessus ! 158 00:12:01,035 --> 00:12:03,991 Certaines épouses rêveraient d'être sautées 2 fois par jour. 159 00:12:07,208 --> 00:12:08,710 Est-il possible que son... 160 00:12:08,960 --> 00:12:11,999 hypersexualité soit un symptôme de ses viols ? 161 00:12:12,249 --> 00:12:14,507 Est-il possible qu'il aime baiser ? 162 00:12:14,757 --> 00:12:16,629 Tant qu'il n'affrontera pas ses viols, 163 00:12:17,135 --> 00:12:19,381 vous aurez des soucis conjugaux. 164 00:12:19,631 --> 00:12:21,931 J'aurais jamais dû vous parler de ça. 165 00:12:42,702 --> 00:12:43,828 On est baisés. 166 00:12:44,078 --> 00:12:47,034 Le directeur est rentré. Il me croit pas. 167 00:12:48,041 --> 00:12:51,121 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Calme-toi. 168 00:12:51,371 --> 00:12:53,296 Qu'est-ce que t'as glandé ? 169 00:12:54,047 --> 00:12:55,507 J'arrive. 170 00:13:09,640 --> 00:13:11,517 - C'est la balistique. - De quoi tu parles ? 171 00:13:11,767 --> 00:13:14,228 - La putain de balistique. - Où t'as foiré ? 172 00:13:14,776 --> 00:13:18,154 La balle trouvée dans Avi collait avec le flingue de Sully. 173 00:13:18,404 --> 00:13:21,449 Ils savent qu'il était là et qu'il bosse pour toi. 174 00:13:21,699 --> 00:13:24,410 J'étais censé faire quoi ? Il savait que je mentais ! 175 00:13:24,661 --> 00:13:25,912 Enflure. 176 00:13:26,365 --> 00:13:27,533 Donne-moi une minute ! 177 00:13:29,999 --> 00:13:31,626 On a pas affaire à Volcheck. 178 00:13:31,876 --> 00:13:34,546 Cochran est le prochain patron du Bureau. 179 00:13:34,796 --> 00:13:38,049 Fais pas ça. Comment tu veux qu'on soit raccord ? 180 00:13:38,299 --> 00:13:39,217 Plus besoin. 181 00:13:39,467 --> 00:13:41,505 Je peux vous aider ? 182 00:13:46,474 --> 00:13:47,845 Je suis Ray Donovan. 183 00:13:48,095 --> 00:13:49,561 Je sais qui vous êtes. 184 00:13:50,895 --> 00:13:53,517 Le porte-valise des stars du cinéma. 185 00:13:53,767 --> 00:13:56,854 Vous faites aussi dans le racket, les écoutes... 186 00:13:57,104 --> 00:13:59,106 Une ordure complète, en somme. 187 00:13:59,356 --> 00:14:00,941 Alors, pourquoi je suis là ? 188 00:14:01,191 --> 00:14:03,653 Vous étiez sur ce quai et je veux savoir pourquoi. 189 00:14:07,453 --> 00:14:10,623 Je donne une conférence de presse. 190 00:14:11,516 --> 00:14:14,769 Je devais remettre la médaille du courage à l'agent Volcheck 191 00:14:15,181 --> 00:14:16,229 et à ce pauvre crétin, 192 00:14:16,479 --> 00:14:19,024 quand j'ai reçu ce rapport balistique. 193 00:14:19,900 --> 00:14:22,522 Voulez-vous me dire ce qui s'est passé ? 194 00:14:22,944 --> 00:14:25,066 Mieux vaut ne pas savoir. 195 00:14:26,698 --> 00:14:28,987 Votre père, c'est Mickey Donovan ? 196 00:14:29,237 --> 00:14:31,281 - Et alors ? - Que faisait-il là ? 197 00:14:33,622 --> 00:14:34,915 Mieux vaut ne pas savoir. 198 00:14:35,493 --> 00:14:37,287 Ça suffit. Je vous coffre. 199 00:14:37,537 --> 00:14:39,414 J'ai fait venir Sully pour tuer mon père. 200 00:14:41,379 --> 00:14:43,798 Je l'ai payé 2 millions pour le faire. 201 00:14:44,549 --> 00:14:46,343 Putain de bordel de merde. 202 00:14:46,593 --> 00:14:48,136 Tu vas fermer ta gueule ? 203 00:14:54,809 --> 00:14:56,264 Ça s'est mal goupillé. 204 00:14:59,481 --> 00:15:03,151 L'un de vous peut me dire qui a buté Sully ? 205 00:15:05,153 --> 00:15:06,363 Mon père. 206 00:15:12,327 --> 00:15:13,948 Donc, en fait... 207 00:15:14,198 --> 00:15:15,867 Tirez-vous hors de ma vue. 208 00:15:20,746 --> 00:15:22,582 Je dois convoquer votre père. 209 00:15:24,422 --> 00:15:27,670 - Pour quoi faire ? - Je vais pas vous croire sur parole. 210 00:15:28,718 --> 00:15:30,178 Écoutez-moi. 211 00:15:31,638 --> 00:15:32,550 Un conseil : 212 00:15:33,557 --> 00:15:35,011 tenez votre conférence, 213 00:15:35,433 --> 00:15:38,353 faites votre speech, savourez votre moment. 214 00:15:38,806 --> 00:15:42,226 L'ennemi public numéro 1 est mort. Vous êtes un héros. 215 00:15:42,691 --> 00:15:44,437 Dieu bénisse l'Amérique. 216 00:15:47,487 --> 00:15:49,322 Vous ne savez pas où il est. 217 00:15:52,742 --> 00:15:54,035 Allez vous faire foutre. 218 00:15:57,372 --> 00:15:59,369 Des petits coups rapides. 219 00:15:59,619 --> 00:16:00,667 De l'autre côté. 220 00:16:00,917 --> 00:16:02,544 Sur la pointe des pieds. 221 00:16:02,794 --> 00:16:03,873 Comme ça. 222 00:16:06,756 --> 00:16:08,758 Terrance, c'est quoi ce bordel ? 223 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Qu'est-ce qui te tracasse ? 224 00:16:13,722 --> 00:16:14,764 Rien. 225 00:16:15,974 --> 00:16:17,267 Prends le relais. 226 00:16:25,358 --> 00:16:26,651 Merde alors ! 227 00:16:27,444 --> 00:16:28,904 Pat Riley est parmi nous ! 228 00:16:29,571 --> 00:16:30,650 Le look, ça va ? 229 00:16:30,900 --> 00:16:32,449 T'as l'air clean. 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,362 T'as un pantalon ? 231 00:16:37,787 --> 00:16:38,997 T'inquiète. 232 00:16:39,456 --> 00:16:40,576 T'es classe. 233 00:16:47,756 --> 00:16:48,584 Mains levées. 234 00:17:15,492 --> 00:17:16,612 Où est Mick ? 235 00:17:19,996 --> 00:17:21,248 Au Mexique. 236 00:17:21,915 --> 00:17:22,910 Je sais pas où. 237 00:17:25,168 --> 00:17:26,962 Il faut que je le trouve. 238 00:17:30,632 --> 00:17:32,676 - Laisse pisser. - Je peux pas. 239 00:17:33,134 --> 00:17:34,469 C'est pour les affaires. 240 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 C'est pas les affaires. 241 00:17:38,515 --> 00:17:39,635 C'est toi. 242 00:17:48,108 --> 00:17:49,484 Tu me trouves bien ? 243 00:17:50,902 --> 00:17:52,231 J'ai pas de pantalon long. 244 00:17:52,654 --> 00:17:55,407 T'es très bien. Tu sais où est Mick ? 245 00:17:58,076 --> 00:17:59,739 Il est parti. Pourquoi ? 246 00:18:02,789 --> 00:18:03,909 Où est Daryll ? 247 00:18:08,587 --> 00:18:09,749 Ouais ? 248 00:18:09,999 --> 00:18:11,667 C'est Ray. Où est Mick ? 249 00:18:12,090 --> 00:18:13,884 Maintenant, tu m'appelles ? 250 00:18:15,260 --> 00:18:16,589 Je dois le retrouver. 251 00:18:16,839 --> 00:18:19,681 C'est toi le putain de détective, trouve-le. 252 00:18:50,872 --> 00:18:53,709 J'ai merdé, mec. J'ai merdé grave. 253 00:18:53,959 --> 00:18:55,467 Magne-toi d'arriver. 254 00:19:04,434 --> 00:19:07,354 C'est le mec de ma sœur. Il traîne toujours chez moi. 255 00:19:07,604 --> 00:19:10,106 - J'adore cette chanson. - C'est un mytho. 256 00:19:10,357 --> 00:19:13,318 Il dit toujours qu'il connaît des gens célèbres. 257 00:19:13,568 --> 00:19:16,446 Tommy Wheeler, Marvin Gaye Washington... 258 00:19:22,571 --> 00:19:23,537 Ça va ? 259 00:19:25,455 --> 00:19:26,831 J'y crois pas. 260 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 Je n'y crois pas ! 261 00:19:29,793 --> 00:19:32,128 Je m'absente de chez moi 24 h. 262 00:19:32,838 --> 00:19:33,880 Je suis désolée ! 263 00:19:34,798 --> 00:19:38,844 Je rentre et je te trouve, toi et mon mari dans mon lit. 264 00:19:39,386 --> 00:19:42,430 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? Tu as quel âge ? 265 00:19:43,723 --> 00:19:45,642 On s'en fout. 266 00:19:50,057 --> 00:19:52,977 Y a pas de neige ! Elle est rentrée avant. 267 00:19:53,227 --> 00:19:55,688 C'est le réchauffement climatique. Pas de neige à Big Bear. 268 00:19:56,069 --> 00:19:57,279 Elle est rentrée. 269 00:19:59,865 --> 00:20:01,116 Qui est la fille ? 270 00:20:01,783 --> 00:20:04,196 Elle est dans le top 3 de American Idol. 271 00:20:04,619 --> 00:20:05,746 Son nom ? 272 00:20:05,996 --> 00:20:07,866 Elle sait chanter ! Elle va gagner. 273 00:20:08,540 --> 00:20:09,952 Tu sais pas son nom. 274 00:20:10,500 --> 00:20:12,627 Je vais te massacrer. 275 00:20:12,878 --> 00:20:14,421 Et lui, après. 276 00:20:14,671 --> 00:20:17,960 - Des flingues, là-dedans ? - Non ! Enfermés en bas. 277 00:20:18,210 --> 00:20:19,759 J'ai des gosses, mec. 278 00:20:29,013 --> 00:20:31,813 J'en ai plein le cul de cet enfoiré, Ray. 279 00:20:32,224 --> 00:20:33,607 Je sais. 280 00:20:36,401 --> 00:20:38,356 C'est une ordure. 281 00:20:38,606 --> 00:20:40,155 Tu devrais le buter. 282 00:20:41,072 --> 00:20:41,901 Vas-y. 283 00:20:51,082 --> 00:20:52,584 Maintiens la pression. 284 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 Je vais mourir ! 285 00:20:54,920 --> 00:20:57,339 Je devais chanter, ce soir. 286 00:20:57,589 --> 00:21:00,091 Je vais mourir numéro 3 ! 287 00:21:05,555 --> 00:21:08,016 Ma carte d'assurée est dans la poche intérieure. 288 00:21:11,353 --> 00:21:13,640 Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes fou ? 289 00:21:14,898 --> 00:21:16,441 Tu la fermes, compris ? 290 00:21:18,276 --> 00:21:19,981 C'est le principal Amato. 291 00:21:20,362 --> 00:21:22,984 Il y a eu un incident impliquant votre fils Conor. 292 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 Votre femme est en route. 293 00:21:24,908 --> 00:21:26,237 - Il va bien ? - Ça va. 294 00:21:26,487 --> 00:21:29,448 Mais il a de sérieux ennuis. Venez vite. 295 00:21:35,120 --> 00:21:37,462 J'arrive dès que possible. 296 00:21:39,208 --> 00:21:40,465 La ferme. 297 00:21:48,932 --> 00:21:50,183 Descends. 298 00:21:54,896 --> 00:21:57,774 Tu veux chanter ce soir et défendre tes chances ? 299 00:21:58,149 --> 00:22:02,779 Ou tu veux être la fille sautée par Deonte et butée par sa femme ? 300 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 - Attends ici. - Je veux être soignée au Cedar's. 301 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 Obéis et t'y seras dans quelques minutes. 302 00:22:32,267 --> 00:22:34,889 Écoute-moi. Tu as été agressée. 303 00:22:35,312 --> 00:22:37,308 Un grand à capuche. T'as pas vu sa tête. 304 00:22:39,310 --> 00:22:41,561 Me laissez pas ! 305 00:22:46,489 --> 00:22:47,908 Comment ça va ? 306 00:22:48,700 --> 00:22:51,119 À votre avis ? Je suis en train de crever ! 307 00:22:51,369 --> 00:22:53,788 Calmez-vous, respirez. 308 00:22:56,541 --> 00:23:00,462 Une fille a été blessée par balle. Elle saigne. Faites vite. 309 00:23:00,712 --> 00:23:04,174 Dans le parc, sur North Beverly et Sunset. 310 00:23:06,301 --> 00:23:08,094 Vous chantez bien. Je vous ai vue. 311 00:23:09,221 --> 00:23:11,431 - Vous regardez l'émission ? - J'adore. 312 00:23:11,681 --> 00:23:13,302 Et vous avez une chance. 313 00:23:14,351 --> 00:23:19,141 Mais si vous suivez pas mon histoire, on va vous retirer dessus. 314 00:23:30,784 --> 00:23:34,705 Je suis née à Veracruz, près de Coatzacoalcos. 315 00:23:34,955 --> 00:23:36,117 Tu sais où c'est ? 316 00:23:38,375 --> 00:23:39,870 J'ai été élevée chez les sœurs. 317 00:23:40,210 --> 00:23:42,873 À 10 ans, on m'a déclarée dyslexique. 318 00:23:44,249 --> 00:23:46,419 C'était la folie. 319 00:23:46,669 --> 00:23:47,670 Mon garçon ! 320 00:23:50,095 --> 00:23:51,173 Mon garçon ! 321 00:23:51,680 --> 00:23:53,181 Content de voir, p'pa. 322 00:23:53,890 --> 00:23:54,975 T'as l'air en forme. 323 00:23:55,225 --> 00:23:56,601 - T'es prêt ? - Sûr ! 324 00:23:56,852 --> 00:23:59,765 Je me tiens prêt. Il est grand, ce mec ? 325 00:24:00,856 --> 00:24:03,400 Un Mexicain, ça peut pas être bien grand. 326 00:24:03,650 --> 00:24:04,644 T'inquiète. 327 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 Assieds-toi ! 328 00:24:07,821 --> 00:24:08,941 Assieds-toi, mange. 329 00:24:09,865 --> 00:24:11,193 On a du vivaneau frais. 330 00:24:11,443 --> 00:24:13,034 Redis-moi ton nom, chérie. 331 00:24:13,404 --> 00:24:15,495 Combien de fois je dois te le dire ? Jazmin. 332 00:24:15,864 --> 00:24:17,038 Lui, c'est Daryll. 333 00:24:18,123 --> 00:24:19,076 Mon fils. 334 00:24:19,499 --> 00:24:20,452 C'est magnifique ! 335 00:24:20,702 --> 00:24:22,580 C'est tout pour toi. 336 00:24:24,498 --> 00:24:25,714 Je te cherchais. 337 00:24:26,756 --> 00:24:27,667 Pourquoi ? 338 00:24:27,917 --> 00:24:29,217 T'es en retard. 339 00:24:30,302 --> 00:24:32,798 Je reste encore un mois. Combien je te dois ? 340 00:24:33,048 --> 00:24:34,848 300 pour la chambre, 100 pour la pute. 341 00:24:35,098 --> 00:24:37,553 Insulte pas la dame. Je te pète les dents. 342 00:24:39,221 --> 00:24:41,563 T'imagines le prix d'un cul pareil, à L.A. ? 343 00:24:45,775 --> 00:24:46,854 Tu me dépannes ? 344 00:24:54,618 --> 00:24:57,573 - Je sais pas combien j'ai. - Fais voir. 345 00:25:00,457 --> 00:25:02,501 Le reste après le match ce soir. 346 00:25:04,461 --> 00:25:05,790 Tu m'appelles ? 347 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 Comment vont les gars ? 348 00:25:10,675 --> 00:25:12,505 - Ça va. - Je leur manque ? 349 00:25:16,306 --> 00:25:17,259 T'as vu Ray ? 350 00:25:21,937 --> 00:25:24,231 - C'est vous, le boxeur ? - Oui ! 351 00:25:24,481 --> 00:25:25,559 Tu viens, ce soir ? 352 00:25:26,024 --> 00:25:27,484 Tu veux un autographe ! 353 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 "El Negro" ? 354 00:25:30,904 --> 00:25:33,949 C'est quoi, ce bordel ? Ils m'appellent le nègre. 355 00:25:34,401 --> 00:25:36,826 El Negro. C'est mexicain... 356 00:25:37,452 --> 00:25:38,656 C'est différent. 357 00:25:38,906 --> 00:25:40,038 - C'est nase. - Ça va. 358 00:25:40,288 --> 00:25:41,581 C'est nase. 359 00:25:41,831 --> 00:25:42,827 Ton nom, petit ? 360 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 Je m'appelle Noe. 361 00:25:45,788 --> 00:25:47,337 Moi, c'est Daryll Donovan. 362 00:25:48,630 --> 00:25:50,251 "Black Irish". 363 00:25:52,259 --> 00:25:53,212 Tiens, bonhomme. 364 00:26:01,142 --> 00:26:02,721 Bois un coup, détends-toi. 365 00:26:04,479 --> 00:26:09,019 "Détends-toi" ? Je boxe dans 2 h et tu veux que je picole ? 366 00:26:10,694 --> 00:26:11,945 Bien vu. 367 00:26:16,908 --> 00:26:19,369 J'ai mis mon père à la porte de chez moi. 368 00:26:21,705 --> 00:26:23,533 Je vis tout seul à nouveau. 369 00:26:24,332 --> 00:26:26,001 Comme une grande personne. 370 00:26:28,461 --> 00:26:30,714 Tout n'est pas rose. 371 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Parfois, je me sens seul. 372 00:26:37,554 --> 00:26:38,972 Mais au moins... 373 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 j'ai plus ses trucs de cul sous le nez. 374 00:26:42,726 --> 00:26:45,270 Plus d'alcool, plus de coke. 375 00:26:46,521 --> 00:26:48,106 Plus de putes. 376 00:26:51,985 --> 00:26:55,322 J'ai un entretien d'embauche dans un magasin de vélos. 377 00:26:55,572 --> 00:26:57,449 Tu serais doué pour ça. 378 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 T'es classe, Bunch. J'aime ta cravate. 379 00:27:04,748 --> 00:27:06,041 Merci les gars. 380 00:27:21,431 --> 00:27:22,927 T'as retracé l'appel ? 381 00:27:23,177 --> 00:27:24,643 D'après mon pote chez AT&T, 382 00:27:24,893 --> 00:27:27,932 Daryll a dépassé une antenne-relais à Baja. 383 00:27:28,313 --> 00:27:29,856 Il roulait vers le sud. 384 00:27:30,482 --> 00:27:32,400 - Reste sur le coup. - Ça marche. 385 00:27:35,237 --> 00:27:36,905 Ça va, toi ? 386 00:27:37,774 --> 00:27:39,991 Ça va. Je me remets gentiment. 387 00:27:49,876 --> 00:27:51,372 On le met sur ton compte. 388 00:27:51,920 --> 00:27:53,207 Merci poupée. 389 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 Stan. 390 00:28:23,702 --> 00:28:24,744 Bunchy. 391 00:28:25,537 --> 00:28:26,913 Super cravate. 392 00:28:28,039 --> 00:28:28,993 Merci. 393 00:28:33,378 --> 00:28:35,046 C'est nouveau pour moi. 394 00:28:39,509 --> 00:28:41,922 J'aimerais surmonter mon viol, comme toi. 395 00:28:46,266 --> 00:28:48,512 Je l'ai plutôt enterré. 396 00:28:53,648 --> 00:28:54,977 J'ai bien accroché avec toi. 397 00:28:59,070 --> 00:29:01,316 Tu veux aller manger un morceau ? 398 00:29:02,449 --> 00:29:03,617 Causer de tout ça ? 399 00:29:06,870 --> 00:29:08,788 J'ai mon entretien. 400 00:29:11,208 --> 00:29:12,995 Bon... Peut-être une autre fois. 401 00:29:14,878 --> 00:29:16,087 Peut-être. 402 00:29:17,380 --> 00:29:18,715 Bonne chance. 403 00:29:46,743 --> 00:29:48,203 J'adore les vélos. 404 00:29:51,248 --> 00:29:53,368 Tout ce qui a 2 roues, je sais réparer. 405 00:29:54,000 --> 00:29:55,496 Guidons, vitesses... 406 00:29:55,746 --> 00:29:58,165 N'importe. Tout ce qu'il y a dans le magasin. 407 00:29:58,755 --> 00:30:01,585 Brendan, il y a un blanc. Votre précédent employeur ? 408 00:30:03,510 --> 00:30:04,713 Le Boston Globe. 409 00:30:06,805 --> 00:30:08,801 Impressionnant. Vous faisiez quoi ? 410 00:30:09,182 --> 00:30:10,559 Je le livrais. 411 00:30:15,772 --> 00:30:17,357 Il y a eu échange de mots. 412 00:30:17,607 --> 00:30:20,437 L'autre garçon a fait tomber le portable de Conor. 413 00:30:20,861 --> 00:30:24,191 Conor a répliqué en le poussant en bas d'un escalier. 414 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Donc, c'est l'autre qui a commencé. 415 00:30:32,706 --> 00:30:34,242 Il a une clavicule cassée. 416 00:30:35,000 --> 00:30:39,004 Nous avons zéro tolérance pour la violence, à Calabas. 417 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 C'est une situation très grave. 418 00:30:41,590 --> 00:30:43,842 Il faut s'attendre à des poursuites, 419 00:30:44,092 --> 00:30:46,636 voire à une procédure criminelle. 420 00:30:49,514 --> 00:30:51,099 Cinq jours, Conor ? 421 00:30:51,349 --> 00:30:54,060 Je fais quoi ? La nounou à la maison ? 422 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 Moi aussi, j'ai une vie. 423 00:30:58,481 --> 00:30:59,524 Viens là. 424 00:31:11,161 --> 00:31:12,656 On va régler ça. 425 00:31:15,081 --> 00:31:18,120 On va appeler ses parents, aller leur demander pardon. 426 00:31:19,002 --> 00:31:21,087 De quoi ? Il a pété mon téléphone ! 427 00:31:21,922 --> 00:31:25,133 Tu l'as poussé dans l'escalier. On risque un procès. 428 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 - En vrai ? - Oui, en vrai. 429 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 Ça va aller. 430 00:31:33,016 --> 00:31:34,344 On en reparle ce soir. 431 00:31:35,310 --> 00:31:36,436 Va dans la voiture. 432 00:31:36,686 --> 00:31:37,938 Chéri ? 433 00:31:39,314 --> 00:31:40,815 - Merci. - De quoi ? 434 00:31:42,025 --> 00:31:45,654 D'être venu t'en occuper. Je sais que tu es très pris. 435 00:31:46,238 --> 00:31:47,989 Rien n'est plus important. 436 00:31:48,907 --> 00:31:50,200 À tout à l'heure. 437 00:31:59,835 --> 00:32:01,545 J'ai besoin de toi, Raymond. 438 00:32:04,899 --> 00:32:06,752 Mesdames, messieurs ! 439 00:32:07,496 --> 00:32:09,713 Le challenge de ce soir 440 00:32:09,963 --> 00:32:12,132 pèse 175 livres. 441 00:32:12,382 --> 00:32:14,802 Venu de Hollywood, Californie, 442 00:32:15,052 --> 00:32:19,681 Daryll "El Negro" Donovan ! 443 00:32:30,657 --> 00:32:32,986 Le public sera contre toi. 444 00:32:33,236 --> 00:32:34,571 Nourris-toi de ça. 445 00:32:35,662 --> 00:32:37,747 Qu'ils se souviennent d'El Negro. 446 00:32:39,475 --> 00:32:41,641 Il vient de Montecito au Mexique 447 00:32:41,891 --> 00:32:44,915 et pèse 197 livres : 448 00:32:45,618 --> 00:32:50,497 Miguel "La Fuerza" Montago ! 449 00:33:11,865 --> 00:33:14,201 Tu te fous de moi ? Il est énorme ! 450 00:33:14,451 --> 00:33:17,204 Bon... il est un peu plus costaud que je croyais. 451 00:33:17,454 --> 00:33:18,781 Mais qui t'a entraîné ? 452 00:33:19,164 --> 00:33:20,533 Fais des petits pas, 453 00:33:20,783 --> 00:33:22,953 reste mobile, attends l'occasion. 454 00:33:23,293 --> 00:33:24,538 Tu peux le battre. 455 00:33:27,631 --> 00:33:30,002 Regarde-moi. Tu peux le battre. 456 00:33:30,252 --> 00:33:32,693 Placez-vous au centre. Negro, Fuerza. 457 00:33:32,943 --> 00:33:33,922 Messieurs... 458 00:33:34,172 --> 00:33:35,924 Rappelez-vous les règles. 459 00:33:36,174 --> 00:33:39,602 Un combat propre, sans coup bas ni à la nuque. 460 00:33:39,852 --> 00:33:42,639 Respectez mes décisions, d'accord ? 461 00:33:42,889 --> 00:33:43,932 Je suis sévère, mais juste. 462 00:33:44,524 --> 00:33:48,061 Que le meilleur gagne. Touchez-vous les gants. 463 00:33:48,654 --> 00:33:50,346 Touche ses gants, Fuerza ! 464 00:34:02,087 --> 00:34:03,792 Le mental avant tout. 465 00:34:05,627 --> 00:34:07,629 Bouge tes pieds, garde tes distances. 466 00:34:27,350 --> 00:34:28,477 Écarte-toi ! 467 00:34:32,272 --> 00:34:32,947 Bouge ! 468 00:35:27,375 --> 00:35:29,085 Parlons de Ray Donovan. 469 00:35:29,711 --> 00:35:30,914 Il travaille pour vous. 470 00:35:31,164 --> 00:35:33,298 Il m'arrive d'engager sa société. 471 00:35:33,882 --> 00:35:36,092 Pour quel genre d'affaire ? 472 00:35:36,968 --> 00:35:41,223 C'est aussi un client, ce qui m'interdit d'en discuter. 473 00:35:41,591 --> 00:35:42,717 Je vois. 474 00:35:42,967 --> 00:35:45,011 Mickey Donovan est aussi un client ? 475 00:35:45,352 --> 00:35:48,063 Pourquoi vous m'interrogez sur Mickey Donovan ? 476 00:35:48,313 --> 00:35:49,564 Je ne sais rien sur lui. 477 00:35:49,814 --> 00:35:52,275 Donc, vous ne savez pas où il se trouve. 478 00:35:53,068 --> 00:35:56,314 - Il y a une enquête en cours ? - Pas pour l'heure. 479 00:35:56,655 --> 00:35:59,658 Je voulais juste bavarder de manière informelle. 480 00:36:00,158 --> 00:36:02,244 Tiens ! Voilà votre petit gars. 481 00:36:02,494 --> 00:36:04,829 Ce n'est pas mon petit gars. De quel droit ? 482 00:36:05,198 --> 00:36:07,415 Il faut retrouver votre père. Vous avez... 483 00:36:08,083 --> 00:36:09,035 24 heures. 484 00:36:09,876 --> 00:36:10,870 Me Goldman, 485 00:36:11,962 --> 00:36:13,498 au plaisir de bavarder avec vous. 486 00:36:23,557 --> 00:36:25,767 - Tu lui as dit quoi ? - Rien. 487 00:36:26,142 --> 00:36:28,847 Mais où étais-tu ? Pourquoi il cherche Mickey ? 488 00:36:29,271 --> 00:36:31,898 Je croyais que c'était fini. Qu'est-ce qu'il veut ? 489 00:36:32,315 --> 00:36:34,227 - Calme-toi, Ezra. - Je peux pas ! 490 00:36:34,609 --> 00:36:36,188 Tu connais pas l'enjeu ? 491 00:36:36,570 --> 00:36:37,737 Tikkun olam. 492 00:36:39,781 --> 00:36:41,776 Tikkun olam ! 493 00:36:43,410 --> 00:36:44,911 Ça veut dire quoi ? 494 00:36:45,405 --> 00:36:46,705 "Réparer le monde". 495 00:36:47,539 --> 00:36:49,666 Nous devons réparer le monde. 496 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Le Centre Anti-Cancer Ruth Goldman est ma priorité ! 497 00:36:57,465 --> 00:36:58,376 Je sais. 498 00:36:58,626 --> 00:37:01,386 Beaucoup ont profité de ma maladie, l'an dernier. 499 00:37:01,636 --> 00:37:03,555 Ils ont cessé de creuser sur le site. 500 00:37:03,805 --> 00:37:05,640 Il manque au moins 50 millions. 501 00:37:05,891 --> 00:37:08,018 Faire honorer ces engagements, 502 00:37:08,268 --> 00:37:12,022 ça va être très difficile. J'ai besoin de ton aide. 503 00:37:13,148 --> 00:37:14,107 Je sais. 504 00:37:14,357 --> 00:37:16,818 Je ne peux pas finir ma vie en prison. 505 00:37:17,068 --> 00:37:19,230 Tu as la situation en main ? 506 00:37:22,741 --> 00:37:23,902 J'adore Sylvia Plath. 507 00:37:24,576 --> 00:37:27,447 C'était une tarée. Elle aurait dû être sous Lexapro. 508 00:37:27,697 --> 00:37:31,041 Elle n'avait personne. Son mari en aimait une autre. 509 00:37:31,291 --> 00:37:34,495 Elle a écrit les poèmes d'Ariel. Il faisait si froid cet hiver. 510 00:37:34,745 --> 00:37:36,831 - Il fallait partir ! - Elle pouvait pas. 511 00:37:37,081 --> 00:37:39,709 Elle avait deux petits enfants. Elle était courageuse. 512 00:37:39,959 --> 00:37:41,510 C'est toi qui es tarée. 513 00:37:47,307 --> 00:37:48,475 Merde. 514 00:38:09,955 --> 00:38:11,790 - Vous savez ce que vous avez fait ? - Non. 515 00:38:12,040 --> 00:38:14,077 Tourner à droite sans mettre le clignotant. 516 00:38:14,751 --> 00:38:16,253 Mon Dieu, c'est vrai ? 517 00:38:16,503 --> 00:38:17,921 Votre nom ? 518 00:38:18,880 --> 00:38:20,131 Bridget Donovan. 519 00:38:21,049 --> 00:38:22,467 C'est votre sac ? 520 00:38:23,134 --> 00:38:26,471 - Oui. Pourquoi ? - Descendez du véhicule. 521 00:38:26,721 --> 00:38:28,842 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Descendez. 522 00:38:29,092 --> 00:38:30,510 Tout de suite ! 523 00:38:33,270 --> 00:38:34,729 Restez ici. 524 00:38:42,821 --> 00:38:43,940 Comment va la fille ? 525 00:38:44,190 --> 00:38:46,109 Pour s'être pris une balle, pas mal. 526 00:38:46,449 --> 00:38:48,945 - Ils gobent son histoire ? - Elle a assuré. 527 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Merci ma belle. - T'inquiète. 528 00:39:04,843 --> 00:39:05,969 Papa ? 529 00:39:14,144 --> 00:39:17,265 M. Donovan, officier Jansen. Je suis avec votre fille. 530 00:39:17,731 --> 00:39:20,935 J'ai trouvé 30 g de cannabis dans son sac. 531 00:39:21,185 --> 00:39:22,903 C'est quoi, ces conneries ? 532 00:39:23,361 --> 00:39:26,489 Elle a l'air sage. On va laisser filer, cette fois. 533 00:39:27,908 --> 00:39:29,026 Repassez-la-moi. 534 00:39:33,496 --> 00:39:35,415 Je ne comprends pas, papa. 535 00:39:36,124 --> 00:39:38,376 J'ai rien fait. J'ai pas d'herbe. 536 00:39:39,169 --> 00:39:42,415 Je sais que t'as rien fait. Comment je le sais ? 537 00:39:43,131 --> 00:39:45,717 Tu es ma fille et je te fais confiance. 538 00:39:48,178 --> 00:39:49,221 Ma chérie... 539 00:39:50,138 --> 00:39:53,225 Tout ira bien, mais tu dois rentrer à la maison. 540 00:39:53,892 --> 00:39:55,185 D'accord, papa. 541 00:39:56,436 --> 00:39:57,562 Écoute. 542 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Attends un peu avant de le dire à maman. 543 00:40:01,274 --> 00:40:03,186 Je veux trouver les bons mots. 544 00:40:03,610 --> 00:40:04,945 On peut faire ça ? 545 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 Je te verrai à la maison. 546 00:40:11,076 --> 00:40:11,861 Ça va ? 547 00:40:13,662 --> 00:40:15,038 Ça va, papa. 548 00:40:15,949 --> 00:40:17,749 Repasse-moi le policier. 549 00:40:18,333 --> 00:40:19,584 Bisou. 550 00:40:24,923 --> 00:40:27,377 Dites à Cochran que j'ai eu le message. 551 00:40:38,395 --> 00:40:39,138 Fite Club. 552 00:40:39,388 --> 00:40:40,514 Où est mon frangin ? 553 00:40:41,147 --> 00:40:42,308 Lequel ? 554 00:41:05,088 --> 00:41:06,882 Qu'est-ce que tu fous là ? 555 00:41:13,013 --> 00:41:14,598 Tu l'espionnes, maintenant ? 556 00:41:15,682 --> 00:41:17,726 Tu dois pas t'approcher d'elle. 557 00:41:18,185 --> 00:41:19,429 Hé, tu m'écoutes ? 558 00:41:19,679 --> 00:41:21,139 Touche-moi, je t'assomme. 559 00:41:25,442 --> 00:41:27,778 - Dis-moi où est Mick. - Pourquoi ? 560 00:41:28,028 --> 00:41:30,530 Pour que vous fassiez encore tout foirer ? 561 00:41:30,780 --> 00:41:32,073 Fous-lui la paix. 562 00:41:32,324 --> 00:41:33,825 On est mieux sans lui. 563 00:41:34,201 --> 00:41:35,904 Je suis dans la merde. 564 00:41:39,247 --> 00:41:41,618 Si je ramène pas Mickey, je suis fini. 565 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 J'ai besoin de ton aide. 566 00:41:51,259 --> 00:41:52,302 S'il te plaît. 567 00:42:07,526 --> 00:42:09,653 Souffle dessus pour porter chance. 568 00:42:58,869 --> 00:43:01,281 Pour tout le monde. À boire. Je paie. 569 00:43:10,005 --> 00:43:11,708 T'as parié contre moi ? 570 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 Mon cœur était avec toi. 571 00:43:14,634 --> 00:43:16,379 Mon argent, contre toi. 572 00:43:16,629 --> 00:43:19,347 Quand tu seras prêt, je miserai sur toi. 573 00:43:20,473 --> 00:43:21,516 Prêt ? 574 00:43:22,058 --> 00:43:25,221 Face à un monstre, on peut pas être prêt. 575 00:43:25,645 --> 00:43:26,806 T'as vu ma gueule ? 576 00:43:28,899 --> 00:43:30,275 Voilà pourquoi... 577 00:43:31,610 --> 00:43:32,770 tu touches la moitié. 578 00:43:33,486 --> 00:43:34,529 Tiens. 579 00:43:35,030 --> 00:43:35,989 Prends ça. 580 00:43:36,482 --> 00:43:37,908 Je veux pas de ton fric ! 581 00:43:38,700 --> 00:43:39,993 T'énerve pas. 582 00:43:40,535 --> 00:43:42,245 C'est qu'un début. 583 00:43:42,829 --> 00:43:44,289 On tient un bon truc. 584 00:43:44,740 --> 00:43:46,910 Tu veux que je finisse comme Terry ? 585 00:43:48,376 --> 00:43:50,579 Tu crois que je l'ai rendu malade ? 586 00:43:51,004 --> 00:43:52,831 Le docteur sait pas d'où ça vient. 587 00:43:53,081 --> 00:43:55,926 Peut-être que c'est héréditaire, que ça me guette. 588 00:43:56,426 --> 00:43:58,128 T'es peut-être déjà atteint. 589 00:44:21,785 --> 00:44:23,453 Il est à Rosarito. 590 00:44:24,412 --> 00:44:25,281 Je sais. 591 00:44:25,747 --> 00:44:27,492 Pourquoi t'avais besoin de moi ? 592 00:44:27,832 --> 00:44:29,327 Où ça, à Rosarito ? 593 00:44:31,461 --> 00:44:33,005 Un bar, le Lucy's. 594 00:44:33,255 --> 00:44:34,589 Merci Daryll. 595 00:44:41,012 --> 00:44:42,172 Où es-tu ? 596 00:44:43,598 --> 00:44:44,717 Je rentre demain. 597 00:44:45,892 --> 00:44:48,846 Tu devais accompagner Conor faire ses excuses. 598 00:44:49,271 --> 00:44:51,057 Je peux pas. Un imprévu. 599 00:44:52,691 --> 00:44:54,234 Je ne l'emmène pas. 600 00:44:55,777 --> 00:44:57,362 T'inquiète pas pour Con. 601 00:44:58,321 --> 00:45:00,107 Je l'emmènerai demain, promis. 602 00:45:02,993 --> 00:45:04,160 D'accord, Ray. 603 00:45:06,246 --> 00:45:07,281 Comme tu voudras. 604 00:45:08,707 --> 00:45:10,208 Je regrette, Abs. 605 00:45:12,043 --> 00:45:13,211 Je dois te laisser. 606 00:45:23,922 --> 00:45:27,343 De retour demain. Tu tiens le fort d'ici là ? 607 00:45:38,521 --> 00:45:42,150 Un membre de notre famille a été agressé ce matin. 608 00:45:42,908 --> 00:45:46,161 Nous avons reçu des milliers d'e-mails demandant : 609 00:45:46,411 --> 00:45:47,996 "Comment va Tiffany ?" 610 00:45:48,747 --> 00:45:50,123 Nous pouvons y répondre. 611 00:45:50,749 --> 00:45:52,792 Tout de suite. 612 00:46:07,807 --> 00:46:08,850 M'man ! 613 00:46:09,768 --> 00:46:11,102 C'est elle ! 614 00:46:29,788 --> 00:46:32,416 C'est la fille que Lena a aidée aujourd'hui. 615 00:46:32,666 --> 00:46:33,708 Vraiment ? 616 00:46:36,002 --> 00:46:37,914 Ce sont ses vrais cheveux ? 617 00:46:39,798 --> 00:46:41,132 Oui, je crois. 618 00:46:43,969 --> 00:46:45,554 Et sa poitrine ? 619 00:46:47,848 --> 00:46:49,099 Dur à dire. 620 00:46:50,308 --> 00:46:51,351 Écoute. 621 00:47:45,106 --> 00:47:47,542 - Ça va, bonhomme ? - Je bosse. 622 00:47:47,792 --> 00:47:49,652 - Va voir mon site. - Après. 623 00:48:05,133 --> 00:48:07,719 Je danse sur cette chanson depuis toujours. 624 00:48:07,969 --> 00:48:09,589 Ça raconte quoi ? 625 00:48:09,839 --> 00:48:11,640 "Tu veux danser La Bamba ? 626 00:48:11,890 --> 00:48:13,600 "Il te faut un peu de grâce. 627 00:48:13,850 --> 00:48:16,762 "Un peu de grâce pour moi et pour toi." 628 00:48:18,021 --> 00:48:20,190 J'ai un peu de grâce. 629 00:48:20,941 --> 00:48:22,400 Pour moi et pour toi. 630 00:48:24,069 --> 00:48:25,320 J'en suis sûre ! 631 00:48:25,570 --> 00:48:26,988 Ça dit quoi d'autre ? 632 00:48:27,239 --> 00:48:29,991 "Je ne suis pas marin, je suis capitaine." 633 00:48:31,868 --> 00:48:33,119 Répète. 634 00:48:33,912 --> 00:48:36,748 "Je suis pas marin, je suis capitaine" ! 635 00:48:43,129 --> 00:48:45,006 L'enfoiré ! 636 00:50:06,796 --> 00:50:08,590 Qu'est-ce que tu fais là ? 637 00:50:09,007 --> 00:50:09,959 Mon fils ! 638 00:50:11,051 --> 00:50:11,877 Mon fils. 639 00:50:12,302 --> 00:50:14,088 C'était pas l'autre, ton fils ? 640 00:50:14,387 --> 00:50:15,847 C'était mon fils. 641 00:50:16,097 --> 00:50:18,892 C'était El Negro. Lui, c'est El Blanco. 642 00:50:23,396 --> 00:50:25,190 Je suis venu pour te ramener. 643 00:50:27,442 --> 00:50:29,228 Allez ! Tu viens d'arriver. 644 00:50:31,196 --> 00:50:32,439 On rentre. Viens. 645 00:50:32,906 --> 00:50:34,199 Je t'emmerde. 646 00:50:34,950 --> 00:50:35,985 Petit con ! 647 00:50:36,235 --> 00:50:38,995 Je suis pas marin, je suis capitaine. 648 00:50:40,666 --> 00:50:42,639 Les amis, qui je suis ? 649 00:50:46,795 --> 00:50:48,088 Capitán. 650 00:50:51,174 --> 00:50:53,510 - C'est toi le capitaine ? - Ouais. 651 00:51:37,762 --> 00:51:38,972 Je l'ai trouvé. 652 00:51:39,890 --> 00:51:41,099 Bien, tant mieux. 653 00:52:31,141 --> 00:52:34,832 Adaptation : Pascale Joseph 654 00:52:35,083 --> 00:52:38,461 Sous-titrage Médiadub International