1
00:00:14,287 --> 00:00:15,747
Précédemment...
2
00:00:15,997 --> 00:00:17,285
Le vieux a eu
sa conditionnelle.
3
00:00:17,535 --> 00:00:20,580
- Il devait faire encore 5 ans.
- Il est sorti.
4
00:00:21,211 --> 00:00:23,708
Si tu lui ouvres la porte,
tout ce qu'on a bâti
5
00:00:23,958 --> 00:00:24,834
sera terminé.
6
00:00:25,084 --> 00:00:26,090
Elle est morte !
7
00:00:26,341 --> 00:00:29,381
T'es pas mon 1er client
qui se réveille à côté d'un cadavre.
8
00:00:29,719 --> 00:00:33,139
Il a un film hétéro à 200 millions
qui sort dans un mois
9
00:00:33,509 --> 00:00:35,011
et il ramasse un travelo
sur Sunset Bd ?
10
00:00:35,261 --> 00:00:36,388
Je sais comment t'aider.
11
00:00:36,638 --> 00:00:38,311
Je l'ai tuée ?
12
00:00:40,892 --> 00:00:41,768
Qu'est-ce qu'il y a ?
13
00:00:42,018 --> 00:00:44,108
Depuis qu'il est là,
il te bourre le mou.
14
00:00:44,359 --> 00:00:46,064
Je suis un anorexique sexuel.
15
00:00:46,314 --> 00:00:47,148
Tu te fous de moi.
16
00:00:48,780 --> 00:00:49,901
Sympas, vos biscoteaux.
17
00:00:50,490 --> 00:00:51,611
Tu le trompes.
18
00:00:51,861 --> 00:00:53,196
Tu peux pas passer
d'un lit à un autre.
19
00:00:53,446 --> 00:00:54,531
Je t'aime.
20
00:00:54,781 --> 00:00:56,538
C'est fini entre nous.
21
00:00:57,158 --> 00:00:58,790
La copine de papa, Claudette...
22
00:00:59,040 --> 00:01:00,745
Ils ont eu un gosse. Daryll.
23
00:01:00,995 --> 00:01:01,746
Rends-moi fier.
24
00:01:03,127 --> 00:01:05,375
- T'es un Donovan, non ?
- Sûr que j'en suis un.
25
00:01:05,625 --> 00:01:07,127
Fais-toi à l'idée
que c'est un lâcheur.
26
00:01:07,377 --> 00:01:09,254
J'ai volé un demi-million pour toi.
27
00:01:09,592 --> 00:01:13,716
Vous aviez arnaqué Sully.
Vous seriez mort, sans nous.
28
00:01:13,966 --> 00:01:14,801
Tu lui as dit quoi ?
29
00:01:15,051 --> 00:01:17,809
- Je me souviens pas.
- Il faut que tu te souviennes.
30
00:01:18,059 --> 00:01:20,390
J'y arrive pas.
J'ai une tumeur au cerveau.
31
00:01:20,640 --> 00:01:22,225
Je vous ai sorti de prison.
32
00:01:22,475 --> 00:01:24,144
- Vous voulez quoi ?
- Je les veux tous.
33
00:01:24,394 --> 00:01:26,401
Et votre petit Ray.
34
00:01:27,735 --> 00:01:29,190
T'as buté un agent du FBI.
35
00:01:29,440 --> 00:01:30,567
Il va falloir le tuer.
36
00:01:30,817 --> 00:01:32,610
Qui le déteste plus que nous ?
37
00:01:32,991 --> 00:01:34,367
- Raymond.
- Sully.
38
00:01:34,617 --> 00:01:36,661
Je veux que tu tues mon père.
39
00:01:37,115 --> 00:01:38,825
Je partirai
quand tu m'auras baisée.
40
00:01:39,622 --> 00:01:40,910
Fonce à mon appartement.
41
00:01:41,160 --> 00:01:42,787
Y a une fille menottée
à mon porte-serviettes.
42
00:01:43,996 --> 00:01:45,457
Ton fils se bagarre.
43
00:01:45,707 --> 00:01:47,417
- Comment tu t'appelles ?
- Marvin Gaye Washington.
44
00:01:48,590 --> 00:01:49,586
Je veux faire l'amour.
45
00:01:49,924 --> 00:01:52,547
Je reviens pas de t'avoir sautée.
T'es pas mon genre.
46
00:01:52,797 --> 00:01:55,508
À genoux, ma belle,
ça va être rapide.
47
00:01:56,598 --> 00:01:59,554
- Je t'achète ce que tu veux.
- Tu ne peux pas me le donner.
48
00:01:59,893 --> 00:02:01,848
- Essaie.
- Ton honnêteté émotionnelle.
49
00:02:04,689 --> 00:02:05,810
Descends de ce bateau.
50
00:02:06,060 --> 00:02:06,853
Je suis du FBI !
51
00:02:07,103 --> 00:02:09,564
Et moi, l'ennemi numéro 1 du FBI.
Va te faire foutre.
52
00:02:10,982 --> 00:02:13,531
Le père Danny...
Il est à L.A. Je l'ai vu.
53
00:02:13,781 --> 00:02:16,279
- C'est lui qui a violé Bunchy ?
- Pas seulement Bunch.
54
00:02:17,285 --> 00:02:18,573
Je t'ai dit ce qu'il a fait.
55
00:02:18,823 --> 00:02:20,788
Tu m'as traité de menteur
et j'ai pris une raclée.
56
00:02:21,039 --> 00:02:23,077
Pour moi,
tu es mort depuis que j'ai 10 ans.
57
00:02:23,327 --> 00:02:24,412
C'était un accident.
58
00:02:24,751 --> 00:02:25,580
Aidez-moi.
59
00:02:25,830 --> 00:02:26,706
Bunchy lui a tiré dessus.
60
00:02:26,956 --> 00:02:29,083
- Ils ne savent pas ?
- La ferme.
61
00:02:29,333 --> 00:02:30,632
Je t'aimais.
62
00:04:56,903 --> 00:04:58,363
Je vais me baigner.
63
00:04:59,197 --> 00:05:00,073
Mickey...
64
00:05:01,199 --> 00:05:04,118
Reviens te coucher.
On a trop bu.
65
00:05:05,245 --> 00:05:06,830
T'inquiète.
66
00:05:48,705 --> 00:05:49,706
Bonjour Mickey.
67
00:05:52,661 --> 00:05:54,252
Bienvenue au Mexique.
68
00:05:56,671 --> 00:06:00,711
Mer magnifique, soleil magnifique,
femmes magnifiques.
69
00:06:03,011 --> 00:06:05,305
Viens, Mickey.
Nage avec moi.
70
00:06:21,279 --> 00:06:22,322
Je fatigue.
71
00:06:23,031 --> 00:06:25,450
Mickey, t'es pas marin.
72
00:06:25,700 --> 00:06:27,071
T'es capitaine.
73
00:06:28,786 --> 00:06:29,996
Capitaine ?
74
00:06:31,289 --> 00:06:32,374
Viens.
75
00:06:32,624 --> 00:06:33,666
Plus profond.
76
00:06:34,375 --> 00:06:35,710
Plus profond, Mickey.
77
00:06:46,763 --> 00:06:49,224
Il fait très noir où je suis.
78
00:06:52,602 --> 00:06:54,312
C'est toi qui m'y as mise.
79
00:06:54,687 --> 00:06:56,814
C'était pas moi, c'était Sully.
80
00:06:58,650 --> 00:06:59,984
Je me sens si seule.
81
00:07:16,537 --> 00:07:18,586
Mate ça, il vient d'avoir
8 millions de vues.
82
00:07:18,837 --> 00:07:21,089
Il "vient" pas de les avoir.
C'est le total.
83
00:07:21,548 --> 00:07:23,085
Pourquoi t'es aussi chiante ?
84
00:07:23,335 --> 00:07:26,422
Peu importe.
Il est célèbre et c'était ton mec.
85
00:07:26,761 --> 00:07:28,179
C'était pas mon mec.
86
00:07:29,556 --> 00:07:32,261
Alors, il était quoi ?
T'étais tout le temps collée à lui.
87
00:07:32,684 --> 00:07:35,389
C'est pas vrai.
Éteins, ça me gonfle.
88
00:07:37,438 --> 00:07:38,768
Qu'est-ce que tu fais ?
89
00:07:39,607 --> 00:07:41,109
Marvin, c'est C-Money.
90
00:07:41,359 --> 00:07:42,521
Mon téléphone !
91
00:07:46,156 --> 00:07:47,318
Pourquoi vous vous battez ?
92
00:07:47,568 --> 00:07:49,117
Bridget est trop conne.
93
00:07:49,534 --> 00:07:50,738
Arrête ça.
94
00:07:50,988 --> 00:07:52,704
Au bâtiment fédéral de Westwood
95
00:07:52,954 --> 00:07:55,290
se tiendra une conférence de presse
96
00:07:55,540 --> 00:07:57,208
pour dévoiler les détails...
97
00:07:57,458 --> 00:07:58,412
Papa et moi avons à faire.
98
00:07:58,662 --> 00:08:01,504
du meurtre de l'ennemi public nº 1,
Patrick "Sully" Sullivan,
99
00:08:01,754 --> 00:08:03,834
retrouvé ici même à Los Angeles
100
00:08:04,084 --> 00:08:06,045
il y a à peine deux semaines...
101
00:08:06,295 --> 00:08:07,552
Ne ratez pas le bus.
102
00:08:09,679 --> 00:08:11,675
Je les emmène à l'école.
Je te rejoins.
103
00:08:16,769 --> 00:08:17,807
Tu auras le temps ?
104
00:08:19,189 --> 00:08:20,857
J'y serai, promis.
105
00:08:24,194 --> 00:08:25,361
On y va.
106
00:08:29,782 --> 00:08:30,825
Sérieux ?
107
00:08:39,125 --> 00:08:40,502
Tu t'en sors bien.
108
00:08:41,085 --> 00:08:42,545
Lâche un peu le frein.
109
00:08:47,258 --> 00:08:49,802
C'est quoi,
ce truc secret où vous allez ?
110
00:08:50,386 --> 00:08:51,298
Thérapie.
111
00:08:52,347 --> 00:08:53,723
Regarde la route.
112
00:08:54,641 --> 00:08:57,346
- Pourquoi ?
- Ils ont des problèmes.
113
00:08:57,596 --> 00:08:58,895
L'hôtel, tu te souviens ?
114
00:08:59,145 --> 00:09:00,104
On va très bien.
115
00:09:00,355 --> 00:09:04,609
Conduis.
Ne parlons pas de maman et moi.
116
00:09:05,360 --> 00:09:07,821
Pas connu mon père
Ma mémoire est HS
117
00:09:08,071 --> 00:09:10,824
Je surfe sur la nuit
J'ai peur pour mes fesses
118
00:09:12,111 --> 00:09:13,701
- Quoi ?
- Tais-toi.
119
00:09:14,828 --> 00:09:15,948
L'année a été terrible.
120
00:09:18,581 --> 00:09:22,377
Le père de Ray est sorti de prison,
ça l'a rendu fou.
121
00:09:22,627 --> 00:09:24,170
Ils se sont battus toute l'année.
122
00:09:26,005 --> 00:09:27,591
Mais il est parti, pas vrai ?
123
00:09:27,841 --> 00:09:29,008
Il est parti.
124
00:09:29,592 --> 00:09:31,135
Si vous voulez qu'on avance,
125
00:09:31,386 --> 00:09:35,473
il est important que chacun
reste de son côté de la rue.
126
00:09:39,102 --> 00:09:40,436
Qui veut commencer ?
127
00:09:44,399 --> 00:09:47,188
Mickey est venu
parce que je l'ai fait venir.
128
00:09:47,569 --> 00:09:49,237
Je lui ai ouvert la porte.
129
00:09:51,030 --> 00:09:54,033
Je lui ai écrit en prison
en cachette de Ray.
130
00:09:54,701 --> 00:09:56,202
C'était une terrible erreur.
131
00:09:59,122 --> 00:10:00,701
Je l'ai laissé voir les enfants.
132
00:10:01,374 --> 00:10:03,334
Merci pour votre franchise, Abby.
133
00:10:07,833 --> 00:10:10,503
Il va falloir parler
de votre violence.
134
00:10:13,511 --> 00:10:16,091
Vos enfants vous ont vu
frapper grand-père avec un pistolet.
135
00:10:16,472 --> 00:10:17,891
C'est "grand-père", maintenant ?
136
00:10:22,437 --> 00:10:23,849
Je regrette qu'ils aient vu ça.
137
00:10:24,272 --> 00:10:27,228
Ils vous ont vu rudoyer
le jeune ami de Bridget.
138
00:10:28,193 --> 00:10:30,320
Ils vous ont vu évanoui
sur une plage,
139
00:10:30,570 --> 00:10:31,946
couvert de sang.
140
00:10:34,032 --> 00:10:37,327
Ils n'ont pas compris.
Ils ont cru que Papa était mort.
141
00:10:37,577 --> 00:10:39,537
Vous imaginez
ce qu'ils ont ressenti ?
142
00:10:41,748 --> 00:10:43,041
J'imagine.
143
00:10:45,043 --> 00:10:47,921
On peut passer un contrat, Ray ?
144
00:10:49,214 --> 00:10:52,467
Plus de violence devant les enfants,
plus de sang.
145
00:10:55,929 --> 00:10:57,341
On peut convenir de ça ?
146
00:10:58,598 --> 00:10:59,641
Oui.
147
00:11:00,266 --> 00:11:01,809
Ça paraît raisonnable.
148
00:11:10,193 --> 00:11:12,612
J'aime ma famille, vous savez.
149
00:11:22,247 --> 00:11:23,289
Désolé.
150
00:11:24,791 --> 00:11:25,750
Je dois y aller.
151
00:11:40,765 --> 00:11:42,350
Ça s'est assez bien passé.
152
00:11:44,102 --> 00:11:45,270
C'est vrai.
153
00:11:46,354 --> 00:11:47,600
Et vous, ça va comment ?
154
00:11:48,481 --> 00:11:50,233
Bien. Très bien.
155
00:11:54,445 --> 00:11:55,983
Tout n'est pas noir.
156
00:11:56,233 --> 00:11:58,402
Toujours deux rapports sexuels
par jour ?
157
00:11:58,992 --> 00:12:00,785
Vous faites une fixation là-dessus !
158
00:12:01,035 --> 00:12:03,991
Certaines épouses rêveraient
d'être sautées 2 fois par jour.
159
00:12:07,208 --> 00:12:08,710
Est-il possible que son...
160
00:12:08,960 --> 00:12:11,999
hypersexualité soit un symptôme
de ses viols ?
161
00:12:12,249 --> 00:12:14,507
Est-il possible qu'il aime baiser ?
162
00:12:14,757 --> 00:12:16,629
Tant qu'il n'affrontera pas
ses viols,
163
00:12:17,135 --> 00:12:19,381
vous aurez des soucis conjugaux.
164
00:12:19,631 --> 00:12:21,931
J'aurais jamais dû
vous parler de ça.
165
00:12:42,702 --> 00:12:43,828
On est baisés.
166
00:12:44,078 --> 00:12:47,034
Le directeur est rentré.
Il me croit pas.
167
00:12:48,041 --> 00:12:51,121
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Calme-toi.
168
00:12:51,371 --> 00:12:53,296
Qu'est-ce que t'as glandé ?
169
00:12:54,047 --> 00:12:55,507
J'arrive.
170
00:13:09,640 --> 00:13:11,517
- C'est la balistique.
- De quoi tu parles ?
171
00:13:11,767 --> 00:13:14,228
- La putain de balistique.
- Où t'as foiré ?
172
00:13:14,776 --> 00:13:18,154
La balle trouvée dans Avi
collait avec le flingue de Sully.
173
00:13:18,404 --> 00:13:21,449
Ils savent qu'il était là
et qu'il bosse pour toi.
174
00:13:21,699 --> 00:13:24,410
J'étais censé faire quoi ?
Il savait que je mentais !
175
00:13:24,661 --> 00:13:25,912
Enflure.
176
00:13:26,365 --> 00:13:27,533
Donne-moi une minute !
177
00:13:29,999 --> 00:13:31,626
On a pas affaire à Volcheck.
178
00:13:31,876 --> 00:13:34,546
Cochran est le prochain patron
du Bureau.
179
00:13:34,796 --> 00:13:38,049
Fais pas ça.
Comment tu veux qu'on soit raccord ?
180
00:13:38,299 --> 00:13:39,217
Plus besoin.
181
00:13:39,467 --> 00:13:41,505
Je peux vous aider ?
182
00:13:46,474 --> 00:13:47,845
Je suis Ray Donovan.
183
00:13:48,095 --> 00:13:49,561
Je sais qui vous êtes.
184
00:13:50,895 --> 00:13:53,517
Le porte-valise des stars du cinéma.
185
00:13:53,767 --> 00:13:56,854
Vous faites aussi dans le racket,
les écoutes...
186
00:13:57,104 --> 00:13:59,106
Une ordure complète, en somme.
187
00:13:59,356 --> 00:14:00,941
Alors, pourquoi je suis là ?
188
00:14:01,191 --> 00:14:03,653
Vous étiez sur ce quai
et je veux savoir pourquoi.
189
00:14:07,453 --> 00:14:10,623
Je donne une conférence de presse.
190
00:14:11,516 --> 00:14:14,769
Je devais remettre la médaille
du courage à l'agent Volcheck
191
00:14:15,181 --> 00:14:16,229
et à ce pauvre crétin,
192
00:14:16,479 --> 00:14:19,024
quand j'ai reçu
ce rapport balistique.
193
00:14:19,900 --> 00:14:22,522
Voulez-vous me dire
ce qui s'est passé ?
194
00:14:22,944 --> 00:14:25,066
Mieux vaut ne pas savoir.
195
00:14:26,698 --> 00:14:28,987
Votre père, c'est Mickey Donovan ?
196
00:14:29,237 --> 00:14:31,281
- Et alors ?
- Que faisait-il là ?
197
00:14:33,622 --> 00:14:34,915
Mieux vaut ne pas savoir.
198
00:14:35,493 --> 00:14:37,287
Ça suffit. Je vous coffre.
199
00:14:37,537 --> 00:14:39,414
J'ai fait venir Sully
pour tuer mon père.
200
00:14:41,379 --> 00:14:43,798
Je l'ai payé 2 millions
pour le faire.
201
00:14:44,549 --> 00:14:46,343
Putain de bordel de merde.
202
00:14:46,593 --> 00:14:48,136
Tu vas fermer ta gueule ?
203
00:14:54,809 --> 00:14:56,264
Ça s'est mal goupillé.
204
00:14:59,481 --> 00:15:03,151
L'un de vous peut me dire
qui a buté Sully ?
205
00:15:05,153 --> 00:15:06,363
Mon père.
206
00:15:12,327 --> 00:15:13,948
Donc, en fait...
207
00:15:14,198 --> 00:15:15,867
Tirez-vous hors de ma vue.
208
00:15:20,746 --> 00:15:22,582
Je dois convoquer votre père.
209
00:15:24,422 --> 00:15:27,670
- Pour quoi faire ?
- Je vais pas vous croire sur parole.
210
00:15:28,718 --> 00:15:30,178
Écoutez-moi.
211
00:15:31,638 --> 00:15:32,550
Un conseil :
212
00:15:33,557 --> 00:15:35,011
tenez votre conférence,
213
00:15:35,433 --> 00:15:38,353
faites votre speech,
savourez votre moment.
214
00:15:38,806 --> 00:15:42,226
L'ennemi public numéro 1 est mort.
Vous êtes un héros.
215
00:15:42,691 --> 00:15:44,437
Dieu bénisse l'Amérique.
216
00:15:47,487 --> 00:15:49,322
Vous ne savez pas où il est.
217
00:15:52,742 --> 00:15:54,035
Allez vous faire foutre.
218
00:15:57,372 --> 00:15:59,369
Des petits coups rapides.
219
00:15:59,619 --> 00:16:00,667
De l'autre côté.
220
00:16:00,917 --> 00:16:02,544
Sur la pointe des pieds.
221
00:16:02,794 --> 00:16:03,873
Comme ça.
222
00:16:06,756 --> 00:16:08,758
Terrance, c'est quoi ce bordel ?
223
00:16:09,551 --> 00:16:11,261
Qu'est-ce qui te tracasse ?
224
00:16:13,722 --> 00:16:14,764
Rien.
225
00:16:15,974 --> 00:16:17,267
Prends le relais.
226
00:16:25,358 --> 00:16:26,651
Merde alors !
227
00:16:27,444 --> 00:16:28,904
Pat Riley est parmi nous !
228
00:16:29,571 --> 00:16:30,650
Le look, ça va ?
229
00:16:30,900 --> 00:16:32,449
T'as l'air clean.
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,362
T'as un pantalon ?
231
00:16:37,787 --> 00:16:38,997
T'inquiète.
232
00:16:39,456 --> 00:16:40,576
T'es classe.
233
00:16:47,756 --> 00:16:48,584
Mains levées.
234
00:17:15,492 --> 00:17:16,612
Où est Mick ?
235
00:17:19,996 --> 00:17:21,248
Au Mexique.
236
00:17:21,915 --> 00:17:22,910
Je sais pas où.
237
00:17:25,168 --> 00:17:26,962
Il faut que je le trouve.
238
00:17:30,632 --> 00:17:32,676
- Laisse pisser.
- Je peux pas.
239
00:17:33,134 --> 00:17:34,469
C'est pour les affaires.
240
00:17:35,512 --> 00:17:36,847
C'est pas les affaires.
241
00:17:38,515 --> 00:17:39,635
C'est toi.
242
00:17:48,108 --> 00:17:49,484
Tu me trouves bien ?
243
00:17:50,902 --> 00:17:52,231
J'ai pas de pantalon long.
244
00:17:52,654 --> 00:17:55,407
T'es très bien.
Tu sais où est Mick ?
245
00:17:58,076 --> 00:17:59,739
Il est parti. Pourquoi ?
246
00:18:02,789 --> 00:18:03,909
Où est Daryll ?
247
00:18:08,587 --> 00:18:09,749
Ouais ?
248
00:18:09,999 --> 00:18:11,667
C'est Ray. Où est Mick ?
249
00:18:12,090 --> 00:18:13,884
Maintenant, tu m'appelles ?
250
00:18:15,260 --> 00:18:16,589
Je dois le retrouver.
251
00:18:16,839 --> 00:18:19,681
C'est toi le putain de détective,
trouve-le.
252
00:18:50,872 --> 00:18:53,709
J'ai merdé, mec.
J'ai merdé grave.
253
00:18:53,959 --> 00:18:55,467
Magne-toi d'arriver.
254
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
C'est le mec de ma sœur.
Il traîne toujours chez moi.
255
00:19:07,604 --> 00:19:10,106
- J'adore cette chanson.
- C'est un mytho.
256
00:19:10,357 --> 00:19:13,318
Il dit toujours qu'il connaît
des gens célèbres.
257
00:19:13,568 --> 00:19:16,446
Tommy Wheeler,
Marvin Gaye Washington...
258
00:19:22,571 --> 00:19:23,537
Ça va ?
259
00:19:25,455 --> 00:19:26,831
J'y crois pas.
260
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
Je n'y crois pas !
261
00:19:29,793 --> 00:19:32,128
Je m'absente de chez moi 24 h.
262
00:19:32,838 --> 00:19:33,880
Je suis désolée !
263
00:19:34,798 --> 00:19:38,844
Je rentre et je te trouve,
toi et mon mari dans mon lit.
264
00:19:39,386 --> 00:19:42,430
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
Tu as quel âge ?
265
00:19:43,723 --> 00:19:45,642
On s'en fout.
266
00:19:50,057 --> 00:19:52,977
Y a pas de neige !
Elle est rentrée avant.
267
00:19:53,227 --> 00:19:55,688
C'est le réchauffement climatique.
Pas de neige à Big Bear.
268
00:19:56,069 --> 00:19:57,279
Elle est rentrée.
269
00:19:59,865 --> 00:20:01,116
Qui est la fille ?
270
00:20:01,783 --> 00:20:04,196
Elle est dans le top 3
de American Idol.
271
00:20:04,619 --> 00:20:05,746
Son nom ?
272
00:20:05,996 --> 00:20:07,866
Elle sait chanter !
Elle va gagner.
273
00:20:08,540 --> 00:20:09,952
Tu sais pas son nom.
274
00:20:10,500 --> 00:20:12,627
Je vais te massacrer.
275
00:20:12,878 --> 00:20:14,421
Et lui, après.
276
00:20:14,671 --> 00:20:17,960
- Des flingues, là-dedans ?
- Non ! Enfermés en bas.
277
00:20:18,210 --> 00:20:19,759
J'ai des gosses, mec.
278
00:20:29,013 --> 00:20:31,813
J'en ai plein le cul
de cet enfoiré, Ray.
279
00:20:32,224 --> 00:20:33,607
Je sais.
280
00:20:36,401 --> 00:20:38,356
C'est une ordure.
281
00:20:38,606 --> 00:20:40,155
Tu devrais le buter.
282
00:20:41,072 --> 00:20:41,901
Vas-y.
283
00:20:51,082 --> 00:20:52,584
Maintiens la pression.
284
00:20:52,834 --> 00:20:54,294
Je vais mourir !
285
00:20:54,920 --> 00:20:57,339
Je devais chanter, ce soir.
286
00:20:57,589 --> 00:21:00,091
Je vais mourir numéro 3 !
287
00:21:05,555 --> 00:21:08,016
Ma carte d'assurée
est dans la poche intérieure.
288
00:21:11,353 --> 00:21:13,640
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous êtes fou ?
289
00:21:14,898 --> 00:21:16,441
Tu la fermes, compris ?
290
00:21:18,276 --> 00:21:19,981
C'est le principal Amato.
291
00:21:20,362 --> 00:21:22,984
Il y a eu un incident
impliquant votre fils Conor.
292
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
Votre femme est en route.
293
00:21:24,908 --> 00:21:26,237
- Il va bien ?
- Ça va.
294
00:21:26,487 --> 00:21:29,448
Mais il a de sérieux ennuis.
Venez vite.
295
00:21:35,120 --> 00:21:37,462
J'arrive dès que possible.
296
00:21:39,208 --> 00:21:40,465
La ferme.
297
00:21:48,932 --> 00:21:50,183
Descends.
298
00:21:54,896 --> 00:21:57,774
Tu veux chanter ce soir
et défendre tes chances ?
299
00:21:58,149 --> 00:22:02,779
Ou tu veux être la fille sautée
par Deonte et butée par sa femme ?
300
00:22:18,128 --> 00:22:21,673
- Attends ici.
- Je veux être soignée au Cedar's.
301
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Obéis et t'y seras
dans quelques minutes.
302
00:22:32,267 --> 00:22:34,889
Écoute-moi. Tu as été agressée.
303
00:22:35,312 --> 00:22:37,308
Un grand à capuche.
T'as pas vu sa tête.
304
00:22:39,310 --> 00:22:41,561
Me laissez pas !
305
00:22:46,489 --> 00:22:47,908
Comment ça va ?
306
00:22:48,700 --> 00:22:51,119
À votre avis ?
Je suis en train de crever !
307
00:22:51,369 --> 00:22:53,788
Calmez-vous, respirez.
308
00:22:56,541 --> 00:23:00,462
Une fille a été blessée par balle.
Elle saigne. Faites vite.
309
00:23:00,712 --> 00:23:04,174
Dans le parc,
sur North Beverly et Sunset.
310
00:23:06,301 --> 00:23:08,094
Vous chantez bien.
Je vous ai vue.
311
00:23:09,221 --> 00:23:11,431
- Vous regardez l'émission ?
- J'adore.
312
00:23:11,681 --> 00:23:13,302
Et vous avez une chance.
313
00:23:14,351 --> 00:23:19,141
Mais si vous suivez pas mon histoire,
on va vous retirer dessus.
314
00:23:30,784 --> 00:23:34,705
Je suis née à Veracruz,
près de Coatzacoalcos.
315
00:23:34,955 --> 00:23:36,117
Tu sais où c'est ?
316
00:23:38,375 --> 00:23:39,870
J'ai été élevée chez les sœurs.
317
00:23:40,210 --> 00:23:42,873
À 10 ans,
on m'a déclarée dyslexique.
318
00:23:44,249 --> 00:23:46,419
C'était la folie.
319
00:23:46,669 --> 00:23:47,670
Mon garçon !
320
00:23:50,095 --> 00:23:51,173
Mon garçon !
321
00:23:51,680 --> 00:23:53,181
Content de voir, p'pa.
322
00:23:53,890 --> 00:23:54,975
T'as l'air en forme.
323
00:23:55,225 --> 00:23:56,601
- T'es prêt ?
- Sûr !
324
00:23:56,852 --> 00:23:59,765
Je me tiens prêt.
Il est grand, ce mec ?
325
00:24:00,856 --> 00:24:03,400
Un Mexicain,
ça peut pas être bien grand.
326
00:24:03,650 --> 00:24:04,644
T'inquiète.
327
00:24:05,694 --> 00:24:06,862
Assieds-toi !
328
00:24:07,821 --> 00:24:08,941
Assieds-toi, mange.
329
00:24:09,865 --> 00:24:11,193
On a du vivaneau frais.
330
00:24:11,443 --> 00:24:13,034
Redis-moi ton nom, chérie.
331
00:24:13,404 --> 00:24:15,495
Combien de fois je dois te le dire ?
Jazmin.
332
00:24:15,864 --> 00:24:17,038
Lui, c'est Daryll.
333
00:24:18,123 --> 00:24:19,076
Mon fils.
334
00:24:19,499 --> 00:24:20,452
C'est magnifique !
335
00:24:20,702 --> 00:24:22,580
C'est tout pour toi.
336
00:24:24,498 --> 00:24:25,714
Je te cherchais.
337
00:24:26,756 --> 00:24:27,667
Pourquoi ?
338
00:24:27,917 --> 00:24:29,217
T'es en retard.
339
00:24:30,302 --> 00:24:32,798
Je reste encore un mois.
Combien je te dois ?
340
00:24:33,048 --> 00:24:34,848
300 pour la chambre,
100 pour la pute.
341
00:24:35,098 --> 00:24:37,553
Insulte pas la dame.
Je te pète les dents.
342
00:24:39,221 --> 00:24:41,563
T'imagines le prix
d'un cul pareil, à L.A. ?
343
00:24:45,775 --> 00:24:46,854
Tu me dépannes ?
344
00:24:54,618 --> 00:24:57,573
- Je sais pas combien j'ai.
- Fais voir.
345
00:25:00,457 --> 00:25:02,501
Le reste après le match ce soir.
346
00:25:04,461 --> 00:25:05,790
Tu m'appelles ?
347
00:25:08,507 --> 00:25:09,883
Comment vont les gars ?
348
00:25:10,675 --> 00:25:12,505
- Ça va.
- Je leur manque ?
349
00:25:16,306 --> 00:25:17,259
T'as vu Ray ?
350
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
- C'est vous, le boxeur ?
- Oui !
351
00:25:24,481 --> 00:25:25,559
Tu viens, ce soir ?
352
00:25:26,024 --> 00:25:27,484
Tu veux un autographe !
353
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
"El Negro" ?
354
00:25:30,904 --> 00:25:33,949
C'est quoi, ce bordel ?
Ils m'appellent le nègre.
355
00:25:34,401 --> 00:25:36,826
El Negro. C'est mexicain...
356
00:25:37,452 --> 00:25:38,656
C'est différent.
357
00:25:38,906 --> 00:25:40,038
- C'est nase.
- Ça va.
358
00:25:40,288 --> 00:25:41,581
C'est nase.
359
00:25:41,831 --> 00:25:42,827
Ton nom, petit ?
360
00:25:43,250 --> 00:25:44,960
Je m'appelle Noe.
361
00:25:45,788 --> 00:25:47,337
Moi, c'est Daryll Donovan.
362
00:25:48,630 --> 00:25:50,251
"Black Irish".
363
00:25:52,259 --> 00:25:53,212
Tiens, bonhomme.
364
00:26:01,142 --> 00:26:02,721
Bois un coup, détends-toi.
365
00:26:04,479 --> 00:26:09,019
"Détends-toi" ? Je boxe dans 2 h
et tu veux que je picole ?
366
00:26:10,694 --> 00:26:11,945
Bien vu.
367
00:26:16,908 --> 00:26:19,369
J'ai mis mon père
à la porte de chez moi.
368
00:26:21,705 --> 00:26:23,533
Je vis tout seul à nouveau.
369
00:26:24,332 --> 00:26:26,001
Comme une grande personne.
370
00:26:28,461 --> 00:26:30,714
Tout n'est pas rose.
371
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Parfois, je me sens seul.
372
00:26:37,554 --> 00:26:38,972
Mais au moins...
373
00:26:39,389 --> 00:26:42,058
j'ai plus ses trucs de cul
sous le nez.
374
00:26:42,726 --> 00:26:45,270
Plus d'alcool, plus de coke.
375
00:26:46,521 --> 00:26:48,106
Plus de putes.
376
00:26:51,985 --> 00:26:55,322
J'ai un entretien d'embauche
dans un magasin de vélos.
377
00:26:55,572 --> 00:26:57,449
Tu serais doué pour ça.
378
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
T'es classe, Bunch.
J'aime ta cravate.
379
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
Merci les gars.
380
00:27:21,431 --> 00:27:22,927
T'as retracé l'appel ?
381
00:27:23,177 --> 00:27:24,643
D'après mon pote chez AT&T,
382
00:27:24,893 --> 00:27:27,932
Daryll a dépassé
une antenne-relais à Baja.
383
00:27:28,313 --> 00:27:29,856
Il roulait vers le sud.
384
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
- Reste sur le coup.
- Ça marche.
385
00:27:35,237 --> 00:27:36,905
Ça va, toi ?
386
00:27:37,774 --> 00:27:39,991
Ça va.
Je me remets gentiment.
387
00:27:49,876 --> 00:27:51,372
On le met sur ton compte.
388
00:27:51,920 --> 00:27:53,207
Merci poupée.
389
00:28:19,906 --> 00:28:21,074
Stan.
390
00:28:23,702 --> 00:28:24,744
Bunchy.
391
00:28:25,537 --> 00:28:26,913
Super cravate.
392
00:28:28,039 --> 00:28:28,993
Merci.
393
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
C'est nouveau pour moi.
394
00:28:39,509 --> 00:28:41,922
J'aimerais surmonter mon viol,
comme toi.
395
00:28:46,266 --> 00:28:48,512
Je l'ai plutôt enterré.
396
00:28:53,648 --> 00:28:54,977
J'ai bien accroché avec toi.
397
00:28:59,070 --> 00:29:01,316
Tu veux aller manger un morceau ?
398
00:29:02,449 --> 00:29:03,617
Causer de tout ça ?
399
00:29:06,870 --> 00:29:08,788
J'ai mon entretien.
400
00:29:11,208 --> 00:29:12,995
Bon... Peut-être une autre fois.
401
00:29:14,878 --> 00:29:16,087
Peut-être.
402
00:29:17,380 --> 00:29:18,715
Bonne chance.
403
00:29:46,743 --> 00:29:48,203
J'adore les vélos.
404
00:29:51,248 --> 00:29:53,368
Tout ce qui a 2 roues,
je sais réparer.
405
00:29:54,000 --> 00:29:55,496
Guidons, vitesses...
406
00:29:55,746 --> 00:29:58,165
N'importe. Tout ce qu'il y a
dans le magasin.
407
00:29:58,755 --> 00:30:01,585
Brendan, il y a un blanc.
Votre précédent employeur ?
408
00:30:03,510 --> 00:30:04,713
Le Boston Globe.
409
00:30:06,805 --> 00:30:08,801
Impressionnant.
Vous faisiez quoi ?
410
00:30:09,182 --> 00:30:10,559
Je le livrais.
411
00:30:15,772 --> 00:30:17,357
Il y a eu échange de mots.
412
00:30:17,607 --> 00:30:20,437
L'autre garçon a fait tomber
le portable de Conor.
413
00:30:20,861 --> 00:30:24,191
Conor a répliqué en le poussant
en bas d'un escalier.
414
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Donc, c'est l'autre qui a commencé.
415
00:30:32,706 --> 00:30:34,242
Il a une clavicule cassée.
416
00:30:35,000 --> 00:30:39,004
Nous avons zéro tolérance
pour la violence, à Calabas.
417
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
C'est une situation très grave.
418
00:30:41,590 --> 00:30:43,842
Il faut s'attendre à des poursuites,
419
00:30:44,092 --> 00:30:46,636
voire à une procédure criminelle.
420
00:30:49,514 --> 00:30:51,099
Cinq jours, Conor ?
421
00:30:51,349 --> 00:30:54,060
Je fais quoi ?
La nounou à la maison ?
422
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
Moi aussi, j'ai une vie.
423
00:30:58,481 --> 00:30:59,524
Viens là.
424
00:31:11,161 --> 00:31:12,656
On va régler ça.
425
00:31:15,081 --> 00:31:18,120
On va appeler ses parents,
aller leur demander pardon.
426
00:31:19,002 --> 00:31:21,087
De quoi ?
Il a pété mon téléphone !
427
00:31:21,922 --> 00:31:25,133
Tu l'as poussé dans l'escalier.
On risque un procès.
428
00:31:25,550 --> 00:31:27,469
- En vrai ?
- Oui, en vrai.
429
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Ça va aller.
430
00:31:33,016 --> 00:31:34,344
On en reparle ce soir.
431
00:31:35,310 --> 00:31:36,436
Va dans la voiture.
432
00:31:36,686 --> 00:31:37,938
Chéri ?
433
00:31:39,314 --> 00:31:40,815
- Merci.
- De quoi ?
434
00:31:42,025 --> 00:31:45,654
D'être venu t'en occuper.
Je sais que tu es très pris.
435
00:31:46,238 --> 00:31:47,989
Rien n'est plus important.
436
00:31:48,907 --> 00:31:50,200
À tout à l'heure.
437
00:31:59,835 --> 00:32:01,545
J'ai besoin de toi, Raymond.
438
00:32:04,899 --> 00:32:06,752
Mesdames, messieurs !
439
00:32:07,496 --> 00:32:09,713
Le challenge de ce soir
440
00:32:09,963 --> 00:32:12,132
pèse 175 livres.
441
00:32:12,382 --> 00:32:14,802
Venu de Hollywood, Californie,
442
00:32:15,052 --> 00:32:19,681
Daryll "El Negro" Donovan !
443
00:32:30,657 --> 00:32:32,986
Le public sera contre toi.
444
00:32:33,236 --> 00:32:34,571
Nourris-toi de ça.
445
00:32:35,662 --> 00:32:37,747
Qu'ils se souviennent d'El Negro.
446
00:32:39,475 --> 00:32:41,641
Il vient de Montecito au Mexique
447
00:32:41,891 --> 00:32:44,915
et pèse 197 livres :
448
00:32:45,618 --> 00:32:50,497
Miguel "La Fuerza" Montago !
449
00:33:11,865 --> 00:33:14,201
Tu te fous de moi ?
Il est énorme !
450
00:33:14,451 --> 00:33:17,204
Bon... il est un peu plus costaud
que je croyais.
451
00:33:17,454 --> 00:33:18,781
Mais qui t'a entraîné ?
452
00:33:19,164 --> 00:33:20,533
Fais des petits pas,
453
00:33:20,783 --> 00:33:22,953
reste mobile, attends l'occasion.
454
00:33:23,293 --> 00:33:24,538
Tu peux le battre.
455
00:33:27,631 --> 00:33:30,002
Regarde-moi.
Tu peux le battre.
456
00:33:30,252 --> 00:33:32,693
Placez-vous au centre.
Negro, Fuerza.
457
00:33:32,943 --> 00:33:33,922
Messieurs...
458
00:33:34,172 --> 00:33:35,924
Rappelez-vous les règles.
459
00:33:36,174 --> 00:33:39,602
Un combat propre,
sans coup bas ni à la nuque.
460
00:33:39,852 --> 00:33:42,639
Respectez mes décisions, d'accord ?
461
00:33:42,889 --> 00:33:43,932
Je suis sévère, mais juste.
462
00:33:44,524 --> 00:33:48,061
Que le meilleur gagne.
Touchez-vous les gants.
463
00:33:48,654 --> 00:33:50,346
Touche ses gants, Fuerza !
464
00:34:02,087 --> 00:34:03,792
Le mental avant tout.
465
00:34:05,627 --> 00:34:07,629
Bouge tes pieds,
garde tes distances.
466
00:34:27,350 --> 00:34:28,477
Écarte-toi !
467
00:34:32,272 --> 00:34:32,947
Bouge !
468
00:35:27,375 --> 00:35:29,085
Parlons de Ray Donovan.
469
00:35:29,711 --> 00:35:30,914
Il travaille pour vous.
470
00:35:31,164 --> 00:35:33,298
Il m'arrive d'engager sa société.
471
00:35:33,882 --> 00:35:36,092
Pour quel genre d'affaire ?
472
00:35:36,968 --> 00:35:41,223
C'est aussi un client,
ce qui m'interdit d'en discuter.
473
00:35:41,591 --> 00:35:42,717
Je vois.
474
00:35:42,967 --> 00:35:45,011
Mickey Donovan est aussi un client ?
475
00:35:45,352 --> 00:35:48,063
Pourquoi vous m'interrogez
sur Mickey Donovan ?
476
00:35:48,313 --> 00:35:49,564
Je ne sais rien sur lui.
477
00:35:49,814 --> 00:35:52,275
Donc, vous ne savez pas
où il se trouve.
478
00:35:53,068 --> 00:35:56,314
- Il y a une enquête en cours ?
- Pas pour l'heure.
479
00:35:56,655 --> 00:35:59,658
Je voulais juste bavarder
de manière informelle.
480
00:36:00,158 --> 00:36:02,244
Tiens ! Voilà votre petit gars.
481
00:36:02,494 --> 00:36:04,829
Ce n'est pas mon petit gars.
De quel droit ?
482
00:36:05,198 --> 00:36:07,415
Il faut retrouver votre père.
Vous avez...
483
00:36:08,083 --> 00:36:09,035
24 heures.
484
00:36:09,876 --> 00:36:10,870
Me Goldman,
485
00:36:11,962 --> 00:36:13,498
au plaisir de bavarder avec vous.
486
00:36:23,557 --> 00:36:25,767
- Tu lui as dit quoi ?
- Rien.
487
00:36:26,142 --> 00:36:28,847
Mais où étais-tu ?
Pourquoi il cherche Mickey ?
488
00:36:29,271 --> 00:36:31,898
Je croyais que c'était fini.
Qu'est-ce qu'il veut ?
489
00:36:32,315 --> 00:36:34,227
- Calme-toi, Ezra.
- Je peux pas !
490
00:36:34,609 --> 00:36:36,188
Tu connais pas l'enjeu ?
491
00:36:36,570 --> 00:36:37,737
Tikkun olam.
492
00:36:39,781 --> 00:36:41,776
Tikkun olam !
493
00:36:43,410 --> 00:36:44,911
Ça veut dire quoi ?
494
00:36:45,405 --> 00:36:46,705
"Réparer le monde".
495
00:36:47,539 --> 00:36:49,666
Nous devons réparer le monde.
496
00:36:52,919 --> 00:36:56,756
Le Centre Anti-Cancer Ruth Goldman
est ma priorité !
497
00:36:57,465 --> 00:36:58,376
Je sais.
498
00:36:58,626 --> 00:37:01,386
Beaucoup ont profité de ma maladie,
l'an dernier.
499
00:37:01,636 --> 00:37:03,555
Ils ont cessé de creuser
sur le site.
500
00:37:03,805 --> 00:37:05,640
Il manque au moins 50 millions.
501
00:37:05,891 --> 00:37:08,018
Faire honorer ces engagements,
502
00:37:08,268 --> 00:37:12,022
ça va être très difficile.
J'ai besoin de ton aide.
503
00:37:13,148 --> 00:37:14,107
Je sais.
504
00:37:14,357 --> 00:37:16,818
Je ne peux pas finir ma vie
en prison.
505
00:37:17,068 --> 00:37:19,230
Tu as la situation en main ?
506
00:37:22,741 --> 00:37:23,902
J'adore Sylvia Plath.
507
00:37:24,576 --> 00:37:27,447
C'était une tarée.
Elle aurait dû être sous Lexapro.
508
00:37:27,697 --> 00:37:31,041
Elle n'avait personne.
Son mari en aimait une autre.
509
00:37:31,291 --> 00:37:34,495
Elle a écrit les poèmes d'Ariel.
Il faisait si froid cet hiver.
510
00:37:34,745 --> 00:37:36,831
- Il fallait partir !
- Elle pouvait pas.
511
00:37:37,081 --> 00:37:39,709
Elle avait deux petits enfants.
Elle était courageuse.
512
00:37:39,959 --> 00:37:41,510
C'est toi qui es tarée.
513
00:37:47,307 --> 00:37:48,475
Merde.
514
00:38:09,955 --> 00:38:11,790
- Vous savez ce que vous avez fait ?
- Non.
515
00:38:12,040 --> 00:38:14,077
Tourner à droite
sans mettre le clignotant.
516
00:38:14,751 --> 00:38:16,253
Mon Dieu, c'est vrai ?
517
00:38:16,503 --> 00:38:17,921
Votre nom ?
518
00:38:18,880 --> 00:38:20,131
Bridget Donovan.
519
00:38:21,049 --> 00:38:22,467
C'est votre sac ?
520
00:38:23,134 --> 00:38:26,471
- Oui. Pourquoi ?
- Descendez du véhicule.
521
00:38:26,721 --> 00:38:28,842
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Descendez.
522
00:38:29,092 --> 00:38:30,510
Tout de suite !
523
00:38:33,270 --> 00:38:34,729
Restez ici.
524
00:38:42,821 --> 00:38:43,940
Comment va la fille ?
525
00:38:44,190 --> 00:38:46,109
Pour s'être pris une balle,
pas mal.
526
00:38:46,449 --> 00:38:48,945
- Ils gobent son histoire ?
- Elle a assuré.
527
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
- Merci ma belle.
- T'inquiète.
528
00:39:04,843 --> 00:39:05,969
Papa ?
529
00:39:14,144 --> 00:39:17,265
M. Donovan, officier Jansen.
Je suis avec votre fille.
530
00:39:17,731 --> 00:39:20,935
J'ai trouvé 30 g de cannabis
dans son sac.
531
00:39:21,185 --> 00:39:22,903
C'est quoi, ces conneries ?
532
00:39:23,361 --> 00:39:26,489
Elle a l'air sage.
On va laisser filer, cette fois.
533
00:39:27,908 --> 00:39:29,026
Repassez-la-moi.
534
00:39:33,496 --> 00:39:35,415
Je ne comprends pas, papa.
535
00:39:36,124 --> 00:39:38,376
J'ai rien fait.
J'ai pas d'herbe.
536
00:39:39,169 --> 00:39:42,415
Je sais que t'as rien fait.
Comment je le sais ?
537
00:39:43,131 --> 00:39:45,717
Tu es ma fille
et je te fais confiance.
538
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Ma chérie...
539
00:39:50,138 --> 00:39:53,225
Tout ira bien,
mais tu dois rentrer à la maison.
540
00:39:53,892 --> 00:39:55,185
D'accord, papa.
541
00:39:56,436 --> 00:39:57,562
Écoute.
542
00:39:57,812 --> 00:40:00,190
Attends un peu
avant de le dire à maman.
543
00:40:01,274 --> 00:40:03,186
Je veux trouver les bons mots.
544
00:40:03,610 --> 00:40:04,945
On peut faire ça ?
545
00:40:08,949 --> 00:40:10,367
Je te verrai à la maison.
546
00:40:11,076 --> 00:40:11,861
Ça va ?
547
00:40:13,662 --> 00:40:15,038
Ça va, papa.
548
00:40:15,949 --> 00:40:17,749
Repasse-moi le policier.
549
00:40:18,333 --> 00:40:19,584
Bisou.
550
00:40:24,923 --> 00:40:27,377
Dites à Cochran
que j'ai eu le message.
551
00:40:38,395 --> 00:40:39,138
Fite Club.
552
00:40:39,388 --> 00:40:40,514
Où est mon frangin ?
553
00:40:41,147 --> 00:40:42,308
Lequel ?
554
00:41:05,088 --> 00:41:06,882
Qu'est-ce que tu fous là ?
555
00:41:13,013 --> 00:41:14,598
Tu l'espionnes, maintenant ?
556
00:41:15,682 --> 00:41:17,726
Tu dois pas t'approcher d'elle.
557
00:41:18,185 --> 00:41:19,429
Hé, tu m'écoutes ?
558
00:41:19,679 --> 00:41:21,139
Touche-moi, je t'assomme.
559
00:41:25,442 --> 00:41:27,778
- Dis-moi où est Mick.
- Pourquoi ?
560
00:41:28,028 --> 00:41:30,530
Pour que vous fassiez
encore tout foirer ?
561
00:41:30,780 --> 00:41:32,073
Fous-lui la paix.
562
00:41:32,324 --> 00:41:33,825
On est mieux sans lui.
563
00:41:34,201 --> 00:41:35,904
Je suis dans la merde.
564
00:41:39,247 --> 00:41:41,618
Si je ramène pas Mickey,
je suis fini.
565
00:41:47,422 --> 00:41:49,049
J'ai besoin de ton aide.
566
00:41:51,259 --> 00:41:52,302
S'il te plaît.
567
00:42:07,526 --> 00:42:09,653
Souffle dessus
pour porter chance.
568
00:42:58,869 --> 00:43:01,281
Pour tout le monde.
À boire. Je paie.
569
00:43:10,005 --> 00:43:11,708
T'as parié contre moi ?
570
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
Mon cœur était avec toi.
571
00:43:14,634 --> 00:43:16,379
Mon argent, contre toi.
572
00:43:16,629 --> 00:43:19,347
Quand tu seras prêt,
je miserai sur toi.
573
00:43:20,473 --> 00:43:21,516
Prêt ?
574
00:43:22,058 --> 00:43:25,221
Face à un monstre,
on peut pas être prêt.
575
00:43:25,645 --> 00:43:26,806
T'as vu ma gueule ?
576
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Voilà pourquoi...
577
00:43:31,610 --> 00:43:32,770
tu touches la moitié.
578
00:43:33,486 --> 00:43:34,529
Tiens.
579
00:43:35,030 --> 00:43:35,989
Prends ça.
580
00:43:36,482 --> 00:43:37,908
Je veux pas de ton fric !
581
00:43:38,700 --> 00:43:39,993
T'énerve pas.
582
00:43:40,535 --> 00:43:42,245
C'est qu'un début.
583
00:43:42,829 --> 00:43:44,289
On tient un bon truc.
584
00:43:44,740 --> 00:43:46,910
Tu veux que je finisse
comme Terry ?
585
00:43:48,376 --> 00:43:50,579
Tu crois que je l'ai rendu malade ?
586
00:43:51,004 --> 00:43:52,831
Le docteur sait pas d'où ça vient.
587
00:43:53,081 --> 00:43:55,926
Peut-être que c'est héréditaire,
que ça me guette.
588
00:43:56,426 --> 00:43:58,128
T'es peut-être déjà atteint.
589
00:44:21,785 --> 00:44:23,453
Il est à Rosarito.
590
00:44:24,412 --> 00:44:25,281
Je sais.
591
00:44:25,747 --> 00:44:27,492
Pourquoi t'avais besoin de moi ?
592
00:44:27,832 --> 00:44:29,327
Où ça, à Rosarito ?
593
00:44:31,461 --> 00:44:33,005
Un bar, le Lucy's.
594
00:44:33,255 --> 00:44:34,589
Merci Daryll.
595
00:44:41,012 --> 00:44:42,172
Où es-tu ?
596
00:44:43,598 --> 00:44:44,717
Je rentre demain.
597
00:44:45,892 --> 00:44:48,846
Tu devais accompagner Conor
faire ses excuses.
598
00:44:49,271 --> 00:44:51,057
Je peux pas. Un imprévu.
599
00:44:52,691 --> 00:44:54,234
Je ne l'emmène pas.
600
00:44:55,777 --> 00:44:57,362
T'inquiète pas pour Con.
601
00:44:58,321 --> 00:45:00,107
Je l'emmènerai demain, promis.
602
00:45:02,993 --> 00:45:04,160
D'accord, Ray.
603
00:45:06,246 --> 00:45:07,281
Comme tu voudras.
604
00:45:08,707 --> 00:45:10,208
Je regrette, Abs.
605
00:45:12,043 --> 00:45:13,211
Je dois te laisser.
606
00:45:23,922 --> 00:45:27,343
De retour demain.
Tu tiens le fort d'ici là ?
607
00:45:38,521 --> 00:45:42,150
Un membre de notre famille
a été agressé ce matin.
608
00:45:42,908 --> 00:45:46,161
Nous avons reçu
des milliers d'e-mails demandant :
609
00:45:46,411 --> 00:45:47,996
"Comment va Tiffany ?"
610
00:45:48,747 --> 00:45:50,123
Nous pouvons y répondre.
611
00:45:50,749 --> 00:45:52,792
Tout de suite.
612
00:46:07,807 --> 00:46:08,850
M'man !
613
00:46:09,768 --> 00:46:11,102
C'est elle !
614
00:46:29,788 --> 00:46:32,416
C'est la fille que Lena a aidée
aujourd'hui.
615
00:46:32,666 --> 00:46:33,708
Vraiment ?
616
00:46:36,002 --> 00:46:37,914
Ce sont ses vrais cheveux ?
617
00:46:39,798 --> 00:46:41,132
Oui, je crois.
618
00:46:43,969 --> 00:46:45,554
Et sa poitrine ?
619
00:46:47,848 --> 00:46:49,099
Dur à dire.
620
00:46:50,308 --> 00:46:51,351
Écoute.
621
00:47:45,106 --> 00:47:47,542
- Ça va, bonhomme ?
- Je bosse.
622
00:47:47,792 --> 00:47:49,652
- Va voir mon site.
- Après.
623
00:48:05,133 --> 00:48:07,719
Je danse sur cette chanson
depuis toujours.
624
00:48:07,969 --> 00:48:09,589
Ça raconte quoi ?
625
00:48:09,839 --> 00:48:11,640
"Tu veux danser La Bamba ?
626
00:48:11,890 --> 00:48:13,600
"Il te faut un peu de grâce.
627
00:48:13,850 --> 00:48:16,762
"Un peu de grâce
pour moi et pour toi."
628
00:48:18,021 --> 00:48:20,190
J'ai un peu de grâce.
629
00:48:20,941 --> 00:48:22,400
Pour moi et pour toi.
630
00:48:24,069 --> 00:48:25,320
J'en suis sûre !
631
00:48:25,570 --> 00:48:26,988
Ça dit quoi d'autre ?
632
00:48:27,239 --> 00:48:29,991
"Je ne suis pas marin,
je suis capitaine."
633
00:48:31,868 --> 00:48:33,119
Répète.
634
00:48:33,912 --> 00:48:36,748
"Je suis pas marin,
je suis capitaine" !
635
00:48:43,129 --> 00:48:45,006
L'enfoiré !
636
00:50:06,796 --> 00:50:08,590
Qu'est-ce que tu fais là ?
637
00:50:09,007 --> 00:50:09,959
Mon fils !
638
00:50:11,051 --> 00:50:11,877
Mon fils.
639
00:50:12,302 --> 00:50:14,088
C'était pas l'autre, ton fils ?
640
00:50:14,387 --> 00:50:15,847
C'était mon fils.
641
00:50:16,097 --> 00:50:18,892
C'était El Negro.
Lui, c'est El Blanco.
642
00:50:23,396 --> 00:50:25,190
Je suis venu pour te ramener.
643
00:50:27,442 --> 00:50:29,228
Allez ! Tu viens d'arriver.
644
00:50:31,196 --> 00:50:32,439
On rentre. Viens.
645
00:50:32,906 --> 00:50:34,199
Je t'emmerde.
646
00:50:34,950 --> 00:50:35,985
Petit con !
647
00:50:36,235 --> 00:50:38,995
Je suis pas marin,
je suis capitaine.
648
00:50:40,666 --> 00:50:42,639
Les amis, qui je suis ?
649
00:50:46,795 --> 00:50:48,088
Capitán.
650
00:50:51,174 --> 00:50:53,510
- C'est toi le capitaine ?
- Ouais.
651
00:51:37,762 --> 00:51:38,972
Je l'ai trouvé.
652
00:51:39,890 --> 00:51:41,099
Bien, tant mieux.
653
00:52:31,141 --> 00:52:34,832
Adaptation : Pascale Joseph
654
00:52:35,083 --> 00:52:38,461
Sous-titrage
Médiadub International