1
00:00:07,204 --> 00:00:11,132
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
2
00:00:12,870 --> 00:00:14,170
Van está morto.
3
00:00:14,171 --> 00:00:16,000
Você matou
um agente do FBI.
4
00:00:16,001 --> 00:00:18,651
- Quero que mate meu pai.
- Por que eu, Raymond?
5
00:00:18,652 --> 00:00:20,301
Quero que a última pessoa
que ele veja
6
00:00:20,302 --> 00:00:21,680
o odeie tanto quanto eu.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
Está tudo aí.
8
00:00:24,089 --> 00:00:26,859
- Onde conseguiu?
- Na fundação da Ruth.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,900
Sully ligou.
Está feito.
10
00:00:29,901 --> 00:00:31,201
Vou pegar o dinheiro.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,465
- Você pegou o cara errado.
- O que está dizendo?
12
00:00:34,466 --> 00:00:35,864
E posso provar.
13
00:00:35,865 --> 00:00:39,051
Seanzinho, está aí?
Deixe-me entrar.
14
00:00:39,052 --> 00:00:42,133
Mickey...
Me ajude, por favor.
15
00:00:42,134 --> 00:00:43,525
Não posso, filho.
16
00:00:44,443 --> 00:00:46,890
- O que houve, Raymond?
- Sully.
17
00:00:46,891 --> 00:00:48,427
E Mickey ainda está vivo.
18
00:00:48,428 --> 00:00:50,801
- E o dinheiro da Ruth?
- Se foi.
19
00:00:50,802 --> 00:00:52,400
Soltamos um monstro.
20
00:00:52,401 --> 00:00:54,300
Ele não tem passaporte.
Vou encontrá-lo.
21
00:00:55,200 --> 00:00:57,299
Você acha que Sully está vindo
atrás de nós?
22
00:00:57,300 --> 00:00:59,499
Vou até a cidade.
Tome conta das crianças.
23
00:00:59,500 --> 00:01:02,200
- Não posso deixar.
- Estamos em perigo?
24
00:01:02,201 --> 00:01:04,399
Lembra de mim?
É o Brendan.
25
00:01:04,400 --> 00:01:06,515
Não nos conhecemos.
Sinto muito.
26
00:01:06,516 --> 00:01:07,960
Sente mesmo?
27
00:01:07,961 --> 00:01:09,399
O que você fez?
28
00:01:09,400 --> 00:01:11,800
- Foi um acidente.
- Que porra é essa?
29
00:01:11,801 --> 00:01:14,450
- Preciso de ajuda.
- Bunchy atirou nele.
30
00:01:14,451 --> 00:01:16,489
Ele não me levará
ao hospital.
31
00:01:16,490 --> 00:01:18,557
- Eles não sabem, não é?
- Cale a boca.
32
00:01:18,558 --> 00:01:21,314
- Você nunca contou a eles.
- Eu disse para se calar.
33
00:01:21,315 --> 00:01:22,710
Eu amei você.
34
00:01:24,500 --> 00:01:26,869
Então você o levou
a um hospital?
35
00:01:26,870 --> 00:01:28,255
Levei.
36
00:01:28,256 --> 00:01:29,600
Qual hospital?
37
00:01:30,800 --> 00:01:32,891
Fiz o Avi levar os meninos
para um hotel.
38
00:01:32,892 --> 00:01:34,266
Tudo bem.
39
00:01:34,267 --> 00:01:35,854
Ray, o que aconteceu
com aquele padre?
40
00:01:35,855 --> 00:01:37,570
Foi aquele que abusou
do Bunchy?
41
00:01:38,800 --> 00:01:40,200
Não foi só o Bunch.
42
00:01:42,800 --> 00:01:45,200
Não, não, não.
Não me toque.
43
00:01:49,233 --> 00:01:53,837
1ª Temporada | Episódio 12
-= Same Exactly =-
44
00:01:53,838 --> 00:01:55,199
[SEASON FINALE]
45
00:02:03,700 --> 00:02:05,000
Ele está ali.
46
00:03:18,300 --> 00:03:19,600
Eddie!
47
00:03:36,500 --> 00:03:39,300
- Chame uma ambulância.
- Afastem-se.
48
00:03:41,300 --> 00:03:43,710
Afastem-se!
Por favor, afastem-se todos.
49
00:03:43,711 --> 00:03:45,400
Por gentileza, afastem-se.
50
00:03:45,724 --> 00:03:49,000
- Onde está Sully?
- Eu não sei.
51
00:03:50,300 --> 00:03:53,150
- Está tudo bem. Ele sabe RCP.
- Onde está Sully, Eddie?
52
00:03:53,151 --> 00:03:55,050
- Ele sabe o que faz.
- Em Santa Monica.
53
00:03:55,051 --> 00:03:56,700
- Onde?
- Eu não sei.
54
00:03:57,700 --> 00:03:59,500
Meu Deus,
estou morrendo aqui!
55
00:03:59,501 --> 00:04:01,000
Diga como encontrá-lo,
que eu paro.
56
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
Num bufê.
57
00:04:04,700 --> 00:04:06,700
- O quê?
- Está tudo bem.
58
00:04:06,701 --> 00:04:10,668
Num pequeno bufê
da terceira rua.
59
00:04:10,669 --> 00:04:13,040
- Estou vendo.
- Todos se afastem, obrigado.
60
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
Tudo bem, pessoal.
Fiquem afastados.
61
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
Seja esperto, fique calado
e cuidaremos de você.
62
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Não diga nada, Raymond.
63
00:04:34,600 --> 00:04:36,900
Esperei que viesse me prender
a noite toda, Frank.
64
00:04:36,901 --> 00:04:38,400
O que faz aqui?
65
00:04:38,401 --> 00:04:40,700
Pensei que precisaria
do seu advogado, desgraçado.
66
00:04:40,701 --> 00:04:43,710
Van era um bom agente.
Um bom americano.
67
00:04:43,711 --> 00:04:45,100
Tudo bem.
68
00:04:48,000 --> 00:04:49,300
Vamos lá.
69
00:04:51,800 --> 00:04:53,300
Não vai me prender,
Frank,
70
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
porque sabe
que eu não fiz isso.
71
00:04:57,603 --> 00:04:59,400
Você acha
que eu deixaria um corpo?
72
00:04:59,401 --> 00:05:01,499
Acha que sou tão idiota?
73
00:05:01,500 --> 00:05:04,180
- Não deixo evidências, porra.
- Isso é inadmissível.
74
00:05:04,181 --> 00:05:05,800
Você não disse
os direitos dele.
75
00:05:06,201 --> 00:05:07,586
Você procurou isso.
76
00:05:07,587 --> 00:05:10,100
Você vai parecer um idiota
e vai perder sua pensão.
77
00:05:10,101 --> 00:05:12,650
Se quer ser
um idiota sem pensão, tudo bem,
78
00:05:12,651 --> 00:05:14,578
mas quem dará suporte
aos seus filhos?
79
00:05:14,579 --> 00:05:16,989
Não faça isso comigo, Ray.
80
00:05:16,990 --> 00:05:18,550
Acho que me dará
12 horas,
81
00:05:18,551 --> 00:05:20,500
porque sabe que estou
dizendo a verdade.
82
00:05:34,432 --> 00:05:36,500
Está fazendo
a decisão correta, Frank.
83
00:05:37,400 --> 00:05:38,700
12 horas.
84
00:06:07,800 --> 00:06:09,100
Você está bem?
85
00:06:11,970 --> 00:06:15,300
Achei que me sentiria mal
com o acontecido ao Padre Danny,
86
00:06:17,375 --> 00:06:18,675
mas não me sinto mal.
87
00:06:21,400 --> 00:06:23,100
Estou feliz que ele se foi.
88
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Assim, ele não pode fazer
aquilo com mais ninguém.
89
00:06:28,653 --> 00:06:30,200
Isso é verdade, Bunch.
90
00:06:34,000 --> 00:06:36,800
Ficarei no meu apartamento
a partir de agora.
91
00:06:38,400 --> 00:06:39,700
Que bom.
92
00:06:39,701 --> 00:06:42,800
- Você não vai ficar bravo?
- Não. Claro que não.
93
00:06:43,779 --> 00:06:47,030
Mas se mudar de ideia,
você é bem-vindo e sabe disso.
94
00:06:47,031 --> 00:06:48,411
Obrigado, Ter.
95
00:07:06,057 --> 00:07:08,100
Você está se aproveitando.
96
00:07:08,101 --> 00:07:10,400
Quem você acha
que pagará por tudo isso?
97
00:07:10,401 --> 00:07:11,701
Papai?
98
00:07:12,300 --> 00:07:14,000
Papai não está aqui, Conor.
99
00:07:14,900 --> 00:07:16,700
Vai passar mal assim.
100
00:07:17,402 --> 00:07:19,650
Além do mais,
não está com fome, só triste.
101
00:07:19,651 --> 00:07:21,730
Mentira.
Triste com o quê?
102
00:07:22,550 --> 00:07:24,550
- Mamãe e papai.
- Por quê?
103
00:07:25,468 --> 00:07:27,700
Mamãe está triste,
papai se foi.
104
00:07:28,900 --> 00:07:31,270
Estamos em um hotel,
estamos perdendo aula.
105
00:07:31,271 --> 00:07:33,220
E daí?
Não gosto de ir à escola.
106
00:07:33,221 --> 00:07:35,360
Se estivesse em Israel,
estaria no exército agora.
107
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
Você não tem jeito.
108
00:07:45,400 --> 00:07:46,700
Mamãe?
109
00:07:47,500 --> 00:07:49,200
Vamos, é hora de levantar.
110
00:07:51,946 --> 00:07:54,456
- Mãe?
- Deixe-me em paz, Bridget.
111
00:07:55,500 --> 00:07:58,050
- Onde está o papai?
- Eu não sei.
112
00:07:58,576 --> 00:08:00,200
Quando iremos para casa?
113
00:08:02,180 --> 00:08:05,515
- Mãe, você tem que levantar.
- Me deixe em paz!
114
00:08:13,524 --> 00:08:15,544
Anotou?
3832 Wilshire Boulevard?
115
00:08:15,545 --> 00:08:18,295
- Já encontrou o bufê?
- Estamos trabalhando.
116
00:08:18,329 --> 00:08:20,430
- Está difícil aí?
- Chefe, tem muitos deles.
117
00:08:20,465 --> 00:08:23,233
Então limite a busca.
Mostre a foto dele.
118
00:08:23,268 --> 00:08:24,768
Ele pesa 140kg, ora!
119
00:08:24,802 --> 00:08:26,803
Todos que comem nesses lugares
pesam isso.
120
00:08:26,838 --> 00:08:29,241
Estamos sem tempo,
está bem?
121
00:08:31,718 --> 00:08:35,369
Tudo bem, estamos indo.
Só temos que pegar os nomes.
122
00:08:35,370 --> 00:08:37,400
Pode ser na terceira avenida
em Hollywood.
123
00:08:37,401 --> 00:08:39,141
Eles estão
em Santa Monica.
124
00:08:39,142 --> 00:08:41,336
Ele fica perto, do mesmo jeito
que fez em Boston.
125
00:08:41,337 --> 00:08:44,802
Ele não foge, nem vai longe.
Ele está lá. Achem-no.
126
00:08:44,803 --> 00:08:47,481
Nós vamos, Ray.
Encontro você lá em baixo.
127
00:08:48,107 --> 00:08:51,395
- Quer que eu olhe sua família?
- Não, eles estão bem.
128
00:08:51,429 --> 00:08:53,030
Ligou para a Abby?
129
00:08:53,831 --> 00:08:56,528
Você é agora a porra
do meu conselheiro matrimonial?
130
00:08:56,529 --> 00:08:58,254
Vá fazer
a porra do seu trabalho!
131
00:09:07,445 --> 00:09:08,849
Que porra está fazendo?
132
00:09:11,950 --> 00:09:16,272
Isso não é apropriado para mim.
Sou um anoréxico sexual.
133
00:09:16,273 --> 00:09:18,602
Pare com isso.
Chega dessa merda.
134
00:09:21,125 --> 00:09:22,461
Que droga!
135
00:09:23,622 --> 00:09:27,725
Quer saber, pai?
Eu não o quero mais aqui.
136
00:09:28,699 --> 00:09:30,343
Quero minha casa de volta.
137
00:09:31,430 --> 00:09:32,954
Sério?
138
00:09:43,170 --> 00:09:44,952
Tivemos bons momentos
não é, Bunch?
139
00:09:45,416 --> 00:09:47,925
Pensei que estávamos
nos divertindo juntos.
140
00:09:51,299 --> 00:09:54,393
Quer saber?
Pode ficar com a cama.
141
00:09:54,394 --> 00:09:56,601
Você está certo,
tenha sua privacidade.
142
00:09:56,602 --> 00:09:58,589
Eu posso voltar
para o sofá.
143
00:09:58,590 --> 00:10:03,337
Não. Quero morar sozinho.
Como um adulto.
144
00:10:03,338 --> 00:10:05,019
Entendo.
145
00:10:05,948 --> 00:10:08,138
Só tome cuidado
para não queimar tudo.
146
00:10:08,172 --> 00:10:09,889
Viu?
147
00:10:09,890 --> 00:10:12,496
É disso que eu falo.
Por que falar disso?
148
00:10:12,497 --> 00:10:14,614
É só um parafuso solto
do nada, só isso.
149
00:10:14,615 --> 00:10:18,785
Padre Danny esteve aqui.
Você devia ter me ouvido.
150
00:10:18,786 --> 00:10:20,534
Isso não teria acontecido.
151
00:10:22,053 --> 00:10:23,811
O que não teria acontecido?
152
00:10:27,173 --> 00:10:29,108
Eu fiquei bêbado
pra caralho
153
00:10:30,942 --> 00:10:32,699
e atirei nele.
154
00:10:33,235 --> 00:10:37,100
- O quê?
- Ray cuidou de tudo.
155
00:10:37,135 --> 00:10:39,703
Ele o matou
bem na nossa frente.
156
00:10:40,582 --> 00:10:44,583
Ele fodeu o Terry
e me fodeu.
157
00:10:48,476 --> 00:10:51,014
- Como Ray está?
- Não sei.
158
00:10:51,752 --> 00:10:55,385
- Por que não pergunta para ele?
- Eu vou.
159
00:10:56,796 --> 00:10:58,763
Que coisa.
160
00:10:59,324 --> 00:11:02,359
Foi ele mesmo, então.
161
00:11:09,163 --> 00:11:10,659
Talvez você esteja certo.
162
00:11:11,969 --> 00:11:14,318
Talvez eu seja
uma má influência.
163
00:11:16,277 --> 00:11:19,594
Um monte de merda aconteceu
desde que você chegou.
164
00:11:45,703 --> 00:11:47,104
Quantos anos você tem?
165
00:11:49,759 --> 00:11:51,307
65 anos.
166
00:11:51,308 --> 00:11:56,194
Você tem alguma identidade,
como carteira de motorista, CPF?
167
00:11:56,814 --> 00:12:00,660
Eu tenho identidade.
Tem dinheiro?
168
00:12:03,371 --> 00:12:06,140
- 300 dólares.
- Vamos.
169
00:12:27,152 --> 00:12:30,200
- Está de brincadeira?
- Quero a sua carteira.
170
00:12:30,201 --> 00:12:31,581
E seu tênis.
171
00:12:51,569 --> 00:12:53,303
Cadê o Eddie?
172
00:12:53,837 --> 00:12:57,332
Preciso que ele vá ao shopping
e compre tênis novos.
173
00:12:57,333 --> 00:12:59,321
Tem ideia de como é difícil
achar estes?
174
00:12:59,543 --> 00:13:01,010
A porra do meu pé.
175
00:13:03,013 --> 00:13:04,814
Minhas artérias continuam
dando problema.
176
00:13:07,758 --> 00:13:09,081
Onde ele está?
177
00:13:10,387 --> 00:13:11,888
Saiu.
178
00:13:15,893 --> 00:13:19,195
- Ele pegou o dinheiro?
- Só levou uma mala.
179
00:13:19,196 --> 00:13:22,031
Uma mala?
Seu gordo desgraçado!
180
00:13:22,066 --> 00:13:24,600
Seu gordo filho da puta!
181
00:13:26,103 --> 00:13:29,444
Você está morto!
Seu merda!
182
00:13:33,711 --> 00:13:37,013
Acabei de cortar a garganta
de um cara e o que eu ganho é...
183
00:13:37,047 --> 00:13:38,392
um cartão de crédito.
184
00:13:42,521 --> 00:13:44,102
O que eu vou fazer?
185
00:13:48,610 --> 00:13:54,570
Você vai ao shopping comprar
tênis novos para mim.
186
00:13:54,571 --> 00:13:57,066
Tudo bem.
187
00:13:57,101 --> 00:13:59,102
Tenho que comer, Sully.
Estou morrendo de fome.
188
00:13:59,136 --> 00:14:01,270
Morrendo de fome?
Puta que pariu...
189
00:14:01,305 --> 00:14:03,218
É tamanho 12.
190
00:14:06,488 --> 00:14:09,418
46,5 no Reino Unido.
191
00:14:12,983 --> 00:14:16,152
Agora vamos
para as Maldivas.
192
00:14:16,186 --> 00:14:18,411
Vai ser como um pesadelo.
193
00:14:21,425 --> 00:14:25,762
- Ainda vai me levar?
- Óbvio que vou te levar.
194
00:14:25,796 --> 00:14:30,399
Você acha que eu vou fazer
amizade com os maldivos?
195
00:14:30,434 --> 00:14:33,870
Aprender a língua deles?
Esqueça.
196
00:14:35,439 --> 00:14:38,963
Desculpe te bater com o tênis.
Eu fiquei chateado.
197
00:14:39,643 --> 00:14:43,446
Foi cruel.
Não vai se repetir.
198
00:14:43,480 --> 00:14:46,816
- Tudo bem, Sully
- Tudo bem.
199
00:15:04,931 --> 00:15:08,271
- Oi, vovô.
- Conor, onde está seu pai?
200
00:15:08,305 --> 00:15:11,882
- Onde ele sempre está. Não sei.
- E a sua mãe?
201
00:15:12,336 --> 00:15:15,285
Estamos num hotel grande.
Ela está deitada.
202
00:15:15,286 --> 00:15:16,643
Tem algo errado com ela.
203
00:15:17,648 --> 00:15:19,173
Qual o nome do hotel?
204
00:15:35,132 --> 00:15:36,506
Está tudo bem?
205
00:15:37,772 --> 00:15:39,403
Eu menti para a Frances.
206
00:15:41,972 --> 00:15:43,539
Isso vai separar a gente.
207
00:15:45,409 --> 00:15:48,230
- Talvez não.
- Não, vai sim.
208
00:15:52,382 --> 00:15:54,951
Fizemos
o que tinha de ser feito.
209
00:15:54,985 --> 00:15:56,819
Assassinato, Ray?
210
00:15:59,066 --> 00:16:00,525
Eu não posso reparar isso.
211
00:16:05,728 --> 00:16:08,365
Você devia ter me contado
o que aconteceu com você.
212
00:16:13,536 --> 00:16:14,882
Devia?
213
00:16:18,174 --> 00:16:20,976
Devia ter contado
o que aconteceu com você.
214
00:16:21,746 --> 00:16:23,378
Eu poderia impedi-lo, Ter.
215
00:16:25,415 --> 00:16:27,149
Eu não sabia o que fazer.
216
00:16:28,966 --> 00:16:31,353
Eu quebrei os dedos dele
e pronto.
217
00:16:34,023 --> 00:16:35,898
Não tenho palavras para isso.
218
00:16:39,596 --> 00:16:40,990
Desculpe.
219
00:16:50,435 --> 00:16:51,739
O que quer fazer?
220
00:16:53,376 --> 00:16:54,787
A respeito do quê?
221
00:16:57,492 --> 00:16:58,820
Da enfermeira.
222
00:17:02,385 --> 00:17:08,090
- Acho que deve deixá-la.
- É fácil dizer.
223
00:17:10,094 --> 00:17:11,839
Você tem uma família.
224
00:17:19,644 --> 00:17:21,770
- Fale.
- Nós encontramos.
225
00:17:21,771 --> 00:17:23,739
Ele vem todo dia
assim que o buffet abre
226
00:17:23,740 --> 00:17:25,840
e sempre é o primeiro
da fila.
227
00:17:25,875 --> 00:17:27,475
Diga para o Avi me encontrar lá.
228
00:17:27,510 --> 00:17:30,745
Quero que você vá ao hotel
ver minha família.
229
00:17:30,780 --> 00:17:32,959
Aquele na praia?
230
00:17:32,960 --> 00:17:35,769
Isso.
Ligo depois para você.
231
00:17:36,421 --> 00:17:37,986
Tudo bem, chefe.
232
00:17:47,448 --> 00:17:48,796
Mas que porra, Mike?
233
00:17:48,797 --> 00:17:52,972
Abby. Eu...
Estava esperando por você
234
00:17:53,235 --> 00:17:54,646
e caí no sono.
235
00:17:55,788 --> 00:17:57,439
A cama é bem macia.
236
00:17:57,440 --> 00:18:00,575
Você sabe como isso
é embaraçoso, porra?
237
00:18:00,609 --> 00:18:02,177
Não queria acordar você.
238
00:18:02,211 --> 00:18:04,612
Nem fazer mal.
Estava conversando com Conor.
239
00:18:04,613 --> 00:18:08,172
Estava preocupado com você,
então vim até aqui.
240
00:18:09,385 --> 00:18:11,453
Acho que estou cansado.
Tem sido dias difíceis.
241
00:18:11,487 --> 00:18:13,663
É mesmo?
Os meus também.
242
00:18:17,960 --> 00:18:20,762
Se quiser conversar,
estou aqui.
243
00:18:26,302 --> 00:18:29,740
- É retrátil?
- Não vai ficar aqui, Mike.
244
00:18:32,808 --> 00:18:36,244
O quer que esteja acontecendo,
você tem que levantar.
245
00:18:36,245 --> 00:18:37,886
- Está de brincadeira?
- Não estou.
246
00:18:37,887 --> 00:18:40,315
Você tem que ser uma mãe
para seus filhos.
247
00:18:41,417 --> 00:18:43,452
Isso é irônico, vindo de você.
248
00:18:43,453 --> 00:18:47,052
Passado é passado.
Agora, levante-se!
249
00:18:47,053 --> 00:18:49,558
Encoste em mim,
e eu grito!
250
00:18:49,559 --> 00:18:52,140
Precisa levantar.
Conor e Brigdet estão chateados.
251
00:18:52,141 --> 00:18:54,099
- Como sabe?
- Eu falei com eles.
252
00:18:54,100 --> 00:18:56,033
Você irrita pra caralho,
sabia?
253
00:18:56,040 --> 00:18:57,966
Eu sei.
Vá tomar um banho.
254
00:18:57,967 --> 00:19:00,517
Levante-se e eu vou.
Vá em frente.
255
00:19:28,364 --> 00:19:31,732
Deixe-me sozinho, caralho,
ou eu vou te processar.
256
00:19:46,749 --> 00:19:50,199
- Porra, Ray!
- Relaxe, Tiny.
257
00:19:50,719 --> 00:19:52,433
Você não vai a lugar nenhum.
258
00:20:00,446 --> 00:20:03,861
Tem muitos problemas, Tiny.
Por que não deixa ajudá-lo?
259
00:20:03,896 --> 00:20:06,804
- Vá se foder, Ray.
- Sully vai te matar.
260
00:20:07,721 --> 00:20:09,107
Você sabe, não é?
261
00:20:11,191 --> 00:20:14,066
- Ele está fora de controle.
- Então deixe eu ajudar você.
262
00:20:16,778 --> 00:20:18,190
Pegamos o Eddie, Tiny.
263
00:20:18,280 --> 00:20:20,682
Só está falando isso
para me assustar.
264
00:20:20,716 --> 00:20:24,514
Ele foi atropelado por um carro.
Queremos o dinheiro de volta.
265
00:20:25,287 --> 00:20:28,223
Mas você tem um milhão
que pertence a mim.
266
00:20:31,260 --> 00:20:34,829
Não vim para LA matar
uma estrela de cinema, porra.
267
00:20:34,864 --> 00:20:40,195
Eu o assisti minha vida inteira.
Tenho chorado sem parar.
268
00:20:40,196 --> 00:20:42,088
Eu adorava
a porra do Sean Walker.
269
00:20:43,251 --> 00:20:44,632
O trato é o seguinte:
270
00:20:46,442 --> 00:20:51,725
fique com metade
e entre num barco para Rosarito.
271
00:20:53,055 --> 00:20:55,183
Chegando no México,
Sully pode ir onde quiser.
272
00:20:55,184 --> 00:20:57,952
Tenho contatos lá que podem
levá-lo para as Maldivas.
273
00:21:00,222 --> 00:21:01,891
Não confio mais nele.
274
00:21:04,706 --> 00:21:06,895
Posso trabalhar para você?
275
00:21:21,076 --> 00:21:24,946
Leve ao Sully minha oferta.
Ligue quando terminar.
276
00:21:24,947 --> 00:21:28,734
Não tenho família, Ray.
Não quero ser a dele.
277
00:21:28,918 --> 00:21:30,885
Sully não vai me levar com ele.
278
00:21:40,763 --> 00:21:44,300
- Olá, querida.
- Oi vovô!
279
00:21:46,662 --> 00:21:48,038
O que ele tem?
280
00:21:48,103 --> 00:21:50,471
Ele comeu demais.
Agora, ele não se sente bem.
281
00:21:52,158 --> 00:21:53,508
Meu queridinho.
282
00:21:53,509 --> 00:21:56,578
- Como você está?
- Não muito bem.
283
00:21:56,812 --> 00:21:58,854
- Oi, mamãe.
- Está melhor?
284
00:21:59,682 --> 00:22:04,559
Estou, querida.
Desculpe por ser grossa antes.
285
00:22:04,787 --> 00:22:06,454
Está tudo bem.
Não se preocupe.
286
00:22:08,624 --> 00:22:11,725
Vá pegar um refrigerante?
Quero falar com o Mick.
287
00:22:12,195 --> 00:22:15,096
Melhor dois, seu filho está
com dor de barriga.
288
00:22:15,130 --> 00:22:17,999
- Qual é o problema, Con?
- Estou bem.
289
00:22:18,000 --> 00:22:19,389
Talvez você precise peidar.
290
00:22:21,307 --> 00:22:22,925
Vamos conversar, Mick?
291
00:22:29,511 --> 00:22:32,381
Não é uma coisa boa?
Finalmente um dia na praia?
292
00:22:38,020 --> 00:22:40,408
O que faz aqui, Mick?
293
00:22:40,710 --> 00:22:45,199
Queria ter certeza
que você estava bem. Só isso.
294
00:22:46,333 --> 00:22:47,910
Sabia que o Ray
foi abusado
295
00:22:48,731 --> 00:22:51,373
pelo mesmo padre
que abusou do Bunchy?
296
00:22:53,850 --> 00:22:55,347
Sabia.
297
00:23:00,111 --> 00:23:02,104
Isso é
tudo o que vai dizer?
298
00:23:05,829 --> 00:23:08,699
Crianças dizem coisas absurdas.
299
00:23:08,700 --> 00:23:10,710
Está chamando meu marido
de mentiroso?
300
00:23:10,719 --> 00:23:13,852
Não, você...
É que era diferente, sabe?
301
00:23:13,853 --> 00:23:16,487
- Diferente como?
- Todo mundo foi molestado.
302
00:23:16,488 --> 00:23:20,452
Metade do bairro foi molestado.
Todo mundo sabia.
303
00:23:23,196 --> 00:23:28,338
Uma senhora me mostrava
os peitos todo domingo.
304
00:23:28,339 --> 00:23:30,838
Passava as mãos no meu cabelo
cada vez que ela me via.
305
00:23:30,873 --> 00:23:32,774
Dava tapas
na minha bunda.
306
00:23:39,515 --> 00:23:40,854
Você é o lobo.
307
00:23:42,544 --> 00:23:43,851
O quê?
308
00:23:43,852 --> 00:23:47,880
Ray estava certo.
Você é a porra do lobo, Mickey.
309
00:23:49,358 --> 00:23:51,926
Eu sou um lobo?
O que isso quer dizer?
310
00:23:51,960 --> 00:23:54,548
Um lobo.
Um lobo uivante?
311
00:24:00,979 --> 00:24:02,357
Veja...
312
00:24:03,539 --> 00:24:06,708
Talvez eu tenha olhado demais
para o outro lado.
313
00:24:06,742 --> 00:24:09,344
O que quero dizer
é que estou ocupado.
314
00:24:09,378 --> 00:24:11,012
Sabe o quanto é difícil
ganhar a vida?
315
00:24:11,013 --> 00:24:12,513
Vendendo cocaína?
316
00:24:15,084 --> 00:24:16,584
Deve ser muito difícil.
317
00:24:16,585 --> 00:24:18,786
Não posso te contar nada,
não é?
318
00:24:18,821 --> 00:24:21,899
- O que está acontecendo hoje?
- Eu quero que vá embora.
319
00:24:24,259 --> 00:24:26,427
Fique longe
da minha família.
320
00:24:26,462 --> 00:24:29,664
Abby, qual é?
Pensei que fôssemos amigos.
321
00:24:29,665 --> 00:24:32,860
Todas as cartas que me escreveu
me ajudaram tanto.
322
00:24:32,900 --> 00:24:35,870
Sabe o quanto significou
estar com aquelas crianças?
323
00:24:36,216 --> 00:24:39,678
Eu amo aquelas crianças.
Amo mesmo.
324
00:24:40,547 --> 00:24:42,810
Por que você não ama
seus próprios filhos, Mick?
325
00:24:45,180 --> 00:24:48,013
Não entendi, Abby.
O que eu fiz?
326
00:24:51,153 --> 00:24:53,087
Conor, precisa passar
o protetor solar.
327
00:24:53,122 --> 00:24:54,789
Deixe-me em paz.
328
00:24:56,332 --> 00:24:58,773
- Está tudo bem?
- Estamos bem.
329
00:25:00,395 --> 00:25:01,770
Você precisa ir.
330
00:25:19,348 --> 00:25:21,315
Foda-se.
331
00:25:21,350 --> 00:25:23,350
Farei cirurgia plástica.
332
00:25:26,121 --> 00:25:28,979
Posso parecer outra pessoa
por trinta paus.
333
00:25:29,557 --> 00:25:32,860
Passei por milhares de lugares
nos últimos dias.
334
00:25:32,895 --> 00:25:35,496
Chego e ofereço o dinheiro.
335
00:25:35,531 --> 00:25:36,831
E eu?
336
00:25:36,865 --> 00:25:38,866
Porra, me deixe só.
337
00:25:38,901 --> 00:25:42,444
Ligue para o Ray.
Avise-o que não vai ter acordo.
338
00:26:01,356 --> 00:26:03,556
É o seu pai.
Não desligue.
339
00:26:04,159 --> 00:26:05,960
O que você quer?
340
00:26:05,994 --> 00:26:07,795
Comecei a ver
341
00:26:07,830 --> 00:26:10,198
que causei muita confusão
desde que cheguei aqui.
342
00:26:10,232 --> 00:26:12,834
As escamas estão
caindo de meus olhos.
343
00:26:15,337 --> 00:26:18,306
Ray, os meninos
me disseram o que aconteceu.
344
00:26:18,340 --> 00:26:21,309
Quero ver você.
Dê-me dez minutos.
345
00:26:21,343 --> 00:26:23,578
Então saio da cidade
e de suas vidas para sempre.
346
00:26:23,612 --> 00:26:27,400
- Está mentindo.
- Pergunte ao Bunch. Me mudei.
347
00:26:29,151 --> 00:26:31,100
Encontre-me no clube
em uma hora.
348
00:26:38,894 --> 00:26:40,862
Raymond.
349
00:26:42,564 --> 00:26:44,866
Posso falar contigo
em particular?
350
00:26:44,867 --> 00:26:47,368
Seja o que for, Raymond,
pode falar.
351
00:26:47,402 --> 00:26:51,038
Pedi a Deb em casamento
e ela aceitou.
352
00:26:51,073 --> 00:26:52,707
Parabéns, Deb.
353
00:26:52,741 --> 00:26:55,743
Uma esposa não pode
ir contra a seu marido.
354
00:26:57,746 --> 00:27:00,915
Acho que vou trocar o bebê.
355
00:27:00,949 --> 00:27:02,950
Vamos.
356
00:27:06,956 --> 00:27:09,384
Acho que Ruth queria
que eu fosse feliz.
357
00:27:10,092 --> 00:27:12,059
Elas se encontraram uma vez.
358
00:27:12,094 --> 00:27:14,795
Ruth não sabia
que ela era minha amante.
359
00:27:14,830 --> 00:27:16,564
Eu me senti horrível.
Ruth gostou dela.
360
00:27:16,598 --> 00:27:18,165
Sully não mordeu a isca.
361
00:27:20,002 --> 00:27:22,970
Usarei nossos recursos,
farei um boletim.
362
00:27:23,005 --> 00:27:24,906
Direi que ele foi visto
em Santa Monica.
363
00:27:24,940 --> 00:27:26,307
Não, Raymond.
364
00:27:26,341 --> 00:27:29,600
Assim qualquer um o entregaria.
Não podemos arriscar.
365
00:27:29,678 --> 00:27:31,879
- Sully conhece tudo.
- Ezra qual é seu plano?
366
00:27:31,914 --> 00:27:33,881
Eu lhe contratei
para fazer um plano.
367
00:27:33,916 --> 00:27:35,950
Então deixe-me fazer
a porra do meu trabalho.
368
00:27:44,760 --> 00:27:46,127
E aí.
369
00:27:46,161 --> 00:27:50,600
- Meu pai mandou você?
- Mandou.
370
00:27:50,632 --> 00:27:52,066
Onde está a Abby?
371
00:27:52,067 --> 00:27:54,101
Ela teve que subir
com o Conor.
372
00:27:55,130 --> 00:27:56,636
Como assim?
373
00:27:56,637 --> 00:28:00,109
Ele ficou doente.
Vomitou na banheira.
374
00:28:01,231 --> 00:28:02,598
Jesus.
375
00:28:13,067 --> 00:28:14,504
O que foi?
376
00:28:20,162 --> 00:28:21,796
Quer dar uma volta?
377
00:28:28,500 --> 00:28:30,871
Tive um namorado, Marvin.
378
00:28:30,906 --> 00:28:33,641
Ele fez uma coisa,
e meu pai quase o matou.
379
00:28:33,675 --> 00:28:34,976
O que ele fez?
380
00:28:35,010 --> 00:28:37,044
Ele começou
a ser grosso comigo.
381
00:28:37,079 --> 00:28:41,800
Ele é de uma cultura diferente.
Ele é maduro e pediu desculpas.
382
00:28:42,317 --> 00:28:43,884
Acredito em você.
383
00:28:43,919 --> 00:28:45,586
Meu pai é
um racista do caralho.
384
00:28:45,587 --> 00:28:48,656
Ele é um cara legal.
Dê uma chance a ele.
385
00:28:48,690 --> 00:28:51,859
Ele some o tempo todo.
É uma piada.
386
00:28:51,893 --> 00:28:55,029
Agora todos estão fodidos
por causa dele.
387
00:28:55,063 --> 00:28:56,664
Bem...
388
00:28:57,600 --> 00:29:01,800
quando o conheci,
ele me ajudou muito.
389
00:29:02,537 --> 00:29:03,904
Como?
390
00:29:03,939 --> 00:29:08,000
Espanquei alguém
e arrumei uma grande confusão.
391
00:29:10,012 --> 00:29:12,100
Tenho problemas
com a raiva.
392
00:29:12,375 --> 00:29:14,264
- Sério?
- Sério.
393
00:29:15,217 --> 00:29:17,251
Mas seu pai foi muito bom
para mim.
394
00:29:17,285 --> 00:29:19,285
Ele podia ter ficado quieto,
395
00:29:19,290 --> 00:29:21,500
mas pagou minha fiança
e me arrumou um emprego.
396
00:29:25,327 --> 00:29:26,627
Escute...
397
00:29:28,063 --> 00:29:31,899
Sei o que é um pai ruim,
398
00:29:31,933 --> 00:29:34,001
e você não tem
um pai assim.
399
00:29:34,036 --> 00:29:37,800
Então, seja flexível.
400
00:29:39,041 --> 00:29:41,642
Acho que você vai
perceber que ele é legal.
401
00:29:44,880 --> 00:29:47,181
- Certo?
- Certo.
402
00:30:36,265 --> 00:30:38,665
Por favor, deixe a mensagem
após o sinal.
403
00:30:39,701 --> 00:30:41,098
Olá.
404
00:30:42,704 --> 00:30:44,201
Sou eu.
405
00:30:46,708 --> 00:30:48,943
Venha para casa.
406
00:30:51,613 --> 00:30:55,700
Casa? Parece mais
a porra de um hotel, não é?
407
00:30:57,853 --> 00:30:59,854
Calma, Joanna.
Você ainda não ganhou.
408
00:30:59,888 --> 00:31:02,323
Vamos girar a roda
e ver qual é o seu desafio.
409
00:31:02,357 --> 00:31:06,800
Tudo bem.
Bom desafio. Bom desafio.
410
00:31:06,862 --> 00:31:08,429
Peguei o jeito!
411
00:31:12,200 --> 00:31:16,200
Notícia de última hora.
O homem mais procurado pelo FBI,
412
00:31:16,238 --> 00:31:20,500
Patrick "Sully" Sullivan
foi visto em Santa Monica.
413
00:31:20,800 --> 00:31:24,800
Sully Sullivan é acusado
por 19 assassinatos,
414
00:31:24,801 --> 00:31:29,448
além de inúmeros casos
de extorsão e tráfico de drogas.
415
00:31:29,449 --> 00:31:31,719
Ele é considerado
muito perigoso.
416
00:31:31,753 --> 00:31:34,753
O FBI pede a colaboração
de quem tenha informações
417
00:31:34,754 --> 00:31:36,357
sobre o paradeiro dele...
418
00:32:09,224 --> 00:32:11,592
Precisa de mais toalhas, Maria?
419
00:32:12,013 --> 00:32:13,879
Sim! Sim!
420
00:32:16,398 --> 00:32:17,898
Sim.
421
00:32:20,636 --> 00:32:23,038
Aquele filho da puta do Ray!
422
00:32:24,739 --> 00:32:26,941
Pegue suas coisas.
Estamos indo.
423
00:32:27,597 --> 00:32:29,877
Tenho certeza de que aquela
idiota vai contar.
424
00:32:29,911 --> 00:32:31,612
Mexa-se, seu gordo inútil!
425
00:32:31,646 --> 00:32:33,180
Vamos.
426
00:32:33,215 --> 00:32:34,782
Vamos, vamos!
427
00:32:59,878 --> 00:33:01,218
O que você quer?
428
00:33:01,777 --> 00:33:05,472
Estou preocupado com você.
Tem muita coisa acontecendo.
429
00:33:06,848 --> 00:33:08,282
Você vai matar o Sully?
430
00:33:10,116 --> 00:33:12,764
Você tem cinco minutos, Mick.
O que você quer me dizer?
431
00:33:15,190 --> 00:33:16,924
Tive a ideia
432
00:33:17,622 --> 00:33:20,728
de que se eu viesse até aqui,
tudo daria certo.
433
00:33:20,729 --> 00:33:23,758
É mesmo?
Não, não deu.
434
00:33:27,755 --> 00:33:30,938
Eu matei aquele padre
assim que saí.
435
00:33:30,939 --> 00:33:33,676
Foi a primeira coisa que fiz
para começar de novo.
436
00:33:33,677 --> 00:33:35,175
Sabemos como aquilo acabou.
437
00:33:37,890 --> 00:33:40,112
Todo mundo comete erros, Ray.
438
00:33:41,359 --> 00:33:42,716
Eu vou...
439
00:33:44,386 --> 00:33:45,797
Eu vou embora.
440
00:33:46,616 --> 00:33:48,333
Vou deixar a cidade.
441
00:33:51,493 --> 00:33:53,694
Mas tenho que perguntar
uma coisa.
442
00:33:55,397 --> 00:33:57,331
Por que você
me queria morto?
443
00:33:58,407 --> 00:34:02,738
Não consigo parar de pensar.
Foi como uma estaca no coração.
444
00:34:03,390 --> 00:34:04,771
Por quê?
445
00:34:06,207 --> 00:34:08,337
Porra,
você está de brincadeira?
446
00:34:09,945 --> 00:34:11,457
Por onde começo?
447
00:34:12,380 --> 00:34:13,723
Terry?
448
00:34:14,243 --> 00:34:17,030
Bunch?
Bridget se matando?
449
00:34:19,216 --> 00:34:22,831
Tem razão sobre o Terry.
Devia ter parado a última luta.
450
00:34:23,514 --> 00:34:25,746
Ele levou
muitos golpes na cabeça.
451
00:34:25,747 --> 00:34:27,561
Achei que ele aguentaria,
mas não aguentou.
452
00:34:27,562 --> 00:34:29,078
Fiquei ganancioso.
453
00:34:29,598 --> 00:34:32,186
Eu realmente achei
que ele acharia uma saída.
454
00:34:32,187 --> 00:34:35,135
Mamãe morrendo enquanto
estava fora com a Claudette?
455
00:34:35,136 --> 00:34:36,470
Que porra foi aquela?
456
00:34:36,471 --> 00:34:39,569
Gosto de negras, Ray.
O que posso dizer?
457
00:34:39,570 --> 00:34:41,709
Não posso me desculpar
por amar, Ray.
458
00:34:41,710 --> 00:34:43,025
Eu a amava.
459
00:34:43,678 --> 00:34:46,046
Sabia que ameaçaram
a ela e ao bebê?
460
00:34:46,047 --> 00:34:48,709
Que tipo de animais querem
matar um bebê por ser negro?
461
00:34:48,710 --> 00:34:50,851
Os animais com quem
você se envolveu.
462
00:34:50,885 --> 00:34:52,953
- Ameaça, porra nenhuma.
- Tinha sim, Ray.
463
00:34:52,954 --> 00:34:54,955
Você estava na putaria
toda noite, caralho!
464
00:34:54,956 --> 00:34:56,824
Vendendo cocaína,
roubando bancos. Qual é!
465
00:34:56,825 --> 00:35:00,628
Eu não sabia mais nada.
Não tinha habilidades pra falar.
466
00:35:00,629 --> 00:35:01,962
Coitadinho do Mick.
467
00:35:04,150 --> 00:35:06,167
Cumpri 20 anos por você.
468
00:35:06,168 --> 00:35:09,086
Levei a culpa por você,
pelo Ezra e pelo Sean.
469
00:35:09,087 --> 00:35:11,572
Fiquei calado.
Eu cumpri a pena.
470
00:35:11,573 --> 00:35:14,675
Você cumpriu 20 anos
por roubar meio milhão do Sully.
471
00:35:14,676 --> 00:35:16,877
O único lugar seguro para você
era na prisão,
472
00:35:16,878 --> 00:35:19,453
onde você dedurou
a família dele inteira.
473
00:35:19,454 --> 00:35:21,784
Cumpri a pena por você, Ray.
474
00:35:23,166 --> 00:35:26,220
Se nos amou tanto, por que
nunca nos deu o dinheiro?
475
00:35:26,221 --> 00:35:27,821
Ela precisava mais.
476
00:35:27,822 --> 00:35:30,190
Sabia que você cuidaria
dos outros.
477
00:35:30,191 --> 00:35:33,494
Bunchy e Terry, não.
Eles são fracos.
478
00:35:33,495 --> 00:35:34,870
Mas você?
479
00:35:36,131 --> 00:35:37,808
Você é o meu favorito, Ray.
480
00:35:39,563 --> 00:35:41,268
Sempre foi.
481
00:35:42,052 --> 00:35:44,144
Nós somos parecidos.
482
00:35:44,597 --> 00:35:46,106
Iguais.
483
00:36:07,326 --> 00:36:09,093
Eu te disse.
484
00:36:13,101 --> 00:36:15,242
Eu disse o que aconteceu
com aquele homem.
485
00:36:16,838 --> 00:36:18,226
O'Connor.
486
00:36:25,399 --> 00:36:27,040
Lembra do que você fez,
Mick?
487
00:36:35,223 --> 00:36:38,559
Você me chamou de mentiroso
e me bateu pra cacete.
488
00:36:38,560 --> 00:36:39,883
Lembra?
489
00:36:42,063 --> 00:36:43,448
Você não o impediu.
490
00:36:45,278 --> 00:36:49,455
E ele continuou atrás de mim,
e continuou...
491
00:36:52,240 --> 00:36:53,711
E depois do Bunchy.
492
00:36:58,713 --> 00:37:00,328
Nosso querido Bunchy.
493
00:37:02,750 --> 00:37:05,126
Foi quando eu decidi
te matar, Mick.
494
00:37:08,056 --> 00:37:10,247
Você morreu para mim
desde aquele dia.
495
00:37:13,689 --> 00:37:16,118
Está morto
desde que eu tinha dez anos.
496
00:37:20,001 --> 00:37:23,037
Eu sinto muito,
com todo meu coração, Ray.
497
00:37:26,608 --> 00:37:28,842
Não há perdão para você,
seu merda.
498
00:37:28,843 --> 00:37:30,210
Saia daqui, caralho.
499
00:37:42,490 --> 00:37:44,591
Começou.
Eles ligaram.
500
00:37:44,592 --> 00:37:46,194
Querem se encontrar na marina.
501
00:37:47,903 --> 00:37:49,627
Qual o seu plano, garoto?
502
00:38:18,648 --> 00:38:19,968
Ei!
503
00:38:25,867 --> 00:38:27,292
Bicicleta legal.
504
00:38:27,635 --> 00:38:29,040
Raleigh Chopper.
505
00:38:29,170 --> 00:38:31,379
Pois é.
Guidão Ape.
506
00:38:34,809 --> 00:38:38,145
Eu não roubei.
Alguém deixou.
507
00:38:38,146 --> 00:38:41,413
Tudo bem.
Só quero dar uma olhada.
508
00:38:42,855 --> 00:38:44,284
Tenho que ir para casa.
509
00:38:45,420 --> 00:38:47,045
Não estou te impedindo.
510
00:39:28,963 --> 00:39:31,023
Não consegui dormir
essa noite.
511
00:39:34,269 --> 00:39:36,777
Não fiz a coisa certa
o deixando com você.
512
00:39:43,948 --> 00:39:45,338
O que aconteceu com ele?
513
00:39:48,418 --> 00:39:50,384
O padre morreu.
514
00:39:50,385 --> 00:39:52,386
Depois que o levou
para o hospital?
515
00:39:55,150 --> 00:39:57,274
Não chegamos a levá-lo.
516
00:39:57,275 --> 00:39:58,625
Por que não?
517
00:40:01,943 --> 00:40:03,599
É complicado.
518
00:40:05,137 --> 00:40:06,466
Vocês o mataram?
519
00:40:09,104 --> 00:40:10,838
Jesus, Terry.
520
00:40:10,839 --> 00:40:13,074
Vai me contar o que aconteceu
ou não?
521
00:40:13,108 --> 00:40:15,777
Não posso.
522
00:40:18,034 --> 00:40:19,380
Alguma coisa aconteceu.
523
00:40:19,381 --> 00:40:23,885
Eu sei que algo aconteceu.
Bunchy atirou nele. Por quê?
524
00:40:23,886 --> 00:40:25,320
Ele tinha motivos.
525
00:40:27,839 --> 00:40:29,262
Existem coisas...
526
00:40:30,693 --> 00:40:32,327
que eu não posso falar.
527
00:40:32,361 --> 00:40:35,462
Se não pode falar dessas coisas,
então como poderá...
528
00:40:35,463 --> 00:40:37,332
Jesus, mulher!
529
00:40:37,366 --> 00:40:41,569
Esse é quem eu sou!
Somos leais uns aos outros!
530
00:40:41,570 --> 00:40:45,606
Se isso é um problema,
então é um problema!
531
00:40:47,643 --> 00:40:49,435
É um problema.
532
00:40:54,016 --> 00:40:55,505
Mais uma coisa.
533
00:40:57,422 --> 00:40:59,120
O que fizeram
com o corpo?
534
00:40:59,121 --> 00:41:01,022
Nos livramos dele.
535
00:41:04,627 --> 00:41:07,562
O que espera que eu faça
com essa informação?
536
00:41:07,563 --> 00:41:09,229
Não sei, Frances.
537
00:41:13,071 --> 00:41:14,596
Faça o que precisa fazer.
538
00:41:32,297 --> 00:41:35,001
- Acha que o Sully vai aparecer?
- Não sei.
539
00:41:36,142 --> 00:41:37,472
Ligou para a sua esposa?
540
00:41:38,342 --> 00:41:40,261
Por que isso importa
para você?
541
00:41:57,179 --> 00:42:01,702
Por que está surpreso, Ray?
Minha vida aqui acabou.
542
00:42:01,703 --> 00:42:05,218
Convenci meu velho amigo
a me levar com ele.
543
00:42:09,658 --> 00:42:11,643
Não está armando para mim,
não é, Ray?
544
00:42:29,517 --> 00:42:31,027
Primeiro o dinheiro, Sully.
545
00:42:35,383 --> 00:42:36,750
Vá.
546
00:42:42,522 --> 00:42:45,308
Oi, Avi.
Como vai sua mãe?
547
00:42:45,309 --> 00:42:46,660
Ela está bem...
548
00:42:52,592 --> 00:42:55,512
Isso é para aprender
a não se meter comigo, Ray.
549
00:42:56,001 --> 00:42:57,430
Onde está o barco?
550
00:42:58,574 --> 00:43:01,486
Agora, vamos.
Você primeiro.
551
00:43:01,487 --> 00:43:02,847
Ande!
552
00:43:05,918 --> 00:43:08,460
Mick, pegue essa aí.
553
00:43:36,716 --> 00:43:38,112
Que porra é essa, Ray?
554
00:43:38,113 --> 00:43:40,473
Você, vaza do barco.
555
00:43:41,498 --> 00:43:43,150
Eu sou da porra do FBI.
556
00:43:43,151 --> 00:43:46,053
E eu sou o mais procurado
pelo FBI, então vá se foder.
557
00:43:47,856 --> 00:43:50,057
Você atira em mim,
ele atira nele.
558
00:43:56,932 --> 00:43:58,278
Mick...
559
00:43:59,233 --> 00:44:00,635
pegue a arma dele.
560
00:44:09,111 --> 00:44:10,663
Entregue a arma.
561
00:44:12,018 --> 00:44:13,323
Entregue a arma.
562
00:44:29,913 --> 00:44:31,720
E estou pegando
todo o dinheiro, Ray.
563
00:44:33,130 --> 00:44:34,485
Agora saia da porra...
564
00:44:42,311 --> 00:44:45,179
Por que fez isso?
565
00:44:45,180 --> 00:44:47,348
Estava em um tiroteio
com Sully Sullivan.
566
00:44:47,349 --> 00:44:49,183
Por que acha
que fiz isso?
567
00:44:50,428 --> 00:44:51,809
Dê a arma para ele, Mick.
568
00:44:51,810 --> 00:44:54,355
Certo...
Tudo bem.
569
00:44:55,592 --> 00:44:58,159
- Chame uma ambulância.
- Não vou chamar.
570
00:44:58,160 --> 00:44:59,627
Leve-o.
571
00:44:59,661 --> 00:45:01,462
Como explicarei
o que ele fazia aqui?
572
00:45:01,463 --> 00:45:04,757
Nos contratou para achar Sully!
Chame a porra da ambulância!
573
00:45:16,145 --> 00:45:17,998
- Você está bem?
- Eu estou bem.
574
00:45:20,916 --> 00:45:23,818
Estou com o pulmão perfurado
e uma costela quebrada.
575
00:45:23,852 --> 00:45:27,521
- Jesus, você é médico?
- Fui médico no exército.
576
00:45:27,522 --> 00:45:29,390
Deixe-me ver.
Você foi?
577
00:45:30,759 --> 00:45:32,326
Por que está gritando?
578
00:45:32,361 --> 00:45:33,728
Dói pra caralho.
579
00:45:33,729 --> 00:45:35,529
Está certo.
Você vai ficar bem.
580
00:45:35,564 --> 00:45:38,332
- Já chamaram a ambulância?
- Estão a caminho!
581
00:45:38,333 --> 00:45:41,280
- O que eu faço com esse merda?
- Problema seu.
582
00:45:44,007 --> 00:45:47,041
Você nunca esteve aqui,
entendeu?
583
00:45:47,042 --> 00:45:48,401
Suma, porra.
584
00:46:13,203 --> 00:46:17,257
Salvei sua vida, Ray-Ray.
Acho que estamos quites.
585
00:46:18,219 --> 00:46:19,740
Você pensa assim, Mick?
586
00:46:22,144 --> 00:46:23,518
Ray-Ray.
587
00:46:31,339 --> 00:46:32,825
Deve dar
para uma passagem
588
00:46:32,826 --> 00:46:35,164
e alguns meses de aluguel
em algum lugar.
589
00:46:35,732 --> 00:46:39,216
São águas passadas agora,
não é?
590
00:46:40,295 --> 00:46:41,689
Tchau, Mick.
591
00:46:44,929 --> 00:46:47,150
Sabe qual é
o seu problema, Ray?
592
00:46:48,270 --> 00:46:51,128
Você se apega ao passado.
Precisa seguir em frente.
593
00:47:13,862 --> 00:47:16,017
Oi.
594
00:47:56,471 --> 00:47:58,839
Oi, sou eu.
595
00:48:01,209 --> 00:48:03,177
Venha para casa.
596
00:48:04,646 --> 00:48:07,014
Casa?
597
00:48:07,048 --> 00:48:09,984
Parece mais
a porra de um hotel, não é?
598
00:48:10,018 --> 00:48:13,220
Querido, não sei
por que estamos aqui
599
00:48:13,221 --> 00:48:15,106
e por que não podemos
voltar para casa.
600
00:48:15,957 --> 00:48:17,986
Nem ligo mais.
601
00:48:18,860 --> 00:48:20,215
Você é minha casa.
602
00:48:21,496 --> 00:48:23,464
Preciso de você, Ray.
603
00:48:23,465 --> 00:48:25,051
Nós precisamos.
604
00:48:26,568 --> 00:48:28,331
Nem precisamos conversar.
605
00:48:28,737 --> 00:48:30,402
Por favor, venha até aqui.
606
00:48:32,974 --> 00:48:34,668
Eu te amo muito.
607
00:48:46,488 --> 00:48:49,423
Começa o sétimo round.
Têm tido muita ação até agora.
608
00:48:49,424 --> 00:48:52,393
- Al, como vê isso?
- É uma luta muito difícil.
609
00:48:52,394 --> 00:48:54,161
Creio que será 58 a 56...
610
00:48:54,162 --> 00:48:55,562
Meus meninos!
611
00:48:56,823 --> 00:48:58,132
Oi!
612
00:49:07,567 --> 00:49:10,011
Terry,
vá pegar uns copos.
613
00:49:10,012 --> 00:49:11,545
Um pouco cedo,
não é?
614
00:49:11,546 --> 00:49:13,547
Não se preocupe com isso.
615
00:49:24,392 --> 00:49:25,786
Peguem.
616
00:49:26,361 --> 00:49:27,661
Bunch...
617
00:49:32,300 --> 00:49:34,134
Pai, o que estamos
comemorando?
618
00:49:36,972 --> 00:49:38,299
A vida.
619
00:49:39,875 --> 00:49:41,233
Um brinde à vida!
620
00:49:46,114 --> 00:49:48,082
Vira, Daryll.
621
00:49:49,118 --> 00:49:51,083
Vira é o cacete,
filho da puta.
622
00:49:54,990 --> 00:49:56,456
Vou dizer uma coisa, Al,
623
00:49:56,457 --> 00:49:59,548
É tudo que poderia querer
num campeonato de luta.
624
00:49:59,549 --> 00:50:01,126
Eles se atacam...
625
00:50:01,930 --> 00:50:04,965
Ainda temos aquele colchão
em que Bunchy dormia?
626
00:50:05,000 --> 00:50:06,967
Claro.
627
00:50:07,002 --> 00:50:08,636
Ótimo.
628
00:50:40,835 --> 00:50:42,200
Ele está morto?
629
00:50:42,837 --> 00:50:44,401
Acho que está dormindo.
630
00:50:45,140 --> 00:50:46,520
Não o acorde.
631
00:52:16,365 --> 00:52:18,080
Até a próxima temporada!
632
00:52:18,081 --> 00:52:19,595
Legende conosco!
@InSUBs
633
00:52:19,596 --> 00:52:20,974
www.insubs.com
634
00:52:20,975 --> 00:52:23,889
Legenda:
MadGirl | willedu | kDragon
635
00:52:23,890 --> 00:52:26,817
Legenda:
Nicko | nfelicio | Sue
636
00:52:26,818 --> 00:52:29,285
Revisão:
Ivanz