1
00:00:14,783 --> 00:00:16,674
Le père Danny...
Il est à L.A.
2
00:00:16,924 --> 00:00:18,718
Je l'ai vu.
Vous vous souvenez de moi ?
3
00:00:19,260 --> 00:00:21,346
- C'est Brandon.
- On ne se connaît pas.
4
00:00:21,596 --> 00:00:23,181
- Je regrette.
- Vraiment ?
5
00:00:23,348 --> 00:00:25,683
Vous aviez arnaqué Sully.
6
00:00:25,892 --> 00:00:27,310
Pour cette fille.
7
00:00:27,518 --> 00:00:29,479
Claudette. Mon grand amour.
8
00:00:29,687 --> 00:00:31,147
Les choses ont changé.
9
00:00:31,397 --> 00:00:33,983
T'as des photos de Van Miller
en plein trip,
10
00:00:34,150 --> 00:00:36,361
ses cheveux, une vidéo.
T'attends quoi ?
11
00:00:36,819 --> 00:00:38,029
Je le fais.
12
00:00:38,196 --> 00:00:40,406
Je la vois encore
en train de me regarder.
13
00:00:40,615 --> 00:00:42,200
Avant que tu tires ?
14
00:00:43,493 --> 00:00:46,162
Je récapitule...
Personne d'autre est au courant ?
15
00:00:46,412 --> 00:00:47,455
Trop risqué.
16
00:00:49,999 --> 00:00:53,044
J'en reviens pas de t'avoir sautée.
T'es pas mon genre.
17
00:00:53,294 --> 00:00:55,254
J'avais juste besoin
de clore ce chapitre.
18
00:01:00,093 --> 00:01:01,344
Comment tu m'as trouvé ?
19
00:01:01,719 --> 00:01:02,720
C'est Ray qui m'a trouvé.
20
00:01:02,929 --> 00:01:05,598
- Je suis pas ton type.
- De quoi tu causes ?
21
00:01:05,974 --> 00:01:07,517
Sean, mon gars, t'es là ?
22
00:01:07,767 --> 00:01:09,602
J'ai une idée géniale, pour la fin.
23
00:01:10,019 --> 00:01:11,437
Fais-moi entrer.
24
00:01:11,646 --> 00:01:13,606
... le corps de Sean Walker.
25
00:01:13,773 --> 00:01:15,441
C'est dommage, pour Sean Walker.
26
00:01:15,608 --> 00:01:17,485
Y a un fou furieux en liberté.
27
00:01:17,902 --> 00:01:21,030
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Et toi, qu'est-ce que t'as fait ?
28
00:02:24,385 --> 00:02:26,095
Sully veut notre peau ?
29
00:02:26,554 --> 00:02:28,431
Va savoir ce qu'il va faire.
30
00:02:29,098 --> 00:02:30,517
T'as ce qu'il te faut ?
31
00:02:38,149 --> 00:02:41,194
Reste avec ma famille
jusqu'à nouvel ordre.
32
00:02:49,702 --> 00:02:51,204
Ne les perds pas de vue.
33
00:02:52,038 --> 00:02:52,956
Merci Av.
34
00:03:20,149 --> 00:03:22,485
Tant d'efforts
pour mettre ce bébé au monde !
35
00:03:23,027 --> 00:03:25,530
- Et la voilà orpheline.
- Elle a une mère.
36
00:03:25,697 --> 00:03:28,241
La fille qui suivait Sean
avec un calepin ?
37
00:03:28,408 --> 00:03:30,451
Une donneuse d'ovules
n'est pas une mère.
38
00:03:30,618 --> 00:03:33,037
Deb et moi
sommes ses tuteurs légaux.
39
00:03:33,204 --> 00:03:34,330
Mais je suis malade.
40
00:03:34,497 --> 00:03:37,208
Et Deb n'a plus l'âge
de s'occuper d'un bébé.
41
00:03:37,458 --> 00:03:38,918
Kelly !
42
00:03:39,419 --> 00:03:40,670
Prenez-la.
43
00:03:46,050 --> 00:03:49,262
M. Drexler demande
si vous devez faire une déclaration.
44
00:03:49,429 --> 00:03:52,223
Oui : "Mon client est mort,
je suis en deuil."
45
00:03:55,977 --> 00:03:57,437
C'est une putain de tragédie.
46
00:03:58,271 --> 00:03:59,730
On a lâché un monstre.
47
00:03:59,897 --> 00:04:01,190
Sully ne rajeunit pas.
48
00:04:01,399 --> 00:04:03,109
Il a pas de passeport.
Je le trouverai.
49
00:04:03,318 --> 00:04:04,944
Ton père travaille pour le FBI !
50
00:04:05,153 --> 00:04:07,155
- Je m'en occupe.
- Comment ?
51
00:04:07,322 --> 00:04:08,614
Fous-moi la paix !
52
00:04:09,032 --> 00:04:11,576
- Je fais ce que je peux.
- Change de ton !
53
00:04:15,830 --> 00:04:16,873
On est à cran.
54
00:04:17,457 --> 00:04:18,875
Ne nous fâchons pas.
55
00:04:26,507 --> 00:04:28,968
Je sais que je te demande
une chose horrible.
56
00:04:29,218 --> 00:04:30,470
Je tue pas mon père.
57
00:04:30,970 --> 00:04:32,930
Tôt ou tard, il se fera prendre.
58
00:04:33,264 --> 00:04:34,140
Lui ou Sully.
59
00:04:34,599 --> 00:04:36,100
Ça remontera jusqu'à nous.
60
00:04:36,434 --> 00:04:39,395
Nos problèmes n'ont pas disparu.
Ils ont empiré.
61
00:04:58,414 --> 00:05:02,752
T'as intérêt à me dire :
"Miller est HS et viré du FBI."
62
00:05:03,544 --> 00:05:06,756
J'ai donné le dossier
à mon superviseur. J'attends.
63
00:05:06,965 --> 00:05:09,258
- T'attends quoi ?
- On est un peu occupés
64
00:05:09,467 --> 00:05:11,302
par la mort de Sean Walker.
65
00:05:11,469 --> 00:05:13,179
Tu dois être au courant.
66
00:05:13,388 --> 00:05:15,223
- T'insinues quoi ?
- Dis-moi.
67
00:05:15,431 --> 00:05:18,726
Van m'a dit qu'il enquêtait
sur un meurtre impliquant Walker.
68
00:05:19,102 --> 00:05:22,146
Au début, j'ai cru
à un délire parano sur Hollywood.
69
00:05:22,313 --> 00:05:23,106
T'as changé de camp ?
70
00:05:23,314 --> 00:05:24,941
Je vais voir ton superviseur.
71
00:05:25,566 --> 00:05:27,860
Lui parler des services
que tu me rends.
72
00:05:28,069 --> 00:05:30,488
Si je vais en taule, toi aussi.
73
00:05:45,461 --> 00:05:47,005
Il faut que je te parle.
74
00:05:48,798 --> 00:05:49,924
C'est important.
75
00:06:40,808 --> 00:06:42,560
Vous êtes qui,
des Témoins de Jéhovah ?
76
00:06:42,727 --> 00:06:44,520
Police de L.A.
Mickey Donovan ?
77
00:06:46,022 --> 00:06:47,148
En chair et en os.
78
00:06:47,482 --> 00:06:49,150
On a des questions
sur Sean Walker.
79
00:06:49,609 --> 00:06:51,527
Votre nom figure
dans son agenda.
80
00:06:51,944 --> 00:06:53,654
- Vous travaillez pour lui ?
- Avec lui.
81
00:06:54,072 --> 00:06:56,324
On avait un contrat global.
J'imagine...
82
00:06:57,033 --> 00:06:58,493
que c'est cuit. Entrez.
83
00:06:59,869 --> 00:07:01,329
Je vous fais du déca.
84
00:07:13,758 --> 00:07:16,177
- Tu m'as manqué !
- Ça m'a manqué !
85
00:07:21,182 --> 00:07:22,391
Bordel, Bunch !
86
00:07:22,558 --> 00:07:23,935
J'ai merdé.
87
00:07:24,852 --> 00:07:26,229
J'ai merdé grave.
88
00:07:36,197 --> 00:07:36,990
Terry ?
89
00:07:37,156 --> 00:07:39,283
Viens. Il s'est passé un truc.
90
00:07:39,450 --> 00:07:40,701
Je peux pas.
91
00:07:40,868 --> 00:07:42,245
Je regrette !
92
00:07:42,412 --> 00:07:43,705
J'ai besoin de toi.
93
00:07:49,752 --> 00:07:51,379
Je suis fan de foot.
94
00:07:51,546 --> 00:07:53,214
Tu soutiens le L.A. Galaxy ?
95
00:07:53,631 --> 00:07:55,258
Ils sont nuls sans Beckham.
96
00:07:55,425 --> 00:07:57,760
Beckham est une burne.
M. Hollywood.
97
00:07:58,219 --> 00:07:59,595
Pourquoi vous êtes là ?
98
00:08:00,555 --> 00:08:03,641
Ray m'a demandé de vérifier
votre système d'alarme.
99
00:08:04,392 --> 00:08:05,393
Monte.
100
00:08:05,768 --> 00:08:07,562
- Pourquoi ?
- Monte, j'ai dit.
101
00:08:14,402 --> 00:08:15,403
Que se passe-t-il ?
102
00:08:15,737 --> 00:08:16,779
Je comprends pas.
103
00:08:17,196 --> 00:08:20,116
Ray était dingue hier soir.
Mickey est arrivé amoché,
104
00:08:20,324 --> 00:08:21,784
Sean Walker est mort.
105
00:08:22,452 --> 00:08:24,954
Il se passe quelque chose.
Ray me dit rien.
106
00:08:25,746 --> 00:08:26,706
Je vous jure.
107
00:08:27,290 --> 00:08:29,459
C'est une simple vérification
108
00:08:29,667 --> 00:08:31,377
de l'alarme. C'est mon boulot.
109
00:08:32,420 --> 00:08:34,922
Vous êtes un putain de menteur,
comme mon mari.
110
00:08:37,049 --> 00:08:38,467
Tirez-vous de chez moi.
111
00:08:42,347 --> 00:08:45,183
Je regarde le boîtier.
Dix minutes, d'accord ?
112
00:08:51,272 --> 00:08:52,273
Vous voulez du café ?
113
00:08:54,108 --> 00:08:55,443
Absolument.
114
00:08:56,527 --> 00:08:57,737
Vous avez du lait ?
115
00:09:00,448 --> 00:09:01,491
Raconte.
116
00:09:01,658 --> 00:09:03,660
On a un souci.
C'est Bunchy.
117
00:09:05,036 --> 00:09:06,371
C'est grave.
118
00:09:13,711 --> 00:09:15,463
T'énerve pas, Ray.
119
00:09:15,630 --> 00:09:18,007
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- C'était un accident.
120
00:09:18,424 --> 00:09:19,717
Dis-moi.
121
00:09:27,725 --> 00:09:29,227
C'est quoi, ce bordel ?
122
00:09:30,311 --> 00:09:31,187
Aidez-moi.
123
00:09:31,604 --> 00:09:33,147
Bunchy lui a tiré dessus.
124
00:09:34,315 --> 00:09:35,566
Je voulais pas...
125
00:09:35,733 --> 00:09:37,485
J'ai stoppé l'hémorragie,
126
00:09:37,694 --> 00:09:39,362
mais il doit aller à l'hôpital.
127
00:09:39,529 --> 00:09:41,739
Oui, l'hôpital !
128
00:09:50,498 --> 00:09:51,499
Aidez-moi.
129
00:09:51,666 --> 00:09:53,876
Promis. Restez couché.
130
00:09:56,462 --> 00:09:57,588
Pardon, Ray.
131
00:09:57,755 --> 00:10:00,591
- Je voulais pas.
- Du calme, s'il te plaît.
132
00:10:01,551 --> 00:10:04,262
- Pourquoi l'infirmière est là ?
- Elle a passé la nuit.
133
00:10:04,429 --> 00:10:06,222
- Vire-la.
- Je lui fais confiance.
134
00:10:06,431 --> 00:10:09,058
Rien à foutre !
Elle est pas de la famille.
135
00:10:09,726 --> 00:10:10,935
Faut gérer ça, maintenant.
136
00:10:13,021 --> 00:10:14,272
C'est le père Danny.
137
00:10:14,939 --> 00:10:16,023
Tu le reconnais.
138
00:10:16,816 --> 00:10:18,025
Il recommence.
139
00:10:18,693 --> 00:10:20,945
Avec un autre gosse.
Pareil qu'avec moi.
140
00:10:22,238 --> 00:10:23,823
Je devais l'arrêter.
141
00:10:23,990 --> 00:10:25,325
Je sais.
142
00:10:26,242 --> 00:10:28,327
La balle est sortie par le dos.
143
00:10:28,953 --> 00:10:31,664
Elle a épargné les organes vitaux.
Sinon, il serait mort.
144
00:10:31,831 --> 00:10:34,375
J'ai pansé les blessures
d'entrée et de sortie,
145
00:10:34,584 --> 00:10:37,086
mais il a besoin de soins
avant l'état de choc.
146
00:10:37,253 --> 00:10:39,172
Qui appelle l'ambulance ?
147
00:10:39,631 --> 00:10:40,715
Moi ?
148
00:10:40,965 --> 00:10:41,758
Attends.
149
00:10:43,801 --> 00:10:45,470
C'était un accident, d'accord ?
150
00:10:46,179 --> 00:10:48,222
On doit gérer la situation.
151
00:10:48,556 --> 00:10:51,434
- Il peut mourir, ça compte pas ?
- Bien sûr que si.
152
00:10:51,643 --> 00:10:54,186
- Tu nous prends pour qui ?
- Pour moi, ça compte.
153
00:10:54,436 --> 00:10:56,439
S'il te plaît, fais-moi confiance.
154
00:10:56,689 --> 00:10:58,399
On doit faire ça à notre façon,
155
00:10:59,108 --> 00:11:01,611
pour que Bunchy
n'ait pas de gros ennuis.
156
00:11:01,778 --> 00:11:04,572
Pourquoi il en aurait,
si c'était un accident ?
157
00:11:05,573 --> 00:11:07,116
C'est compliqué.
158
00:11:09,035 --> 00:11:10,370
On va s'en occuper.
159
00:11:11,746 --> 00:11:12,621
Fais-moi confiance.
160
00:11:16,668 --> 00:11:17,794
D'accord.
161
00:11:27,011 --> 00:11:30,139
Tu es un type bien.
Je sais que tu feras ce qu'il faut.
162
00:11:36,479 --> 00:11:38,022
T'as le flingue ?
163
00:11:46,114 --> 00:11:47,365
Où tu l'as trouvé ?
164
00:11:47,532 --> 00:11:49,658
À l'appart.
C'est sûrement à Mickey.
165
00:11:52,578 --> 00:11:53,871
J'irai en prison ?
166
00:11:59,126 --> 00:12:01,087
Pas question
que t'ailles en prison.
167
00:12:01,921 --> 00:12:03,131
Tu m'entends ?
168
00:12:06,426 --> 00:12:07,551
Je te le promets.
169
00:12:19,272 --> 00:12:21,607
- Où avez-vous connu Walker ?
- À Boston.
170
00:12:21,857 --> 00:12:23,026
Il y a des années.
171
00:12:24,736 --> 00:12:26,696
Vous avez vu Messe noire ?
172
00:12:26,988 --> 00:12:29,281
J'étais consultant dessus.
Votre lait.
173
00:12:29,531 --> 00:12:31,784
Avant d'aller en prison
pour meurtre.
174
00:12:33,328 --> 00:12:34,662
J'ai fait de la prison.
175
00:12:36,289 --> 00:12:37,248
Ça, c'est correct.
176
00:12:37,415 --> 00:12:39,167
En sortant, vous venez à L.A.
177
00:12:39,334 --> 00:12:41,294
Vous appelez Sean Walker
178
00:12:41,461 --> 00:12:43,671
et il vous engage
pour écrire un film ?
179
00:12:44,714 --> 00:12:47,842
En fait, on avait prévu
plus d'un film.
180
00:12:48,092 --> 00:12:48,968
Le jackpot.
181
00:12:50,178 --> 00:12:52,263
Je suis pas bidon.
Sean aimait ça.
182
00:12:52,639 --> 00:12:53,931
Vous avez quoi à la tête ?
183
00:12:57,518 --> 00:12:59,020
J'ai un peu bu hier.
184
00:12:59,187 --> 00:13:01,356
Je me suis payé la porte !
185
00:13:06,485 --> 00:13:07,361
Raconte-moi.
186
00:13:10,198 --> 00:13:13,325
J'attendais devant chez lui.
Il est monté dans sa voiture.
187
00:13:15,453 --> 00:13:18,164
J'ai sauté dedans.
Je voulais juste parler !
188
00:13:18,414 --> 00:13:21,625
Lui dire comme j'avais souffert.
Mais il s'est énervé.
189
00:13:22,168 --> 00:13:24,379
Il s'est mis à hurler et...
190
00:13:26,005 --> 00:13:27,632
- Le coup est parti.
- À quelle heure ?
191
00:13:27,924 --> 00:13:29,592
C'est quoi, un interrogatoire ?
192
00:13:29,759 --> 00:13:31,010
C'est moi ou les flics.
193
00:13:31,636 --> 00:13:34,680
- Quelle heure il était ?
- 5 h, 5 h 30.
194
00:13:34,847 --> 00:13:36,891
- Comment t'es allé là-bas ?
- Comment ?
195
00:13:37,141 --> 00:13:37,975
S'il te plaît.
196
00:13:38,810 --> 00:13:40,311
- À vélo.
- Où il est ?
197
00:13:40,853 --> 00:13:42,938
- Où ?
- Où est ton putain de vélo ?
198
00:13:48,444 --> 00:13:50,946
Là-bas. Sur le trottoir.
199
00:13:51,447 --> 00:13:52,281
Devant la maison.
200
00:13:56,703 --> 00:13:58,288
J'ai mal !
201
00:14:00,290 --> 00:14:03,084
- Il a l'air d'en baver.
- On s'en tape.
202
00:14:11,925 --> 00:14:14,971
J'ai parlé au directeur.
Sully était avec deux hommes.
203
00:14:15,220 --> 00:14:16,722
L'un d'eux pesait 150 kg.
204
00:14:16,972 --> 00:14:17,807
Tiny.
205
00:14:17,974 --> 00:14:20,143
S'il a un vrai nom,
je peux vérifier les vols.
206
00:14:20,310 --> 00:14:22,061
Laisse tomber.
Y a du nouveau.
207
00:14:23,187 --> 00:14:26,023
Je veux que tu ailles
chez un curé sur Wilcox Street.
208
00:14:26,190 --> 00:14:27,817
À côté d'une église catholique.
209
00:14:28,693 --> 00:14:29,735
Tu cherches un vélo.
210
00:14:30,236 --> 00:14:31,446
Quel genre de vélo ?
211
00:14:31,695 --> 00:14:33,822
- Petit, pour les gamins.
- Non !
212
00:14:34,072 --> 00:14:35,658
Je suis pas un gamin
et j'en fais !
213
00:14:36,326 --> 00:14:38,202
Papa aussi. C'est un gamin ?
214
00:14:38,536 --> 00:14:40,663
- C'est pas un vélo de gamin !
- D'accord.
215
00:14:42,457 --> 00:14:45,376
- C'est un Raleigh Chopper.
- T'as entendu ?
216
00:14:45,626 --> 00:14:46,419
Pigé.
217
00:14:46,586 --> 00:14:49,046
Demande aux voisins
s'ils ont rien remarqué.
218
00:14:49,672 --> 00:14:52,258
Un coup de feu vers 5 h.
Un truc louche.
219
00:14:57,221 --> 00:14:58,514
C'est Bunchy.
220
00:14:59,932 --> 00:15:01,309
C'est sérieux.
221
00:15:01,684 --> 00:15:03,060
Message reçu.
222
00:15:03,227 --> 00:15:04,228
Bon sang !
223
00:15:05,021 --> 00:15:07,022
La ferme, mon père !
224
00:15:07,398 --> 00:15:08,483
Saloperie.
225
00:15:08,650 --> 00:15:10,652
Emmenez-moi à l'hôpital !
226
00:15:11,110 --> 00:15:12,320
Ta gueule !
227
00:15:12,487 --> 00:15:15,698
Sainte Marie mère de Dieu,
c'est une terrible erreur.
228
00:15:15,948 --> 00:15:17,574
Je te reconnais, O'Connor.
229
00:15:18,653 --> 00:15:20,369
St Josephine, South Boston.
230
00:15:20,536 --> 00:15:22,913
J'ai jamais servi à Boston.
Je suis de Philly.
231
00:15:23,163 --> 00:15:24,039
De Philadelphie ?
232
00:15:24,499 --> 00:15:25,541
Je ne vous connais pas.
233
00:15:26,376 --> 00:15:27,418
Ni votre frère.
234
00:15:27,585 --> 00:15:29,586
Comment tu sais
que c'est mon frère ?
235
00:15:29,796 --> 00:15:32,173
En chemin, il a dit :
"Je dois appeler mon frère."
236
00:15:32,340 --> 00:15:33,507
Terry !
237
00:15:33,757 --> 00:15:34,717
Viens là.
238
00:15:38,972 --> 00:15:40,348
Montre tes mains.
239
00:15:41,516 --> 00:15:43,935
Vas-y, montre tes putains de mains.
240
00:15:52,402 --> 00:15:54,696
Laquelle t'as cassée
quand il a voulu te violer ?
241
00:15:54,945 --> 00:15:56,113
La droite.
242
00:16:01,035 --> 00:16:02,077
J'ai de l'arthrite.
243
00:16:03,454 --> 00:16:05,665
J'ai besoin de soins médicaux.
244
00:16:05,914 --> 00:16:09,793
Je veux causer d'ennuis à personne,
mais vous devez m'aider.
245
00:16:10,043 --> 00:16:11,211
Je dois rien du tout.
246
00:16:25,101 --> 00:16:26,394
La vue vous plaît ?
247
00:16:28,521 --> 00:16:29,731
C'est magnifique.
248
00:16:30,606 --> 00:16:33,109
Quel rapport
avec notre système d'alarme ?
249
00:16:33,276 --> 00:16:35,652
J'habite en ville.
L'air frais est rare.
250
00:16:38,323 --> 00:16:40,116
- Vous voulez des œufs ?
- Avec plaisir !
251
00:16:40,658 --> 00:16:41,576
Comment vous les aimez ?
252
00:16:41,825 --> 00:16:44,828
- Elle les fait brouillés et cramés.
- Tais-toi !
253
00:16:46,456 --> 00:16:49,042
J'aime pas cuisiner.
C'est pas mon truc.
254
00:16:49,834 --> 00:16:51,294
Laissez-moi faire.
255
00:16:51,461 --> 00:16:53,587
- Sérieux ?
- Oui. Vous avez des oignons ?
256
00:16:53,837 --> 00:16:54,713
Du lox ?
257
00:17:00,762 --> 00:17:01,804
Saumon fumé ?
258
00:17:02,388 --> 00:17:03,222
Parfait.
259
00:17:03,389 --> 00:17:05,892
Jamey dit que Sean Walker
a été torturé.
260
00:17:06,059 --> 00:17:07,810
On lui a cassé
les bras et les jambes.
261
00:17:08,102 --> 00:17:11,772
Je déteste ses films.
C'est Tommy Wheeler en vieux.
262
00:17:11,939 --> 00:17:13,066
Non !
263
00:17:15,026 --> 00:17:17,528
Papa aide la police
à trouver ses meurtriers ?
264
00:17:17,695 --> 00:17:18,529
Demande à Avi.
265
00:17:18,779 --> 00:17:21,240
Il est plus au fait
des affaires de ton père.
266
00:17:23,201 --> 00:17:24,160
Où est le sel ?
267
00:17:25,203 --> 00:17:29,040
J'espère que vous résoudrez ça.
J'adorais Sean Walker.
268
00:17:29,497 --> 00:17:31,667
C'était un pur et dur.
Un saint.
269
00:17:31,917 --> 00:17:35,504
Il avait une fondation en Afrique.
Pour les mutilations.
270
00:17:36,005 --> 00:17:37,840
Au fait, où étiez-vous hier soir ?
271
00:17:39,300 --> 00:17:41,719
Mon fils a un club de boxe.
272
00:17:41,886 --> 00:17:43,888
Il y avait une soirée
combats amateurs.
273
00:17:44,055 --> 00:17:46,849
Ça s'est fini en beauté.
Mon fils a rétamé un balèze.
274
00:17:47,016 --> 00:17:48,267
Le même fils ?
275
00:17:48,434 --> 00:17:50,227
Un autre. Le Noir.
276
00:17:50,477 --> 00:17:51,687
Vous y êtes resté ?
277
00:17:53,231 --> 00:17:55,066
Je suis peut-être sorti
une heure ou deux.
278
00:17:55,233 --> 00:17:56,776
Vous pouvez le prouver ?
279
00:17:56,943 --> 00:17:59,111
Oui. J'étais avec une dame.
280
00:17:59,361 --> 00:18:00,237
Très pratique !
281
00:18:00,989 --> 00:18:01,906
Et marrant.
282
00:18:02,073 --> 00:18:03,699
Son nom ?
On peut la joindre ?
283
00:18:05,368 --> 00:18:06,827
C'est un peu délicat.
284
00:18:08,121 --> 00:18:11,457
Elle est mariée.
Je dois gérer ça avec tact.
285
00:18:11,707 --> 00:18:13,125
Qu'elle nous contacte aujourd'hui.
286
00:18:13,584 --> 00:18:14,877
Ou on vous convoque.
287
00:18:15,211 --> 00:18:17,672
Je suis pas sûr
de pouvoir la joindre.
288
00:18:18,548 --> 00:18:20,508
- Je ferai au mieux.
- Aujourd'hui.
289
00:18:58,046 --> 00:19:00,839
- Je suis content de t'entendre.
- Moi aussi.
290
00:19:01,215 --> 00:19:02,383
Comment vas-tu ?
291
00:19:02,550 --> 00:19:05,553
Pas terrible.
Je me suis mis dans la mouise.
292
00:19:06,220 --> 00:19:09,223
À dire vrai,
j'aurais besoin de ton aide.
293
00:19:10,350 --> 00:19:13,936
Je peux rien dire par téléphone.
On pourrait se voir ?
294
00:19:14,103 --> 00:19:15,646
J'ai un cours de tennis.
295
00:19:16,147 --> 00:19:18,232
Je veux pas t'inquiéter, mais...
296
00:19:18,816 --> 00:19:20,734
c'est une question
de vie ou de mort.
297
00:19:23,738 --> 00:19:25,405
Je peux être là dans 2 h.
298
00:19:27,408 --> 00:19:28,825
Ça me touche énormément.
299
00:19:36,250 --> 00:19:37,585
On l'entend plus.
300
00:19:40,421 --> 00:19:43,091
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Attendre Lena.
301
00:19:43,424 --> 00:19:44,550
Combien de temps ?
302
00:19:45,385 --> 00:19:46,803
Le temps qu'il faudra.
303
00:19:48,888 --> 00:19:50,597
On doit vérifier
qu'il y a pas de témoins.
304
00:19:51,015 --> 00:19:52,307
Mais si on attend trop ?
305
00:19:52,892 --> 00:19:53,934
Et s'il meurt ?
306
00:20:01,442 --> 00:20:02,276
Merde...
307
00:20:07,573 --> 00:20:09,575
Sortez-moi d'ici !
308
00:20:09,951 --> 00:20:11,118
J'arrive !
309
00:20:16,124 --> 00:20:17,416
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:20:17,666 --> 00:20:19,042
Rien. Prends ta journée.
311
00:20:19,377 --> 00:20:21,879
Arrête tes conneries !
Y avait 200 personnes hier.
312
00:20:22,295 --> 00:20:23,714
- C'est crade.
- Je m'en occupe.
313
00:20:23,881 --> 00:20:25,549
Tu mets trop de Javel.
314
00:20:25,799 --> 00:20:27,343
On peut plus respirer, après.
315
00:20:27,510 --> 00:20:30,096
Prends ta journée.
On s'occupe de tout.
316
00:20:30,805 --> 00:20:32,181
C'est ma salle.
317
00:20:32,640 --> 00:20:34,434
Je la nettoie depuis 20 ans.
318
00:20:34,976 --> 00:20:36,519
Avant qu'il soit proprio.
319
00:20:37,562 --> 00:20:38,770
Qu'est-ce qui se passe ?
320
00:20:39,856 --> 00:20:41,065
S'il te plaît, Pie.
321
00:20:41,441 --> 00:20:43,526
Sois gentil, prends ta journée.
322
00:20:47,447 --> 00:20:49,324
Je vous laisse
dans cette puanteur.
323
00:20:52,619 --> 00:20:53,536
Par ici !
324
00:20:54,287 --> 00:20:56,622
- Laissez-moi partir.
- Vous partirez pas !
325
00:20:56,872 --> 00:20:58,415
Relâchez-moi, je dirai rien !
326
00:20:59,375 --> 00:21:00,710
Ça va pas ?
327
00:21:01,127 --> 00:21:03,253
- T'approche pas de lui.
- Il s'enfuyait !
328
00:21:04,130 --> 00:21:05,172
Pitié !
329
00:21:05,715 --> 00:21:06,883
Je vais mourir, là-bas !
330
00:21:07,383 --> 00:21:08,508
Pour l'amour du ciel !
331
00:21:09,636 --> 00:21:10,927
C'est quoi, ce bordel ?
332
00:21:14,806 --> 00:21:18,061
- T'as pas fermé ?
- Il a sa clé. Il a fait le tour.
333
00:21:19,062 --> 00:21:21,564
- Il est froid.
- Il est en état de choc.
334
00:21:21,898 --> 00:21:24,275
- Faut lever ses jambes.
- T'en mêle pas.
335
00:21:24,442 --> 00:21:25,484
M'enfermez pas.
336
00:21:26,944 --> 00:21:28,487
On peut au moins l'allonger ?
337
00:21:29,238 --> 00:21:30,948
Quelqu'un d'autre a la clé ?
338
00:21:32,659 --> 00:21:33,618
On le soulève.
339
00:21:36,871 --> 00:21:38,081
Fais-le, toi.
340
00:21:45,171 --> 00:21:47,590
- Il risque de mourir.
- Tant mieux.
341
00:21:48,214 --> 00:21:49,759
J'apporte une couverture.
342
00:21:50,093 --> 00:21:51,386
Faut l'emmener à l'hosto.
343
00:21:51,635 --> 00:21:53,137
Pas avant que Lena appelle.
344
00:21:53,763 --> 00:21:54,722
T'es un Donovan ?
345
00:21:55,348 --> 00:21:57,891
- Le fils de Mick ?
- Comme toi.
346
00:21:58,476 --> 00:22:00,686
Range le bordel aux vestiaires.
347
00:22:09,445 --> 00:22:11,113
Vous avez quelqu'un, Avi ?
348
00:22:12,115 --> 00:22:14,409
Pas en ce moment.
Ray me tient occupé.
349
00:22:17,161 --> 00:22:19,330
Pas de textos à table.
350
00:22:21,749 --> 00:22:22,917
Occupé à quoi ?
351
00:22:25,253 --> 00:22:27,797
Je dois prendre soin de ma mère
le week-end.
352
00:22:28,089 --> 00:22:29,215
Qu'est-ce qu'elle a ?
353
00:22:29,799 --> 00:22:30,590
Rien.
354
00:22:31,134 --> 00:22:34,386
Du vendredi au samedi,
elle ne peut rien faire.
355
00:22:34,636 --> 00:22:37,307
Par exemple, allumer la lumière.
356
00:22:37,514 --> 00:22:39,057
- Ou cuisiner.
- Pourquoi ?
357
00:22:39,475 --> 00:22:40,476
C'est shabbat.
358
00:22:41,811 --> 00:22:43,145
C'est le sabbat.
359
00:22:43,604 --> 00:22:45,230
Comme... Black Sabbath ?
360
00:22:45,606 --> 00:22:47,149
C'est un groupe, imbécile.
361
00:22:48,735 --> 00:22:52,446
Ma mère est orthodoxe.
Elle est kascher.
362
00:22:53,156 --> 00:22:55,616
Elle peut rien faire
le jour du sabbat,
363
00:22:55,783 --> 00:22:57,826
parce que c'est un jour de repos.
364
00:22:58,076 --> 00:22:59,161
Pourquoi on fait pas ça ?
365
00:22:59,787 --> 00:23:00,954
On n'est pas juifs.
366
00:23:01,204 --> 00:23:02,289
On n'est rien du tout.
367
00:23:02,665 --> 00:23:04,750
On est athées.
Papa déteste la religion.
368
00:23:04,917 --> 00:23:05,792
Je fais du yoga.
369
00:23:06,377 --> 00:23:07,670
C'est pas une religion.
370
00:23:08,254 --> 00:23:09,881
Je vais devenir bouddhiste.
371
00:23:11,799 --> 00:23:14,886
Lacy m'a invitée
pour réviser la chimie.
372
00:23:15,637 --> 00:23:17,888
- Appelle pour rentrer.
- N'y va pas.
373
00:23:21,225 --> 00:23:22,517
Elle va chez une amie.
374
00:23:22,894 --> 00:23:24,354
Elle doit rester ici.
375
00:23:24,979 --> 00:23:26,397
Vous devez tous rester.
376
00:23:28,691 --> 00:23:29,691
Montez.
377
00:23:30,360 --> 00:23:31,234
Pourquoi ?
378
00:23:31,484 --> 00:23:32,986
- Encore ?
- Filez.
379
00:23:40,203 --> 00:23:41,286
Qu'est-ce qui se passe ?
380
00:23:42,205 --> 00:23:43,414
On est en danger ?
381
00:23:44,082 --> 00:23:45,750
Je peux pas en parler.
382
00:23:46,334 --> 00:23:48,668
Mais personne ne sort
jusqu'à nouvel ordre.
383
00:23:49,420 --> 00:23:51,965
Vous voulez me retenir prisonnière
chez moi ?
384
00:23:55,677 --> 00:23:56,844
Je vous emmerde.
385
00:24:03,349 --> 00:24:05,728
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'énerve pas.
386
00:24:05,895 --> 00:24:07,646
Avi dit qu'on peut pas sortir.
387
00:24:08,189 --> 00:24:09,898
Je lui ai demandé
d'être avec vous.
388
00:24:10,233 --> 00:24:11,900
- Au cas où.
- Où quoi ?
389
00:24:12,150 --> 00:24:13,860
À cause de Sean, de la presse.
390
00:24:14,195 --> 00:24:18,072
Pourquoi ils voudraient mon avis
sur Sean Walker ? C'est du pipeau !
391
00:24:18,322 --> 00:24:21,869
- Reste avec Avi, s'il te plaît.
- Où es-tu ?
392
00:24:23,955 --> 00:24:24,788
C'est Bunchy ?
393
00:24:25,038 --> 00:24:27,499
- Bunch, tu m'apportes de l'eau ?
- C'est Terry.
394
00:24:28,209 --> 00:24:29,127
Tu es à la salle ?
395
00:24:30,003 --> 00:24:31,129
Putain de menteur !
396
00:24:36,968 --> 00:24:38,970
Je vais en ville.
Gardez les enfants.
397
00:24:39,137 --> 00:24:40,470
Je peux pas vous laisser.
398
00:24:40,805 --> 00:24:42,097
Dégagez !
399
00:24:49,647 --> 00:24:52,399
Vous lèveriez la main sur moi ?
Allez-y.
400
00:24:52,734 --> 00:24:54,067
Essayez un peu, putain.
401
00:25:04,537 --> 00:25:05,537
Je vais en ville.
402
00:25:07,206 --> 00:25:08,583
Avi s'occupe de tout.
403
00:25:19,135 --> 00:25:20,510
Il a besoin d'un médecin.
404
00:25:20,928 --> 00:25:23,388
S'il meurt, c'est un péché mortel.
On ira en enfer.
405
00:25:23,638 --> 00:25:24,848
J'ai cru à ces conneries.
406
00:25:25,516 --> 00:25:26,893
Après ce qu'il nous a fait...
407
00:25:27,060 --> 00:25:28,936
Je sais que tuer, c'est mal.
408
00:25:29,896 --> 00:25:32,230
Si on l'emmène à l'hosto,
il dénoncera Bunchy.
409
00:25:32,607 --> 00:25:34,900
- Ou pas.
- Ou si.
410
00:25:35,150 --> 00:25:36,610
Et Bunchy va en prison.
411
00:25:37,111 --> 00:25:38,905
Combien de temps il survivra ?
412
00:25:39,072 --> 00:25:40,822
Moi, je supporterai la prison.
413
00:25:43,451 --> 00:25:45,744
- Disons que j'ai tiré.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
414
00:25:46,329 --> 00:25:48,455
T'en as assez fait pour nous.
À mon tour.
415
00:25:51,042 --> 00:25:52,083
Arrête...
416
00:25:56,255 --> 00:25:57,547
Personne n'ira en prison.
417
00:26:28,413 --> 00:26:29,789
Tenez, mon père.
418
00:26:38,423 --> 00:26:39,756
Merci, mon fils.
419
00:26:43,261 --> 00:26:45,013
Votre frère va me tuer.
420
00:26:49,017 --> 00:26:51,059
Il le fera, si vous ne l'arrêtez pas
421
00:26:51,644 --> 00:26:54,314
Ma mort fera une tache noire
sur votre âme.
422
00:26:54,939 --> 00:26:56,189
Vous n'irez pas au paradis.
423
00:26:56,439 --> 00:26:57,691
Vous n'y pouvez rien.
424
00:26:58,067 --> 00:26:59,067
Appelez la police.
425
00:26:59,527 --> 00:27:00,653
Je peux pas.
426
00:27:03,156 --> 00:27:05,490
Vous êtes quelqu'un de bien.
Pourquoi vous faites ça ?
427
00:27:08,911 --> 00:27:10,120
Je suis alcoolique.
428
00:27:11,456 --> 00:27:12,665
Je regrette.
429
00:27:13,708 --> 00:27:15,250
Et sexuellement anorexique.
430
00:27:18,129 --> 00:27:19,587
J'ai rien !
431
00:27:21,090 --> 00:27:23,050
Ma vie est pourrie !
432
00:27:23,217 --> 00:27:25,762
Je voulais seulement des excuses.
433
00:27:26,262 --> 00:27:27,972
Je voulais pas vous tirer dessus.
434
00:27:36,481 --> 00:27:37,690
Je peux vous aider.
435
00:27:38,691 --> 00:27:41,444
- Vous avez besoin d'une thérapie.
- Ça sert à rien.
436
00:27:41,611 --> 00:27:43,153
Un programme en 12 étapes.
437
00:27:43,403 --> 00:27:46,906
Je peux vous emmener à une réunion,
vous aider à vous soigner.
438
00:27:48,201 --> 00:27:50,203
Je connais de bons psychologues.
439
00:27:51,245 --> 00:27:52,455
Je vous en prie.
440
00:27:53,623 --> 00:27:54,999
Avant qu'il revienne...
441
00:27:56,542 --> 00:27:58,044
faites-moi sortir d'ici.
442
00:28:03,466 --> 00:28:05,842
Vous m'avez dit :
"Dieu est dans ta bouche."
443
00:28:09,847 --> 00:28:11,099
Vous avez dit...
444
00:28:12,475 --> 00:28:14,227
que Dieu était l'Hostie
445
00:28:14,644 --> 00:28:16,396
et qu'en communiant,
446
00:28:17,313 --> 00:28:19,732
on prenait Dieu dans sa bouche.
447
00:28:21,317 --> 00:28:22,860
Quand vous m'avez demandé
448
00:28:23,486 --> 00:28:25,695
de sucer votre queue,
449
00:28:26,322 --> 00:28:29,574
vous avez dit
que c'était la même chose.
450
00:28:29,993 --> 00:28:32,287
Que je prenais Dieu
dans ma bouche.
451
00:28:32,493 --> 00:28:33,955
Ce n'est pas...
452
00:28:35,290 --> 00:28:37,499
- Je n'ai pas...
- Dites que vous regrettez !
453
00:28:39,502 --> 00:28:40,503
S'il vous plaît.
454
00:28:44,757 --> 00:28:46,426
J'aimerais pouvoir.
455
00:28:47,260 --> 00:28:49,387
Je sais que ça vous apaiserait.
456
00:28:51,011 --> 00:28:52,557
Mais je ne vous connais pas.
457
00:28:55,892 --> 00:28:57,644
Baissez les bras,
levez la jambe droite...
458
00:28:59,022 --> 00:29:00,563
Il a un vrai problème.
459
00:29:01,816 --> 00:29:02,817
Je sais.
460
00:29:05,111 --> 00:29:07,322
Il a manqué un briefing hier.
461
00:29:08,531 --> 00:29:09,782
D'où sortent ces images ?
462
00:29:10,700 --> 00:29:12,242
Un copain flic l'a appréhendé.
463
00:29:12,619 --> 00:29:15,538
Il l'a pas arrêté
pour pas nous faire d'ennuis.
464
00:29:16,080 --> 00:29:18,624
Imaginez les titres
au journal du soir.
465
00:29:18,791 --> 00:29:20,834
"Un agent du FBI délire sous LSD."
466
00:29:23,254 --> 00:29:24,796
C'est pas ringard, le LSD ?
467
00:29:25,798 --> 00:29:26,673
Pas pour Van.
468
00:29:29,510 --> 00:29:30,637
Merde.
469
00:29:32,430 --> 00:29:33,765
J'ai horreur de ça.
470
00:29:34,849 --> 00:29:36,808
Une putain de carrière foutue.
471
00:29:38,269 --> 00:29:39,729
- Amenez-le-moi.
- D'accord.
472
00:29:45,858 --> 00:29:47,652
Certains auraient fermé les yeux
473
00:29:47,902 --> 00:29:49,946
pour donner une chance à Van.
474
00:29:50,365 --> 00:29:52,365
- Vous lui en voulez ?
- Non, chef.
475
00:29:52,700 --> 00:29:55,618
J'aime pas voir un collègue
déconner comme ça.
476
00:29:55,995 --> 00:29:57,538
Ça déteint sur nous tous.
477
00:30:26,067 --> 00:30:27,527
Lena est en bas.
478
00:30:39,831 --> 00:30:41,956
Pas trouvé de vélo.
Sûrement volé.
479
00:30:42,206 --> 00:30:44,710
- Des témoins ?
- Personne n'a rien remarqué.
480
00:30:44,877 --> 00:30:48,589
Une vieille dame a entendu tirer
avant l'aube mais d'après elle,
481
00:30:48,796 --> 00:30:50,049
c'est fréquent.
482
00:30:51,426 --> 00:30:52,844
S'il vous plaît !
483
00:30:53,011 --> 00:30:54,344
Besoin d'autre chose ?
484
00:30:55,930 --> 00:30:57,765
Rapporte ça au bureau.
485
00:31:01,394 --> 00:31:03,060
- Merci.
- C'est bon.
486
00:31:11,154 --> 00:31:12,530
Son état empire.
487
00:31:13,239 --> 00:31:15,450
Pas de témoins.
Plus de vélo.
488
00:31:16,617 --> 00:31:17,952
Ça veut dire quoi ?
489
00:31:18,328 --> 00:31:20,870
Si O'Connor disparaît,
personne soupçonnera Bunchy.
490
00:31:21,120 --> 00:31:22,914
Il faut l'aider.
J'ai promis à Frances...
491
00:31:23,374 --> 00:31:26,002
C'est la famille.
Rien à foutre de tes promesses.
492
00:31:26,377 --> 00:31:27,587
Qui t'a nommé chef ?
493
00:31:27,754 --> 00:31:29,754
T'as une meilleure idée ?
Assis !
494
00:31:33,384 --> 00:31:34,343
Doucement !
495
00:31:34,510 --> 00:31:36,678
Écoute-moi.
Fini de mentir.
496
00:31:37,472 --> 00:31:38,973
Dis-lui que tu regrettes.
497
00:31:39,222 --> 00:31:40,390
Je n'ai rien fait...
498
00:31:41,267 --> 00:31:42,225
Dis-lui.
499
00:31:42,560 --> 00:31:44,894
Dis-lui que tu regrettes
et tu vivras.
500
00:31:45,688 --> 00:31:47,607
Continue ton baratin et t'es mort.
501
00:31:47,774 --> 00:31:49,817
- Arrêtez-le.
- Leur parle pas !
502
00:31:49,984 --> 00:31:51,986
- Vous des gens biens...
- La ferme.
503
00:31:52,195 --> 00:31:53,321
Empêchez-le...
504
00:31:55,990 --> 00:31:57,867
Dis-lui que tu regrettes !
505
00:31:58,993 --> 00:32:00,203
Lâchez-moi !
506
00:32:02,705 --> 00:32:04,082
Il faut que tu te calmes !
507
00:32:04,457 --> 00:32:05,581
On doit réfléchir.
508
00:32:09,587 --> 00:32:11,088
C'est ma faute.
509
00:32:11,255 --> 00:32:12,255
Putain, Bunch !
510
00:32:13,633 --> 00:32:15,343
Retourne là-bas et surveille-le.
511
00:32:19,347 --> 00:32:20,765
Ça m'est arrivé à moi.
512
00:32:22,392 --> 00:32:24,809
Pas à toi ni à toi.
Rien qu'à moi.
513
00:32:25,770 --> 00:32:27,563
Il doit y avoir un truc en moi.
514
00:32:28,231 --> 00:32:29,732
Un truc qu'il a vu.
515
00:32:34,362 --> 00:32:36,864
Il était gentil avec moi,
le plus souvent.
516
00:32:37,782 --> 00:32:39,367
Il m'emmenait en virée.
517
00:32:40,034 --> 00:32:41,828
On est allés camper.
518
00:32:42,996 --> 00:32:44,497
J'avais jamais pêché.
519
00:32:46,789 --> 00:32:48,126
C'est paisible.
520
00:32:51,170 --> 00:32:52,086
On a vu des matches.
521
00:32:56,175 --> 00:32:58,261
Peut-être que je voulais tout ça.
522
00:32:59,053 --> 00:33:00,720
Et que je l'ai laissé faire.
523
00:33:01,848 --> 00:33:03,057
C'est ma faute.
524
00:33:05,435 --> 00:33:06,392
De quoi tu parles ?
525
00:33:06,602 --> 00:33:07,602
Comment ça se peut ?
526
00:33:09,397 --> 00:33:11,190
- Putain de Bucky Dent.
- Quoi ?
527
00:33:11,774 --> 00:33:13,067
Putain de Bucky Dent.
528
00:33:14,152 --> 00:33:16,778
- Tu te rappelles ?
- Tout Boston s'en souvient.
529
00:33:21,993 --> 00:33:23,578
Mickey devait m'emmener au match.
530
00:33:23,953 --> 00:33:26,456
Il vivait avec Claudette,
mais il disait avoir les billets.
531
00:33:27,624 --> 00:33:29,000
Je l'ai attendu.
532
00:33:30,835 --> 00:33:32,045
Je sais pas combien de temps.
533
00:33:33,963 --> 00:33:36,005
J'ai parcouru le parc
en long et en large.
534
00:33:36,215 --> 00:33:38,301
Je le cherchais
devant chaque entrée.
535
00:33:39,427 --> 00:33:40,970
J'entendais le match.
536
00:33:42,055 --> 00:33:45,515
Au bout d'un moment,
j'ai compris qu'il viendrait pas.
537
00:33:47,310 --> 00:33:50,728
Il avait oublié.
Ou il avait jamais eu les billets.
538
00:33:54,442 --> 00:33:56,152
Encore un putain de mensonge.
539
00:34:01,866 --> 00:34:03,741
Quand je suis rentré,
O'Connor partait.
540
00:34:06,204 --> 00:34:08,413
Je t'ai trouvé dans ta chambre.
541
00:34:10,625 --> 00:34:12,335
J'ai su en te regardant.
542
00:34:13,252 --> 00:34:14,585
Ce qu'il t'avait fait.
543
00:34:18,216 --> 00:34:20,925
J'étais pas là.
Je t'ai pas protégé.
544
00:34:24,806 --> 00:34:26,599
C'est pas ta faute.
545
00:34:28,059 --> 00:34:29,644
Tu ignorais ce qu'il était.
546
00:34:30,603 --> 00:34:31,853
On était tous dupes.
547
00:34:35,566 --> 00:34:37,402
Je veux qu'il s'excuse.
548
00:34:38,903 --> 00:34:40,321
Puis je veux l'aider.
549
00:34:46,534 --> 00:34:47,912
T'assures, mec !
550
00:34:48,913 --> 00:34:52,583
Il faut une bonne coordination
pour entrer au Mossad.
551
00:34:53,251 --> 00:34:54,585
C'est quoi ?
552
00:34:54,752 --> 00:34:56,711
Les opérations secrètes en Israël.
553
00:34:57,463 --> 00:34:59,549
- Comme les Forces spéciales ?
- Exactement.
554
00:34:59,716 --> 00:35:01,549
Je suis entré dans l'armée
à 16 ans.
555
00:35:01,759 --> 00:35:03,553
J'ai dû mentir sur mon âge.
556
00:35:03,845 --> 00:35:05,805
N'importe quoi
pour sortir du kibboutz !
557
00:35:06,139 --> 00:35:07,932
- C'est quoi, le "kibotte" ?
- Kibboutz !
558
00:35:08,641 --> 00:35:11,978
Mes parents ont divorcé,
j'ai suivi mon père au kibboutz.
559
00:35:12,145 --> 00:35:13,104
Je détestais.
560
00:35:14,063 --> 00:35:16,691
Il me fallait une autorisation
pour embrasser une fille.
561
00:35:16,858 --> 00:35:17,859
C'est vrai ?
562
00:35:18,192 --> 00:35:20,028
Non, mais presque.
563
00:35:20,820 --> 00:35:23,823
Alors, je suis entré dans l'armée.
C'était pire.
564
00:35:24,782 --> 00:35:27,243
Mais j'ai commencé
l'entraînement pour le Mossad.
565
00:35:27,744 --> 00:35:29,078
J'ai pu travailler seul.
566
00:35:29,704 --> 00:35:31,414
On m'appelait le Loup solitaire.
567
00:35:32,749 --> 00:35:34,208
Je veux émigrer en Israël.
568
00:35:37,128 --> 00:35:39,297
Un juif, c'est pareil qu'un youpin ?
569
00:35:44,260 --> 00:35:45,261
Redresse-toi.
570
00:35:58,316 --> 00:36:00,109
Que voulez-vous de moi ?
571
00:36:00,276 --> 00:36:01,943
Demande pardon à mon frère.
572
00:36:02,403 --> 00:36:04,946
Je vous l'ai dit,
je ne le connais pas.
573
00:36:05,239 --> 00:36:06,739
Il faut en passer par là.
574
00:36:07,200 --> 00:36:09,075
- Compris ?
- Demande-lui pardon.
575
00:36:13,581 --> 00:36:14,372
Regarde-le.
576
00:36:25,134 --> 00:36:26,217
Dis-lui qui tu es.
577
00:36:30,264 --> 00:36:33,140
Le père O'Connor,
de St Josephine.
578
00:36:33,726 --> 00:36:36,269
- Le père Danny.
- Les enfants m'appelaient ainsi.
579
00:36:36,646 --> 00:36:38,145
J'étais proche de votre mère.
580
00:36:39,065 --> 00:36:41,609
Quand elle est tombée malade,
quelle misère !
581
00:36:42,652 --> 00:36:44,278
Tout ce qu'elle a dû endurer !
582
00:36:45,363 --> 00:36:46,445
Et pour vous...
583
00:36:47,407 --> 00:36:49,534
la perdre, si jeunes...
584
00:36:51,202 --> 00:36:52,618
Votre père absent.
585
00:36:55,957 --> 00:36:57,164
Je tenais à vous.
586
00:36:59,836 --> 00:37:01,502
Je tenais à vous tous.
587
00:37:02,880 --> 00:37:04,171
Dis-lui ce que t'as fait.
588
00:37:08,720 --> 00:37:10,054
J'avais un problème.
589
00:37:10,847 --> 00:37:13,099
- Je faisais des choses déplacées.
- "Déplacées" ?
590
00:37:13,347 --> 00:37:14,726
C'est une addiction.
591
00:37:15,101 --> 00:37:16,519
J'aime les enfants.
592
00:37:17,353 --> 00:37:18,354
Mais...
593
00:37:18,813 --> 00:37:20,356
ils peuvent être séducteurs.
594
00:37:21,107 --> 00:37:23,026
Ils ne le font pas exprès, mais...
595
00:37:24,819 --> 00:37:27,113
ils sont tellement libres... purs...
596
00:37:27,280 --> 00:37:29,614
- Alors, tu l'as violé ?
- Non ! Jamais.
597
00:37:29,949 --> 00:37:31,282
Je ne suis pas violent.
598
00:37:31,492 --> 00:37:32,992
T'aimes juste baiser des enfants.
599
00:37:33,202 --> 00:37:34,537
J'ai été puni.
600
00:37:37,248 --> 00:37:39,125
J'ai été suivi pendant deux ans.
601
00:37:41,252 --> 00:37:43,004
On vous donne des médicaments.
602
00:37:43,379 --> 00:37:44,837
La "castration chimique".
603
00:37:45,632 --> 00:37:47,050
Ça tue la compulsion.
604
00:37:49,135 --> 00:37:50,761
Je ne m'en prends plus
aux enfants.
605
00:37:50,928 --> 00:37:52,553
Et ce garçon
qui était avec vous ?
606
00:37:54,682 --> 00:37:55,683
Miguel ?
607
00:37:56,100 --> 00:37:58,309
Je lui donne des cours particuliers.
608
00:37:58,519 --> 00:37:59,644
Vous lui faites du mal.
609
00:37:59,854 --> 00:38:02,064
Non, je le jure.
610
00:38:02,231 --> 00:38:03,858
J'ai pas entendu d'excuses.
611
00:38:06,402 --> 00:38:07,612
J'ai dit...
612
00:38:10,239 --> 00:38:13,115
- Si...
- Pas de putain de "si" !
613
00:38:16,996 --> 00:38:18,371
Nous sommes tous
des pêcheurs.
614
00:38:19,207 --> 00:38:21,791
Nous avons tous failli
au regard de Dieu.
615
00:38:22,460 --> 00:38:24,462
Qui n'a jamais blessé quelqu'un ?
616
00:38:25,129 --> 00:38:26,547
Infligé de la douleur ?
617
00:38:28,591 --> 00:38:30,174
Nous cherchons le pardon.
618
00:38:33,638 --> 00:38:35,096
Et nous le trouvons.
619
00:38:49,153 --> 00:38:51,278
Est-ce que tu me pardonnes ?
620
00:39:00,540 --> 00:39:01,541
Qui c'est ?
621
00:39:02,041 --> 00:39:03,042
Abby.
622
00:39:14,762 --> 00:39:16,848
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu dois partir.
623
00:39:17,015 --> 00:39:19,515
- Pourquoi Avi est chez nous ?
- Pour vous protéger.
624
00:39:19,976 --> 00:39:22,518
- De quoi ?
- Je peux pas t'en parler, là.
625
00:39:28,651 --> 00:39:29,483
Attends.
626
00:39:50,423 --> 00:39:51,505
Salut, Abby.
627
00:39:54,469 --> 00:39:55,342
Aidez-moi.
628
00:40:14,989 --> 00:40:16,363
Je t'attends à la maison.
629
00:40:18,826 --> 00:40:20,244
Ne partez pas !
630
00:40:28,878 --> 00:40:29,879
Daryll...
631
00:40:30,797 --> 00:40:32,173
Va fermer la porte.
632
00:40:39,514 --> 00:40:43,267
J'en reviens pas que t'aies fait
tout ce chemin pour moi.
633
00:40:43,726 --> 00:40:45,812
- T'en ferais autant pour moi.
- Et comment !
634
00:40:45,979 --> 00:40:47,228
Et j'aime conduire.
635
00:40:47,563 --> 00:40:49,649
Quelques heures rien que pour moi.
636
00:40:50,316 --> 00:40:52,110
Allen te tape sur les nerfs ?
637
00:40:54,445 --> 00:40:57,323
La vie de couple, c'est... dur.
638
00:40:57,490 --> 00:40:58,656
J'en sais quelque chose.
639
00:40:58,866 --> 00:41:00,702
- Je te ressers.
- Non, vaut mieux pas.
640
00:41:03,037 --> 00:41:04,370
Tu étais fêtarde.
641
00:41:04,831 --> 00:41:07,790
J'étais une bonne chrétienne
avant de te rencontrer.
642
00:41:09,002 --> 00:41:10,420
On s'amusait bien.
643
00:41:11,713 --> 00:41:13,006
Tu te souviens de ça ?
644
00:41:17,468 --> 00:41:18,509
Allen danse avec toi ?
645
00:41:19,220 --> 00:41:21,554
- C'est pas son truc.
- Dommage.
646
00:41:23,099 --> 00:41:25,474
Ça te dit,
en souvenir du bon vieux temps ?
647
00:41:25,977 --> 00:41:27,645
Te donne pas tout ce mal.
648
00:41:28,229 --> 00:41:29,856
Si t'as besoin de quelque chose,
649
00:41:30,398 --> 00:41:31,607
demande.
650
00:41:40,616 --> 00:41:43,826
J'ai besoin que tu dises
que t'étais avec moi hier soir.
651
00:41:45,622 --> 00:41:47,832
Si c'est pas possible,
je comprendrai.
652
00:41:47,999 --> 00:41:49,626
Tu étais peut-être sortie...
653
00:41:50,376 --> 00:41:52,629
Ta vie avec Allen...
654
00:41:53,421 --> 00:41:55,006
Mais si c'est possible...
655
00:41:57,675 --> 00:41:58,968
comme je te l'ai dit...
656
00:42:01,179 --> 00:42:02,597
je suis dans la mouise.
657
00:42:10,647 --> 00:42:12,273
Allen était en déplacement.
658
00:42:13,024 --> 00:42:14,525
J'étais seule à la maison.
659
00:42:15,068 --> 00:42:16,069
Donc...
660
00:42:16,486 --> 00:42:19,864
si je dis que je suis venue
en ville pour te voir...
661
00:42:21,783 --> 00:42:23,785
qui pourra dire le contraire ?
662
00:42:27,914 --> 00:42:29,330
Tu ferais ça pour moi ?
663
00:42:31,542 --> 00:42:33,292
Après ce que t'as fait
pour moi ?
664
00:42:34,253 --> 00:42:37,880
L'argent, me faire quitter Boston
quand j'avais des ennuis...
665
00:42:38,383 --> 00:42:39,384
Mick...
666
00:42:42,345 --> 00:42:43,719
j'ai une dette envers toi.
667
00:42:50,645 --> 00:42:52,061
Faut l'emmener à l'hosto.
668
00:42:53,106 --> 00:42:54,315
Je peux plus attendre.
669
00:42:54,482 --> 00:42:55,608
S'il te plaît, Ray.
670
00:42:56,401 --> 00:42:57,733
S'il meurt...
671
00:42:58,403 --> 00:42:59,568
Je culpabilise assez.
672
00:43:00,405 --> 00:43:02,112
Je dirai rien à personne.
Promis.
673
00:43:02,532 --> 00:43:03,324
Tu vois ?
674
00:43:03,491 --> 00:43:04,782
- Il ment.
- Je ne mens pas.
675
00:43:05,326 --> 00:43:07,201
J'ai assez fait souffrir
votre famille.
676
00:43:10,037 --> 00:43:10,996
Il le faut.
677
00:43:14,502 --> 00:43:15,503
D'accord.
678
00:43:16,462 --> 00:43:18,545
Mais je l'emmène.
Seul.
679
00:43:19,257 --> 00:43:20,842
- Je t'accompagne.
- Non.
680
00:43:21,259 --> 00:43:23,428
Tu restes nettoyer
et t'occuper de Bunch.
681
00:43:25,430 --> 00:43:27,471
On fait ça comme ça
ou pas du tout.
682
00:43:36,316 --> 00:43:38,901
Amène ma voiture derrière.
On le chargera là.
683
00:43:39,277 --> 00:43:41,654
- Que se passe-t-il ?
- Tais-toi. Redresse-toi.
684
00:43:41,821 --> 00:43:43,195
Vous m'emmenez à l'hôpital ?
685
00:43:43,364 --> 00:43:44,782
Mes frères le veulent.
686
00:43:44,949 --> 00:43:46,284
Vous m'emmenez tous ?
687
00:43:46,451 --> 00:43:48,745
Moi, je t'emmène.
Tiens, couvre-toi.
688
00:43:51,331 --> 00:43:52,329
Il va me tuer.
689
00:43:53,583 --> 00:43:54,751
Il vous fera aucun mal.
690
00:43:54,998 --> 00:43:56,544
- Tout va bien.
- Vous ne comprenez pas.
691
00:43:56,792 --> 00:43:58,460
Il m'emmènera pas à l'hôpital.
692
00:43:58,880 --> 00:44:00,214
Je n'y arriverai jamais.
693
00:44:00,381 --> 00:44:01,674
- Mais si.
- Tout ira bien.
694
00:44:01,922 --> 00:44:03,926
- Ils ne savent pas ?
- La ferme.
695
00:44:04,594 --> 00:44:06,262
Tu ne leur as jamais dit ?
696
00:44:06,429 --> 00:44:07,430
La ferme, j'ai dit !
697
00:44:08,139 --> 00:44:10,055
- Ne me fais pas ça.
- Ta gueule !
698
00:44:12,018 --> 00:44:13,058
Je t'aimais.
699
00:44:24,656 --> 00:44:25,821
Dieu te vienne en aide.
700
00:44:34,666 --> 00:44:36,751
Je suis content que tu l'aies fait.
701
00:44:40,546 --> 00:44:42,298
Je pensais pas l'être.
702
00:44:44,968 --> 00:44:45,966
Mais je le suis.
703
00:45:14,038 --> 00:45:15,623
Comme deux personnes
704
00:45:15,790 --> 00:45:18,209
bougent ensemble,
c'est à ça qu'on sait
705
00:45:18,501 --> 00:45:20,044
que ça doit se faire.
706
00:45:25,758 --> 00:45:27,677
Je devrais me remettre en route.
707
00:45:30,346 --> 00:45:31,597
Oui, sans doute.
708
00:45:33,516 --> 00:45:35,351
J'ai quelque chose pour toi.
709
00:45:35,685 --> 00:45:38,229
Elle est très belle,
mais tu n'es pas obligé.
710
00:45:39,605 --> 00:45:41,149
De l'or massif.
711
00:45:42,066 --> 00:45:43,359
Comme toi.
712
00:45:46,612 --> 00:45:47,822
Merci Mick.
713
00:47:52,322 --> 00:47:53,406
Conor, où vous êtes ?
714
00:47:53,573 --> 00:47:55,572
Dans un hôtel.
À Malibu, je crois.
715
00:47:55,992 --> 00:47:59,328
- Qui est avec vous ?
- Avi. Il est trop cool.
716
00:47:59,495 --> 00:48:01,330
Il était dans les forces spéciales
en Israël.
717
00:48:01,497 --> 00:48:03,166
Je crois qu'il a tué plein de gens.
718
00:48:03,333 --> 00:48:04,542
Je parie que oui.
719
00:48:04,709 --> 00:48:07,128
Papa, je peux devenir juif ?
720
00:48:08,921 --> 00:48:10,256
On verra ça.
721
00:48:12,133 --> 00:48:13,131
Je te laisse.
722
00:48:17,805 --> 00:48:20,475
J'ai demandé à Avi
d'emmener les petits à l'hôtel.
723
00:48:23,811 --> 00:48:24,810
C'est tout ?
724
00:48:34,656 --> 00:48:36,071
Ce curé... raconte-moi.
725
00:48:38,785 --> 00:48:40,161
Tu peux me regarder ?
726
00:48:45,792 --> 00:48:47,291
C'est lui qui a violé Bunchy ?
727
00:48:52,882 --> 00:48:54,047
Pas seulement Bunch.
728
00:49:05,061 --> 00:49:06,312
Me touche pas.
729
00:49:17,281 --> 00:49:18,655
Tu devrais y aller.
730
00:49:53,276 --> 00:49:54,191
Tout va bien ?
731
00:49:56,154 --> 00:49:58,278
Vous l'avez emmené à l'hôpital ?
732
00:50:04,162 --> 00:50:05,830
Je suis un peu fatigué.
733
00:50:05,997 --> 00:50:07,829
- Alors...
- Quel hôpital ?
734
00:50:39,364 --> 00:50:41,908
Enfoiré ! Tu m'as menti.
735
00:50:42,367 --> 00:50:43,615
De quoi tu parles ?
736
00:50:43,993 --> 00:50:45,119
Van est mort.
737
00:50:45,286 --> 00:50:49,123
Quelqu'un lui a explosé la cervelle.
J'imagine que c'est toi, enfoiré.
738
00:50:49,290 --> 00:50:51,456
T'as buté un agent du FBI.
739
00:50:52,126 --> 00:50:54,253
Je te ferai plonger pour ça.
740
00:51:09,570 --> 00:51:12,691
Adaptation : Pascale Joseph
741
00:51:12,858 --> 00:51:16,547
Sous-titrage : Médiadub International