1 00:00:05,860 --> 00:00:08,090 Cha sứ Danny đang ở L.A. 2 00:00:08,130 --> 00:00:09,090 Con vừa mới thấy lão. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,090 Còn nhớ tôi không? 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,330 Là Brendan. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,830 Chúng ta không quen nhau. 6 00:00:12,860 --> 00:00:15,160 - Tôi xin lỗi. - Thế sao? 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,080 Ray nói là ông đã lấy rất nhiều tiền của Sully. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,670 Là vì người con gái đó, 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,840 Claudette, tình yêu của tôi. 10 00:00:20,870 --> 00:00:22,510 Mick, tất cả đã thay đổi rồi. 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,340 Anh đã có hình của Van Miller 12 00:00:24,370 --> 00:00:26,040 diễn trò hề, cả video nữa. 13 00:00:26,080 --> 00:00:27,780 Anh còn đợi cái quái gì nữa? 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,610 Tôi làm ngay đây. 15 00:00:29,650 --> 00:00:31,780 Tôi vẫn nhớ ánh mắt của cô ấy. 16 00:00:31,820 --> 00:00:33,580 Trước khi bóp cò à? 17 00:00:33,620 --> 00:00:35,790 - Phải. - Tôi nói thẳng nhé. 18 00:00:35,820 --> 00:00:37,590 Sẽ không ai biết chuyện này phải không? 19 00:00:37,620 --> 00:00:38,790 Ta không thể mạo hiểm được. 20 00:00:40,990 --> 00:00:42,690 Không ngờ là tôi vẫn có thể phang cô được đấy. 21 00:00:42,730 --> 00:00:44,460 Cô không phải là mẫu người tôi thích. 22 00:00:44,490 --> 00:00:46,630 Tôi chỉ muốn làm rõ chuyện đó với anh thôi. 23 00:00:50,930 --> 00:00:52,800 Làm cách nào mày tìm được tao? 24 00:00:52,840 --> 00:00:54,140 Ray đã tìm đến tao. 25 00:00:54,170 --> 00:00:55,610 Thế thì mày bắt nhầm người rồi. 26 00:00:55,640 --> 00:00:57,040 Lảm nhảm cái quái gì thế? 27 00:00:57,070 --> 00:00:58,980 Seany boy, cậu có đó không? 28 00:00:59,010 --> 00:01:01,040 Tôi có ý tưởng cho kết thúc phim rồi. 29 00:01:01,060 --> 00:01:02,820 - Cho tôi vào đi - Một thi thể đã được phát hiện. 30 00:01:02,850 --> 00:01:04,810 Và được cho là của Sean Walker. 31 00:01:04,850 --> 00:01:06,780 Thật tội nghiệp cho Sean Walker. 32 00:01:06,820 --> 00:01:08,920 Dính ngay phải thú xổng chuồng. 33 00:01:08,950 --> 00:01:10,150 Ông đã làm gì? 34 00:01:10,190 --> 00:01:11,420 Tao hỏi câu đó mới đúng. 35 00:01:11,460 --> 00:01:13,460 Raymond, mày đã làm gì? 36 00:02:15,090 --> 00:02:17,520 Sếp có nghĩ Sully đang truy lùng chúng ta không? 37 00:02:17,550 --> 00:02:19,960 Ai mà biết lão sẽ làm gì? 38 00:02:19,990 --> 00:02:21,920 - Xong chưa? - Rồi. 39 00:02:22,020 --> 00:02:27,920 Biên dịch : Hoàng Anh Biên tập : Dat Tang 40 00:02:28,700 --> 00:02:32,700 Anh sẽ ở bên cạnh gia đình tôi cho đến khi được tin. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,610 Hãy bảo vệ họ, 42 00:02:41,650 --> 00:02:43,210 được chứ? 43 00:02:43,250 --> 00:02:44,350 Cảm ơn, Av. 44 00:03:09,270 --> 00:03:11,340 Tôi định sắp xếp 45 00:03:11,380 --> 00:03:13,880 một người nuôi trẻ. 46 00:03:13,910 --> 00:03:16,210 - Giờ nó là trẻ mồ côi rồi. - Đứa bé này có mẹ mà. 47 00:03:16,250 --> 00:03:18,880 Cái cô là trợ lý của Sean sao? 48 00:03:18,920 --> 00:03:20,550 Chẳng phải họ hàng thân thích 49 00:03:20,580 --> 00:03:21,720 thì đương nhiên không phải là mẹ. 50 00:03:21,750 --> 00:03:22,990 Deb với tôi 51 00:03:23,020 --> 00:03:24,190 là những người bảo hộ hợp pháp. 52 00:03:24,220 --> 00:03:25,550 Nhưng tôi lại không rành trong khoản này. 53 00:03:25,590 --> 00:03:28,590 Deb thì lại quá già để chăm một đứa trẻ. 54 00:03:28,630 --> 00:03:30,730 Kelly? Kelly? 55 00:03:30,760 --> 00:03:32,730 - Bế nó giúp tôi. - Vâng. 56 00:03:32,760 --> 00:03:34,660 Bế nó đi. 57 00:03:34,700 --> 00:03:36,530 Ổn rồi. 58 00:03:36,570 --> 00:03:40,270 Ngài Drexler đang muốn ông quyết định nhanh chóng. 59 00:03:40,300 --> 00:03:42,410 À, khách hàng của tôi vừa mới chết, tôi đang rất buồn. 60 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 Cứ nói thế đi. 61 00:03:47,080 --> 00:03:48,840 Đúng là thảm hoạ. 62 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Chúng ta vừa để xổng một con thú dữ. 63 00:03:50,710 --> 00:03:52,550 Sully không đến nỗi như vậy đâu. 64 00:03:52,580 --> 00:03:54,520 Hắn không có passport, tôi sẽ tìm được hắn. 65 00:03:54,550 --> 00:03:56,290 Bố của cậu vẫn làm việc cho FBI. 66 00:03:56,320 --> 00:03:58,020 - Tôi đang lo chuyện đó đây. - Bằng cách nào? 67 00:03:58,060 --> 00:04:00,020 Ông tha cho tôi một chút có được không, Ezra? 68 00:04:00,060 --> 00:04:02,930 - Tôi đang cố gắng hết sức có thể. - Đừng có nói với tôi như thế, Raymond. 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,300 Hai ta đều là nạn nhân rồi. 70 00:04:08,330 --> 00:04:10,300 Không tranh cãi nữa. 71 00:04:16,970 --> 00:04:20,410 Tôi biết là tôi đang đòi hỏi anh một điều quá khó. 72 00:04:20,440 --> 00:04:21,880 Tôi sẽ không giết ông già của tôi. 73 00:04:21,910 --> 00:04:24,380 Sớm hay muộn thì lão cũng sẽ bị bắt 74 00:04:24,410 --> 00:04:27,480 hoặc là Sully và rồi sẽ quay sang chúng ta. 75 00:04:27,520 --> 00:04:29,550 Tình hình không những chuyển biến. 76 00:04:29,590 --> 00:04:30,820 Mà còn tệ hơn nữa. 77 00:04:47,940 --> 00:04:49,540 Tôi đây. 78 00:04:49,570 --> 00:04:51,940 Tôi đang chờ anh báo tin "Van Miller 79 00:04:51,980 --> 00:04:54,140 đã bị loại bỏ và không còn làm việc cho FBI nữa." 80 00:04:54,180 --> 00:04:58,050 Tôi đã gửi đống hình đó đi rồi, Ray. Tôi đang đợi đây. 81 00:04:58,080 --> 00:04:59,150 Đợi cái gì? 82 00:04:59,180 --> 00:05:00,580 Chúng tôi đang có một chút chuyện 83 00:05:00,620 --> 00:05:02,380 giải quyết vụ của Sean Walker. 84 00:05:02,420 --> 00:05:04,550 Tất nhiên, tôi chắc là anh sẽ biết. 85 00:05:04,590 --> 00:05:05,550 Ý anh là sao? 86 00:05:05,590 --> 00:05:06,560 Anh đã kể rồi còn gì. 87 00:05:06,590 --> 00:05:08,090 Van nói rằng hắn đang 88 00:05:08,130 --> 00:05:10,130 điều tra anh về vụ án có liên quan đến Walker. 89 00:05:10,130 --> 00:05:11,660 Lúc đầu tôi nghĩ đó là Van 90 00:05:11,700 --> 00:05:12,660 bị hoang tưởng về phim Hollywood, nhưng giờ thì... 91 00:05:12,700 --> 00:05:14,400 Giờ anh là kẻ thù của tôi, Frank. 92 00:05:14,430 --> 00:05:16,300 Tôi sẽ đến lấy lại cái đống hình đó. 93 00:05:16,330 --> 00:05:17,470 Khai hết về những việc anh đã làm. 94 00:05:17,500 --> 00:05:19,240 Tôi nắm thóp anh rồi. 95 00:05:19,270 --> 00:05:21,300 Tôi mà có vào tù, thì anh cũng đừng hòng ở ngoài này. 96 00:05:22,610 --> 00:05:24,640 Đệch mợ. 97 00:05:36,390 --> 00:05:39,360 Tôi đây, tôi cần nói chuyện với anh. 98 00:05:39,390 --> 00:05:41,260 Chuyện này rất quan trọng. 99 00:06:30,640 --> 00:06:33,340 Các anh là ai, người giám sát à? 100 00:06:33,380 --> 00:06:35,880 LAPD. Ông là Mickey Donovan? 101 00:06:35,910 --> 00:06:38,610 - Bằng xương bằng thịt. - Chúng tôi muốn hỏi ông 102 00:06:38,650 --> 00:06:40,520 một vài thông tin về Sean Walker. 103 00:06:40,550 --> 00:06:42,890 Chúng tôi tìm thấy tên ông trong sổ của anh ấy. 104 00:06:42,920 --> 00:06:45,020 - Ông đang làm việc với anh ta? - Đúng vậy. 105 00:06:45,060 --> 00:06:46,490 Chúng tôi đã có một hợp đồng. 106 00:06:46,520 --> 00:06:48,820 Để tôi đoán...giờ thì xong rồi. 107 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Mời các anh vào. 108 00:06:49,890 --> 00:06:52,530 Tôi sẽ pha chút cà phê. 109 00:07:03,170 --> 00:07:04,340 Chúa ơi! 110 00:07:04,370 --> 00:07:05,910 Anh nhớ em quá. 111 00:07:05,940 --> 00:07:08,010 Nhớ cảm giác này nữa. 112 00:07:10,380 --> 00:07:11,480 Oh... 113 00:07:11,510 --> 00:07:12,980 Cái đéo gì thế, Bunch?! 114 00:07:13,020 --> 00:07:15,350 Em điên rồi. 115 00:07:15,390 --> 00:07:17,620 Em điên mất rồi. 116 00:07:17,650 --> 00:07:19,490 Chúa ơi. 117 00:07:26,200 --> 00:07:28,230 Em đây, Terry. Có gì thế? 118 00:07:28,270 --> 00:07:30,230 Chú phải qua đây ngay. Có chuyện rồi. 119 00:07:30,270 --> 00:07:32,030 Trời ạ, Ter, giờ em bận lắm. 120 00:07:32,070 --> 00:07:33,170 Em xin lỗi! 121 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 Anh muốn chú đến đây ngay. 122 00:07:35,070 --> 00:07:36,510 Chết tiệt. 123 00:07:40,110 --> 00:07:42,240 Cháu là fan bóng đá chứ gì? 124 00:07:42,280 --> 00:07:43,910 Vậy cháu có thích đội Galaxy không? 125 00:07:43,950 --> 00:07:45,910 Đội Galaxy sẽ chẳng có gì nếu thiếu đi Beckham. 126 00:07:45,950 --> 00:07:47,480 Beckham cũng có giỏi gì đâu. 127 00:07:47,520 --> 00:07:49,050 Quý ông Hollywood. 128 00:07:49,090 --> 00:07:51,550 Anh làm gì ở đây? 129 00:07:51,590 --> 00:07:53,560 Ray sai tôi đến đây 130 00:07:53,590 --> 00:07:54,990 để tăng cường an ninh cho ngôi nhà. 131 00:07:55,030 --> 00:07:56,660 Con lên tầng đi. 132 00:07:56,690 --> 00:07:58,160 - Sao lại thế ạ? - Nghe lời mẹ đi. 133 00:07:58,190 --> 00:07:58,990 Lên tầng đi. 134 00:08:05,400 --> 00:08:06,700 Có chuyện gì vậy? 135 00:08:06,740 --> 00:08:08,070 Không hiểu ý của cô. 136 00:08:08,100 --> 00:08:09,870 Tối qua Ray như một tên điên vậy. 137 00:08:09,910 --> 00:08:11,410 Mickey thì bị đánh. 138 00:08:11,440 --> 00:08:13,110 Sean Walker bị giết chết. 139 00:08:13,140 --> 00:08:14,710 Hẳn là có chuyện chứ. 140 00:08:14,740 --> 00:08:16,850 - Ray vẫn không kể với tôi. - Abby. 141 00:08:16,880 --> 00:08:18,050 Tôi thề, 142 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 đây chỉ là việc tăng cường an ninh 143 00:08:19,550 --> 00:08:20,720 cho ngôi nhà này thôi mà. 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,690 Đó cũng là công việc của tôi. 145 00:08:22,720 --> 00:08:26,190 Anh cũng là kẻ lừa đảo như chồng của tôi vậy. 146 00:08:28,160 --> 00:08:29,790 Ra khỏi nhà tôi ngay. 147 00:08:32,000 --> 00:08:34,630 Tôi định đi kiểm tra hệ thống báo động. 148 00:08:34,660 --> 00:08:37,070 10 phút thôi, được chứ? 149 00:08:41,600 --> 00:08:43,640 Anh muốn uống cà phê không? 150 00:08:44,670 --> 00:08:47,280 Tất nhiên rồi. 151 00:08:47,310 --> 00:08:49,550 Cô có kem không? 152 00:08:51,920 --> 00:08:54,520 Tình hình nguy rồi. Là Bunchy. 153 00:08:55,720 --> 00:08:57,720 Tệ lắm, Ray. 154 00:09:04,490 --> 00:09:06,230 Đừng giận em, Ray. 155 00:09:06,260 --> 00:09:09,370 - Chú đã làm gì vậy? - Chỉ là tai nạn thôi. 156 00:09:09,400 --> 00:09:11,630 - Nói đi, chú đã làm gì? - Vào đây nào, Ray. 157 00:09:18,810 --> 00:09:21,280 Cái quái gì thế này? 158 00:09:21,310 --> 00:09:22,540 Cứu tôi với. 159 00:09:22,580 --> 00:09:24,710 Bunchy đã bắn ông ta. 160 00:09:24,750 --> 00:09:26,280 Em không cố tình. 161 00:09:26,320 --> 00:09:28,720 Tôi đang cố cầm máu, 162 00:09:28,750 --> 00:09:30,590 nhưng ta cần phải đưa ông ấy tới bệnh viện. 163 00:09:30,620 --> 00:09:33,790 Phải, phải. Hãy đưa tôi tới bệnh viện. 164 00:09:41,630 --> 00:09:43,770 - Làm ơn hãy giúp tôi. - Được rồi... 165 00:09:43,800 --> 00:09:47,140 Nằm xuống đi. 166 00:09:47,170 --> 00:09:48,570 - Em xin lỗi, Ray. - Được rồi. 167 00:09:48,610 --> 00:09:49,840 Em không hề cố tình. 168 00:09:49,870 --> 00:09:51,510 Bình tĩnh đi, Bunch. 169 00:09:51,540 --> 00:09:52,740 Còn cô y tá làm gì ở đây? 170 00:09:52,780 --> 00:09:54,010 Đêm qua cô ấy đến. 171 00:09:54,040 --> 00:09:55,610 - Rồi ở lại đây. - Bảo cô ta về đi. 172 00:09:55,650 --> 00:09:57,150 Không sao đâu. Anh tin cô ấy. 173 00:09:57,180 --> 00:09:59,250 Em không cần biết anh có tin cô ta hay không, Ter. 174 00:09:59,280 --> 00:10:00,680 Cô ta không phải là người nhà mình. 175 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 Giờ ta phải xử lí việc này. 176 00:10:02,320 --> 00:10:03,920 Ray? 177 00:10:03,950 --> 00:10:05,620 Đó chính là cha sứ Danny. 178 00:10:05,660 --> 00:10:07,360 Anh nhận ra được mà. 179 00:10:07,390 --> 00:10:09,360 Bunch... Lão lại đang làm thế. 180 00:10:09,390 --> 00:10:10,530 Với một đứa trẻ khác. 181 00:10:10,560 --> 00:10:11,860 Giống như những gì đã gây ra với em. 182 00:10:11,900 --> 00:10:14,100 Em...Em phải ngăn cản hắn. 183 00:10:14,130 --> 00:10:15,630 - Em phải làm như vậy. - Anh biết rồi. 184 00:10:15,670 --> 00:10:16,630 Đừng đi! Đừng bỏ tôi! 185 00:10:16,670 --> 00:10:18,470 Có vẻ như viên đạn 186 00:10:18,500 --> 00:10:19,670 đã đâm đến sau lưng rồi. 187 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 Nó cũng xuyên qua một số nội tạng 188 00:10:21,240 --> 00:10:22,670 ông ấy sẽ chết mất. 189 00:10:22,710 --> 00:10:23,770 Em đã che miệng vết thương 190 00:10:23,810 --> 00:10:25,710 và cầm máu bằng băng gạc rồi. 191 00:10:25,740 --> 00:10:28,040 Nhưng phải nhanh chóng trước khi ông ấy bị bất tỉnh. 192 00:10:28,080 --> 00:10:29,880 Vậy ai sẽ gọi xe cấp cứu nào? 193 00:10:29,910 --> 00:10:31,050 Để em nhé? 194 00:10:31,080 --> 00:10:32,050 Đợi đã, đợi đã. 195 00:10:32,080 --> 00:10:33,080 196 00:10:34,420 --> 00:10:35,820 Đó chỉ là tai nạn thôi, được chứ? 197 00:10:37,090 --> 00:10:38,290 Chúng ta đang làm việc khác 198 00:10:38,320 --> 00:10:39,460 khi ông ta bị thương. 199 00:10:39,490 --> 00:10:40,790 Ông ta có thể sẽ chết. 200 00:10:40,820 --> 00:10:42,620 - Anh có quan tâm đến điều đó không? - Tất nhiên là có rồi. 201 00:10:42,660 --> 00:10:44,030 Cô nghĩ chúng tôi là loại người gì chứ? 202 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Tôi có quan tâm. 203 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Làm ơn đi, Frances. 204 00:10:46,830 --> 00:10:47,800 Hãy tin anh. 205 00:10:47,830 --> 00:10:49,530 Bọn anh sẽ làm theo cách của mình. 206 00:10:49,570 --> 00:10:52,530 Để chắc chắn là Bunchy sẽ không gặp vấn đề gì. 207 00:10:52,570 --> 00:10:55,200 Nếu là tai nạn thì cũng đâu ảnh hưởng gì đến cậu ta? 208 00:10:55,240 --> 00:10:58,740 Nó phức tạp lắm. 209 00:10:58,780 --> 00:11:02,080 Bọn anh sẽ lo chuyện này. 210 00:11:02,110 --> 00:11:03,910 Tin anh đi. 211 00:11:06,550 --> 00:11:08,550 Được rồi. 212 00:11:09,550 --> 00:11:11,850 Được rồi. 213 00:11:17,690 --> 00:11:19,360 Anh là một người tốt, Terry. 214 00:11:19,400 --> 00:11:21,460 Em biết là anh luôn làm đúng. 215 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 Khẩu súng đâu? 216 00:11:28,470 --> 00:11:30,470 Đây. 217 00:11:36,480 --> 00:11:38,010 Chú lấy nó ở đâu? 218 00:11:38,050 --> 00:11:39,210 Trong căn hộ. 219 00:11:39,250 --> 00:11:41,080 Chắc là của Mickey. 220 00:11:41,120 --> 00:11:43,720 Ray? 221 00:11:43,750 --> 00:11:45,220 Em sẽ phải đi tù sao? 222 00:11:50,290 --> 00:11:52,430 Không có chuyện đấy đâu. 223 00:11:52,460 --> 00:11:55,230 Nghe chưa? 224 00:11:57,100 --> 00:11:58,870 Anh hứa. 225 00:12:10,510 --> 00:12:11,780 Ông và Walker quen nhau như thế nào? 226 00:12:11,810 --> 00:12:12,920 Tại Boston. 227 00:12:12,950 --> 00:12:15,420 Mấy năm trước. 228 00:12:15,450 --> 00:12:17,050 Ông biết bộ phim Black Mass cỉa ạnh ta chứ? 229 00:12:17,090 --> 00:12:18,050 Vâng. 230 00:12:18,090 --> 00:12:19,150 Tôi là người đưa ra ý tưởng cho bộ phim đó. 231 00:12:19,190 --> 00:12:20,620 Sữa của anh đây. 232 00:12:20,660 --> 00:12:22,420 Đó là những gì ông làm trước khi xảy ra vụ án? 233 00:12:23,830 --> 00:12:26,760 Đúng. 234 00:12:26,800 --> 00:12:28,130 Cũng gần như vậy. 235 00:12:28,160 --> 00:12:29,400 Ông đã ra tù, 236 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 rồi tới L.A., sau đó thì sao? 237 00:12:30,470 --> 00:12:31,800 Ông gọi cho Sean Walker? 238 00:12:31,830 --> 00:12:33,170 Và cứ như thế, 239 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 anh ta làm ăn với ông? 240 00:12:35,040 --> 00:12:39,170 Thực ra thì chúng tôi định hợp tác lâu dài hơn. 241 00:12:39,210 --> 00:12:40,310 Như kiểu ông vớ phải sổ xố vậy. 242 00:12:40,340 --> 00:12:42,140 Tôi rất thực tế. 243 00:12:42,180 --> 00:12:43,650 Và Sean cũng thích như vậy. 244 00:12:43,680 --> 00:12:45,250 Trán ông bị làm sao thế? 245 00:12:46,850 --> 00:12:48,250 Oh. 246 00:12:48,280 --> 00:12:49,950 Tối qua tôi quá chén. 247 00:12:49,990 --> 00:12:51,820 Đập đầu ngay vào cánh cửa. 248 00:12:57,630 --> 00:12:58,760 Kể lại cho anh nghe nào. 249 00:12:58,800 --> 00:13:00,460 Chú nghe rõ không đấy? 250 00:13:00,500 --> 00:13:02,830 Em chỉ ngồi chờ ở ngoài. 251 00:13:02,870 --> 00:13:04,670 Khi ông ta vào xe. 252 00:13:04,700 --> 00:13:07,170 Em đã mở cửa xe để vào. 253 00:13:07,200 --> 00:13:09,500 Em chỉ muốn nói chuyện. 254 00:13:09,540 --> 00:13:10,870 Muốn nói rằng nó đã ảnh hưởng tới em thế nào. 255 00:13:10,910 --> 00:13:12,980 Nhưng ông ta không hiểu. 256 00:13:13,010 --> 00:13:14,610 Và bắt đầu la lên. 257 00:13:14,640 --> 00:13:16,750 - Và rồi... - Làm ơn! 258 00:13:16,780 --> 00:13:18,980 - Súng bóp cò. - Lúc đó là mấy giờ? 259 00:13:19,020 --> 00:13:19,980 Cái gì vậy, Ray? Có phải là giờ kiểm tra đâu? 260 00:13:20,020 --> 00:13:21,350 Giờ anh cần em hay cảnh sát, Terry? 261 00:13:21,380 --> 00:13:22,320 Anh cần ai?? 262 00:13:22,350 --> 00:13:23,720 Lúc đó là mấy giờ? 263 00:13:23,750 --> 00:13:25,650 5:00? 5:30 264 00:13:25,690 --> 00:13:26,820 Chú đã đến đó bằng cách nào? 265 00:13:26,860 --> 00:13:28,160 Cách nào ư? 266 00:13:28,190 --> 00:13:29,260 Thôi nào, Bunch. 267 00:13:29,290 --> 00:13:30,790 Em đã đạp xe đến. 268 00:13:30,830 --> 00:13:32,630 - Cái xe đâu? - Cái xe? 269 00:13:32,660 --> 00:13:34,200 Cái xe đâu mẹ nó rồi?! 270 00:13:39,040 --> 00:13:40,100 Nó vẫn còn ở đó. 271 00:13:40,140 --> 00:13:42,240 Trên vỉa hè. 272 00:13:42,270 --> 00:13:43,610 Ngay trước cửa ngôi nhà. 273 00:13:43,640 --> 00:13:45,110 Ôi, chết tiệt. 274 00:13:46,980 --> 00:13:48,310 Này! 275 00:13:48,340 --> 00:13:49,650 Tôi đau quá! 276 00:13:49,680 --> 00:13:51,150 Giúp tôi với! 277 00:13:51,180 --> 00:13:52,850 Có vẻ như ông ấy đau lắm. 278 00:13:52,880 --> 00:13:54,750 Ai quan tâm chứ? 279 00:14:01,520 --> 00:14:02,990 Lena? 280 00:14:03,030 --> 00:14:04,530 Sếp à, tôi đã hỏi chủ nhà trọ. 281 00:14:04,560 --> 00:14:06,290 Sully có 2 người đi cùng. 282 00:14:06,330 --> 00:14:08,000 Và một tên rất béo, tầm 300 pounds. 283 00:14:08,030 --> 00:14:09,870 Đó là Bé Bự. Hắn không có tên thật à? 284 00:14:09,900 --> 00:14:11,000 Tôi sẽ đi kiểm tra tại sân bay. 285 00:14:11,030 --> 00:14:12,000 Tạm gác lại đã. 286 00:14:12,040 --> 00:14:13,340 Có chuyện rồi đây. 287 00:14:13,370 --> 00:14:15,300 Hãy đến nhà của một linh mục 288 00:14:15,340 --> 00:14:17,040 ở đường Wilcox, Hollywood. 289 00:14:17,070 --> 00:14:19,170 Ngay cạnh nhà thờ Catholic. 290 00:14:19,210 --> 00:14:20,980 Và tìm một chiếc xe đạp. 291 00:14:21,010 --> 00:14:22,710 Trông nó như thế nào? 292 00:14:22,750 --> 00:14:24,150 Giống cái kiểu xe của trẻ con ấy. 293 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Không phải! 294 00:14:25,210 --> 00:14:26,980 Em không phải trẻ con mà vẫn lái nó. 295 00:14:27,020 --> 00:14:29,520 Bố cũng thế mà? Ông ấy đâu bé nhỏ gì? 296 00:14:29,550 --> 00:14:30,520 Đó không phải là xe của trẻ con! 297 00:14:30,550 --> 00:14:31,950 Thôi được rồi. 298 00:14:31,990 --> 00:14:34,060 Một chiếc Raleigh Chopper 299 00:14:34,090 --> 00:14:35,120 với tay cầm kiểu mới. 300 00:14:35,160 --> 00:14:36,530 Nghe thấy rồi chứ? 301 00:14:36,560 --> 00:14:37,530 Rõ ạ. 302 00:14:37,560 --> 00:14:38,790 Hỏi những nhà bên cạnh. 303 00:14:38,830 --> 00:14:40,330 Để xem có ai đã chứng kiến. 304 00:14:40,360 --> 00:14:42,000 Hay nghe thấy tiếng súng lúc 5 giờ không. 305 00:14:42,030 --> 00:14:44,370 Hay bất kì thứ gì đó khác. 306 00:14:45,440 --> 00:14:47,970 Lena? 307 00:14:48,000 --> 00:14:50,310 Là Bunchy gây ra. 308 00:14:50,340 --> 00:14:52,310 Nghiêm trọng đấy, rõ chứ? 309 00:14:52,340 --> 00:14:54,080 Vâng. 310 00:14:54,110 --> 00:14:55,640 Vì Chúa, hãy giúp tôi! 311 00:14:55,680 --> 00:14:58,310 Ông làm ơn câm đi! 312 00:14:58,350 --> 00:14:59,680 Chết tiệt. 313 00:14:59,720 --> 00:15:02,150 Ai đó hãy đưa tôi tới bệnh viện đi. 314 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 Im đi! 315 00:15:03,220 --> 00:15:04,590 Đức mẹ Chúa trời ơi. 316 00:15:04,620 --> 00:15:06,990 Đây thực sự là hiểu lầm. 317 00:15:07,020 --> 00:15:08,890 Ông nghĩ tôi không nhận ra ông à, O'Connor? 318 00:15:08,930 --> 00:15:11,430 St. Josephine, Nam Boston. 319 00:15:11,460 --> 00:15:13,060 Không, tôi không làm ở Boston. 320 00:15:13,100 --> 00:15:14,200 Tôi đến từ Philly. 321 00:15:14,230 --> 00:15:15,360 Đến từ Philly ấy hả? 322 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 Tôi không biết anh. 323 00:15:16,930 --> 00:15:18,430 Tôi không biết em trai anh. 324 00:15:18,470 --> 00:15:19,840 - Không biết em trai tôi sao? - Không, tôi không biết. 325 00:15:19,870 --> 00:15:20,900 Thế sao ông biết nó là em trai tôi? 326 00:15:20,940 --> 00:15:22,240 Khi cậu ta đưa tôi đến đây, cậu ấy cứ nói, 327 00:15:22,270 --> 00:15:24,840 - "Tôi phải gọi cho anh trai mình." - Terry! 328 00:15:24,870 --> 00:15:26,370 Vào đây. 329 00:15:29,250 --> 00:15:32,380 Đưa tay ra đây. 330 00:15:32,420 --> 00:15:33,620 Làm đi. 331 00:15:33,650 --> 00:15:36,320 Đưa hai tay của ông ra đây. 332 00:15:43,990 --> 00:15:46,030 Anh đã bẻ gãy tay nào trước khi tên đó định chơi anh? 333 00:15:46,060 --> 00:15:47,400 Tay phải. 334 00:15:51,930 --> 00:15:53,370 Tôi bị viêm khớp. 335 00:15:53,400 --> 00:15:56,970 Tôi cần được chăm sóc. 336 00:15:57,010 --> 00:15:58,440 Tôi không muốn khiến ai gặp rắc rối, 337 00:15:58,470 --> 00:16:01,080 nhưng anh...anh... phải giúp tôi. 338 00:16:01,110 --> 00:16:02,480 Tôi chẳng phải làm cái gì cả. 339 00:16:04,480 --> 00:16:12,480 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 340 00:16:15,090 --> 00:16:19,090 Anh thích cảnh ở đây à? 341 00:16:19,130 --> 00:16:21,500 Cảnh rất đẹp mà. 342 00:16:21,530 --> 00:16:23,470 Thế thì liên quan gì đến an ninh chứ? 343 00:16:23,500 --> 00:16:25,430 Tôi sống trong thành phố. 344 00:16:25,470 --> 00:16:26,970 Nên không được hít thở khí trong lành. 345 00:16:28,810 --> 00:16:30,340 Anh ăn trứng không? 346 00:16:30,370 --> 00:16:31,410 Tất nhiên rồi. 347 00:16:31,440 --> 00:16:32,840 Kiểu gì đây nào? 348 00:16:32,880 --> 00:16:34,610 Mẹ cháu chỉ biết tráng trứng hoặc làm trứng cháy. 349 00:16:34,640 --> 00:16:36,110 Thôi đi, Bridg. 350 00:16:36,150 --> 00:16:38,480 Tôi không thích nấu ăn. 351 00:16:38,510 --> 00:16:40,450 Tôi không hợp với việc này. 352 00:16:40,480 --> 00:16:41,950 Thế thì để tôi làm vậy. 353 00:16:41,980 --> 00:16:43,620 - Thật sao? - Tất nhiên. 354 00:16:43,650 --> 00:16:44,850 Cô có hành không? 355 00:16:44,890 --> 00:16:45,990 Thịt hun khói nữa? 356 00:16:51,830 --> 00:16:53,160 Thịt hun khói ấy hả? 357 00:16:53,200 --> 00:16:54,300 Tuyệt. 358 00:16:54,330 --> 00:16:55,760 Jamey nói là Sean Walker đã bị tra tấn 359 00:16:55,800 --> 00:16:57,130 trước khi bị giết. 360 00:16:57,170 --> 00:16:58,830 Bị bẻ hãy hết tay chân. 361 00:16:58,870 --> 00:17:00,540 Chị ghét phim của hắn. 362 00:17:00,570 --> 00:17:02,600 Như kiểu là phiên bản cũ của Tommy Wheeler vậy. 363 00:17:02,640 --> 00:17:04,040 Không phải mà. 364 00:17:04,070 --> 00:17:05,610 Mẹ à? 365 00:17:05,640 --> 00:17:07,040 Có phải bố đang giúp cảnh sát 366 00:17:07,080 --> 00:17:08,140 tìm ra người đã giết Sean Walker không? 367 00:17:08,180 --> 00:17:09,680 Hỏi Avi ấy. 368 00:17:09,710 --> 00:17:10,880 Chú ấy hiểu rõ 369 00:17:10,910 --> 00:17:12,510 về công việc của bố hơn là mẹ. 370 00:17:12,550 --> 00:17:15,450 Muối ở đâu thế? 371 00:17:15,480 --> 00:17:17,390 Mong các anh sẽ giải quyết được vụ này. 372 00:17:17,420 --> 00:17:19,390 Tôi rất yêu quý Sean Walker. 373 00:17:19,420 --> 00:17:20,560 Thật đáng buồn cho anh ấy. 374 00:17:20,590 --> 00:17:22,990 Anh ta như vị thánh vậy. 375 00:17:23,030 --> 00:17:25,030 Anh ta đã thành lập quỹ từ thiện ở Africa 376 00:17:25,060 --> 00:17:26,860 cho người bị khuyết tật. 377 00:17:26,900 --> 00:17:29,200 Tiện thể, tối qua ông đã ở đâu? 378 00:17:29,230 --> 00:17:32,900 Con trai tôi có một phòng tập. 379 00:17:32,940 --> 00:17:34,740 Chúng tôi tổ chức Fite Nite cho các tay đấm trẻ. 380 00:17:34,770 --> 00:17:35,800 Kết thúc thắng lợi vẻ vang. 381 00:17:35,840 --> 00:17:37,740 Con trai tôi đã hạ gục được con quái vật. 382 00:17:37,770 --> 00:17:39,070 Một trong 3 người con của ông à? 383 00:17:39,110 --> 00:17:40,080 Một đứa khác. 384 00:17:40,110 --> 00:17:41,540 Da đen. 385 00:17:41,580 --> 00:17:43,040 Ông đã ở đó cả tối chứ? 386 00:17:43,080 --> 00:17:46,180 Trước đó vài tiếng tôi có ra ngoài. 387 00:17:46,220 --> 00:17:47,820 Lúc đó ông đã làm gì? 388 00:17:47,850 --> 00:17:50,190 Tôi đi cùng với một người phụ nữ. 389 00:17:50,220 --> 00:17:51,320 Thế thì tuyệt thật. 390 00:17:51,350 --> 00:17:53,520 Cũng khá vui. 391 00:17:53,560 --> 00:17:54,760 Thế tên cô ấy là gì? Chúng tôi có thể liên lạc với cô ấy không? 392 00:17:54,790 --> 00:17:56,690 À... 393 00:17:56,730 --> 00:17:57,930 nó khá là phức tạp, anh bạn. 394 00:17:57,960 --> 00:18:01,160 Anh biết đấy, cô ấy đã có chồng. 395 00:18:01,200 --> 00:18:02,500 Nên tôi cần phải khéo léo một chút. 396 00:18:02,530 --> 00:18:04,130 Chúng tôi muốn gặp cô ấy trong ngày hôm nay. 397 00:18:04,170 --> 00:18:06,030 Hoặc chúng tôi sẽ tạm giữ ông. 398 00:18:06,070 --> 00:18:09,340 Không biết hôm nay tôi có thể liên lạc với cô ấy không. 399 00:18:09,370 --> 00:18:12,440 - Tôi sẽ cố gắng. - Trong ngày hôm nay. 400 00:18:39,700 --> 00:18:40,940 401 00:18:47,280 --> 00:18:48,680 Mickey? 402 00:18:48,710 --> 00:18:50,410 Nghe giọng em anh mừng lắm. 403 00:18:50,450 --> 00:18:51,850 Em cũng thế. 404 00:18:51,880 --> 00:18:53,110 Anh khoẻ không? 405 00:18:53,150 --> 00:18:54,820 Cũng không được tốt là mấy. 406 00:18:54,850 --> 00:18:56,890 Giờ anh đang gặp một chút khó khăn. 407 00:18:56,920 --> 00:18:58,390 Nói thẳng là, 408 00:18:58,420 --> 00:19:00,190 anh muốn nhờ em giúp. 409 00:19:00,220 --> 00:19:03,020 Nhưng lại không thể nói qua điện thoại được. 410 00:19:03,060 --> 00:19:04,730 Chúng ta gặp nhau được không? 411 00:19:04,760 --> 00:19:06,660 Em không biết. Em sắp đi chơi tennis. 412 00:19:06,700 --> 00:19:08,200 Không phải là anh bắt ép em, 413 00:19:08,230 --> 00:19:11,700 nhưng việc này thực sự rất quan trọng. 414 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 Được rồi, em sẽ tới đó trong hai tiếng. 415 00:19:17,440 --> 00:19:19,870 Việc đó rất có ý nghĩa với anh đấy. 416 00:19:26,620 --> 00:19:29,050 Ông ta chịu im rồi. 417 00:19:31,120 --> 00:19:32,390 Ta làm gì bây giờ? 418 00:19:32,420 --> 00:19:34,060 Đợi Lena. 419 00:19:34,090 --> 00:19:35,690 Trong bao lâu? 420 00:19:35,730 --> 00:19:38,630 Bao lâu cũng được. 421 00:19:38,660 --> 00:19:41,600 Phải chắc chắn là không có người nào nhìn thấy. 422 00:19:41,630 --> 00:19:43,300 Nhưng nếu ta đợi lâu quá... 423 00:19:43,330 --> 00:19:44,930 Ông ta chết thì sao, Ray? 424 00:19:51,970 --> 00:19:53,240 Gì nữa đây? 425 00:19:57,610 --> 00:20:00,150 Giúp tôi với! 426 00:20:00,180 --> 00:20:02,150 Được rồi, được rồi! 427 00:20:06,520 --> 00:20:08,390 Anh làm cái quái gì thế, Terrance? 428 00:20:08,420 --> 00:20:10,060 Không có gì đâu, Pie. Hôm nay cứ nghỉ đi. 429 00:20:10,090 --> 00:20:11,260 Anh nói cái gì thế? 430 00:20:11,290 --> 00:20:13,060 Tối qua có hơn 200 người tới đây. 431 00:20:13,100 --> 00:20:14,600 Bên trong toàn rác. Tôi sẽ dọn sau. 432 00:20:14,630 --> 00:20:16,560 Anh dùng nhiều nước lau nhà lắm. 433 00:20:16,600 --> 00:20:18,130 Ai mà thở được. 434 00:20:18,170 --> 00:20:19,430 Hôm nay tạm thời nghỉ đi. 435 00:20:19,470 --> 00:20:21,240 Chúng tôi phải đóng cửa. 436 00:20:21,270 --> 00:20:23,440 Đây là phòng tập của tôi. 437 00:20:23,470 --> 00:20:25,470 Tôi đã quét dọn nó hơn 20 năm nay. 438 00:20:25,510 --> 00:20:28,140 Trước cả lúc anh cậu sở mua nó. 439 00:20:28,180 --> 00:20:29,780 Có chuyện gì thế, Terrance? 440 00:20:29,810 --> 00:20:31,850 Làm ơn đi, Pie. 441 00:20:31,880 --> 00:20:33,620 Coi như là giúp tôi đi. 442 00:20:33,650 --> 00:20:34,720 Hôm nay nghỉ đi. 443 00:20:36,650 --> 00:20:37,920 Thôi được. 444 00:20:37,950 --> 00:20:41,160 Hai anh sống được với mùi hôi thối cơ đấy. 445 00:20:42,890 --> 00:20:44,660 - Cứu! - Quay lại đây! Quay... 446 00:20:44,690 --> 00:20:46,130 Cứ mặc tôi. Tôi sẽ không... 447 00:20:46,160 --> 00:20:47,660 Này cha, ông không thể đi được. 448 00:20:47,700 --> 00:20:49,460 Thả tôi ra! Tôi thề là sẽ không nói gì đâu! 449 00:20:49,500 --> 00:20:50,940 - Tôi thề! - Cái quái gì đây? 450 00:20:50,970 --> 00:20:53,170 Anh bảo chú là tránh xa ông ta ra mà. 451 00:20:53,200 --> 00:20:54,340 Ông ấy cố chạy ra. 452 00:20:54,370 --> 00:20:56,170 Tôi van các anh, hãy tha cho tôi. 453 00:20:56,210 --> 00:20:57,940 Tôi sẽ chết mất! 454 00:20:57,970 --> 00:21:01,040 Ôi Chúa ơi! Làm ơn đi! 455 00:21:01,080 --> 00:21:02,010 Cái gì đây? 456 00:21:03,850 --> 00:21:05,550 Ôi trời ạ! 457 00:21:05,580 --> 00:21:07,620 - Em tưởng anh đã khoá cửa rồi chứ? - Đương nhiên là rồi. 458 00:21:07,650 --> 00:21:09,350 Nó có chìa khoá ở cửa sau. 459 00:21:09,390 --> 00:21:10,620 Người ông ta lanh quá. 460 00:21:10,650 --> 00:21:13,290 Ông ấy đang bị sốc. 461 00:21:13,320 --> 00:21:15,490 Hãy kéo chân ông ấy qua đầu. Đừng có lại gần! 462 00:21:15,520 --> 00:21:16,490 Làm ơn đi, đừng kéo tôi vào đó. 463 00:21:16,530 --> 00:21:17,830 Làm ơn. 464 00:21:17,860 --> 00:21:19,490 Hay là ta để ông ấy nằm trên ghế? 465 00:21:19,530 --> 00:21:21,560 Còn ai giữ chìa khoá nữa không? 466 00:21:21,600 --> 00:21:23,360 Không. 467 00:21:23,400 --> 00:21:24,630 Được rồi, nâng ông ta lên nào. 468 00:21:27,300 --> 00:21:29,040 Chú ra làm đi. 469 00:21:29,910 --> 00:21:31,270 Vâng. 470 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 Này, từ từ thôi. 471 00:21:32,340 --> 00:21:33,680 Đếm tới 3. Một, hai... 472 00:21:33,710 --> 00:21:34,780 Không! 473 00:21:35,910 --> 00:21:37,680 Ông ta mà bị sốc là tiêu luôn đấy. 474 00:21:37,710 --> 00:21:38,980 Ổn rồi. 475 00:21:39,010 --> 00:21:39,980 Em đi lấy chăn. 476 00:21:40,020 --> 00:21:42,320 Ta phải đưa ông ấy đi bệnh viện. 477 00:21:42,350 --> 00:21:44,450 Đợi đến lúc Lena báo tin đã. 478 00:21:44,490 --> 00:21:45,690 Cậu là người nhà Donovan phải không? 479 00:21:45,720 --> 00:21:47,620 Con trai của Mick? 480 00:21:47,660 --> 00:21:48,860 Giống anh thôi mà. 481 00:21:48,890 --> 00:21:50,160 Được. 482 00:21:50,190 --> 00:21:51,790 Vào dọn dẹp cái đống trong kia đi. 483 00:22:00,440 --> 00:22:02,700 Tìm được ai vừa ý chưa, Avi? 484 00:22:02,740 --> 00:22:03,970 Chưa phải lúc này. 485 00:22:04,010 --> 00:22:06,810 Ray giao việc cho tôi suốt. 486 00:22:06,840 --> 00:22:10,580 Đừng nhắn tin khi đang ngồi ăn. 487 00:22:10,610 --> 00:22:11,880 Ôi trời. 488 00:22:12,720 --> 00:22:13,920 Việc gì thế? 489 00:22:13,950 --> 00:22:15,980 490 00:22:16,020 --> 00:22:19,320 Tôi phải chăm sóc mẹ mình vào cuối tuần. 491 00:22:19,360 --> 00:22:20,320 Bà ấy bị làm sao? 492 00:22:20,360 --> 00:22:21,560 Không có gì. 493 00:22:21,590 --> 00:22:23,560 Từ thứ 6 đến thứ 7, 494 00:22:23,590 --> 00:22:25,360 bà ấy không làm gì được, 495 00:22:25,390 --> 00:22:28,330 như là... bật điện, 496 00:22:28,360 --> 00:22:30,030 ...nấu ăn. - Vì sao ạ?? 497 00:22:30,070 --> 00:22:31,230 Shabbat. 498 00:22:31,270 --> 00:22:32,330 Gì cơ ạ? 499 00:22:32,370 --> 00:22:34,170 Là Sabbath đó, Conor. 500 00:22:34,200 --> 00:22:36,240 Như kiểu là...Black Sabbath? 501 00:22:36,270 --> 00:22:38,170 Đó là một ban nhạc, đồ ngốc ạ. 502 00:22:38,210 --> 00:22:41,940 Mẹ chú theo Chính thống giáo. 503 00:22:41,980 --> 00:22:43,410 Bà ấy theo người Do Thái. 504 00:22:43,450 --> 00:22:46,350 Đến Ngày Thánh, bà ấy chẳng phải làm gì cả. 505 00:22:46,380 --> 00:22:47,580 Rồi ngồi cầu nguyện suốt. 506 00:22:47,620 --> 00:22:48,850 Như là một ngày nghỉ ngơi vậy. 507 00:22:48,880 --> 00:22:50,190 Sao nhà mình không làm như thế nhỉ? 508 00:22:50,220 --> 00:22:51,950 Chúng ta không phải người Do Thái. 509 00:22:51,990 --> 00:22:53,290 Chúng ta chẳng theo đạo nào cả. 510 00:22:53,320 --> 00:22:54,560 Vậy nên nhà mình chẳng tin vào cái gì cả. 511 00:22:54,590 --> 00:22:56,790 - Bố ghét tôn giáo. - Mẹ có tập Yoga đó thôi. 512 00:22:56,830 --> 00:22:59,090 Đó không phải là tôn giáo. 513 00:22:59,130 --> 00:23:00,730 Con sẽ theo Đạo Phật. 514 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 515 00:23:02,000 --> 00:23:03,970 Con sẽ sang nhà Lacy 516 00:23:04,000 --> 00:23:06,100 để ôn tập cho bài kiểm tra cuối kì, nên... 517 00:23:06,140 --> 00:23:07,570 Lúc về nhớ gọi để mẹ đón. 518 00:23:07,600 --> 00:23:08,840 Cháu không được đi đâu cả. 519 00:23:09,810 --> 00:23:10,870 Mẹ à? 520 00:23:10,910 --> 00:23:13,470 Con bé đến nhà bạn thôi mà. 521 00:23:13,510 --> 00:23:15,410 Nó phải ở trong nhà. 522 00:23:15,440 --> 00:23:17,610 Tất cả mọi người cũng vậy. 523 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 Lên tầng đi, các con. 524 00:23:20,750 --> 00:23:22,250 Sao lại thế ạ? 525 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 - Lại lần nữa ạ? - Lên tầng đi. 526 00:23:30,460 --> 00:23:32,290 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 527 00:23:32,330 --> 00:23:35,160 Ta đang gặp nguy hiểm sao? 528 00:23:35,200 --> 00:23:36,970 Tôi không thể nói được, Abby. 529 00:23:37,000 --> 00:23:39,630 Nhưng không ai được rời khỏi đây cho đến khi Ray gọi. 530 00:23:39,670 --> 00:23:42,470 Anh tưởng rằng có thể cầm chân tôi trong nhà này sao? 531 00:23:46,440 --> 00:23:47,640 Đệch mẹ anh. 532 00:23:54,150 --> 00:23:55,350 Chuyện quái gì đang diễn ra thế? 533 00:23:55,380 --> 00:23:57,350 Bình tĩnh đi. 534 00:23:57,390 --> 00:23:58,620 Avi bảo là cả nhà không được ra ngoài. 535 00:23:58,650 --> 00:23:59,850 Anh chỉ muốn Avi 536 00:23:59,890 --> 00:24:00,960 ở đó với em thôi mà. 537 00:24:00,990 --> 00:24:02,920 - Đề phòng thôi. - Đề phòng cái gì chứ? 538 00:24:02,960 --> 00:24:04,830 Mấy tay báo chí về vụ của Sean. 539 00:24:04,860 --> 00:24:07,630 Em có thông tin về Sean Walker để nói cho họ sao? 540 00:24:07,660 --> 00:24:09,100 Anh nghĩ em tin à? 541 00:24:09,130 --> 00:24:11,300 Nghe này, Abs, cứ ở trong nhà với Avi thôi, được chứ? 542 00:24:11,330 --> 00:24:13,840 - Anh đang ở đâu? Anh... - Ray? 543 00:24:13,870 --> 00:24:15,800 - Trông ông ta tệ lắm. - Tiếng Bunchy phải không? 544 00:24:15,840 --> 00:24:17,470 Này, Bunch, chú lấy nước ra đây được không? 545 00:24:17,510 --> 00:24:18,470 Cả Terry nữa. 546 00:24:18,510 --> 00:24:20,140 Anh đang ở phòng tập hả? 547 00:24:20,180 --> 00:24:22,110 Anh là đồ lừa đảo. 548 00:24:27,650 --> 00:24:28,850 Tôi sẽ vào thành phố. 549 00:24:28,880 --> 00:24:30,180 Hãy trông chừng lũ trẻ. 550 00:24:30,220 --> 00:24:31,450 Tôi không thể để cô làm thế. 551 00:24:31,490 --> 00:24:33,090 Tránh đường cho tôi! 552 00:24:39,430 --> 00:24:41,800 Anh định ra tay với tôi luôn sao? 553 00:24:41,830 --> 00:24:43,400 Thế thì làm đi. 554 00:24:43,430 --> 00:24:45,030 Tôi thách anh đấy. 555 00:24:48,900 --> 00:24:50,140 Conor? 556 00:24:50,170 --> 00:24:51,410 Bridg? 557 00:24:55,280 --> 00:24:56,510 Mẹ sẽ đi vào phố. 558 00:24:56,550 --> 00:24:59,280 Avi sẽ trông chừng các con. 559 00:25:09,860 --> 00:25:11,530 Phải đưa ông ta vào bệnh viện thôi, Raymond. 560 00:25:11,560 --> 00:25:13,160 Nếu ông ấy chết, ta sẽ gây ra tội lỗi 561 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 và phải xuống địa ngục. 562 00:25:14,430 --> 00:25:15,900 Anh vẫn tin vào thứ đó à? 563 00:25:15,930 --> 00:25:17,770 Sau những điều mà hắn đã làm với nhà mình? 564 00:25:17,800 --> 00:25:20,500 Anh chỉ biết giết người là phạm tội, thế thôi. 565 00:25:20,540 --> 00:25:21,900 Có đưa lão ta đến bệnh viện, 566 00:25:21,940 --> 00:25:23,240 lão sẽ kiện Bunch đã bắn lão. 567 00:25:23,270 --> 00:25:24,670 Ông ấy sẽ không làm vậy đâu. 568 00:25:24,710 --> 00:25:25,910 Chắc chắn có đấy. 569 00:25:25,940 --> 00:25:27,610 Rồi Bunchy sẽ phải ngồi tù. 570 00:25:27,640 --> 00:25:29,610 Anh nghĩ lão ta sẽ sống được bao lâu? 571 00:25:29,650 --> 00:25:31,780 Anh có thể xoay sở được ở trong tù. 572 00:25:34,120 --> 00:25:35,520 Cứ nói là anh đã bắn ông ta. 573 00:25:35,550 --> 00:25:36,720 Anh đang nói cái quái gì thế? 574 00:25:36,750 --> 00:25:38,220 Chú đã làm tất cả vì gia đình mình rồi. 575 00:25:38,250 --> 00:25:39,450 Giờ sẽ đến lượt anh. 576 00:25:41,720 --> 00:25:43,060 Thôi nào, Ter. 577 00:25:47,300 --> 00:25:48,530 Không một ai sẽ phải vào tù cả. 578 00:26:19,130 --> 00:26:20,330 Cha, cầm lấy. 579 00:26:28,200 --> 00:26:30,770 Cảm ơn, con trai. 580 00:26:33,540 --> 00:26:35,140 Anh của cậu sẽ giết tôi mất.. 581 00:26:38,550 --> 00:26:40,250 Không đâu. 582 00:26:40,280 --> 00:26:42,120 Cậu không ngăn lại là hắn sẽ làm thật đấy. 583 00:26:42,150 --> 00:26:45,450 Cái chết của tôi sẽ để lại vết đen trong cậu. 584 00:26:45,490 --> 00:26:47,160 Và cậu sẽ không được lên thiên đường. 585 00:26:47,190 --> 00:26:48,660 Tôi không thể làm thế. 586 00:26:48,690 --> 00:26:50,990 - Gọi cảnh sát đi. - Tôi không thể.. 587 00:26:53,960 --> 00:26:55,200 Cậu là người tốt. 588 00:26:55,230 --> 00:26:56,500 Sao cậu lại làm thế? 589 00:26:59,670 --> 00:27:01,200 Tôi là gã nát rượu. 590 00:27:01,240 --> 00:27:03,000 Tôi xin lỗi. 591 00:27:04,510 --> 00:27:06,340 Và bị mất cảm hứng với tình dục. 592 00:27:08,880 --> 00:27:10,650 Tôi chẳng có gì cả. 593 00:27:11,750 --> 00:27:14,320 Đời tôi thảm lắm rồi. 594 00:27:14,350 --> 00:27:16,950 Tôi chỉ muốn nghe một lời xin lỗi. 595 00:27:16,990 --> 00:27:19,190 Tôi không cố tình bắn ông. 596 00:27:19,220 --> 00:27:20,190 Tôi... 597 00:27:26,900 --> 00:27:29,530 Tôi có thể giúp cậu. 598 00:27:29,570 --> 00:27:30,870 Cậu cần phải được điều trị. 599 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 Chẳng có tác dụng đâu. 600 00:27:34,270 --> 00:27:36,240 Tôi có thể đưa cậu gặp một vài người. 601 00:27:36,270 --> 00:27:37,970 Chắc chắn họ sẽ giúp được. 602 00:27:38,010 --> 00:27:41,410 Tôi có quen nhiều nhà tư vấn giỏi. 603 00:27:41,440 --> 00:27:42,710 Làm ơn đi. 604 00:27:44,250 --> 00:27:46,810 Trước khi hắn quay lại. 605 00:27:46,850 --> 00:27:48,250 Hãy đưa tôi ra khỏi đây. 606 00:27:54,060 --> 00:27:56,920 Ông đã nói là Chúa ở bên tôi mà. 607 00:28:00,630 --> 00:28:03,030 Ông đã nói... 608 00:28:03,070 --> 00:28:05,230 Chúa rất nhân từ. 609 00:28:05,270 --> 00:28:08,040 Khi ta chia sẻ với nhau, 610 00:28:08,070 --> 00:28:11,410 Chúa sẽ thấu hiểu cho ta. 611 00:28:11,440 --> 00:28:14,380 Khi ông bảo tôi 612 00:28:14,410 --> 00:28:16,780 "thổi kèn" cho ông, 613 00:28:16,810 --> 00:28:20,680 ông đã nói nó giống như vậy. 614 00:28:20,720 --> 00:28:23,350 Ông nói là Chúa luôn phù hộ cho tôi. 615 00:28:23,390 --> 00:28:25,690 Không, cái này... tôi không... 616 00:28:25,720 --> 00:28:27,090 Tôi không... 617 00:28:27,120 --> 00:28:28,560 Ông không thể nói là đã biết lỗi rồi sao? 618 00:28:30,330 --> 00:28:31,560 Làm ơn đi. 619 00:28:35,460 --> 00:28:37,700 Tôi ước là mình có thể. 620 00:28:37,730 --> 00:28:41,900 Tôi biết điều đó có thể giúp cậu. 621 00:28:41,940 --> 00:28:43,940 Nhưng tôi không biết cậu. 622 00:28:46,740 --> 00:28:48,710 Bỏ tay xuống. Giơ chân phải lên. 623 00:28:48,740 --> 00:28:50,280 Ngài hãy quay mặt về phía tôi. 624 00:28:50,310 --> 00:28:51,710 Đúng là hắn có vấn đề thật. 625 00:28:51,750 --> 00:28:53,250 Tôi biết. 626 00:28:53,280 --> 00:28:54,480 Thưa ngài... 627 00:28:56,350 --> 00:28:59,020 Hôm qua anh ta không đến họp. 628 00:28:59,050 --> 00:29:00,690 Anh lấy đống này ở đâu? 629 00:29:00,720 --> 00:29:03,290 Một người bạn tôi là cảnh sát đã gửi cho tôi. 630 00:29:03,330 --> 00:29:04,590 Anh ta đã không bắt hắn... 631 00:29:04,630 --> 00:29:06,790 vì không muốn làm xấu mặt chúng ta. 632 00:29:06,830 --> 00:29:08,630 Ý tôi là, thử tưởng tượng xem người ta loan tin 633 00:29:08,660 --> 00:29:11,830 rằng: "Đặc vụ FBI sử dụng LSD." (*Một loại thuốc gây ảo giác cực mạnh*) 634 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 Vẫn có người dùng LSD sao? 635 00:29:15,840 --> 00:29:17,740 Phải, Van vẫn hay dùng. 636 00:29:20,680 --> 00:29:22,710 Chết tiệt. 637 00:29:22,740 --> 00:29:25,150 Ghét thật đấy. 638 00:29:25,180 --> 00:29:27,820 Làm với chả ăn. 639 00:29:28,850 --> 00:29:29,950 Gọi hắn ta đến đây đi. 640 00:29:29,990 --> 00:29:32,390 Vâng. 641 00:29:33,990 --> 00:29:35,390 Này, Frank. 642 00:29:36,760 --> 00:29:38,730 Một vài đặc vụ có thể đã 643 00:29:38,760 --> 00:29:40,930 xem được cái này và tha cho Van. 644 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 - Anh có ác cảm với hắn à? - Không, thưa sếp. 645 00:29:43,430 --> 00:29:45,270 Tôi chỉ không thích việc đồng nghiệp 646 00:29:45,300 --> 00:29:46,670 làm loạn như vậy thôi. 647 00:29:46,700 --> 00:29:49,100 Nó sẽ khiến ta xấu mặt. 648 00:30:17,130 --> 00:30:18,370 Lena đang ở dưới. 649 00:30:30,510 --> 00:30:31,750 Tôi không thể tìm thấy chiếc xe. 650 00:30:31,780 --> 00:30:32,980 Chắc là bị chôm mất rồi. 651 00:30:33,020 --> 00:30:34,320 Có ai nhìn thấy không? 652 00:30:34,350 --> 00:30:35,820 Không ai nghe thấy tiếng gì lạ cả. 653 00:30:35,850 --> 00:30:37,120 Một bà lão kể lại 654 00:30:37,150 --> 00:30:38,350 đã nghe thấy tiếng súng vào lúc sáng, 655 00:30:38,390 --> 00:30:41,160 nhưng bà ấy nghe thấy tiếng đó suốt. 656 00:30:41,190 --> 00:30:42,920 Làm ơn đi! 657 00:30:42,960 --> 00:30:45,360 - Giúp tôi! Đau quá! - Tôi giúp được gì không? 658 00:30:46,800 --> 00:30:48,800 Mang cái này về văn phòng cho tôi. 659 00:30:48,830 --> 00:30:50,160 - Vâng. - Giúp tôi với! 660 00:30:50,200 --> 00:30:51,430 Lena này... Vâng? 661 00:30:51,470 --> 00:30:52,870 Cảm ơn cô. 662 00:30:52,900 --> 00:30:54,070 Không có gì. 663 00:31:01,580 --> 00:31:03,980 Tình hình tệ hơn rồi, Ray. 664 00:31:04,010 --> 00:31:05,210 Không có ai nhìn thấy cả. 665 00:31:05,250 --> 00:31:07,180 Chiếc xe mất rôì. 666 00:31:07,220 --> 00:31:08,620 Thế thì sao chứ? 667 00:31:08,650 --> 00:31:10,480 Nghĩa là O'Connor có thể đã biến mất 668 00:31:10,520 --> 00:31:11,890 và không có ai liên quan gì đến Bunchy cả. 669 00:31:11,920 --> 00:31:13,950 Chúng ta phải giúp ông ấy. Anh đã hứa với Frances rồi. 670 00:31:13,990 --> 00:31:16,020 Đây là chuyện gia đình, Ter, em chẳng quan tâm 671 00:31:16,060 --> 00:31:17,460 đến lời hứa hẹn của anh đâu. 672 00:31:17,490 --> 00:31:18,690 Ai cho chú quyền quyết định vậy? 673 00:31:18,730 --> 00:31:20,800 Anh không có ý nào hay hơn à? Ngồi dậy. 674 00:31:20,830 --> 00:31:22,730 Gì...Gì thế? 675 00:31:23,770 --> 00:31:24,900 Bình tĩnh đi... 676 00:31:24,930 --> 00:31:26,030 Nghe đây. 677 00:31:26,070 --> 00:31:27,740 Đừng quanh co nữa. 678 00:31:27,770 --> 00:31:29,970 Hãy xin lỗi nó về những gì ông đã gây ra. 679 00:31:30,010 --> 00:31:31,470 Tôi không hề làm gì cả. 680 00:31:31,510 --> 00:31:33,240 Nói mau. 681 00:31:33,280 --> 00:31:35,910 Xin lỗi nó đi...và ông sẽ sống. 682 00:31:35,940 --> 00:31:37,480 Còn nếu muốn tiếp tục 683 00:31:37,510 --> 00:31:38,710 thì ông đi chết đi. 684 00:31:38,750 --> 00:31:40,480 - Ngăn hắn lại đi. - Đừng có quay sang đấy! 685 00:31:40,520 --> 00:31:41,750 Cậu là người tốt, hãy bảo hắn dừng lại đi. 686 00:31:41,780 --> 00:31:43,020 Im mồm. 687 00:31:43,050 --> 00:31:44,250 - Im ngay. - Bảo hắn ta dừng lại đi... 688 00:31:44,290 --> 00:31:45,320 - Im ngay! - Ray, bình tĩnh đi! 689 00:31:45,350 --> 00:31:46,820 Xin lỗi nó đi! 690 00:31:46,860 --> 00:31:48,260 - Bình tĩnh nào, Ray! - Nói là ông đã hối hận rồi đi! 691 00:31:48,290 --> 00:31:49,660 Bình tĩnh đi! 692 00:31:49,690 --> 00:31:51,590 - Bỏ ra! - Vào đây. 693 00:31:51,630 --> 00:31:54,100 Chó chết. 694 00:31:54,130 --> 00:31:55,410 Chú bĩnh tĩnh lại đi, Ray. 695 00:31:55,430 --> 00:31:56,590 Ta phải suy nghĩ kĩ đã. 696 00:32:00,300 --> 00:32:01,540 Đều là lỗi của em. 697 00:32:01,570 --> 00:32:03,270 Trời ạ, Bunch. 698 00:32:03,310 --> 00:32:05,870 Quay lại đó và trông chừng ông ta đi. 699 00:32:05,910 --> 00:32:07,680 Được rồi. 700 00:32:10,050 --> 00:32:12,580 Đều là do em. 701 00:32:12,610 --> 00:32:13,850 Không phải do các anh, 702 00:32:13,880 --> 00:32:15,850 tất cả đều do em. 703 00:32:15,880 --> 00:32:18,550 Hắn đã nhìn được 704 00:32:18,590 --> 00:32:20,960 điều gì đó trong em. 705 00:32:25,060 --> 00:32:28,130 Hắn đã đối xử rất tốt với em. 706 00:32:28,160 --> 00:32:30,430 Chiều chuộng em. 707 00:32:30,470 --> 00:32:33,400 Anh biết đấy, khi hắn và em đi cắm trại. 708 00:32:33,440 --> 00:32:35,770 Em chưa bao giờ được câu cá. 709 00:32:37,610 --> 00:32:39,940 Khoảng thời gian đó thật đẹp. 710 00:32:41,680 --> 00:32:43,110 Em đã chơi đùa với hắn... 711 00:32:46,920 --> 00:32:49,650 có lẽ em chỉ muốn như thế. 712 00:32:49,680 --> 00:32:51,750 Và đó cũng là lí do hắn chơi em. 713 00:32:51,790 --> 00:32:53,490 Đều do lỗi của em. 714 00:32:56,160 --> 00:32:57,420 Chú đang nói cái gì thế? 715 00:32:57,460 --> 00:32:58,660 Anh không phải làm gì cả, Ray. 716 00:32:58,690 --> 00:33:00,960 Bucky Fuckin' Dent. 717 00:33:01,000 --> 00:33:02,630 Sao cơ? 718 00:33:02,660 --> 00:33:04,230 Bucky Fuckin' Dent. 719 00:33:04,270 --> 00:33:06,330 Nhớ chứ? Trận hoà ấy. 720 00:33:06,370 --> 00:33:08,330 Tất nhiên rồi. Mọi người ở Boston đều nhớ rõ. 721 00:33:12,540 --> 00:33:14,780 Mickey đã hứa là sẽ đi cùng anh. 722 00:33:14,810 --> 00:33:16,010 Lúc đó ông ta đang ở với Claudette, 723 00:33:16,040 --> 00:33:17,410 nhưng nói là đã có vé. 724 00:33:17,450 --> 00:33:19,780 Anh đã đợi lão. 725 00:33:21,380 --> 00:33:22,980 Không biết là bao lâu nữa. 726 00:33:23,020 --> 00:33:26,990 Anh cứ đi quanh trong công viên. 727 00:33:27,020 --> 00:33:29,300 Tưởng rằng ông ta đang đứng ở cửa ra vào, và... 728 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 Anh có thể nghe thấy trận đấu đó. 729 00:33:31,190 --> 00:33:34,090 Không biết bao nhiều lần 730 00:33:34,130 --> 00:33:36,500 anh đã đi lại trong công viên để đợi lão đến. 731 00:33:38,130 --> 00:33:39,870 Lão đã quên, 732 00:33:39,900 --> 00:33:41,740 hoặc là không hề có vé như đã nói. 733 00:33:43,970 --> 00:33:46,240 Lão đã lừa anh. 734 00:33:52,510 --> 00:33:54,720 Khi anh về nhà, O'Connor đã đi rồi. 735 00:33:56,750 --> 00:33:59,450 Anh thấy chú trong phòng. 736 00:33:59,490 --> 00:34:03,860 Nhìn thấy chú 737 00:34:03,890 --> 00:34:05,530 anh đủ biết là hắn đã làm gì. 738 00:34:08,930 --> 00:34:10,800 Anh đã không có ở đó 739 00:34:10,830 --> 00:34:11,900 để bảo vệ cho chú. 740 00:34:15,840 --> 00:34:18,510 Đó không phải là lỗi của anh, Ray. 741 00:34:18,540 --> 00:34:21,040 Chú không biết đấy thôi. 742 00:34:21,080 --> 00:34:22,880 Tất cả chúng ta đều bị tên linh mục đó lừa. 743 00:34:25,280 --> 00:34:27,780 Anh chỉ muốn hắn xin lỗi. 744 00:34:29,280 --> 00:34:31,650 Em muốn giúp ông ta. 745 00:34:37,360 --> 00:34:39,690 Chú chơi giỏi quá. 746 00:34:39,730 --> 00:34:42,000 Phải thật nhanh tay nhanh trí 747 00:34:42,030 --> 00:34:43,860 mới có thể vào được Mossad. 748 00:34:43,900 --> 00:34:45,530 Là gì thế ạ? 749 00:34:45,570 --> 00:34:47,740 Tên một tổ chức bí mật ở Isarel. 750 00:34:47,770 --> 00:34:49,500 Như là đội đặc nhiệm ấy ạ? 751 00:34:49,540 --> 00:34:50,840 Chính xác. 752 00:34:50,870 --> 00:34:52,570 Chú gia nhập quân đội năm 16 tuổi. 753 00:34:52,610 --> 00:34:54,440 Và chú đã phải khai giả tuổi của mình. 754 00:34:54,480 --> 00:34:56,540 Làm mọi thứ để ra khỏi kibbutz* (*: Mô hình kinh tế Isarel) 755 00:34:56,580 --> 00:34:57,780 "Kibutts" là gì ạ? 756 00:34:57,810 --> 00:34:59,380 Đọc là Kitbbutz. 757 00:34:59,410 --> 00:35:00,880 Khi bố mẹ chú li dị, 758 00:35:00,920 --> 00:35:02,720 chú đã theo bố đến đó. 759 00:35:02,750 --> 00:35:04,050 Nhưng chú không thích nó. 760 00:35:04,090 --> 00:35:06,050 Cháu sẽ phải xin phép 761 00:35:06,090 --> 00:35:07,290 mới có thể hôn một cô gái. 762 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 Thật vậy sao? 763 00:35:08,560 --> 00:35:09,760 Đúng. 764 00:35:09,790 --> 00:35:11,390 Nhưng cũng không hẳn. 765 00:35:11,430 --> 00:35:13,560 Vì vậy mà chú đã vào quân đội. 766 00:35:13,600 --> 00:35:15,530 Nhưng tình hình lại tệ hơn. 767 00:35:15,560 --> 00:35:18,100 Đến lúc chú bắt đầu được huấn luyện Mossad. 768 00:35:18,130 --> 00:35:20,200 Chú đã hoạt động một mình. 769 00:35:20,240 --> 00:35:21,570 Từ đó chú mang danh "Sói đơn độc". 770 00:35:23,070 --> 00:35:25,270 Cháu cũng muốn tới Israel. 771 00:35:25,310 --> 00:35:27,370 Thế à? 772 00:35:27,410 --> 00:35:29,380 Không biết người ở đó như thế nào nhỉ? 773 00:35:34,150 --> 00:35:35,680 Dậy đi. 774 00:35:48,600 --> 00:35:50,060 Anh muốn gì ở tôi? 775 00:35:50,100 --> 00:35:53,000 Ông sẽ phải xin lỗi em trai tôi. 776 00:35:53,030 --> 00:35:54,440 Tôi đã nói rồi. 777 00:35:54,470 --> 00:35:55,940 Tôi không biết cậu ta. 778 00:35:55,970 --> 00:35:57,740 Giải quyết nhanh chóng đi. 779 00:35:57,770 --> 00:36:00,040 Rõ chưa? Ông sẽ phải xin lỗi nó. 780 00:36:03,910 --> 00:36:05,350 Nhìn nó đi. 781 00:36:15,760 --> 00:36:17,160 Cho tôi biết ông là ai. 782 00:36:21,030 --> 00:36:24,100 Tôi là cha sứ O'Connor đến từ St. Josephine's. 783 00:36:24,130 --> 00:36:25,800 Cha Danny mới đúng. 784 00:36:25,830 --> 00:36:27,230 Lũ trẻ thường gọi tôi như vậy. 785 00:36:27,270 --> 00:36:29,100 Tôi rất thân với mẹ của cậu. 786 00:36:29,140 --> 00:36:31,840 Thật đau lòng khi nghe tin bà ấy mất 787 00:36:33,340 --> 00:36:35,610 Bà ấy đã phải chống chọi với bệnh tật. 788 00:36:35,640 --> 00:36:41,080 Các cậu phải chịu mất mát khi còn quá nhỏ. 789 00:36:41,120 --> 00:36:43,620 Bố thì lại không ở bên cạnh. 790 00:36:46,450 --> 00:36:48,160 Tôi đã chăm sóc cho các cậu. 791 00:36:50,230 --> 00:36:52,490 Cho anh em các cậu. 792 00:36:52,530 --> 00:36:55,160 Hãy kể lại những gì ông đã gây ra. 793 00:36:59,500 --> 00:37:01,440 Tôi thật đáng trách... 794 00:37:01,470 --> 00:37:02,670 Tôi đã làm những điều thật sai trái. 795 00:37:02,700 --> 00:37:04,100 Chỉ thế thôi sao? 796 00:37:04,140 --> 00:37:06,140 Nó như cơn nghiện vậy. 797 00:37:06,170 --> 00:37:07,880 Tôi rất yêu quý trẻ con. 798 00:37:07,910 --> 00:37:11,350 Nhưng tôi đã bị cám dỗ. 799 00:37:11,380 --> 00:37:15,480 Chúng không có tội gì,... 800 00:37:15,520 --> 00:37:17,480 nhưng chúng thật hồn nhiên, ngây thơ. 801 00:37:17,520 --> 00:37:20,620 - Vì vậy mà ông đã hãm hại chúng? - Không, không bao giờ. 802 00:37:20,660 --> 00:37:22,320 Tôi không ưa bạo lực. 803 00:37:22,360 --> 00:37:23,990 Không, ông chỉ thích phang chúng thôi. 804 00:37:24,030 --> 00:37:25,560 Tôi đã bị trừng phạt. 805 00:37:27,830 --> 00:37:30,000 Và phải điều trị suốt hai năm trời. 806 00:37:32,000 --> 00:37:33,870 Họ bắt tôi uống thuốc. 807 00:37:33,900 --> 00:37:35,800 Một loại thuốc cai nghiện. 808 00:37:35,840 --> 00:37:38,210 Nó làm mất đi cái cảm giác ấy. 809 00:37:38,240 --> 00:37:40,810 Vì thế mà tôi không làm hại đến trẻ con nữa. 810 00:37:40,840 --> 00:37:43,540 Thế còn thằng bé đi cùng ông thì sao? 811 00:37:44,950 --> 00:37:46,710 Miguel? 812 00:37:46,750 --> 00:37:49,220 Tôi có dạy kèm cho nó. 813 00:37:49,250 --> 00:37:50,580 Không, ông định hãm hại nó. 814 00:37:50,620 --> 00:37:51,920 Không phải như vậy, tôi thề. 815 00:37:51,950 --> 00:37:53,750 Ông vẫn chưa xin lỗi đâu. 816 00:37:57,130 --> 00:37:59,530 Tôi đã nói là... 817 00:38:01,460 --> 00:38:02,700 Nếu như tôi có làm gì... 818 00:38:02,730 --> 00:38:04,100 Đừng có "nếu" nữa! 819 00:38:07,600 --> 00:38:09,370 Chúng ta đều là những kẻ tội lỗi, Ray. 820 00:38:09,400 --> 00:38:12,870 Chúa sẽ không ở bên ta 821 00:38:12,910 --> 00:38:15,340 nếu như ta luôn gây đau khổ 822 00:38:15,380 --> 00:38:16,580 và làm tổn thương người khác. 823 00:38:18,150 --> 00:38:21,220 Vì vậy mà ta phải tìm kiếm sự tha thứ. 824 00:38:39,830 --> 00:38:42,270 Cậu sẽ tha thứ cho tôi chứ? 825 00:38:50,080 --> 00:38:52,650 Ai ở ngoài đó vậy? 826 00:38:52,680 --> 00:38:54,780 Abby. 827 00:39:05,830 --> 00:39:07,790 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Em phải ra khỏi đây. 828 00:39:07,830 --> 00:39:09,060 Tại sao Avi lại đến nhà mình? 829 00:39:09,100 --> 00:39:11,400 - Để bảo vệ em. - Khỏi cái gì thế? 830 00:39:11,430 --> 00:39:13,470 Hiện giờ anh không thể nói được, Abs. Làm ơn đi. 831 00:39:13,500 --> 00:39:15,570 Tôi đau quá! Cứu tôi. 832 00:39:16,970 --> 00:39:19,240 Chúa ơi. 833 00:39:19,270 --> 00:39:20,470 Abs, chờ đã. 834 00:39:20,510 --> 00:39:21,780 Abs... 835 00:39:28,120 --> 00:39:31,190 Đừng... 836 00:39:41,230 --> 00:39:42,500 Xin chào, Abby. 837 00:39:45,170 --> 00:39:46,330 Giúp tôi với. 838 00:40:05,590 --> 00:40:07,320 Em sẽ đợi anh ở nhà. 839 00:40:08,420 --> 00:40:10,390 Đừng đi. 840 00:40:10,430 --> 00:40:11,290 Đừng đi mà! 841 00:40:11,330 --> 00:40:13,860 Làm ơn... 842 00:40:13,900 --> 00:40:15,660 Đau quá! 843 00:40:15,700 --> 00:40:18,000 Đừng bỏ tôi. 844 00:40:18,030 --> 00:40:19,300 Làm ơn đi! 845 00:40:19,330 --> 00:40:22,340 Daryll...hãy khoá cửa lại. 846 00:40:30,280 --> 00:40:32,680 Không ngờ em lại 847 00:40:32,710 --> 00:40:34,310 đến đây vì anh. 848 00:40:34,350 --> 00:40:35,650 Anh cũng từng làm thể đó thôi. 849 00:40:35,680 --> 00:40:37,020 Phải rồi. 850 00:40:37,050 --> 00:40:38,250 Với lại em cũng thích như thế này. 851 00:40:38,290 --> 00:40:40,690 Coi như là một chút thời gian cho mình. 852 00:40:40,720 --> 00:40:43,720 Em chán ngấy Allen rồi à? 853 00:40:45,060 --> 00:40:48,400 Mối quan hệ...vốn phức tạp mà. 854 00:40:48,430 --> 00:40:49,660 Thế mà anh không biết đấy. 855 00:40:49,700 --> 00:40:51,030 Ta cùng uống nào. 856 00:40:51,070 --> 00:40:52,270 Không, đừng. 857 00:40:52,300 --> 00:40:53,600 Thôi nào. 858 00:40:53,640 --> 00:40:55,340 Em rất thích tiệc tùng mà. 859 00:40:55,370 --> 00:40:57,540 Nhưng trước khi gặp anh, em vẫn ngoan ngoãn 860 00:40:57,570 --> 00:40:58,770 và hay đi đến nhà thờ đấy. 861 00:40:58,810 --> 00:41:00,770 Thời gian đó thật tuyệt. 862 00:41:02,080 --> 00:41:04,910 Em có nhớ không? 863 00:41:08,320 --> 00:41:09,450 Allen có hay nhảy với em không? 864 00:41:09,480 --> 00:41:11,220 Allen không thích nhảy. 865 00:41:11,250 --> 00:41:12,450 Tệ thật. 866 00:41:14,060 --> 00:41:16,420 Em có muốn...hồi xuân một lúc không? 867 00:41:16,460 --> 00:41:19,030 Mick, anh không cần làm điều gì khác đâu. 868 00:41:19,060 --> 00:41:21,730 Nếu anh cần gì, hãy cứ nói. 869 00:41:24,500 --> 00:41:26,330 Được rồi. 870 00:41:31,110 --> 00:41:33,270 Anh cần em nói là 871 00:41:33,310 --> 00:41:34,780 tối qua chúng ta đã ở đây. 872 00:41:34,810 --> 00:41:38,250 Anh biết là điều này không có thật. 873 00:41:38,280 --> 00:41:41,110 Có thể em đã ở chỗ khác... 874 00:41:41,150 --> 00:41:43,950 Anh biết là em với Allen... 875 00:41:43,990 --> 00:41:46,220 Nếu như có thể... 876 00:41:48,360 --> 00:41:51,330 Như anh đã nói... 877 00:41:51,360 --> 00:41:52,790 Anh đang gặp khó khăn. 878 00:42:01,270 --> 00:42:03,340 Allen tối qua đã đi ra ngoài. 879 00:42:03,370 --> 00:42:05,510 Em thì ở nhà một mình. 880 00:42:05,540 --> 00:42:07,470 Vậy... 881 00:42:07,510 --> 00:42:09,140 em sẽ nói là mình đã lái xe đến đây 882 00:42:09,180 --> 00:42:12,010 để gặp anh... 883 00:42:18,820 --> 00:42:20,290 Em làm thế vì anh được chứ? 884 00:42:22,460 --> 00:42:24,260 Vì anh đã giúp em rất nhiều. 885 00:42:24,290 --> 00:42:26,660 Số tiền đó... 886 00:42:26,690 --> 00:42:28,860 Đã giúp em ra khỏi thành phố khi em đang gặp nạn... 887 00:42:28,900 --> 00:42:31,300 Mick... 888 00:42:32,830 --> 00:42:34,670 Em chịu ơn anh rất nhiều. 889 00:42:41,380 --> 00:42:43,010 Ta phải đưa ông ấy tới bệnh viện. 890 00:42:43,040 --> 00:42:45,510 Anh không đợi được nữa rồi. 891 00:42:45,550 --> 00:42:47,380 Làm ơn đi, Ray. 892 00:42:47,420 --> 00:42:48,650 Nếu ông ta chết... 893 00:42:48,680 --> 00:42:50,520 em sẽ bị ám ảnh suốt đời mất. 894 00:42:50,550 --> 00:42:51,650 Tôi sẽ không nói đâu, tôi hứa đấy. 895 00:42:53,050 --> 00:42:54,390 Ông nói dối. 896 00:42:54,420 --> 00:42:55,690 Không đâu. 897 00:42:55,720 --> 00:42:58,160 Tôi đã gây ra quá nhiều mất mát cho gia đình anh rồi. 898 00:42:58,190 --> 00:42:58,990 Ray. 899 00:42:59,030 --> 00:43:00,690 Làm ơn. 900 00:43:00,730 --> 00:43:01,860 Hãy đưa ông ấy tới bệnh viện đi. 901 00:43:04,830 --> 00:43:06,870 Thôi được. 902 00:43:06,900 --> 00:43:08,340 Nhưng em sẽ đưa ông ta đi. 903 00:43:08,370 --> 00:43:09,470 Chỉ một mình em thôi. 904 00:43:09,500 --> 00:43:10,470 Anh sẽ đi với chú. 905 00:43:10,510 --> 00:43:12,110 Không. 906 00:43:12,140 --> 00:43:13,780 Anh ở lại dọn dẹp và trông chừng Bunch. 907 00:43:15,410 --> 00:43:17,280 Kế hoạch là thế, Ter, 908 00:43:17,310 --> 00:43:18,380 hoặc sẽ không có chuyện đó đâu. 909 00:43:18,410 --> 00:43:20,810 Được. 910 00:43:26,920 --> 00:43:28,820 Lái xe ra cửa sau. 911 00:43:28,860 --> 00:43:30,290 Anh sẽ đưa ông ta đi. 912 00:43:30,320 --> 00:43:32,630 - Chuyện gì đây? - Đừng nói gì, ngồi dậy đi. 913 00:43:32,660 --> 00:43:34,130 Anh sẽ đưa tôi tới bệnh viện ư? 914 00:43:34,160 --> 00:43:35,660 Là em trai tôi muốn vậy. 915 00:43:35,700 --> 00:43:37,130 Các cậu sẽ cùng đi sao? 916 00:43:37,170 --> 00:43:38,200 Tôi sẽ đưa ông đi. 917 00:43:38,230 --> 00:43:39,830 Đây, đắp lên người đi. 918 00:43:41,370 --> 00:43:43,240 Hắn sẽ giết tôi mất. 919 00:43:43,270 --> 00:43:45,670 Anh ấy sẽ không làm hại cha đâu. 920 00:43:45,710 --> 00:43:47,470 - Không sao đâu mà. - Cậu không hiểu đâu. 921 00:43:47,510 --> 00:43:49,380 Hắn sẽ không đưa tôi tới bệnh viện. 922 00:43:49,410 --> 00:43:51,510 - Tôi sẽ không đi đâu. - Thôi nào, cha. 923 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Sẽ ổn thôi mà. 924 00:43:52,580 --> 00:43:53,810 Họ sẽ không biết chứ? 925 00:43:53,850 --> 00:43:55,220 Im đi. 926 00:43:55,250 --> 00:43:56,420 Anh sẽ không bao giờ nói với họ. 927 00:43:56,450 --> 00:43:58,750 Tôi bảo ông im đi. 928 00:43:58,790 --> 00:44:00,990 - Ray, đừng làm như thế. - Im ngay. 929 00:44:01,020 --> 00:44:01,820 Ray... 930 00:44:01,860 --> 00:44:02,760 Ông... 931 00:44:02,790 --> 00:44:03,920 Tôi rất yêu quý anh. 932 00:44:14,870 --> 00:44:16,740 Chúa ơi, Ray. 933 00:44:25,080 --> 00:44:27,080 Thật mừng khi anh đã làm thế. 934 00:44:30,920 --> 00:44:32,920 Đầu tiên chỉ có mình em. 935 00:44:35,490 --> 00:44:36,860 Và giờ là cả chúng ta. 936 00:44:41,400 --> 00:44:45,200 ♪ Why do I keep my mind ♪ 937 00:44:45,230 --> 00:44:50,140 ♪ On you all the time? ♪ 938 00:44:50,170 --> 00:44:53,610 ♪ And I don't even know you ♪ 939 00:44:53,640 --> 00:44:57,980 ♪ I don't know you ♪ 940 00:44:58,010 --> 00:45:02,120 ♪ Why do I feel this way? ♪ 941 00:45:02,150 --> 00:45:04,550 ♪ Thinking about you every day... ♪ 942 00:45:04,590 --> 00:45:07,320 The way two people move together-- 943 00:45:07,360 --> 00:45:10,860 that's how you know it's meant to be. 944 00:45:12,030 --> 00:45:16,560 ♪ Take me in your arms... ♪ 945 00:45:16,600 --> 00:45:18,770 I'd better get back on the road. 946 00:45:18,800 --> 00:45:20,800 ♪ Thrill me with all of your charms... ♪ 947 00:45:22,640 --> 00:45:23,600 Đây. 948 00:45:23,640 --> 00:45:25,970 Anh muốn tặng em thứ này. 949 00:45:26,010 --> 00:45:27,570 Đẹp quá, Mick. 950 00:45:27,610 --> 00:45:30,080 Nhưng anh không cần phải làm thế. 951 00:45:30,110 --> 00:45:31,780 Nó làm từ vàng thật. 952 00:45:31,810 --> 00:45:34,250 Cúng giống như em vậy. 953 00:45:34,280 --> 00:45:36,920 ♪ I want you to be mine... ♪ 954 00:45:36,950 --> 00:45:38,790 Cảm ơn, Mick. 955 00:45:38,820 --> 00:45:43,190 ♪ Loving you more ♪ 956 00:45:43,220 --> 00:45:47,860 ♪ If you have anything to do ♪ ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 957 00:45:47,900 --> 00:45:52,630 ♪ Call me and I will do it for you ♪ 958 00:45:52,670 --> 00:45:54,940 ♪ And I don't even know you... ♪ 959 00:45:57,040 --> 00:46:00,940 ♪ Angel ♪ 960 00:46:00,980 --> 00:46:04,780 ♪ If I only had one wish to give ♪ ♪ Oh-oh, oh-oh... ♪ 961 00:46:04,810 --> 00:46:07,110 ♪ That wish would be ♪ 962 00:46:07,150 --> 00:46:10,780 ♪ For you to live forever ♪ 963 00:46:10,820 --> 00:46:14,690 ♪ And ever ♪ 964 00:46:14,720 --> 00:46:17,160 ♪ When I see you ♪ 965 00:46:17,190 --> 00:46:19,730 ♪ On the street ♪ 966 00:46:19,760 --> 00:46:21,960 ♪ My heart ♪ 967 00:46:22,000 --> 00:46:25,530 ♪ Skips a beat ♪ 968 00:46:25,570 --> 00:46:28,000 ♪ And I take to the sky ♪ 969 00:46:28,040 --> 00:46:30,740 ♪ On a natural high ♪ ♪ I just take to the sky ♪ 970 00:46:30,770 --> 00:46:35,140 ♪ Loving you more till the day I die ♪ ♪ Oh, a natural high ♪ 971 00:46:35,180 --> 00:46:38,550 ♪ Take to the sky on a natural high ♪ ♪ Loving you more ♪ 972 00:46:38,580 --> 00:46:43,050 ♪ Loving you more... ♪ ♪ And I don't know you... ♪ 973 00:47:00,400 --> 00:47:04,070 ♪ I'm gonna try to do ♪ 974 00:47:04,110 --> 00:47:07,570 ♪ All the things you want me to ♪ 975 00:47:07,610 --> 00:47:11,180 ♪ If you'll just give me a chance... ♪ 976 00:47:11,210 --> 00:47:13,850 ♪ I don't know you ♪ 977 00:47:13,880 --> 00:47:18,280 ♪ And I'll take to the sky on a natural high ♪ 978 00:47:18,320 --> 00:47:20,350 ♪ Loving you more ♪ 979 00:47:20,390 --> 00:47:22,760 ♪ Till the day I die ♪ 980 00:47:22,790 --> 00:47:24,620 ♪ Take to the sky on a... ♪ 981 00:47:42,510 --> 00:47:44,280 Này, Conor, con đang ở đâu? 982 00:47:44,310 --> 00:47:45,280 Cả nhà đang ở khách sạn. 983 00:47:45,310 --> 00:47:46,480 Con nghĩ là ở Malibu. 984 00:47:46,510 --> 00:47:47,780 Ai đi cùng thế? 985 00:47:47,820 --> 00:47:48,780 Avi. 986 00:47:48,820 --> 00:47:50,220 Bố à, chú ấy tuyệt lắm. 987 00:47:50,250 --> 00:47:52,250 Chú ấy từng là đặc nhiệm ở Israel. 988 00:47:52,290 --> 00:47:53,750 Chắc là chú ấy đã giết nhiều người lắm. 989 00:47:53,790 --> 00:47:55,420 Chắc chắn rồi. 990 00:47:55,460 --> 00:47:57,920 Bố à, con có thể tới đó không? 991 00:47:59,590 --> 00:48:01,430 Bố mẹ sẽ suy nghĩ về việc này. 992 00:48:01,460 --> 00:48:03,960 Giờ bố phải đi rồi, Con. 993 00:48:08,340 --> 00:48:11,910 Em đã nhờ Avi đưa lũ trẻ đến khách sạn. 994 00:48:11,940 --> 00:48:14,210 Được rồi. 995 00:48:14,240 --> 00:48:15,680 Anh chỉ nói được thế thôi à? 996 00:48:25,250 --> 00:48:26,950 Ray, vị linh mục đó, chuyện gì đã xảy ra vậy? 997 00:48:29,660 --> 00:48:31,990 Anh có nghe không đấy? 998 00:48:36,430 --> 00:48:38,160 Có phải người đó đã hãm hại Bunchy? 999 00:48:43,140 --> 00:48:44,900 Không chỉ có Bunch đâu. 1000 00:48:53,880 --> 00:48:55,420 Không, không, không. 1001 00:48:55,450 --> 00:48:57,780 Đừng động vào anh. 1002 00:49:07,700 --> 00:49:09,500 Em nên đi khỏi đây đi. 1003 00:49:42,930 --> 00:49:43,900 Frances. 1004 00:49:43,930 --> 00:49:45,060 Mọi chuyện ổn chứ? 1005 00:49:45,100 --> 00:49:46,770 Ừ. 1006 00:49:46,800 --> 00:49:49,140 Vậy, anh đã đưa ông ta đến bệnh viện? 1007 00:49:49,170 --> 00:49:51,140 Phải. 1008 00:49:54,780 --> 00:49:57,240 Giờ anh đang rất mệt, nên... 1009 00:49:57,280 --> 00:49:58,680 Bệnh viện nào thế? 1010 00:50:29,640 --> 00:50:31,280 Đố khốn kiếp. 1011 00:50:31,310 --> 00:50:32,880 Mày đã lừa tao. 1012 00:50:32,910 --> 00:50:34,480 Anh đang nói cái gì thế? 1013 00:50:34,520 --> 00:50:35,520 Van chết rồi. 1014 00:50:35,550 --> 00:50:37,150 Có người đã bắn thủng sọ hắn, 1015 00:50:37,180 --> 00:50:40,120 chắc chắn kẻ đó là mày rồi. 1016 00:50:40,150 --> 00:50:42,290 Mày đã giết đặc vụ FBI, Ray. 1017 00:50:42,320 --> 00:50:44,690 Tao sẽ lật tẩy mày vì chuyện này.