1
00:00:00,182 --> 00:00:03,515
Subsfactory & The Schreibers
presentano:
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,857
- State insieme?
- Penso di sì.
3
00:00:07,858 --> 00:00:11,039
Ehi, signor Donovan.
Mi ha già comprato?
4
00:00:11,260 --> 00:00:15,252
Ricordi il ragazzo che abbiamo comprato?
La madre deve aver aperto bocca sui soldi.
5
00:00:15,579 --> 00:00:19,039
Mi avevi giurato che non sarebbe ricapitato.
Me l'avevi giurato.
6
00:00:18,940 --> 00:00:20,840
{\an8}BEI TEMPI
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,831
Sean ha sparato alla ragazza con la
tua pistola. Strafatto della tua droga.
8
00:00:22,832 --> 00:00:26,638
Ray disse che eri comunque nei guai,
avevi rubato un sacco di soldi a Sully.
9
00:00:26,639 --> 00:00:29,211
Sean Walker ha davvero ucciso
quella ragazza, eh?
10
00:00:29,212 --> 00:00:32,818
Mickey l'ha incontrato un paio di volte
dopo Palm Springs.
11
00:00:33,709 --> 00:00:35,357
Non mi sembra affatto lucido.
12
00:00:35,358 --> 00:00:36,847
- Ray?
- Figlio di puttana!
13
00:00:36,848 --> 00:00:37,930
Ehi!
14
00:00:38,465 --> 00:00:41,619
Se pensi che ti dia la caccia,
probabilmente è così.
15
00:00:41,620 --> 00:00:44,739
Credi di essere il primo che cerca
di metterci i bastoni fra le ruote, coglione?
16
00:00:44,740 --> 00:00:46,808
Ti ho detto tutto quello che so.
Ti ho detto...
17
00:00:46,809 --> 00:00:48,851
Chi diavolo sei, Ray?
18
00:00:49,370 --> 00:00:50,739
E' un buon marito?
19
00:00:50,740 --> 00:00:51,754
Che intendi?
20
00:00:51,755 --> 00:00:54,342
Negli uomini si cela un animale.
21
00:00:54,343 --> 00:00:56,671
Non mi hai mai detto com'è morta Bridget.
22
00:00:56,672 --> 00:00:58,636
Era sotto effetto di droghe.
23
00:00:58,854 --> 00:01:00,614
E' saltata giù da un tetto.
24
00:01:00,615 --> 00:01:02,572
Papà, smettila! Ti prego!
25
00:01:02,573 --> 00:01:06,107
Avrai anche avuto le palle di mandarmi
in galera, figliolo, ma spararmi?
26
00:01:06,158 --> 00:01:07,994
Non credo proprio.
27
00:01:09,995 --> 00:01:12,066
Ray Donovan 1x07
- New Birthday -
28
00:01:12,067 --> 00:01:14,767
Traduzione: Vod, Saropula,
seanma, Mlle Kurtz, Adduari
29
00:01:14,768 --> 00:01:16,368
Revisione: Adduari
30
00:01:37,334 --> 00:01:38,983
Ray, sei qua?
31
00:01:43,182 --> 00:01:44,629
E adesso dove vai?
32
00:01:45,366 --> 00:01:46,553
Boston.
33
00:01:47,331 --> 00:01:48,594
Boston?
34
00:01:49,577 --> 00:01:51,899
Perché cazzo vai a Boston?
35
00:01:52,540 --> 00:01:54,865
Hai puntato una pistola contro tuo padre,
davanti ai tuoi figli,
36
00:01:54,866 --> 00:01:56,864
e adesso fai le valigie e te ne vai?
37
00:01:56,912 --> 00:01:59,233
- E' per lavoro.
- Non mi hai mai fatto portare i ragazzi
38
00:01:59,234 --> 00:02:02,336
dai miei genitori,
e adesso, improvvisamente, ci torni?
39
00:02:04,898 --> 00:02:06,277
Si tratta di Colleen?
40
00:02:06,278 --> 00:02:09,075
Per l'amore del cielo, Abs,
è morta da vent'anni.
41
00:02:09,076 --> 00:02:10,671
E allora perché ci vai?
42
00:02:11,125 --> 00:02:12,777
Devo incontrare una persona.
43
00:02:14,217 --> 00:02:15,948
Hai intenzione di dirmi chi è?
44
00:02:20,405 --> 00:02:22,616
Che cavolo è "Il Mago di Oz Steampunk"?
45
00:02:22,617 --> 00:02:25,008
E' il Mago di Oz ambientato
nell'Inghilterra vittoriana,
46
00:02:25,009 --> 00:02:28,107
dove è tutto industrializzato
e azionato da macchine a vapore.
47
00:02:28,108 --> 00:02:29,403
Sembra una cosa scema.
48
00:02:29,404 --> 00:02:32,606
Perché questo interesse a fare musical?
Pensavo ti facessero cagare.
49
00:02:40,143 --> 00:02:41,307
Buongiorno.
50
00:02:55,724 --> 00:02:57,625
Che fate di bello, oggi?
51
00:03:00,207 --> 00:03:04,165
Beh, Bridget ha un'audizione
per una commedia stupida e io ho calcio.
52
00:03:05,463 --> 00:03:07,127
Sembra una bella giornata.
53
00:03:09,627 --> 00:03:10,888
Lo sapevi, cazzo?
54
00:03:10,889 --> 00:03:12,783
Mia madre è stata uccisa
e non hai detto niente?
55
00:03:12,784 --> 00:03:14,428
Va bene, calmati. Usciamo fuori.
56
00:03:14,429 --> 00:03:15,910
L'hanno ammazzata a casa nostra!
57
00:03:15,911 --> 00:03:17,531
- Ray!
- Fuori, subito!
58
00:03:17,532 --> 00:03:19,294
Vaffanculo! Lo sapevi!
59
00:03:19,639 --> 00:03:20,685
- Papà!
- No.
60
00:03:20,686 --> 00:03:22,327
- Rimani lì, Bridget.
- No! No!
61
00:03:23,745 --> 00:03:25,627
Bridget, aspetta... aspetta un attimo.
62
00:03:25,628 --> 00:03:27,064
- Ray...
- Levami le mani di dosso!
63
00:03:27,065 --> 00:03:28,498
Mamma, basta!
64
00:03:28,616 --> 00:03:29,711
No!
65
00:03:30,764 --> 00:03:32,010
Che cazzo fai?
66
00:03:32,011 --> 00:03:33,553
Porti una pistola in casa mia?
67
00:03:37,788 --> 00:03:40,323
- Me l'avresti dovuto dire.
- Taci e cammina.
68
00:03:46,600 --> 00:03:49,559
Ma sei impazzito, cazzo?
Che ti passava per la testa?
69
00:03:50,628 --> 00:03:52,976
Yo, mi dispiace.
70
00:03:52,977 --> 00:03:55,737
Suo cugino gli ha mandato un messaggio
riguardo a sua madre.
71
00:03:55,738 --> 00:03:58,061
Cioè, i cadaveri sono rimasti in casa
per giorni...
72
00:03:58,390 --> 00:04:00,011
è proprio brutto.
73
00:04:04,973 --> 00:04:06,360
Yo, sei stato tu?
74
00:04:07,817 --> 00:04:09,719
Ma che cazzo ti dice la testa?
75
00:04:10,471 --> 00:04:13,741
Senti, errore mio. Era solo una domanda.
76
00:04:14,570 --> 00:04:17,148
Tienilo alla larga da mia figlia, capito?
77
00:04:18,394 --> 00:04:19,719
Ok.
78
00:04:28,843 --> 00:04:31,235
- Dove vai? Non ci vai.
- A parlare con Marvin.
79
00:04:31,236 --> 00:04:34,556
- Non puoi ordinarmi di non...
- Sta' alla larga da lui, capito?
80
00:04:43,447 --> 00:04:45,663
Vuoi dirmi di che cavolo parlava
quel ragazzo?
81
00:04:45,664 --> 00:04:46,973
Non è niente, è solo turbato.
82
00:04:46,974 --> 00:04:50,239
Ha detto che sua madre è stata ammazzata
e che ne sai qualcosa a riguardo.
83
00:04:50,240 --> 00:04:52,632
- Non ci riguarda, Abs.
- Sul serio?
84
00:04:54,257 --> 00:04:55,783
Mi fai paura, Ray.
85
00:04:56,384 --> 00:04:57,933
Come ti comporti...
86
00:04:57,934 --> 00:04:59,163
mi fai paura, cazzo.
87
00:04:59,164 --> 00:05:00,702
Dai, Abs!
88
00:05:08,811 --> 00:05:10,308
Ci vediamo fra qualche giorno.
89
00:05:27,470 --> 00:05:29,527
Ehi... volevi vedermi?
90
00:05:29,528 --> 00:05:30,614
Sì.
91
00:05:32,259 --> 00:05:33,521
Accomodati.
92
00:05:37,910 --> 00:05:39,788
Hai lavorato su...
93
00:05:39,789 --> 00:05:42,928
Ezra Goldman e Lee Drexler,
94
00:05:42,929 --> 00:05:44,617
qualche anno fa.
95
00:05:45,709 --> 00:05:47,701
Sì, ma l'accusa non ha retto.
96
00:05:47,702 --> 00:05:49,020
Sono pieni di risorse.
97
00:05:49,201 --> 00:05:51,683
Intercettazioni,
estorsioni, manipolazione di giurie.
98
00:05:51,823 --> 00:05:53,187
Terroristi della giustizia penale.
99
00:05:53,188 --> 00:05:57,577
Voglio portare delle nuove prove a Brady,
per vedere se mi danno dei fondi.
100
00:05:57,578 --> 00:05:59,762
Ok. Che cos'hai in mano?
101
00:05:59,763 --> 00:06:01,041
Un omicidio...
102
00:06:01,899 --> 00:06:04,024
in cui è implicato Sean Walker.
103
00:06:04,053 --> 00:06:06,094
Cazzo, Sean Walker?
104
00:06:06,892 --> 00:06:08,283
Dici sul serio?
105
00:06:08,359 --> 00:06:12,692
Ho le prove che ha ucciso una ragazza
a Boston 20 anni fa e...
106
00:06:13,006 --> 00:06:16,740
che Ezra Goldman e Ray Donovan
hanno insabbiato tutto.
107
00:06:22,012 --> 00:06:23,238
Ci sto.
108
00:06:24,816 --> 00:06:27,701
I federali lo cercano da vent'anni, Ray.
109
00:06:28,098 --> 00:06:31,038
Sei convinto di poter andare a Boston
e trovarlo così?
110
00:06:31,994 --> 00:06:34,096
Perché non posso occuparmene io di Mick?
111
00:06:34,113 --> 00:06:36,641
Perché mi servi sul campo, non in galera.
112
00:06:37,655 --> 00:06:39,527
Sai, dicono che...
113
00:06:39,950 --> 00:06:41,263
sia a Belfast.
114
00:06:41,264 --> 00:06:43,441
Sully non è andato in quella cazzo d'Irlanda.
115
00:06:46,706 --> 00:06:48,688
E' un fantasma, Ray.
116
00:06:49,502 --> 00:06:51,647
Stai dando la caccia a un fantasma del cazzo.
117
00:06:51,868 --> 00:06:53,444
E' la storia della mia vita.
118
00:06:54,241 --> 00:06:57,013
E se poi lo trovi?
119
00:06:57,654 --> 00:06:59,087
Grazie per il passaggio.
120
00:07:04,783 --> 00:07:06,482
Occhi aperti.
121
00:07:07,168 --> 00:07:12,800
La zona bianca è esclusivamente riservata
al carico e scarico dei passeggeri.
122
00:07:48,830 --> 00:07:50,684
Amen, figlio di puttana.
123
00:08:08,259 --> 00:08:10,362
"Amen, figlio di puttana".
124
00:08:10,922 --> 00:08:12,981
Adoro quella battuta, cazzo!
125
00:08:56,394 --> 00:08:57,780
Cos'hai scoperto?
126
00:08:58,174 --> 00:08:59,920
Hai ragione riguardo a Van.
127
00:09:00,000 --> 00:09:01,388
Cos'ha in mano?
128
00:09:01,745 --> 00:09:05,398
Dice di aver trovato un testimone
dell'insabbiamento di un omicidio.
129
00:09:05,866 --> 00:09:09,143
Dice che riuscirà a distruggere
te, Ezra e Sean Walker.
130
00:09:09,826 --> 00:09:11,635
Cosa vuoi che faccia?
131
00:09:12,654 --> 00:09:14,963
Cerca di bloccare la cosa finché non rientro.
132
00:09:17,792 --> 00:09:21,264
{\an8}CONSULENTE: MICKEY DONOVAN
133
00:09:18,650 --> 00:09:21,706
Ecco, Mickey Donovan. Sono io.
134
00:09:21,707 --> 00:09:23,780
Laggiù, "consulente".
135
00:09:33,692 --> 00:09:35,605
"Messa Nera",
136
00:09:35,606 --> 00:09:40,041
questo capolavoro minore
del cinema d'azione anni '90,
137
00:09:40,042 --> 00:09:45,543
ha posto le basi per film
come "Le Iene" di Tarantino,
138
00:09:45,544 --> 00:09:47,167
"Seven" di Fincher.
139
00:09:47,168 --> 00:09:50,380
E' anche il film, come sappiamo,
140
00:09:50,381 --> 00:09:54,029
che ha fatto conoscere al mondo intero
il grande talento
141
00:09:54,030 --> 00:09:58,413
dell'ospite d'onore di stasera, Sean Walker!
142
00:09:59,663 --> 00:10:02,517
Ehi, Sean! Sean!
143
00:10:02,825 --> 00:10:04,853
- Ehi, Sean!
- Grazie, grazie a tutti.
144
00:10:05,160 --> 00:10:06,242
Grazie.
145
00:10:07,820 --> 00:10:09,021
Grazie.
146
00:10:09,622 --> 00:10:10,924
Torno subito.
147
00:10:11,144 --> 00:10:13,592
- Torno subito!
- Torna subito!
148
00:10:24,788 --> 00:10:27,973
- Pronto?
- Ray, tuo padre mi perseguita.
149
00:10:28,291 --> 00:10:29,346
Cosa?
150
00:10:29,347 --> 00:10:32,028
E' alla mia proiezione,
e urla il mio nome dalla terza fila.
151
00:10:32,029 --> 00:10:33,597
C'è una guardia del corpo con te?
152
00:10:33,783 --> 00:10:35,099
Una guardia del corpo? E cosa cambia?
153
00:10:35,166 --> 00:10:36,346
Non avvicinarti a lui.
154
00:10:36,347 --> 00:10:40,365
Sono stanco di questa merda. Tu dici che
te ne occuperai, ma non succede mai un cazzo!
155
00:10:40,366 --> 00:10:42,932
- Me ne occupo, che diavolo...
- Sai quante volte l'hai detto?
156
00:10:42,933 --> 00:10:45,790
E' un vecchio inoffensivo.
Gli piace il cinema, che ti devo dire?
157
00:10:45,791 --> 00:10:47,934
Sai una cosa? Sei licenziato, cazzo.
158
00:10:48,793 --> 00:10:51,883
- Non farlo.
- Sono tra le persone più importanti al mondo.
159
00:10:51,884 --> 00:10:55,504
- Sono capace di farlo da solo, Ray.
- Non farti venire idee stupide, Sean.
160
00:10:55,628 --> 00:10:57,663
Non sei un personaggio dei tuoi film.
161
00:11:02,207 --> 00:11:03,333
Coglione.
162
00:11:04,221 --> 00:11:05,387
Sei pronto, Sean?
163
00:11:17,729 --> 00:11:20,611
Mi dispiace. Dovevano mettermi il microfono.
164
00:11:23,175 --> 00:11:24,992
Bene. Bene.
165
00:11:25,690 --> 00:11:27,466
Cominciamo con le domande.
166
00:11:28,248 --> 00:11:30,091
Sì, tu, con gli occhiali, sì.
167
00:11:33,047 --> 00:11:34,069
Grazie.
168
00:11:34,431 --> 00:11:36,352
Ciao. Ciao, mi chiamo Sam.
169
00:11:36,353 --> 00:11:39,366
Sono un grande fan di tutto quello che fai
e adoro il tuo lavoro...
170
00:11:39,367 --> 00:11:42,468
Sì, sì, anch'io sono un grande fan.
Grandissimo.
171
00:11:42,469 --> 00:11:45,140
E ho un'idea per un film che dovresti fare.
172
00:11:46,397 --> 00:11:50,611
Parla di un attore sconosciuto
che viene a Boston per recitare in un film
173
00:11:50,612 --> 00:11:53,139
e finisce per sparare in testa a una ragazza.
174
00:11:53,209 --> 00:11:57,367
Poi fa ricadere la colpa
su uno qualunque di una famiglia onesta.
175
00:11:58,094 --> 00:11:59,504
Sembra interessante.
176
00:11:59,540 --> 00:12:00,888
Sì, ma non ho finito.
177
00:12:01,585 --> 00:12:05,863
Vedi, quest'onesto padre di famiglia
va in prigione per vent'anni.
178
00:12:06,603 --> 00:12:10,751
E il giovane attore diventa
la star del cinema... più famosa al mondo.
179
00:12:12,032 --> 00:12:13,147
Che ne pensi?
180
00:12:14,309 --> 00:12:16,071
Sembra un po'...
181
00:12:16,072 --> 00:12:17,312
Lo vuoi comprare?
182
00:12:17,543 --> 00:12:19,704
- In realtà, io non compro film...
- Compralo!
183
00:12:19,705 --> 00:12:22,761
- Sì, compralo.
- Compralo! Compralo!
184
00:12:22,762 --> 00:12:24,712
Compralo! Compralo!
185
00:12:24,713 --> 00:12:29,329
Compralo! Compralo! Compralo!
Compralo! Compralo!
186
00:12:29,330 --> 00:12:31,240
Va bene, va bene.
187
00:12:32,006 --> 00:12:33,336
Siete molto convincenti.
188
00:12:33,337 --> 00:12:35,489
D'accordo. Ti lascio il mio numero.
189
00:12:35,506 --> 00:12:37,556
Va bene. Sam.
190
00:12:39,026 --> 00:12:42,673
Sì. "Messa Nera"... connotazioni Cristiane,
religione, tutte quelle belle cose...
191
00:12:42,674 --> 00:12:46,666
hai studiato la Chiesa Cattolica?
I sacerdoti?
192
00:12:58,177 --> 00:12:59,188
Ciao.
193
00:13:02,171 --> 00:13:03,275
Cosa vuole?
194
00:13:04,495 --> 00:13:05,756
Per tua madre...
195
00:13:06,165 --> 00:13:08,414
volevo solo dirti quanto mi dispiace.
196
00:13:08,967 --> 00:13:10,549
E' una cosa orribile.
197
00:13:11,133 --> 00:13:12,330
Eravate vicini?
198
00:13:13,321 --> 00:13:14,689
Era mia madre.
199
00:13:17,842 --> 00:13:19,826
Ascolta, se mai hai bisogno di parlare...
200
00:13:22,584 --> 00:13:24,555
so che non mi conosci benissimo, ma...
201
00:13:25,667 --> 00:13:27,254
se hai bisogno di parlare...
202
00:13:28,527 --> 00:13:29,533
sono qui.
203
00:13:37,355 --> 00:13:38,953
Era una drogata.
204
00:13:39,567 --> 00:13:41,210
Non poteva permettersi di crescermi,
205
00:13:42,418 --> 00:13:43,690
così mi ha venduto.
206
00:13:45,768 --> 00:13:48,625
Sarà andata a vantarsi
di tutti i soldi che aveva preso
207
00:13:50,419 --> 00:13:52,182
e qualcuno l'ha uccisa per averli.
208
00:13:53,350 --> 00:13:55,685
Cosa c'entra mio marito con questo?
209
00:13:58,031 --> 00:13:59,394
Lo chieda a lui.
210
00:14:16,246 --> 00:14:17,360
Siediti, Eddie.
211
00:14:23,371 --> 00:14:24,799
Non so cosa sia successo.
212
00:14:25,423 --> 00:14:28,389
Ho indicato Mickey in quella fila,
come ti ho detto.
213
00:14:29,922 --> 00:14:32,959
Se cerchi i soldi, non ci sono più.
Li ho dati a mia madre.
214
00:14:33,297 --> 00:14:34,396
Un'operazione...
215
00:14:34,653 --> 00:14:36,208
per la degenerazione maculare.
216
00:14:36,209 --> 00:14:37,324
Tranquillo.
217
00:14:38,465 --> 00:14:40,667
- Sono qui per vedere Sully.
- Sully?
218
00:14:41,267 --> 00:14:44,166
Sully è morto dieci anni fa, a Belfast.
219
00:14:45,914 --> 00:14:47,261
Tu digli che sono qui.
220
00:14:52,092 --> 00:14:53,202
Ciao, Ray.
221
00:14:54,269 --> 00:14:55,424
Ti ricordi di me?
222
00:14:58,007 --> 00:14:59,007
No.
223
00:15:06,811 --> 00:15:07,811
Yo...
224
00:15:08,240 --> 00:15:09,499
vuoi suonare un po'?
225
00:15:12,596 --> 00:15:13,985
Vuoi ordinare del sushi?
226
00:15:16,537 --> 00:15:18,293
Ti dirò... tieni.
227
00:15:18,683 --> 00:15:20,149
Ti farà stare meglio.
228
00:15:24,266 --> 00:15:25,374
Sai una cosa?
229
00:15:25,375 --> 00:15:27,010
Facciamo una festa in tuo onore, domani.
230
00:15:27,565 --> 00:15:29,932
- Perché?
- Per festeggiare il tuo compleanno.
231
00:15:30,082 --> 00:15:31,764
Domani non è il mio compleanno.
232
00:15:32,560 --> 00:15:35,937
E' il tuo nuovo compleanno, figliolo.
Hai una nuova vita davanti.
233
00:15:37,399 --> 00:15:38,585
Per cui tirati su.
234
00:15:39,141 --> 00:15:40,506
Domani festeggiamo.
235
00:15:40,822 --> 00:15:44,191
Siamo a metà del decimo round.
Entrambi i pugili iniziano a mostrare...
236
00:15:44,192 --> 00:15:46,099
Yo, questo ragazzino sa combattere, cazzo.
237
00:15:47,008 --> 00:15:49,776
- E' solo un dilettante.
- Cosa dici? E' una bestia!
238
00:15:50,196 --> 00:15:52,367
Non è un vero pugile di sicuro.
239
00:15:52,880 --> 00:15:55,701
- Ma tu non sai la differenza.
- So la differenza.
240
00:15:56,912 --> 00:16:01,394
Pensi che dato che facevi pesi e giocavi
a football al liceo, sei un tipo forte.
241
00:16:01,430 --> 00:16:03,274
Sto... sto imparando, papà.
242
00:16:03,275 --> 00:16:06,873
- Chi parla?
- Ti mando una macchina domani alle 11:00.
243
00:16:08,070 --> 00:16:10,302
- Chi parla?
- Sean Walker.
244
00:16:12,063 --> 00:16:13,476
Facciamo le 11:30.
245
00:16:13,521 --> 00:16:14,759
Stasera voglio bere.
246
00:16:14,812 --> 00:16:16,383
Va bene, può andare.
247
00:16:24,134 --> 00:16:25,134
Dio!
248
00:16:25,327 --> 00:16:27,325
Qui c'è gente che dorme!
249
00:16:28,086 --> 00:16:29,416
Stai dormendo?
250
00:16:32,343 --> 00:16:34,553
Hai una casa perfetta.
251
00:16:34,741 --> 00:16:36,500
Perché non dormi là?
252
00:16:37,812 --> 00:16:40,376
- Non mi piace più.
- Non ti piace più.
253
00:16:40,674 --> 00:16:43,086
Va bene, è solo una casa. Ecco.
254
00:16:45,355 --> 00:16:47,669
Smettila, papà. Cazzo! basta!
255
00:16:49,521 --> 00:16:51,779
Dai, alzati! Alzati!
256
00:16:52,711 --> 00:16:54,369
Unisciti al mondo dei vivi.
257
00:16:54,571 --> 00:16:56,267
Alzati, tirati su.
258
00:16:56,412 --> 00:16:58,541
- Ecco.
- Andiamo di là.
259
00:16:58,542 --> 00:17:00,589
I pugili non sono forti per un cazzo.
260
00:17:00,967 --> 00:17:02,991
Sono le cazzo di marionette dello sport.
261
00:17:04,235 --> 00:17:05,897
Non ti piaccio proprio, eh?
262
00:17:06,483 --> 00:17:08,439
Te ne ho mai fatto segreto?
263
00:17:10,587 --> 00:17:14,417
Terry, senti. Dov'è quella bella signora
con cui uscivi? Non la vedo da un po'.
264
00:17:14,636 --> 00:17:15,845
Ha da fare.
265
00:17:19,810 --> 00:17:21,019
E' un dilettante.
266
00:17:23,201 --> 00:17:24,866
Dico davvero!
267
00:17:26,148 --> 00:17:28,184
Sta già festeggiando. Guardatelo!
268
00:17:37,760 --> 00:17:38,890
Ciao, tesoro.
269
00:17:39,802 --> 00:17:42,262
- Stai bene?
- Di cosa parlava Marvin, papà?
270
00:17:42,263 --> 00:17:43,896
L'hai... l'hai comprato?
271
00:17:44,085 --> 00:17:45,431
Non è così.
272
00:17:45,913 --> 00:17:47,634
Ma sapevi che sua madre era morta.
273
00:17:48,374 --> 00:17:50,519
- Sì.
- Perché non gliel'hai detto?
274
00:17:50,980 --> 00:17:52,222
Ascolta, tesoro.
275
00:17:52,554 --> 00:17:53,917
Cercavo di aiutare.
276
00:17:55,548 --> 00:17:57,622
Tirarlo fuori da una casa piena di drogati.
277
00:17:57,623 --> 00:18:00,805
Allora hai dato dei soldi a sua madre
per dare lui a Re-Kon?
278
00:18:01,099 --> 00:18:03,789
La gente che vive così, muore così, Bridge.
279
00:18:03,819 --> 00:18:06,238
Ho fatto del mio meglio
per aiutare anche sua madre.
280
00:18:06,996 --> 00:18:08,415
Però non ha funzionato.
281
00:18:09,581 --> 00:18:10,581
Ma...
282
00:18:10,802 --> 00:18:12,618
Ho fatto del mio meglio, Bridge.
283
00:18:15,123 --> 00:18:16,625
Vuoi parlare con la mamma?
284
00:18:16,936 --> 00:18:18,683
No, ci parlo domani.
285
00:18:22,430 --> 00:18:23,747
Com'è andata a scuola?
286
00:18:24,293 --> 00:18:25,303
A posto.
287
00:18:26,263 --> 00:18:27,346
Notte, papà.
288
00:18:46,573 --> 00:18:47,573
Sì?
289
00:18:47,645 --> 00:18:48,781
Al Flannigan.
290
00:18:50,332 --> 00:18:51,787
- Quando?
- Ora.
291
00:19:02,272 --> 00:19:03,632
E' là dietro.
292
00:19:15,614 --> 00:19:16,702
Ciao, Ray.
293
00:19:39,670 --> 00:19:41,459
Il naso, cazzo!
294
00:19:48,123 --> 00:19:49,476
Adesso ti ricordi di me?
295
00:19:49,625 --> 00:19:50,946
No.
296
00:19:54,005 --> 00:19:55,326
Tutto qui?
297
00:19:56,450 --> 00:19:57,841
Hai già finito?
298
00:20:01,288 --> 00:20:03,037
Vattene dalla città!
299
00:20:22,412 --> 00:20:24,022
Figlio di puttana!
300
00:20:27,824 --> 00:20:29,523
Di' a Sully che voglio vederlo.
301
00:20:31,574 --> 00:20:33,669
Tu sei tutto fuori, Ray.
302
00:20:33,670 --> 00:20:35,626
Te l'ho detto, non è a Boston.
303
00:20:38,246 --> 00:20:40,073
Ma non avevi detto che era morto?
304
00:21:27,741 --> 00:21:29,847
- So a cosa stai pensando.
- A cosa sto pensando?
305
00:21:29,848 --> 00:21:31,696
Che a una prima occhiata, non mi riconosci.
306
00:21:31,697 --> 00:21:33,111
Ma che dici?
307
00:21:33,921 --> 00:21:35,413
Indosso la gommapiuma.
308
00:21:35,481 --> 00:21:36,746
Il vecchio Gary...
309
00:21:36,847 --> 00:21:39,885
- e la gommapiuma!
- Ma vaffanculo, Gary... vieni qua!
310
00:21:40,051 --> 00:21:41,936
- E' bello vederti, Ray.
- Come stai, tutto ok?
311
00:21:41,937 --> 00:21:42,957
Sì.
312
00:21:43,458 --> 00:21:44,867
Grazie.
313
00:21:46,211 --> 00:21:47,308
Vuoi da bere?
314
00:21:47,309 --> 00:21:48,730
Sì, dai.
315
00:21:54,182 --> 00:21:55,272
Ghiaccio?
316
00:21:55,373 --> 00:21:56,610
No.
317
00:21:58,431 --> 00:22:00,098
La tua telefonata mi ha sorpreso, Ray.
318
00:22:00,707 --> 00:22:02,847
Credevo non tornassi più Boston...
319
00:22:04,573 --> 00:22:06,083
Infatti.
320
00:22:07,642 --> 00:22:09,074
Cosa ti porta qui?
321
00:22:09,152 --> 00:22:10,750
Degli affari da sbrigare.
322
00:22:11,485 --> 00:22:12,771
Che lavoro fai, adesso, Ray?
323
00:22:12,772 --> 00:22:14,220
Il consulente.
324
00:22:16,238 --> 00:22:17,514
Slainté.
325
00:22:18,477 --> 00:22:20,302
Hai moglie e figli adesso, eh?
326
00:22:21,101 --> 00:22:24,161
- Quattro adolescenti maschi del cazzo.
- Porca troia!
327
00:22:27,114 --> 00:22:29,375
- Come hai detto che si chiama, tua moglie?
- Gloria.
328
00:22:29,476 --> 00:22:31,807
- Non la conosci.
- Dove vi siete conosciuti?
329
00:22:31,815 --> 00:22:33,807
Era la segretaria, giù al cantiere.
330
00:22:34,334 --> 00:22:35,824
Sa di Bridget?
331
00:22:36,874 --> 00:22:38,782
Cazzo. Ray...
332
00:22:42,934 --> 00:22:44,495
Sentimi un po', Gar.
333
00:22:46,604 --> 00:22:48,894
Bridget ti ha mai parlato di mio padre?
334
00:22:50,162 --> 00:22:52,528
- In che senso?
- Beh...
335
00:22:55,027 --> 00:22:56,780
di che genere di padre fosse?
336
00:22:58,623 --> 00:23:00,386
Ma chi cazzo se lo ricorda?
337
00:23:02,350 --> 00:23:04,165
Senti, ma secondo te perché l'ha fatto?
338
00:23:04,368 --> 00:23:05,618
Dai, Ray.
339
00:23:05,719 --> 00:23:07,703
Sono passati 25 anni.
340
00:23:09,433 --> 00:23:10,950
Non ne hai idea, eh?
341
00:23:12,482 --> 00:23:14,613
Dai, eravamo strafatti praticamente sempre.
342
00:23:18,008 --> 00:23:19,915
E' per questo che hai voluto parlarmi?
343
00:23:20,635 --> 00:23:22,105
Col cazzo, Ray.
344
00:23:23,178 --> 00:23:25,037
Io indietro non ci guardo più.
345
00:23:27,392 --> 00:23:28,618
Cioè, dai, vanno bene i Pats,
346
00:23:28,719 --> 00:23:31,419
i Red Sox e qualche cazzata sull'hockey
o cose così...
347
00:23:31,879 --> 00:23:33,318
ma Bridget...
348
00:23:33,887 --> 00:23:35,449
non sapremo mai che cazzo è successo.
349
00:23:36,539 --> 00:23:37,837
Ne sei convinto?
350
00:23:38,343 --> 00:23:39,652
Lo so.
351
00:23:53,904 --> 00:23:56,008
Sono stufo marcio, cazzo, Gary.
352
00:24:02,550 --> 00:24:03,865
Ok.
353
00:24:13,657 --> 00:24:16,550
- Non devi, Ray.
- E' per i tuoi figli.
354
00:24:19,467 --> 00:24:21,428
Mio figlio non è mai stato a Fenway.
355
00:24:22,244 --> 00:24:23,788
Portaci i tuoi.
356
00:24:24,683 --> 00:24:25,974
Grazie.
357
00:24:26,487 --> 00:24:27,930
Stammi bene, eh?
358
00:24:30,260 --> 00:24:31,571
Ci vediamo, Gar.
359
00:24:32,226 --> 00:24:33,610
Riguardati, Ray.
360
00:24:51,381 --> 00:24:53,004
Boston del cazzo.
361
00:24:56,757 --> 00:24:58,230
# Buon compleanno! #
362
00:24:59,631 --> 00:25:00,956
# Buon compleanno #
363
00:25:02,357 --> 00:25:03,530
# Svegliati #
364
00:25:03,531 --> 00:25:05,157
# E' il tuo compleanno, bello #
365
00:25:05,158 --> 00:25:07,887
# E ora che il mondo veda
quanto sei unico e speciale... #
366
00:25:08,088 --> 00:25:10,854
# Amico... buon compleanno #
367
00:25:10,855 --> 00:25:12,689
# amico mio #
368
00:25:12,690 --> 00:25:16,934
# Buon compleanno, amico mio! #
# Buon compleanno #
369
00:25:17,979 --> 00:25:19,348
Grazie, Re-Kon.
370
00:25:19,387 --> 00:25:21,019
Tranqui, bello.
371
00:25:21,020 --> 00:25:22,402
Esprimi un desiderio.
372
00:25:28,050 --> 00:25:29,394
Grazie, Re-Kon.
373
00:25:29,481 --> 00:25:30,924
E di che, amico mio?
374
00:25:36,868 --> 00:25:38,752
Salve, signora Sullivan.
375
00:25:42,789 --> 00:25:44,219
Il braccio...
376
00:25:47,623 --> 00:25:48,988
Andiamo.
377
00:25:50,599 --> 00:25:52,469
Attenta alla testa, tesoro.
378
00:25:53,175 --> 00:25:54,733
Ecco qua.
379
00:26:07,520 --> 00:26:10,420
# Sembra di essere al Polo
se mi lascia da solo #
380
00:26:14,621 --> 00:26:17,621
# Sembra di essere al Polo
se mi lascia da solo #
381
00:26:22,522 --> 00:26:25,522
# Al Polo... al Polo se mi lascia da solo #
382
00:26:27,207 --> 00:26:28,990
Tu non dovresti essere qui.
383
00:26:29,724 --> 00:26:30,810
Lo so.
384
00:26:30,811 --> 00:26:33,561
Tuo padre pensa
che io sia una cattiva influenza.
385
00:26:33,875 --> 00:26:35,984
E' mio padre la cattiva influenza.
386
00:26:37,228 --> 00:26:39,289
E comunque... sei di buon umore.
387
00:26:39,729 --> 00:26:41,221
E' il mio compleanno.
388
00:26:41,542 --> 00:26:43,822
- Ma non eri della Vergine?
- Una volta.
389
00:26:45,261 --> 00:26:47,149
Adesso ho una nuova vita...
390
00:26:47,150 --> 00:26:49,042
e un nuovo compleanno.
391
00:26:53,190 --> 00:26:55,603
Vieni un po', bella.
Stavo buttando giù qualcosina.
392
00:26:56,024 --> 00:26:57,638
Ok, va bene.
393
00:27:17,320 --> 00:27:18,798
Che cazzo fai?
394
00:27:21,773 --> 00:27:23,386
Come va, signora Sullivan?
395
00:27:23,747 --> 00:27:25,764
Come se la passa Sully, ultimamente?
396
00:27:26,322 --> 00:27:28,131
Smilzo, chi è questo?
397
00:27:28,132 --> 00:27:29,894
Sono Ray Donovan, signora.
398
00:27:30,272 --> 00:27:31,609
Il figlio di Mickey.
399
00:27:31,810 --> 00:27:35,329
Mickey...
lo stronzo che si scopava una negra...
400
00:27:35,530 --> 00:27:38,728
quando la sua bellissima moglie
stava morendo.
401
00:27:39,053 --> 00:27:40,453
Sì, proprio lui.
402
00:27:41,481 --> 00:27:43,164
Dica a Sully che voglio vederlo, ok?
403
00:27:43,265 --> 00:27:45,417
Prendilo in culo.
404
00:27:46,424 --> 00:27:48,729
Sempre elegantissima, signora Sullivan.
405
00:27:49,994 --> 00:27:51,404
Senti...
406
00:27:55,593 --> 00:27:58,593
Di' a Sully che ho qualcosa per lui.
407
00:27:59,106 --> 00:28:02,654
E che non me ne vado
finché non l'ho incontrato. Va bene?
408
00:28:07,487 --> 00:28:09,066
Si riguardi, signora Sullivan.
409
00:28:13,795 --> 00:28:14,808
Bene...
410
00:28:15,662 --> 00:28:17,187
vediamo cosa abbiamo qui.
411
00:28:17,388 --> 00:28:18,797
Sì.
412
00:28:23,760 --> 00:28:25,218
Oh, mio Dio.
413
00:28:26,068 --> 00:28:29,083
- Sono bellissime.
- La fascia di prezzo può andare?
414
00:28:29,516 --> 00:28:30,878
Non saprei.
415
00:28:32,204 --> 00:28:34,242
Forse Ray ha di più
di quanto non dia a vedere.
416
00:28:34,243 --> 00:28:36,520
Credi che, cambiando casa, cambierà qualcosa?
417
00:28:36,548 --> 00:28:39,817
Se andiamo a vivere in città,
magari dà via quell'appartamento.
418
00:28:40,622 --> 00:28:42,514
Dio, che posto del cazzo!
419
00:28:42,916 --> 00:28:44,589
L'ho arredato io.
420
00:28:45,834 --> 00:28:47,208
Scusami.
421
00:28:49,868 --> 00:28:52,856
- Ci ho trovato delle manette.
- Manette?
422
00:28:53,327 --> 00:28:55,264
Secondo te torturano qualcuno, lì dentro?
423
00:28:55,367 --> 00:28:57,539
Qualcuno oltre a noi, intendi?
424
00:29:02,016 --> 00:29:04,421
Mi sento così sola a Calabasas...
425
00:29:04,667 --> 00:29:06,228
Oh, tesoro.
426
00:29:07,161 --> 00:29:09,832
Sono 20 anni che mi sento sola.
Tutti sono soli.
427
00:29:14,684 --> 00:29:16,319
Nell'appartamento di Ray...
428
00:29:16,777 --> 00:29:19,207
quell'enorme foto di Marylin Monroe...
429
00:29:21,048 --> 00:29:23,341
come può quella... essere un'opera d'arte?
430
00:29:23,442 --> 00:29:27,721
Parla della celebrità...
della decostruzione del mito della fama.
431
00:29:30,943 --> 00:29:32,712
Dio...
432
00:29:32,813 --> 00:29:34,482
ma quante stronzate sparo?
433
00:29:35,616 --> 00:29:38,894
- Ho bisogno di un altro drink.
- Anche io. Cameriere?
434
00:29:46,200 --> 00:29:50,995
BRIDGET ELIZABETH DONOVAN
ADORATA SORELLA
435
00:30:00,945 --> 00:30:03,028
Ray è andato a Boston, ieri...
436
00:30:03,029 --> 00:30:04,219
E allora?
437
00:30:04,482 --> 00:30:05,875
La odia.
438
00:30:06,697 --> 00:30:08,522
Non vuole che io ci ritorni.
439
00:30:08,713 --> 00:30:10,915
Pensa, i miei figli non ci sono mai stati.
440
00:30:11,190 --> 00:30:13,911
- Allora perché ci è andato, secondo te?
- C'è di mezzo suo padre.
441
00:30:15,612 --> 00:30:17,812
L'ho conosciuto l'altro giorno,
è venuto a casa.
442
00:30:18,975 --> 00:30:20,039
Affascinante.
443
00:30:20,056 --> 00:30:21,301
Ray lo odia.
444
00:30:22,316 --> 00:30:24,388
Lo sapevi che ha ucciso la sua ragazza?
445
00:30:24,433 --> 00:30:25,707
L'avevo sentito.
446
00:30:25,708 --> 00:30:28,925
Ray se la scopava
quando i miei ci avevano fatto lasciare.
447
00:30:28,926 --> 00:30:30,876
Non gli piaceva che uscissi con un Donovan.
448
00:30:30,877 --> 00:30:32,548
Mi hanno chiusa in casa.
449
00:30:32,606 --> 00:30:34,543
Quindi Ray si è messo con questa Colleen.
450
00:30:34,544 --> 00:30:35,996
E Mickey l'ha uccisa?
451
00:30:36,084 --> 00:30:37,562
Per questo Ray lo odia.
452
00:30:38,767 --> 00:30:41,833
A volte penso che Ray
sia ancora tormentato da quella morta.
453
00:30:41,834 --> 00:30:42,834
Ti prego.
454
00:30:43,230 --> 00:30:45,145
Sai come ha chiamato il cane Ezra?
455
00:30:45,774 --> 00:30:46,774
Come?
456
00:30:47,144 --> 00:30:48,594
- Ruth.
- No!
457
00:30:48,595 --> 00:30:50,136
Giuro su Dio.
458
00:30:55,005 --> 00:30:57,037
Non è neanche una femmina!
459
00:30:57,199 --> 00:30:58,199
Lo so.
460
00:30:58,274 --> 00:31:01,007
E per un cosino così piccolo,
ha un uccello bello grande.
461
00:31:01,008 --> 00:31:03,048
- Oh, mio Dio.
- Ruth...
462
00:31:03,681 --> 00:31:05,277
Ruth ha un grosso uccello!
463
00:31:21,168 --> 00:31:22,438
Va tutto bene.
464
00:31:51,695 --> 00:31:52,695
Raymond.
465
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
Sully.
466
00:31:54,267 --> 00:31:56,060
Ho sentito che hai una famiglia.
467
00:31:57,593 --> 00:32:00,163
Un figlio, una figlia...
468
00:32:01,683 --> 00:32:05,009
Grazie a quel coglione di tuo padre,
non resta più nulla della mia famiglia.
469
00:32:07,748 --> 00:32:09,200
Li ha scovati tutti.
470
00:32:09,564 --> 00:32:11,734
Già, lui fa così.
471
00:32:11,735 --> 00:32:12,966
Sono tutti dentro.
472
00:32:13,184 --> 00:32:15,455
Mio figlio Jamie è stato pugnalato.
473
00:32:15,456 --> 00:32:17,305
Mio fratello Robbie...
474
00:32:17,306 --> 00:32:18,906
s'è beccato l'AIDS del cazzo...
475
00:32:19,524 --> 00:32:21,425
Sì, l'ho sentito, e mi dispiace.
476
00:32:21,426 --> 00:32:23,830
No. Basta storie tristi.
477
00:32:24,723 --> 00:32:26,821
Vieni. Siediti.
478
00:32:30,633 --> 00:32:31,815
Che ci fai qui?
479
00:32:38,525 --> 00:32:39,996
Sono venuto a trovarti.
480
00:32:40,269 --> 00:32:42,384
Certo. Hai fatto tutta la trafila.
481
00:32:44,525 --> 00:32:45,525
Già.
482
00:32:46,586 --> 00:32:48,250
Hai salutato mia madre.
483
00:32:48,333 --> 00:32:50,104
Oh, è un tesoro, Sully.
484
00:32:50,875 --> 00:32:52,704
Non fare il furbo con me, cazzo.
485
00:32:54,902 --> 00:32:56,321
Che ci fai qui, Ray?
486
00:32:59,944 --> 00:33:01,728
Voglio che tu uccida mio padre.
487
00:33:07,597 --> 00:33:09,395
Porco... cazzo...
488
00:33:09,682 --> 00:33:12,267
e io che pensavo che
la mia famiglia fosse messa male, cazzo.
489
00:33:15,477 --> 00:33:18,070
Sei stato all'ufficio postale di recente?
490
00:33:19,468 --> 00:33:21,308
Sono il ricercato numero uno dell'FBI.
491
00:33:21,309 --> 00:33:23,078
- Il numero uno, cazzo.
- Lo so.
492
00:33:23,079 --> 00:33:25,971
E quindi? Porti tuo padre da me
e mi fai finire il lavoro?
493
00:33:25,972 --> 00:33:26,972
No.
494
00:33:27,123 --> 00:33:29,513
Pensavo di portare te a Los Angeles.
495
00:33:29,964 --> 00:33:31,088
Ci sei mai stato?
496
00:33:34,084 --> 00:33:36,492
- O altrove, negli ultimi 20 anni?
- Tu che pensi?
497
00:33:37,269 --> 00:33:39,712
Non sono andato neanche dal dentista.
498
00:33:39,713 --> 00:33:41,431
Penso ti piacerebbe.
499
00:33:41,432 --> 00:33:42,545
Vieni con me.
500
00:33:43,624 --> 00:33:46,395
Prendi un po' di sole... fai un lavoretto.
501
00:33:46,847 --> 00:33:48,749
E poi scegli la tua prossima meta.
502
00:33:52,277 --> 00:33:53,392
Continua.
503
00:33:54,836 --> 00:33:57,095
Posso farti andare dovunque tu voglia.
504
00:33:57,942 --> 00:33:59,894
Dubai, Maldive...
505
00:33:59,898 --> 00:34:01,653
Vietnam... niente estradizione.
506
00:34:01,654 --> 00:34:04,307
Nemmeno per sogno vado a Dubai,
in mezzo alle teste d'asciugamano!
507
00:34:04,308 --> 00:34:07,217
- Va bene, niente Dubai.
- No, i posti dove voglio andare...
508
00:34:07,835 --> 00:34:09,342
non sono economici.
509
00:34:12,046 --> 00:34:13,046
Bene.
510
00:34:17,337 --> 00:34:18,968
Perché non lo fai tu?
511
00:34:20,758 --> 00:34:22,108
Lo farei, se potessi.
512
00:34:29,831 --> 00:34:31,156
Perché io, Raymond?
513
00:34:34,516 --> 00:34:38,224
Voglio che l'ultima persona che veda
sia una che lo odia quanto me.
514
00:34:40,695 --> 00:34:43,173
Vieni a far fare i bisogni al cane?
515
00:34:43,174 --> 00:34:46,351
Con me non li fa. Li fa solo con te.
516
00:34:53,726 --> 00:34:54,906
Mi farò sentire.
517
00:35:02,604 --> 00:35:04,077
Vai a salutare...
518
00:35:04,993 --> 00:35:06,244
la ragazza morta.
519
00:35:07,014 --> 00:35:08,832
Era la tua ragazza, cazzo.
520
00:35:10,730 --> 00:35:11,730
Sì.
521
00:35:20,406 --> 00:35:22,513
Peccato per Rock Hudson, cazzo.
522
00:35:23,308 --> 00:35:24,308
Come?
523
00:35:24,529 --> 00:35:27,296
Aveva fatto dei bei film.
"Il letto racconta"... grande, cazzo.
524
00:35:27,588 --> 00:35:30,723
Ma quella Doris Day non mi piaceva.
525
00:35:31,235 --> 00:35:34,102
Lena Horne avrebbe dovuto avere la sua parte.
526
00:35:34,422 --> 00:35:36,112
O Eartha Kitt.
527
00:35:38,113 --> 00:35:39,113
Chi?
528
00:35:39,866 --> 00:35:42,765
- Che c'è? Non conosci Eartha Kitt?
- No...
529
00:35:42,766 --> 00:35:44,185
- Ehi, Sean!
- Ehi!
530
00:35:44,186 --> 00:35:47,225
- Come va?
- Quel tizio è un succhiacazzi di merda.
531
00:35:48,008 --> 00:35:49,154
Mickey...
532
00:35:50,271 --> 00:35:51,271
ascolta.
533
00:35:51,776 --> 00:35:53,500
Devi capire una cosa.
534
00:35:53,828 --> 00:35:56,966
Se io compro la storia... è mia.
535
00:35:57,284 --> 00:35:59,132
E' un accordo esclusivo.
536
00:35:59,414 --> 00:36:02,092
Non la puoi dare a nessun altro.
537
00:36:03,797 --> 00:36:06,793
- Ho capito.
- Ma penso che tu abbia anche altre idee!
538
00:36:06,859 --> 00:36:08,262
Ci puoi scommettere!
539
00:36:10,316 --> 00:36:12,072
Signore, vi prego, allontanatevi.
540
00:36:12,073 --> 00:36:15,145
Curtis, va tutto bene. Sono solo ragazzine.
541
00:36:15,146 --> 00:36:16,585
Venite qui, ragazze.
542
00:36:21,300 --> 00:36:23,606
- Che succede?
- Ho un lavoro per te.
543
00:36:23,607 --> 00:36:24,796
Cosa?
544
00:36:24,932 --> 00:36:26,224
Devi venire qui.
545
00:36:26,274 --> 00:36:28,153
Certo, sto arrivando.
546
00:36:28,921 --> 00:36:30,337
Arrivo.
547
00:36:45,385 --> 00:36:46,385
Quindi...
548
00:36:47,011 --> 00:36:49,806
credo debba essere
un accordo a lungo termine.
549
00:36:50,033 --> 00:36:52,271
- Che ne pensi?
- Mi piace.
550
00:36:52,972 --> 00:36:54,490
Mi piace molto.
551
00:36:55,543 --> 00:36:58,811
# Il sole non brilla senza lei #
# Sembra di essere al Polo #
552
00:36:58,812 --> 00:37:00,077
# se mi lascia da solo #
553
00:37:00,078 --> 00:37:03,139
# Non c'è caldo quando è via #
# Non c'è consolazione #
554
00:37:03,140 --> 00:37:04,765
# dalla disperazione #
555
00:37:04,766 --> 00:37:07,269
# Il sole non brilla senza lei #
556
00:37:07,270 --> 00:37:12,402
# E dura sempre troppo
il tempo in cui lei è via #
557
00:37:12,403 --> 00:37:15,789
# Il sole non brilla senza lei #
# Sembra di essere al Polo #
558
00:37:15,790 --> 00:37:17,172
# se mi lascia da solo #
559
00:37:17,173 --> 00:37:20,372
# Non c'è caldo quando è via #
# Non c'è consolazione #
560
00:37:20,373 --> 00:37:21,795
# dalla disperazione #
561
00:37:21,796 --> 00:37:24,315
# Il sole non brilla senza lei #
562
00:37:24,316 --> 00:37:28,804
# E dura sempre troppo
il tempo in cui lei è via #
563
00:37:28,805 --> 00:37:31,576
# Il tempo in cui è via #
564
00:37:31,577 --> 00:37:34,842
# Il tempo in cui è via #
565
00:37:35,470 --> 00:37:36,470
Fantastico.
566
00:37:43,144 --> 00:37:47,168
Sai, a Ray piacciono le cose belle.
I bei vestiti.
567
00:37:47,396 --> 00:37:50,055
Da dove veniamo,
gli uomini non si vestono così.
568
00:37:50,994 --> 00:37:52,512
Penso sia sexy.
569
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
Mi scusi?
570
00:37:54,305 --> 00:37:55,719
Ray del cazzo...
571
00:37:56,054 --> 00:37:59,967
lo odio tutto il giorno,
e quando mi ubriaco non penso che a lui.
572
00:38:01,047 --> 00:38:03,156
- Ecco a lei.
- Grazie.
573
00:38:06,586 --> 00:38:08,342
Sono 5 mila dollari.
574
00:38:08,476 --> 00:38:10,319
Ray non ti compra niente?
575
00:38:10,815 --> 00:38:11,815
Sì...
576
00:38:12,146 --> 00:38:13,759
ma mai la cosa giusta.
577
00:38:16,904 --> 00:38:19,507
Oh, comprale! Ti stanno benissimo.
578
00:38:20,867 --> 00:38:21,867
No.
579
00:38:22,664 --> 00:38:23,664
Andiamo.
580
00:38:24,403 --> 00:38:26,865
Lo facevo sempre da ragazza.
581
00:38:27,054 --> 00:38:28,054
Abby!
582
00:38:29,445 --> 00:38:31,595
Che cazzo!
583
00:38:37,702 --> 00:38:38,702
Signora?
584
00:38:39,304 --> 00:38:40,704
Vai, vai, vai!
585
00:38:41,298 --> 00:38:43,711
- Merda.
- Che cosa stai facendo?
586
00:38:44,864 --> 00:38:46,673
Sei impazzita?
587
00:38:46,838 --> 00:38:49,161
- Signore, tornate qui!
- Oddio. Corri!
588
00:38:49,705 --> 00:38:50,705
Vieni!
589
00:38:52,975 --> 00:38:53,741
Merda!
590
00:38:53,742 --> 00:38:56,113
- Alzati, cazzo!
- Prendi le Manolo!
591
00:38:59,015 --> 00:39:01,191
- Forza!
- Non posso. Aspetta!
592
00:39:01,192 --> 00:39:02,910
Me la sono fatta addosso.
593
00:39:05,693 --> 00:39:07,234
Oddio!
594
00:39:07,696 --> 00:39:09,493
Me la sono fatta addosso!
595
00:39:17,738 --> 00:39:18,873
Ehi, Van...
596
00:39:18,874 --> 00:39:22,570
senti, prima di presentare il caso,
dovremmo rivedere un po' i tuoi file.
597
00:39:22,571 --> 00:39:25,365
Sì, me li porto a casa,
così mi metto al passo.
598
00:39:25,366 --> 00:39:27,117
Preferisco metterli in cassaforte.
599
00:39:27,118 --> 00:39:29,090
Ok, dammi almeno i nastri.
600
00:39:29,909 --> 00:39:30,928
Preferirei di no.
601
00:39:30,929 --> 00:39:33,920
Van, se non ti fidi di me, come ti aiuto?
602
00:39:35,729 --> 00:39:37,533
Per chi lavori, Frank?
603
00:39:37,534 --> 00:39:38,569
Cosa?
604
00:39:39,256 --> 00:39:43,063
Per chi lavori, Frank?
605
00:39:43,947 --> 00:39:46,321
Per l'FBI, Van.
606
00:39:46,322 --> 00:39:48,367
Ha qualcosa su di te Donovan?
607
00:39:48,368 --> 00:39:50,353
Sai, suona un po' paranoico...
608
00:39:50,707 --> 00:39:52,188
Non sono paranoico.
609
00:39:52,189 --> 00:39:53,239
Davvero?
610
00:39:53,240 --> 00:39:55,243
Ti ho visto qua sotto, l'altro giorno.
611
00:39:55,278 --> 00:39:57,196
Ti comportavi in modo strano...
612
00:39:59,527 --> 00:40:01,541
Prendo degli antistaminici.
613
00:40:03,818 --> 00:40:06,031
Ok, non vuoi il mio aiuto? Fa' tutto da solo.
614
00:40:07,846 --> 00:40:09,509
Stavo solo cercando di aiutarti.
615
00:40:11,468 --> 00:40:13,048
Sono allergico!
616
00:40:13,948 --> 00:40:16,758
# Il sole non brilla senza lei #
# Senza lei #
617
00:40:16,759 --> 00:40:19,386
# E dura sempre troppo #
# Dura troppo #
618
00:40:19,387 --> 00:40:22,578
# Il tempo in cui lei è via #
619
00:40:23,546 --> 00:40:25,331
Cazzo, canti da Dio...
620
00:40:25,546 --> 00:40:26,988
per essere una bianca.
621
00:40:27,276 --> 00:40:29,035
- Dici sul serio?
- Cazzo, sì!
622
00:40:29,036 --> 00:40:30,089
"Una bianca", eh?
623
00:40:32,176 --> 00:40:33,616
Cazzo!
624
00:40:38,835 --> 00:40:40,483
Sei incredibile...
625
00:40:40,644 --> 00:40:42,461
hai così tanto talento!
626
00:40:42,471 --> 00:40:44,039
Ti amo.
627
00:40:50,505 --> 00:40:53,134
Vieni qua, Bridge.
628
00:41:23,837 --> 00:41:25,307
Dove sei stato, Mickey?
629
00:41:25,946 --> 00:41:27,567
Una cosa di lavoro.
630
00:41:27,611 --> 00:41:28,702
Che lavoro?
631
00:41:28,703 --> 00:41:31,147
- Il mio lavoro.
- Ok, basta giocare.
632
00:41:31,148 --> 00:41:34,716
Ti metto su un microfono,
vai lì e fai confessare Sean Walker.
633
00:41:35,280 --> 00:41:37,345
Come mi avvicino a uno così?
634
00:41:37,346 --> 00:41:38,830
Ho fiducia in te.
635
00:41:38,920 --> 00:41:40,413
Mi serviranno un bel po' di soldi.
636
00:41:40,414 --> 00:41:42,705
Sono stufo di queste conversazioni, Mickey.
637
00:41:42,910 --> 00:41:46,444
Mi devi più di quanto stia dando indietro.
I soldi non sono più parte dell'accordo.
638
00:41:46,701 --> 00:41:49,266
Ora, o ottieni una confessione,
o te ne torni a Walpole.
639
00:41:54,657 --> 00:41:56,937
Jab... doppio jab.
640
00:41:57,548 --> 00:41:59,990
- Indietro.
- Tutti fuori!
641
00:41:59,991 --> 00:42:01,531
Tutti fuori!
642
00:42:01,839 --> 00:42:03,582
Si chiude prima.
643
00:42:04,458 --> 00:42:05,969
Si chiude prima.
644
00:42:05,970 --> 00:42:07,405
Sto lavorando, Mick.
645
00:42:07,406 --> 00:42:09,386
Vatti a vestire.
646
00:42:09,387 --> 00:42:11,180
Niente vestiti sportivi, e pure tu. E tu.
647
00:42:11,181 --> 00:42:13,334
Si va a festeggiare!
648
00:42:13,335 --> 00:42:14,904
Cosa si festeggia?
649
00:42:17,179 --> 00:42:19,119
Sono tornato nell'industria del cinema.
650
00:42:26,765 --> 00:42:29,446
Vento in poppa. Nessuno potrà fermarmi.
651
00:42:31,567 --> 00:42:32,965
Eccolo che arriva!
652
00:42:44,635 --> 00:42:45,704
Pronto?
653
00:42:46,166 --> 00:42:47,647
Hai parlato con mio padre?
654
00:42:47,648 --> 00:42:49,738
Non devo rispondere a te, Ray.
655
00:42:49,739 --> 00:42:51,658
- Ci hai parlato?
- No, Ray.
656
00:42:51,659 --> 00:42:52,682
Non ci ho parlato.
657
00:42:56,321 --> 00:42:57,771
Ray, sei ancora lì?
658
00:42:57,772 --> 00:42:59,650
Stai mentendo, Sean.
659
00:43:00,320 --> 00:43:02,648
- Ray, ascolta...
- Fa' come ti pare.
660
00:43:02,649 --> 00:43:04,367
Ti stai scavando la fossa da solo.
661
00:43:15,402 --> 00:43:16,307
Sì?
662
00:43:16,308 --> 00:43:19,636
Van Miller è completamente fuori,
non posso fare nulla.
663
00:43:22,754 --> 00:43:24,738
Ti prego, Ray, dammi un po' di corda.
664
00:43:24,871 --> 00:43:27,015
Giuro che ho fatto tutto il possibile.
665
00:43:27,089 --> 00:43:28,120
Ok.
666
00:43:28,431 --> 00:43:31,152
Aspetta in ufficio, ti mando una cosa.
667
00:44:35,511 --> 00:44:37,066
Scusa, Marvin...
668
00:44:37,802 --> 00:44:39,134
non sono pronta.
669
00:44:40,190 --> 00:44:43,754
Mia madre è stata uccisa per i soldi
che tuo padre le ha dato per comprarmi.
670
00:44:43,996 --> 00:44:47,362
- Dai, muoviti.
- Marvin... Marvin, non posso.
671
00:44:47,363 --> 00:44:48,948
Succhiami l'uccello, troia.
672
00:44:49,443 --> 00:44:51,217
- Marvin... Marvin, mi dispiace.
- Succhiamelo!
673
00:44:51,218 --> 00:44:55,147
- Smuoviti! Fallo!
- Marvin! Stronzo!
674
00:45:03,897 --> 00:45:06,275
Anch'io devo poter prendere
qualche decisione.
675
00:45:08,060 --> 00:45:09,243
Ok.
676
00:45:11,339 --> 00:45:14,284
Non spetta solo a te
fare il cazzo che ti pare.
677
00:45:16,757 --> 00:45:18,057
Hai capito?
678
00:45:19,699 --> 00:45:20,862
Ray?
679
00:45:24,091 --> 00:45:25,776
Fammi vedere di nuovo le scarpe...
680
00:45:33,420 --> 00:45:35,125
mi prendi per il culo?
681
00:45:38,060 --> 00:45:41,057
Multa compresa, mi costeranno 6 mila dollari.
682
00:45:41,058 --> 00:45:42,267
Ottimo.
683
00:45:45,713 --> 00:45:47,009
Sarà meglio che siano soldi ben spesi.
684
00:45:48,669 --> 00:45:49,942
Sei ancora ubriaca?
685
00:45:51,463 --> 00:45:52,716
Non lo so...
686
00:45:54,847 --> 00:45:56,117
forse.
687
00:45:57,204 --> 00:45:58,383
Ottimo.
688
00:46:22,754 --> 00:46:25,208
Ora, si tocchi il naso.
689
00:46:32,810 --> 00:46:34,556
Così... così.
690
00:46:35,235 --> 00:46:38,051
Ok, adesso braccia giù. Bene. Ora deve...
691
00:46:38,052 --> 00:46:39,423
entrambe le braccia...
692
00:46:39,424 --> 00:46:41,599
braccia giù. Alzi la gamba destra...
693
00:46:42,893 --> 00:46:44,711
signore, non mi dia le spalle.
694
00:46:52,735 --> 00:46:54,688
Sono stata proprio monella, stasera.
695
00:46:56,304 --> 00:46:58,074
Ah, sì? Credi?
696
00:46:58,204 --> 00:46:59,419
Lo so per certo.
697
00:47:00,499 --> 00:47:02,720
E non sono affatto dispiaciuta.
698
00:47:03,279 --> 00:47:05,652
- No, eh?
- No.
699
00:47:06,717 --> 00:47:08,291
Nemmeno io.
700
00:47:15,979 --> 00:47:17,164
Cos'hai?
701
00:47:23,137 --> 00:47:24,763
Costola rotta, credo.
702
00:47:25,520 --> 00:47:26,856
Non preoccuparti.
703
00:47:34,936 --> 00:47:36,835
Mettiamoci su qualcosa...
704
00:47:36,836 --> 00:47:37,950
Ok.
705
00:48:05,693 --> 00:48:07,292
Ciao.
706
00:48:14,119 --> 00:48:15,621
Come va, ragazzo?
707
00:48:16,114 --> 00:48:17,172
Bene.
708
00:48:19,954 --> 00:48:21,300
Dov'è tua sorella?
709
00:48:21,954 --> 00:48:24,017
Di sopra. E' successo qualcosa.
710
00:48:24,694 --> 00:48:27,346
- Cioè?
- E' tornata da casa di Marvin in lacrime.
711
00:48:27,347 --> 00:48:28,834
E' successo qualcosa.
712
00:48:33,011 --> 00:48:35,195
- Che è successo?
- Niente.
713
00:48:35,196 --> 00:48:36,745
Che ti ha fatto?
714
00:48:36,850 --> 00:48:37,891
L'ha aggredita, Ray.
715
00:48:37,892 --> 00:48:39,888
E' stata colpa mia, lui non voleva.
716
00:48:39,889 --> 00:48:42,360
- Che ha fatto?
- Si è lasciato prendere...
717
00:48:46,174 --> 00:48:47,616
non fargli del male!
718
00:48:48,546 --> 00:48:50,792
E' colpa tua, tu gli hai mentito.
719
00:48:50,793 --> 00:48:53,942
Sei un bugiardo!
Tu non aiuti le persone, le ferisci!
720
00:48:53,943 --> 00:48:55,217
Ti odio!
721
00:48:58,688 --> 00:49:00,735
Mamma, che vuole fare?
722
00:49:16,151 --> 00:49:17,489
Yo, mi dispiace.
723
00:49:19,848 --> 00:49:21,889
Mi dispiace, non volevo.
724
00:49:31,028 --> 00:49:33,335
Lo ammazzerà.
725
00:49:36,828 --> 00:49:38,321
Mamma...
726
00:49:38,545 --> 00:49:40,215
Vieni via dalla finestra.
727
00:49:41,629 --> 00:49:42,793
Mamma...
728
00:49:43,845 --> 00:49:45,097
Vieni via.
729
00:50:03,153 --> 00:50:04,536
Me ne vado, mamma.
730
00:50:06,383 --> 00:50:08,421
Lo so, Patrick.
731
00:50:22,172 --> 00:50:23,957
Dove mi porta?
732
00:50:31,105 --> 00:50:33,942
Non volevo farle del male,
signor Donovan, lo giuro.
733
00:50:36,490 --> 00:50:38,110
Non volevo farle del male.
734
00:50:42,315 --> 00:50:44,740
Oggi è il mio compleanno, signor Donovan.
735
00:50:50,974 --> 00:50:52,392
La prego...
736
00:50:55,202 --> 00:50:56,949
è il mio nuovo compleanno!
737
00:51:00,250 --> 00:51:02,050
www.subsfactory.it