1 00:00:00,182 --> 00:00:03,515 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,857 - State insieme? - Penso di sì. 3 00:00:07,858 --> 00:00:11,039 Ehi, signor Donovan. Mi ha già comprato? 4 00:00:11,260 --> 00:00:15,252 Ricordi il ragazzo che abbiamo comprato? La madre deve aver aperto bocca sui soldi. 5 00:00:15,579 --> 00:00:19,039 Mi avevi giurato che non sarebbe ricapitato. Me l'avevi giurato. 6 00:00:18,940 --> 00:00:20,840 {\an8}BEI TEMPI 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,831 Sean ha sparato alla ragazza con la tua pistola. Strafatto della tua droga. 8 00:00:22,832 --> 00:00:26,638 Ray disse che eri comunque nei guai, avevi rubato un sacco di soldi a Sully. 9 00:00:26,639 --> 00:00:29,211 Sean Walker ha davvero ucciso quella ragazza, eh? 10 00:00:29,212 --> 00:00:32,818 Mickey l'ha incontrato un paio di volte dopo Palm Springs. 11 00:00:33,709 --> 00:00:35,357 Non mi sembra affatto lucido. 12 00:00:35,358 --> 00:00:36,847 - Ray? - Figlio di puttana! 13 00:00:36,848 --> 00:00:37,930 Ehi! 14 00:00:38,465 --> 00:00:41,619 Se pensi che ti dia la caccia, probabilmente è così. 15 00:00:41,620 --> 00:00:44,739 Credi di essere il primo che cerca di metterci i bastoni fra le ruote, coglione? 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,808 Ti ho detto tutto quello che so. Ti ho detto... 17 00:00:46,809 --> 00:00:48,851 Chi diavolo sei, Ray? 18 00:00:49,370 --> 00:00:50,739 E' un buon marito? 19 00:00:50,740 --> 00:00:51,754 Che intendi? 20 00:00:51,755 --> 00:00:54,342 Negli uomini si cela un animale. 21 00:00:54,343 --> 00:00:56,671 Non mi hai mai detto com'è morta Bridget. 22 00:00:56,672 --> 00:00:58,636 Era sotto effetto di droghe. 23 00:00:58,854 --> 00:01:00,614 E' saltata giù da un tetto. 24 00:01:00,615 --> 00:01:02,572 Papà, smettila! Ti prego! 25 00:01:02,573 --> 00:01:06,107 Avrai anche avuto le palle di mandarmi in galera, figliolo, ma spararmi? 26 00:01:06,158 --> 00:01:07,994 Non credo proprio. 27 00:01:09,995 --> 00:01:12,066 Ray Donovan 1x07 - New Birthday - 28 00:01:12,067 --> 00:01:14,767 Traduzione: Vod, Saropula, seanma, Mlle Kurtz, Adduari 29 00:01:14,768 --> 00:01:16,368 Revisione: Adduari 30 00:01:37,334 --> 00:01:38,983 Ray, sei qua? 31 00:01:43,182 --> 00:01:44,629 E adesso dove vai? 32 00:01:45,366 --> 00:01:46,553 Boston. 33 00:01:47,331 --> 00:01:48,594 Boston? 34 00:01:49,577 --> 00:01:51,899 Perché cazzo vai a Boston? 35 00:01:52,540 --> 00:01:54,865 Hai puntato una pistola contro tuo padre, davanti ai tuoi figli, 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,864 e adesso fai le valigie e te ne vai? 37 00:01:56,912 --> 00:01:59,233 - E' per lavoro. - Non mi hai mai fatto portare i ragazzi 38 00:01:59,234 --> 00:02:02,336 dai miei genitori, e adesso, improvvisamente, ci torni? 39 00:02:04,898 --> 00:02:06,277 Si tratta di Colleen? 40 00:02:06,278 --> 00:02:09,075 Per l'amore del cielo, Abs, è morta da vent'anni. 41 00:02:09,076 --> 00:02:10,671 E allora perché ci vai? 42 00:02:11,125 --> 00:02:12,777 Devo incontrare una persona. 43 00:02:14,217 --> 00:02:15,948 Hai intenzione di dirmi chi è? 44 00:02:20,405 --> 00:02:22,616 Che cavolo è "Il Mago di Oz Steampunk"? 45 00:02:22,617 --> 00:02:25,008 E' il Mago di Oz ambientato nell'Inghilterra vittoriana, 46 00:02:25,009 --> 00:02:28,107 dove è tutto industrializzato e azionato da macchine a vapore. 47 00:02:28,108 --> 00:02:29,403 Sembra una cosa scema. 48 00:02:29,404 --> 00:02:32,606 Perché questo interesse a fare musical? Pensavo ti facessero cagare. 49 00:02:40,143 --> 00:02:41,307 Buongiorno. 50 00:02:55,724 --> 00:02:57,625 Che fate di bello, oggi? 51 00:03:00,207 --> 00:03:04,165 Beh, Bridget ha un'audizione per una commedia stupida e io ho calcio. 52 00:03:05,463 --> 00:03:07,127 Sembra una bella giornata. 53 00:03:09,627 --> 00:03:10,888 Lo sapevi, cazzo? 54 00:03:10,889 --> 00:03:12,783 Mia madre è stata uccisa e non hai detto niente? 55 00:03:12,784 --> 00:03:14,428 Va bene, calmati. Usciamo fuori. 56 00:03:14,429 --> 00:03:15,910 L'hanno ammazzata a casa nostra! 57 00:03:15,911 --> 00:03:17,531 - Ray! - Fuori, subito! 58 00:03:17,532 --> 00:03:19,294 Vaffanculo! Lo sapevi! 59 00:03:19,639 --> 00:03:20,685 - Papà! - No. 60 00:03:20,686 --> 00:03:22,327 - Rimani lì, Bridget. - No! No! 61 00:03:23,745 --> 00:03:25,627 Bridget, aspetta... aspetta un attimo. 62 00:03:25,628 --> 00:03:27,064 - Ray... - Levami le mani di dosso! 63 00:03:27,065 --> 00:03:28,498 Mamma, basta! 64 00:03:28,616 --> 00:03:29,711 No! 65 00:03:30,764 --> 00:03:32,010 Che cazzo fai? 66 00:03:32,011 --> 00:03:33,553 Porti una pistola in casa mia? 67 00:03:37,788 --> 00:03:40,323 - Me l'avresti dovuto dire. - Taci e cammina. 68 00:03:46,600 --> 00:03:49,559 Ma sei impazzito, cazzo? Che ti passava per la testa? 69 00:03:50,628 --> 00:03:52,976 Yo, mi dispiace. 70 00:03:52,977 --> 00:03:55,737 Suo cugino gli ha mandato un messaggio riguardo a sua madre. 71 00:03:55,738 --> 00:03:58,061 Cioè, i cadaveri sono rimasti in casa per giorni... 72 00:03:58,390 --> 00:04:00,011 è proprio brutto. 73 00:04:04,973 --> 00:04:06,360 Yo, sei stato tu? 74 00:04:07,817 --> 00:04:09,719 Ma che cazzo ti dice la testa? 75 00:04:10,471 --> 00:04:13,741 Senti, errore mio. Era solo una domanda. 76 00:04:14,570 --> 00:04:17,148 Tienilo alla larga da mia figlia, capito? 77 00:04:18,394 --> 00:04:19,719 Ok. 78 00:04:28,843 --> 00:04:31,235 - Dove vai? Non ci vai. - A parlare con Marvin. 79 00:04:31,236 --> 00:04:34,556 - Non puoi ordinarmi di non... - Sta' alla larga da lui, capito? 80 00:04:43,447 --> 00:04:45,663 Vuoi dirmi di che cavolo parlava quel ragazzo? 81 00:04:45,664 --> 00:04:46,973 Non è niente, è solo turbato. 82 00:04:46,974 --> 00:04:50,239 Ha detto che sua madre è stata ammazzata e che ne sai qualcosa a riguardo. 83 00:04:50,240 --> 00:04:52,632 - Non ci riguarda, Abs. - Sul serio? 84 00:04:54,257 --> 00:04:55,783 Mi fai paura, Ray. 85 00:04:56,384 --> 00:04:57,933 Come ti comporti... 86 00:04:57,934 --> 00:04:59,163 mi fai paura, cazzo. 87 00:04:59,164 --> 00:05:00,702 Dai, Abs! 88 00:05:08,811 --> 00:05:10,308 Ci vediamo fra qualche giorno. 89 00:05:27,470 --> 00:05:29,527 Ehi... volevi vedermi? 90 00:05:29,528 --> 00:05:30,614 Sì. 91 00:05:32,259 --> 00:05:33,521 Accomodati. 92 00:05:37,910 --> 00:05:39,788 Hai lavorato su... 93 00:05:39,789 --> 00:05:42,928 Ezra Goldman e Lee Drexler, 94 00:05:42,929 --> 00:05:44,617 qualche anno fa. 95 00:05:45,709 --> 00:05:47,701 Sì, ma l'accusa non ha retto. 96 00:05:47,702 --> 00:05:49,020 Sono pieni di risorse. 97 00:05:49,201 --> 00:05:51,683 Intercettazioni, estorsioni, manipolazione di giurie. 98 00:05:51,823 --> 00:05:53,187 Terroristi della giustizia penale. 99 00:05:53,188 --> 00:05:57,577 Voglio portare delle nuove prove a Brady, per vedere se mi danno dei fondi. 100 00:05:57,578 --> 00:05:59,762 Ok. Che cos'hai in mano? 101 00:05:59,763 --> 00:06:01,041 Un omicidio... 102 00:06:01,899 --> 00:06:04,024 in cui è implicato Sean Walker. 103 00:06:04,053 --> 00:06:06,094 Cazzo, Sean Walker? 104 00:06:06,892 --> 00:06:08,283 Dici sul serio? 105 00:06:08,359 --> 00:06:12,692 Ho le prove che ha ucciso una ragazza a Boston 20 anni fa e... 106 00:06:13,006 --> 00:06:16,740 che Ezra Goldman e Ray Donovan hanno insabbiato tutto. 107 00:06:22,012 --> 00:06:23,238 Ci sto. 108 00:06:24,816 --> 00:06:27,701 I federali lo cercano da vent'anni, Ray. 109 00:06:28,098 --> 00:06:31,038 Sei convinto di poter andare a Boston e trovarlo così? 110 00:06:31,994 --> 00:06:34,096 Perché non posso occuparmene io di Mick? 111 00:06:34,113 --> 00:06:36,641 Perché mi servi sul campo, non in galera. 112 00:06:37,655 --> 00:06:39,527 Sai, dicono che... 113 00:06:39,950 --> 00:06:41,263 sia a Belfast. 114 00:06:41,264 --> 00:06:43,441 Sully non è andato in quella cazzo d'Irlanda. 115 00:06:46,706 --> 00:06:48,688 E' un fantasma, Ray. 116 00:06:49,502 --> 00:06:51,647 Stai dando la caccia a un fantasma del cazzo. 117 00:06:51,868 --> 00:06:53,444 E' la storia della mia vita. 118 00:06:54,241 --> 00:06:57,013 E se poi lo trovi? 119 00:06:57,654 --> 00:06:59,087 Grazie per il passaggio. 120 00:07:04,783 --> 00:07:06,482 Occhi aperti. 121 00:07:07,168 --> 00:07:12,800 La zona bianca è esclusivamente riservata al carico e scarico dei passeggeri. 122 00:07:48,830 --> 00:07:50,684 Amen, figlio di puttana. 123 00:08:08,259 --> 00:08:10,362 "Amen, figlio di puttana". 124 00:08:10,922 --> 00:08:12,981 Adoro quella battuta, cazzo! 125 00:08:56,394 --> 00:08:57,780 Cos'hai scoperto? 126 00:08:58,174 --> 00:08:59,920 Hai ragione riguardo a Van. 127 00:09:00,000 --> 00:09:01,388 Cos'ha in mano? 128 00:09:01,745 --> 00:09:05,398 Dice di aver trovato un testimone dell'insabbiamento di un omicidio. 129 00:09:05,866 --> 00:09:09,143 Dice che riuscirà a distruggere te, Ezra e Sean Walker. 130 00:09:09,826 --> 00:09:11,635 Cosa vuoi che faccia? 131 00:09:12,654 --> 00:09:14,963 Cerca di bloccare la cosa finché non rientro. 132 00:09:17,792 --> 00:09:21,264 {\an8}CONSULENTE: MICKEY DONOVAN 133 00:09:18,650 --> 00:09:21,706 Ecco, Mickey Donovan. Sono io. 134 00:09:21,707 --> 00:09:23,780 Laggiù, "consulente". 135 00:09:33,692 --> 00:09:35,605 "Messa Nera", 136 00:09:35,606 --> 00:09:40,041 questo capolavoro minore del cinema d'azione anni '90, 137 00:09:40,042 --> 00:09:45,543 ha posto le basi per film come "Le Iene" di Tarantino, 138 00:09:45,544 --> 00:09:47,167 "Seven" di Fincher. 139 00:09:47,168 --> 00:09:50,380 E' anche il film, come sappiamo, 140 00:09:50,381 --> 00:09:54,029 che ha fatto conoscere al mondo intero il grande talento 141 00:09:54,030 --> 00:09:58,413 dell'ospite d'onore di stasera, Sean Walker! 142 00:09:59,663 --> 00:10:02,517 Ehi, Sean! Sean! 143 00:10:02,825 --> 00:10:04,853 - Ehi, Sean! - Grazie, grazie a tutti. 144 00:10:05,160 --> 00:10:06,242 Grazie. 145 00:10:07,820 --> 00:10:09,021 Grazie. 146 00:10:09,622 --> 00:10:10,924 Torno subito. 147 00:10:11,144 --> 00:10:13,592 - Torno subito! - Torna subito! 148 00:10:24,788 --> 00:10:27,973 - Pronto? - Ray, tuo padre mi perseguita. 149 00:10:28,291 --> 00:10:29,346 Cosa? 150 00:10:29,347 --> 00:10:32,028 E' alla mia proiezione, e urla il mio nome dalla terza fila. 151 00:10:32,029 --> 00:10:33,597 C'è una guardia del corpo con te? 152 00:10:33,783 --> 00:10:35,099 Una guardia del corpo? E cosa cambia? 153 00:10:35,166 --> 00:10:36,346 Non avvicinarti a lui. 154 00:10:36,347 --> 00:10:40,365 Sono stanco di questa merda. Tu dici che te ne occuperai, ma non succede mai un cazzo! 155 00:10:40,366 --> 00:10:42,932 - Me ne occupo, che diavolo... - Sai quante volte l'hai detto? 156 00:10:42,933 --> 00:10:45,790 E' un vecchio inoffensivo. Gli piace il cinema, che ti devo dire? 157 00:10:45,791 --> 00:10:47,934 Sai una cosa? Sei licenziato, cazzo. 158 00:10:48,793 --> 00:10:51,883 - Non farlo. - Sono tra le persone più importanti al mondo. 159 00:10:51,884 --> 00:10:55,504 - Sono capace di farlo da solo, Ray. - Non farti venire idee stupide, Sean. 160 00:10:55,628 --> 00:10:57,663 Non sei un personaggio dei tuoi film. 161 00:11:02,207 --> 00:11:03,333 Coglione. 162 00:11:04,221 --> 00:11:05,387 Sei pronto, Sean? 163 00:11:17,729 --> 00:11:20,611 Mi dispiace. Dovevano mettermi il microfono. 164 00:11:23,175 --> 00:11:24,992 Bene. Bene. 165 00:11:25,690 --> 00:11:27,466 Cominciamo con le domande. 166 00:11:28,248 --> 00:11:30,091 Sì, tu, con gli occhiali, sì. 167 00:11:33,047 --> 00:11:34,069 Grazie. 168 00:11:34,431 --> 00:11:36,352 Ciao. Ciao, mi chiamo Sam. 169 00:11:36,353 --> 00:11:39,366 Sono un grande fan di tutto quello che fai e adoro il tuo lavoro... 170 00:11:39,367 --> 00:11:42,468 Sì, sì, anch'io sono un grande fan. Grandissimo. 171 00:11:42,469 --> 00:11:45,140 E ho un'idea per un film che dovresti fare. 172 00:11:46,397 --> 00:11:50,611 Parla di un attore sconosciuto che viene a Boston per recitare in un film 173 00:11:50,612 --> 00:11:53,139 e finisce per sparare in testa a una ragazza. 174 00:11:53,209 --> 00:11:57,367 Poi fa ricadere la colpa su uno qualunque di una famiglia onesta. 175 00:11:58,094 --> 00:11:59,504 Sembra interessante. 176 00:11:59,540 --> 00:12:00,888 Sì, ma non ho finito. 177 00:12:01,585 --> 00:12:05,863 Vedi, quest'onesto padre di famiglia va in prigione per vent'anni. 178 00:12:06,603 --> 00:12:10,751 E il giovane attore diventa la star del cinema... più famosa al mondo. 179 00:12:12,032 --> 00:12:13,147 Che ne pensi? 180 00:12:14,309 --> 00:12:16,071 Sembra un po'... 181 00:12:16,072 --> 00:12:17,312 Lo vuoi comprare? 182 00:12:17,543 --> 00:12:19,704 - In realtà, io non compro film... - Compralo! 183 00:12:19,705 --> 00:12:22,761 - Sì, compralo. - Compralo! Compralo! 184 00:12:22,762 --> 00:12:24,712 Compralo! Compralo! 185 00:12:24,713 --> 00:12:29,329 Compralo! Compralo! Compralo! Compralo! Compralo! 186 00:12:29,330 --> 00:12:31,240 Va bene, va bene. 187 00:12:32,006 --> 00:12:33,336 Siete molto convincenti. 188 00:12:33,337 --> 00:12:35,489 D'accordo. Ti lascio il mio numero. 189 00:12:35,506 --> 00:12:37,556 Va bene. Sam. 190 00:12:39,026 --> 00:12:42,673 Sì. "Messa Nera"... connotazioni Cristiane, religione, tutte quelle belle cose... 191 00:12:42,674 --> 00:12:46,666 hai studiato la Chiesa Cattolica? I sacerdoti? 192 00:12:58,177 --> 00:12:59,188 Ciao. 193 00:13:02,171 --> 00:13:03,275 Cosa vuole? 194 00:13:04,495 --> 00:13:05,756 Per tua madre... 195 00:13:06,165 --> 00:13:08,414 volevo solo dirti quanto mi dispiace. 196 00:13:08,967 --> 00:13:10,549 E' una cosa orribile. 197 00:13:11,133 --> 00:13:12,330 Eravate vicini? 198 00:13:13,321 --> 00:13:14,689 Era mia madre. 199 00:13:17,842 --> 00:13:19,826 Ascolta, se mai hai bisogno di parlare... 200 00:13:22,584 --> 00:13:24,555 so che non mi conosci benissimo, ma... 201 00:13:25,667 --> 00:13:27,254 se hai bisogno di parlare... 202 00:13:28,527 --> 00:13:29,533 sono qui. 203 00:13:37,355 --> 00:13:38,953 Era una drogata. 204 00:13:39,567 --> 00:13:41,210 Non poteva permettersi di crescermi, 205 00:13:42,418 --> 00:13:43,690 così mi ha venduto. 206 00:13:45,768 --> 00:13:48,625 Sarà andata a vantarsi di tutti i soldi che aveva preso 207 00:13:50,419 --> 00:13:52,182 e qualcuno l'ha uccisa per averli. 208 00:13:53,350 --> 00:13:55,685 Cosa c'entra mio marito con questo? 209 00:13:58,031 --> 00:13:59,394 Lo chieda a lui. 210 00:14:16,246 --> 00:14:17,360 Siediti, Eddie. 211 00:14:23,371 --> 00:14:24,799 Non so cosa sia successo. 212 00:14:25,423 --> 00:14:28,389 Ho indicato Mickey in quella fila, come ti ho detto. 213 00:14:29,922 --> 00:14:32,959 Se cerchi i soldi, non ci sono più. Li ho dati a mia madre. 214 00:14:33,297 --> 00:14:34,396 Un'operazione... 215 00:14:34,653 --> 00:14:36,208 per la degenerazione maculare. 216 00:14:36,209 --> 00:14:37,324 Tranquillo. 217 00:14:38,465 --> 00:14:40,667 - Sono qui per vedere Sully. - Sully? 218 00:14:41,267 --> 00:14:44,166 Sully è morto dieci anni fa, a Belfast. 219 00:14:45,914 --> 00:14:47,261 Tu digli che sono qui. 220 00:14:52,092 --> 00:14:53,202 Ciao, Ray. 221 00:14:54,269 --> 00:14:55,424 Ti ricordi di me? 222 00:14:58,007 --> 00:14:59,007 No. 223 00:15:06,811 --> 00:15:07,811 Yo... 224 00:15:08,240 --> 00:15:09,499 vuoi suonare un po'? 225 00:15:12,596 --> 00:15:13,985 Vuoi ordinare del sushi? 226 00:15:16,537 --> 00:15:18,293 Ti dirò... tieni. 227 00:15:18,683 --> 00:15:20,149 Ti farà stare meglio. 228 00:15:24,266 --> 00:15:25,374 Sai una cosa? 229 00:15:25,375 --> 00:15:27,010 Facciamo una festa in tuo onore, domani. 230 00:15:27,565 --> 00:15:29,932 - Perché? - Per festeggiare il tuo compleanno. 231 00:15:30,082 --> 00:15:31,764 Domani non è il mio compleanno. 232 00:15:32,560 --> 00:15:35,937 E' il tuo nuovo compleanno, figliolo. Hai una nuova vita davanti. 233 00:15:37,399 --> 00:15:38,585 Per cui tirati su. 234 00:15:39,141 --> 00:15:40,506 Domani festeggiamo. 235 00:15:40,822 --> 00:15:44,191 Siamo a metà del decimo round. Entrambi i pugili iniziano a mostrare... 236 00:15:44,192 --> 00:15:46,099 Yo, questo ragazzino sa combattere, cazzo. 237 00:15:47,008 --> 00:15:49,776 - E' solo un dilettante. - Cosa dici? E' una bestia! 238 00:15:50,196 --> 00:15:52,367 Non è un vero pugile di sicuro. 239 00:15:52,880 --> 00:15:55,701 - Ma tu non sai la differenza. - So la differenza. 240 00:15:56,912 --> 00:16:01,394 Pensi che dato che facevi pesi e giocavi a football al liceo, sei un tipo forte. 241 00:16:01,430 --> 00:16:03,274 Sto... sto imparando, papà. 242 00:16:03,275 --> 00:16:06,873 - Chi parla? - Ti mando una macchina domani alle 11:00. 243 00:16:08,070 --> 00:16:10,302 - Chi parla? - Sean Walker. 244 00:16:12,063 --> 00:16:13,476 Facciamo le 11:30. 245 00:16:13,521 --> 00:16:14,759 Stasera voglio bere. 246 00:16:14,812 --> 00:16:16,383 Va bene, può andare. 247 00:16:24,134 --> 00:16:25,134 Dio! 248 00:16:25,327 --> 00:16:27,325 Qui c'è gente che dorme! 249 00:16:28,086 --> 00:16:29,416 Stai dormendo? 250 00:16:32,343 --> 00:16:34,553 Hai una casa perfetta. 251 00:16:34,741 --> 00:16:36,500 Perché non dormi là? 252 00:16:37,812 --> 00:16:40,376 - Non mi piace più. - Non ti piace più. 253 00:16:40,674 --> 00:16:43,086 Va bene, è solo una casa. Ecco. 254 00:16:45,355 --> 00:16:47,669 Smettila, papà. Cazzo! basta! 255 00:16:49,521 --> 00:16:51,779 Dai, alzati! Alzati! 256 00:16:52,711 --> 00:16:54,369 Unisciti al mondo dei vivi. 257 00:16:54,571 --> 00:16:56,267 Alzati, tirati su. 258 00:16:56,412 --> 00:16:58,541 - Ecco. - Andiamo di là. 259 00:16:58,542 --> 00:17:00,589 I pugili non sono forti per un cazzo. 260 00:17:00,967 --> 00:17:02,991 Sono le cazzo di marionette dello sport. 261 00:17:04,235 --> 00:17:05,897 Non ti piaccio proprio, eh? 262 00:17:06,483 --> 00:17:08,439 Te ne ho mai fatto segreto? 263 00:17:10,587 --> 00:17:14,417 Terry, senti. Dov'è quella bella signora con cui uscivi? Non la vedo da un po'. 264 00:17:14,636 --> 00:17:15,845 Ha da fare. 265 00:17:19,810 --> 00:17:21,019 E' un dilettante. 266 00:17:23,201 --> 00:17:24,866 Dico davvero! 267 00:17:26,148 --> 00:17:28,184 Sta già festeggiando. Guardatelo! 268 00:17:37,760 --> 00:17:38,890 Ciao, tesoro. 269 00:17:39,802 --> 00:17:42,262 - Stai bene? - Di cosa parlava Marvin, papà? 270 00:17:42,263 --> 00:17:43,896 L'hai... l'hai comprato? 271 00:17:44,085 --> 00:17:45,431 Non è così. 272 00:17:45,913 --> 00:17:47,634 Ma sapevi che sua madre era morta. 273 00:17:48,374 --> 00:17:50,519 - Sì. - Perché non gliel'hai detto? 274 00:17:50,980 --> 00:17:52,222 Ascolta, tesoro. 275 00:17:52,554 --> 00:17:53,917 Cercavo di aiutare. 276 00:17:55,548 --> 00:17:57,622 Tirarlo fuori da una casa piena di drogati. 277 00:17:57,623 --> 00:18:00,805 Allora hai dato dei soldi a sua madre per dare lui a Re-Kon? 278 00:18:01,099 --> 00:18:03,789 La gente che vive così, muore così, Bridge. 279 00:18:03,819 --> 00:18:06,238 Ho fatto del mio meglio per aiutare anche sua madre. 280 00:18:06,996 --> 00:18:08,415 Però non ha funzionato. 281 00:18:09,581 --> 00:18:10,581 Ma... 282 00:18:10,802 --> 00:18:12,618 Ho fatto del mio meglio, Bridge. 283 00:18:15,123 --> 00:18:16,625 Vuoi parlare con la mamma? 284 00:18:16,936 --> 00:18:18,683 No, ci parlo domani. 285 00:18:22,430 --> 00:18:23,747 Com'è andata a scuola? 286 00:18:24,293 --> 00:18:25,303 A posto. 287 00:18:26,263 --> 00:18:27,346 Notte, papà. 288 00:18:46,573 --> 00:18:47,573 Sì? 289 00:18:47,645 --> 00:18:48,781 Al Flannigan. 290 00:18:50,332 --> 00:18:51,787 - Quando? - Ora. 291 00:19:02,272 --> 00:19:03,632 E' là dietro. 292 00:19:15,614 --> 00:19:16,702 Ciao, Ray. 293 00:19:39,670 --> 00:19:41,459 Il naso, cazzo! 294 00:19:48,123 --> 00:19:49,476 Adesso ti ricordi di me? 295 00:19:49,625 --> 00:19:50,946 No. 296 00:19:54,005 --> 00:19:55,326 Tutto qui? 297 00:19:56,450 --> 00:19:57,841 Hai già finito? 298 00:20:01,288 --> 00:20:03,037 Vattene dalla città! 299 00:20:22,412 --> 00:20:24,022 Figlio di puttana! 300 00:20:27,824 --> 00:20:29,523 Di' a Sully che voglio vederlo. 301 00:20:31,574 --> 00:20:33,669 Tu sei tutto fuori, Ray. 302 00:20:33,670 --> 00:20:35,626 Te l'ho detto, non è a Boston. 303 00:20:38,246 --> 00:20:40,073 Ma non avevi detto che era morto? 304 00:21:27,741 --> 00:21:29,847 - So a cosa stai pensando. - A cosa sto pensando? 305 00:21:29,848 --> 00:21:31,696 Che a una prima occhiata, non mi riconosci. 306 00:21:31,697 --> 00:21:33,111 Ma che dici? 307 00:21:33,921 --> 00:21:35,413 Indosso la gommapiuma. 308 00:21:35,481 --> 00:21:36,746 Il vecchio Gary... 309 00:21:36,847 --> 00:21:39,885 - e la gommapiuma! - Ma vaffanculo, Gary... vieni qua! 310 00:21:40,051 --> 00:21:41,936 - E' bello vederti, Ray. - Come stai, tutto ok? 311 00:21:41,937 --> 00:21:42,957 Sì. 312 00:21:43,458 --> 00:21:44,867 Grazie. 313 00:21:46,211 --> 00:21:47,308 Vuoi da bere? 314 00:21:47,309 --> 00:21:48,730 Sì, dai. 315 00:21:54,182 --> 00:21:55,272 Ghiaccio? 316 00:21:55,373 --> 00:21:56,610 No. 317 00:21:58,431 --> 00:22:00,098 La tua telefonata mi ha sorpreso, Ray. 318 00:22:00,707 --> 00:22:02,847 Credevo non tornassi più Boston... 319 00:22:04,573 --> 00:22:06,083 Infatti. 320 00:22:07,642 --> 00:22:09,074 Cosa ti porta qui? 321 00:22:09,152 --> 00:22:10,750 Degli affari da sbrigare. 322 00:22:11,485 --> 00:22:12,771 Che lavoro fai, adesso, Ray? 323 00:22:12,772 --> 00:22:14,220 Il consulente. 324 00:22:16,238 --> 00:22:17,514 Slainté. 325 00:22:18,477 --> 00:22:20,302 Hai moglie e figli adesso, eh? 326 00:22:21,101 --> 00:22:24,161 - Quattro adolescenti maschi del cazzo. - Porca troia! 327 00:22:27,114 --> 00:22:29,375 - Come hai detto che si chiama, tua moglie? - Gloria. 328 00:22:29,476 --> 00:22:31,807 - Non la conosci. - Dove vi siete conosciuti? 329 00:22:31,815 --> 00:22:33,807 Era la segretaria, giù al cantiere. 330 00:22:34,334 --> 00:22:35,824 Sa di Bridget? 331 00:22:36,874 --> 00:22:38,782 Cazzo. Ray... 332 00:22:42,934 --> 00:22:44,495 Sentimi un po', Gar. 333 00:22:46,604 --> 00:22:48,894 Bridget ti ha mai parlato di mio padre? 334 00:22:50,162 --> 00:22:52,528 - In che senso? - Beh... 335 00:22:55,027 --> 00:22:56,780 di che genere di padre fosse? 336 00:22:58,623 --> 00:23:00,386 Ma chi cazzo se lo ricorda? 337 00:23:02,350 --> 00:23:04,165 Senti, ma secondo te perché l'ha fatto? 338 00:23:04,368 --> 00:23:05,618 Dai, Ray. 339 00:23:05,719 --> 00:23:07,703 Sono passati 25 anni. 340 00:23:09,433 --> 00:23:10,950 Non ne hai idea, eh? 341 00:23:12,482 --> 00:23:14,613 Dai, eravamo strafatti praticamente sempre. 342 00:23:18,008 --> 00:23:19,915 E' per questo che hai voluto parlarmi? 343 00:23:20,635 --> 00:23:22,105 Col cazzo, Ray. 344 00:23:23,178 --> 00:23:25,037 Io indietro non ci guardo più. 345 00:23:27,392 --> 00:23:28,618 Cioè, dai, vanno bene i Pats, 346 00:23:28,719 --> 00:23:31,419 i Red Sox e qualche cazzata sull'hockey o cose così... 347 00:23:31,879 --> 00:23:33,318 ma Bridget... 348 00:23:33,887 --> 00:23:35,449 non sapremo mai che cazzo è successo. 349 00:23:36,539 --> 00:23:37,837 Ne sei convinto? 350 00:23:38,343 --> 00:23:39,652 Lo so. 351 00:23:53,904 --> 00:23:56,008 Sono stufo marcio, cazzo, Gary. 352 00:24:02,550 --> 00:24:03,865 Ok. 353 00:24:13,657 --> 00:24:16,550 - Non devi, Ray. - E' per i tuoi figli. 354 00:24:19,467 --> 00:24:21,428 Mio figlio non è mai stato a Fenway. 355 00:24:22,244 --> 00:24:23,788 Portaci i tuoi. 356 00:24:24,683 --> 00:24:25,974 Grazie. 357 00:24:26,487 --> 00:24:27,930 Stammi bene, eh? 358 00:24:30,260 --> 00:24:31,571 Ci vediamo, Gar. 359 00:24:32,226 --> 00:24:33,610 Riguardati, Ray. 360 00:24:51,381 --> 00:24:53,004 Boston del cazzo. 361 00:24:56,757 --> 00:24:58,230 # Buon compleanno! # 362 00:24:59,631 --> 00:25:00,956 # Buon compleanno # 363 00:25:02,357 --> 00:25:03,530 # Svegliati # 364 00:25:03,531 --> 00:25:05,157 # E' il tuo compleanno, bello # 365 00:25:05,158 --> 00:25:07,887 # E ora che il mondo veda quanto sei unico e speciale... # 366 00:25:08,088 --> 00:25:10,854 # Amico... buon compleanno # 367 00:25:10,855 --> 00:25:12,689 # amico mio # 368 00:25:12,690 --> 00:25:16,934 # Buon compleanno, amico mio! # # Buon compleanno # 369 00:25:17,979 --> 00:25:19,348 Grazie, Re-Kon. 370 00:25:19,387 --> 00:25:21,019 Tranqui, bello. 371 00:25:21,020 --> 00:25:22,402 Esprimi un desiderio. 372 00:25:28,050 --> 00:25:29,394 Grazie, Re-Kon. 373 00:25:29,481 --> 00:25:30,924 E di che, amico mio? 374 00:25:36,868 --> 00:25:38,752 Salve, signora Sullivan. 375 00:25:42,789 --> 00:25:44,219 Il braccio... 376 00:25:47,623 --> 00:25:48,988 Andiamo. 377 00:25:50,599 --> 00:25:52,469 Attenta alla testa, tesoro. 378 00:25:53,175 --> 00:25:54,733 Ecco qua. 379 00:26:07,520 --> 00:26:10,420 # Sembra di essere al Polo se mi lascia da solo # 380 00:26:14,621 --> 00:26:17,621 # Sembra di essere al Polo se mi lascia da solo # 381 00:26:22,522 --> 00:26:25,522 # Al Polo... al Polo se mi lascia da solo # 382 00:26:27,207 --> 00:26:28,990 Tu non dovresti essere qui. 383 00:26:29,724 --> 00:26:30,810 Lo so. 384 00:26:30,811 --> 00:26:33,561 Tuo padre pensa che io sia una cattiva influenza. 385 00:26:33,875 --> 00:26:35,984 E' mio padre la cattiva influenza. 386 00:26:37,228 --> 00:26:39,289 E comunque... sei di buon umore. 387 00:26:39,729 --> 00:26:41,221 E' il mio compleanno. 388 00:26:41,542 --> 00:26:43,822 - Ma non eri della Vergine? - Una volta. 389 00:26:45,261 --> 00:26:47,149 Adesso ho una nuova vita... 390 00:26:47,150 --> 00:26:49,042 e un nuovo compleanno. 391 00:26:53,190 --> 00:26:55,603 Vieni un po', bella. Stavo buttando giù qualcosina. 392 00:26:56,024 --> 00:26:57,638 Ok, va bene. 393 00:27:17,320 --> 00:27:18,798 Che cazzo fai? 394 00:27:21,773 --> 00:27:23,386 Come va, signora Sullivan? 395 00:27:23,747 --> 00:27:25,764 Come se la passa Sully, ultimamente? 396 00:27:26,322 --> 00:27:28,131 Smilzo, chi è questo? 397 00:27:28,132 --> 00:27:29,894 Sono Ray Donovan, signora. 398 00:27:30,272 --> 00:27:31,609 Il figlio di Mickey. 399 00:27:31,810 --> 00:27:35,329 Mickey... lo stronzo che si scopava una negra... 400 00:27:35,530 --> 00:27:38,728 quando la sua bellissima moglie stava morendo. 401 00:27:39,053 --> 00:27:40,453 Sì, proprio lui. 402 00:27:41,481 --> 00:27:43,164 Dica a Sully che voglio vederlo, ok? 403 00:27:43,265 --> 00:27:45,417 Prendilo in culo. 404 00:27:46,424 --> 00:27:48,729 Sempre elegantissima, signora Sullivan. 405 00:27:49,994 --> 00:27:51,404 Senti... 406 00:27:55,593 --> 00:27:58,593 Di' a Sully che ho qualcosa per lui. 407 00:27:59,106 --> 00:28:02,654 E che non me ne vado finché non l'ho incontrato. Va bene? 408 00:28:07,487 --> 00:28:09,066 Si riguardi, signora Sullivan. 409 00:28:13,795 --> 00:28:14,808 Bene... 410 00:28:15,662 --> 00:28:17,187 vediamo cosa abbiamo qui. 411 00:28:17,388 --> 00:28:18,797 Sì. 412 00:28:23,760 --> 00:28:25,218 Oh, mio Dio. 413 00:28:26,068 --> 00:28:29,083 - Sono bellissime. - La fascia di prezzo può andare? 414 00:28:29,516 --> 00:28:30,878 Non saprei. 415 00:28:32,204 --> 00:28:34,242 Forse Ray ha di più di quanto non dia a vedere. 416 00:28:34,243 --> 00:28:36,520 Credi che, cambiando casa, cambierà qualcosa? 417 00:28:36,548 --> 00:28:39,817 Se andiamo a vivere in città, magari dà via quell'appartamento. 418 00:28:40,622 --> 00:28:42,514 Dio, che posto del cazzo! 419 00:28:42,916 --> 00:28:44,589 L'ho arredato io. 420 00:28:45,834 --> 00:28:47,208 Scusami. 421 00:28:49,868 --> 00:28:52,856 - Ci ho trovato delle manette. - Manette? 422 00:28:53,327 --> 00:28:55,264 Secondo te torturano qualcuno, lì dentro? 423 00:28:55,367 --> 00:28:57,539 Qualcuno oltre a noi, intendi? 424 00:29:02,016 --> 00:29:04,421 Mi sento così sola a Calabasas... 425 00:29:04,667 --> 00:29:06,228 Oh, tesoro. 426 00:29:07,161 --> 00:29:09,832 Sono 20 anni che mi sento sola. Tutti sono soli. 427 00:29:14,684 --> 00:29:16,319 Nell'appartamento di Ray... 428 00:29:16,777 --> 00:29:19,207 quell'enorme foto di Marylin Monroe... 429 00:29:21,048 --> 00:29:23,341 come può quella... essere un'opera d'arte? 430 00:29:23,442 --> 00:29:27,721 Parla della celebrità... della decostruzione del mito della fama. 431 00:29:30,943 --> 00:29:32,712 Dio... 432 00:29:32,813 --> 00:29:34,482 ma quante stronzate sparo? 433 00:29:35,616 --> 00:29:38,894 - Ho bisogno di un altro drink. - Anche io. Cameriere? 434 00:29:46,200 --> 00:29:50,995 BRIDGET ELIZABETH DONOVAN ADORATA SORELLA 435 00:30:00,945 --> 00:30:03,028 Ray è andato a Boston, ieri... 436 00:30:03,029 --> 00:30:04,219 E allora? 437 00:30:04,482 --> 00:30:05,875 La odia. 438 00:30:06,697 --> 00:30:08,522 Non vuole che io ci ritorni. 439 00:30:08,713 --> 00:30:10,915 Pensa, i miei figli non ci sono mai stati. 440 00:30:11,190 --> 00:30:13,911 - Allora perché ci è andato, secondo te? - C'è di mezzo suo padre. 441 00:30:15,612 --> 00:30:17,812 L'ho conosciuto l'altro giorno, è venuto a casa. 442 00:30:18,975 --> 00:30:20,039 Affascinante. 443 00:30:20,056 --> 00:30:21,301 Ray lo odia. 444 00:30:22,316 --> 00:30:24,388 Lo sapevi che ha ucciso la sua ragazza? 445 00:30:24,433 --> 00:30:25,707 L'avevo sentito. 446 00:30:25,708 --> 00:30:28,925 Ray se la scopava quando i miei ci avevano fatto lasciare. 447 00:30:28,926 --> 00:30:30,876 Non gli piaceva che uscissi con un Donovan. 448 00:30:30,877 --> 00:30:32,548 Mi hanno chiusa in casa. 449 00:30:32,606 --> 00:30:34,543 Quindi Ray si è messo con questa Colleen. 450 00:30:34,544 --> 00:30:35,996 E Mickey l'ha uccisa? 451 00:30:36,084 --> 00:30:37,562 Per questo Ray lo odia. 452 00:30:38,767 --> 00:30:41,833 A volte penso che Ray sia ancora tormentato da quella morta. 453 00:30:41,834 --> 00:30:42,834 Ti prego. 454 00:30:43,230 --> 00:30:45,145 Sai come ha chiamato il cane Ezra? 455 00:30:45,774 --> 00:30:46,774 Come? 456 00:30:47,144 --> 00:30:48,594 - Ruth. - No! 457 00:30:48,595 --> 00:30:50,136 Giuro su Dio. 458 00:30:55,005 --> 00:30:57,037 Non è neanche una femmina! 459 00:30:57,199 --> 00:30:58,199 Lo so. 460 00:30:58,274 --> 00:31:01,007 E per un cosino così piccolo, ha un uccello bello grande. 461 00:31:01,008 --> 00:31:03,048 - Oh, mio Dio. - Ruth... 462 00:31:03,681 --> 00:31:05,277 Ruth ha un grosso uccello! 463 00:31:21,168 --> 00:31:22,438 Va tutto bene. 464 00:31:51,695 --> 00:31:52,695 Raymond. 465 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 Sully. 466 00:31:54,267 --> 00:31:56,060 Ho sentito che hai una famiglia. 467 00:31:57,593 --> 00:32:00,163 Un figlio, una figlia... 468 00:32:01,683 --> 00:32:05,009 Grazie a quel coglione di tuo padre, non resta più nulla della mia famiglia. 469 00:32:07,748 --> 00:32:09,200 Li ha scovati tutti. 470 00:32:09,564 --> 00:32:11,734 Già, lui fa così. 471 00:32:11,735 --> 00:32:12,966 Sono tutti dentro. 472 00:32:13,184 --> 00:32:15,455 Mio figlio Jamie è stato pugnalato. 473 00:32:15,456 --> 00:32:17,305 Mio fratello Robbie... 474 00:32:17,306 --> 00:32:18,906 s'è beccato l'AIDS del cazzo... 475 00:32:19,524 --> 00:32:21,425 Sì, l'ho sentito, e mi dispiace. 476 00:32:21,426 --> 00:32:23,830 No. Basta storie tristi. 477 00:32:24,723 --> 00:32:26,821 Vieni. Siediti. 478 00:32:30,633 --> 00:32:31,815 Che ci fai qui? 479 00:32:38,525 --> 00:32:39,996 Sono venuto a trovarti. 480 00:32:40,269 --> 00:32:42,384 Certo. Hai fatto tutta la trafila. 481 00:32:44,525 --> 00:32:45,525 Già. 482 00:32:46,586 --> 00:32:48,250 Hai salutato mia madre. 483 00:32:48,333 --> 00:32:50,104 Oh, è un tesoro, Sully. 484 00:32:50,875 --> 00:32:52,704 Non fare il furbo con me, cazzo. 485 00:32:54,902 --> 00:32:56,321 Che ci fai qui, Ray? 486 00:32:59,944 --> 00:33:01,728 Voglio che tu uccida mio padre. 487 00:33:07,597 --> 00:33:09,395 Porco... cazzo... 488 00:33:09,682 --> 00:33:12,267 e io che pensavo che la mia famiglia fosse messa male, cazzo. 489 00:33:15,477 --> 00:33:18,070 Sei stato all'ufficio postale di recente? 490 00:33:19,468 --> 00:33:21,308 Sono il ricercato numero uno dell'FBI. 491 00:33:21,309 --> 00:33:23,078 - Il numero uno, cazzo. - Lo so. 492 00:33:23,079 --> 00:33:25,971 E quindi? Porti tuo padre da me e mi fai finire il lavoro? 493 00:33:25,972 --> 00:33:26,972 No. 494 00:33:27,123 --> 00:33:29,513 Pensavo di portare te a Los Angeles. 495 00:33:29,964 --> 00:33:31,088 Ci sei mai stato? 496 00:33:34,084 --> 00:33:36,492 - O altrove, negli ultimi 20 anni? - Tu che pensi? 497 00:33:37,269 --> 00:33:39,712 Non sono andato neanche dal dentista. 498 00:33:39,713 --> 00:33:41,431 Penso ti piacerebbe. 499 00:33:41,432 --> 00:33:42,545 Vieni con me. 500 00:33:43,624 --> 00:33:46,395 Prendi un po' di sole... fai un lavoretto. 501 00:33:46,847 --> 00:33:48,749 E poi scegli la tua prossima meta. 502 00:33:52,277 --> 00:33:53,392 Continua. 503 00:33:54,836 --> 00:33:57,095 Posso farti andare dovunque tu voglia. 504 00:33:57,942 --> 00:33:59,894 Dubai, Maldive... 505 00:33:59,898 --> 00:34:01,653 Vietnam... niente estradizione. 506 00:34:01,654 --> 00:34:04,307 Nemmeno per sogno vado a Dubai, in mezzo alle teste d'asciugamano! 507 00:34:04,308 --> 00:34:07,217 - Va bene, niente Dubai. - No, i posti dove voglio andare... 508 00:34:07,835 --> 00:34:09,342 non sono economici. 509 00:34:12,046 --> 00:34:13,046 Bene. 510 00:34:17,337 --> 00:34:18,968 Perché non lo fai tu? 511 00:34:20,758 --> 00:34:22,108 Lo farei, se potessi. 512 00:34:29,831 --> 00:34:31,156 Perché io, Raymond? 513 00:34:34,516 --> 00:34:38,224 Voglio che l'ultima persona che veda sia una che lo odia quanto me. 514 00:34:40,695 --> 00:34:43,173 Vieni a far fare i bisogni al cane? 515 00:34:43,174 --> 00:34:46,351 Con me non li fa. Li fa solo con te. 516 00:34:53,726 --> 00:34:54,906 Mi farò sentire. 517 00:35:02,604 --> 00:35:04,077 Vai a salutare... 518 00:35:04,993 --> 00:35:06,244 la ragazza morta. 519 00:35:07,014 --> 00:35:08,832 Era la tua ragazza, cazzo. 520 00:35:10,730 --> 00:35:11,730 Sì. 521 00:35:20,406 --> 00:35:22,513 Peccato per Rock Hudson, cazzo. 522 00:35:23,308 --> 00:35:24,308 Come? 523 00:35:24,529 --> 00:35:27,296 Aveva fatto dei bei film. "Il letto racconta"... grande, cazzo. 524 00:35:27,588 --> 00:35:30,723 Ma quella Doris Day non mi piaceva. 525 00:35:31,235 --> 00:35:34,102 Lena Horne avrebbe dovuto avere la sua parte. 526 00:35:34,422 --> 00:35:36,112 O Eartha Kitt. 527 00:35:38,113 --> 00:35:39,113 Chi? 528 00:35:39,866 --> 00:35:42,765 - Che c'è? Non conosci Eartha Kitt? - No... 529 00:35:42,766 --> 00:35:44,185 - Ehi, Sean! - Ehi! 530 00:35:44,186 --> 00:35:47,225 - Come va? - Quel tizio è un succhiacazzi di merda. 531 00:35:48,008 --> 00:35:49,154 Mickey... 532 00:35:50,271 --> 00:35:51,271 ascolta. 533 00:35:51,776 --> 00:35:53,500 Devi capire una cosa. 534 00:35:53,828 --> 00:35:56,966 Se io compro la storia... è mia. 535 00:35:57,284 --> 00:35:59,132 E' un accordo esclusivo. 536 00:35:59,414 --> 00:36:02,092 Non la puoi dare a nessun altro. 537 00:36:03,797 --> 00:36:06,793 - Ho capito. - Ma penso che tu abbia anche altre idee! 538 00:36:06,859 --> 00:36:08,262 Ci puoi scommettere! 539 00:36:10,316 --> 00:36:12,072 Signore, vi prego, allontanatevi. 540 00:36:12,073 --> 00:36:15,145 Curtis, va tutto bene. Sono solo ragazzine. 541 00:36:15,146 --> 00:36:16,585 Venite qui, ragazze. 542 00:36:21,300 --> 00:36:23,606 - Che succede? - Ho un lavoro per te. 543 00:36:23,607 --> 00:36:24,796 Cosa? 544 00:36:24,932 --> 00:36:26,224 Devi venire qui. 545 00:36:26,274 --> 00:36:28,153 Certo, sto arrivando. 546 00:36:28,921 --> 00:36:30,337 Arrivo. 547 00:36:45,385 --> 00:36:46,385 Quindi... 548 00:36:47,011 --> 00:36:49,806 credo debba essere un accordo a lungo termine. 549 00:36:50,033 --> 00:36:52,271 - Che ne pensi? - Mi piace. 550 00:36:52,972 --> 00:36:54,490 Mi piace molto. 551 00:36:55,543 --> 00:36:58,811 # Il sole non brilla senza lei # # Sembra di essere al Polo # 552 00:36:58,812 --> 00:37:00,077 # se mi lascia da solo # 553 00:37:00,078 --> 00:37:03,139 # Non c'è caldo quando è via # # Non c'è consolazione # 554 00:37:03,140 --> 00:37:04,765 # dalla disperazione # 555 00:37:04,766 --> 00:37:07,269 # Il sole non brilla senza lei # 556 00:37:07,270 --> 00:37:12,402 # E dura sempre troppo il tempo in cui lei è via # 557 00:37:12,403 --> 00:37:15,789 # Il sole non brilla senza lei # # Sembra di essere al Polo # 558 00:37:15,790 --> 00:37:17,172 # se mi lascia da solo # 559 00:37:17,173 --> 00:37:20,372 # Non c'è caldo quando è via # # Non c'è consolazione # 560 00:37:20,373 --> 00:37:21,795 # dalla disperazione # 561 00:37:21,796 --> 00:37:24,315 # Il sole non brilla senza lei # 562 00:37:24,316 --> 00:37:28,804 # E dura sempre troppo il tempo in cui lei è via # 563 00:37:28,805 --> 00:37:31,576 # Il tempo in cui è via # 564 00:37:31,577 --> 00:37:34,842 # Il tempo in cui è via # 565 00:37:35,470 --> 00:37:36,470 Fantastico. 566 00:37:43,144 --> 00:37:47,168 Sai, a Ray piacciono le cose belle. I bei vestiti. 567 00:37:47,396 --> 00:37:50,055 Da dove veniamo, gli uomini non si vestono così. 568 00:37:50,994 --> 00:37:52,512 Penso sia sexy. 569 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 Mi scusi? 570 00:37:54,305 --> 00:37:55,719 Ray del cazzo... 571 00:37:56,054 --> 00:37:59,967 lo odio tutto il giorno, e quando mi ubriaco non penso che a lui. 572 00:38:01,047 --> 00:38:03,156 - Ecco a lei. - Grazie. 573 00:38:06,586 --> 00:38:08,342 Sono 5 mila dollari. 574 00:38:08,476 --> 00:38:10,319 Ray non ti compra niente? 575 00:38:10,815 --> 00:38:11,815 Sì... 576 00:38:12,146 --> 00:38:13,759 ma mai la cosa giusta. 577 00:38:16,904 --> 00:38:19,507 Oh, comprale! Ti stanno benissimo. 578 00:38:20,867 --> 00:38:21,867 No. 579 00:38:22,664 --> 00:38:23,664 Andiamo. 580 00:38:24,403 --> 00:38:26,865 Lo facevo sempre da ragazza. 581 00:38:27,054 --> 00:38:28,054 Abby! 582 00:38:29,445 --> 00:38:31,595 Che cazzo! 583 00:38:37,702 --> 00:38:38,702 Signora? 584 00:38:39,304 --> 00:38:40,704 Vai, vai, vai! 585 00:38:41,298 --> 00:38:43,711 - Merda. - Che cosa stai facendo? 586 00:38:44,864 --> 00:38:46,673 Sei impazzita? 587 00:38:46,838 --> 00:38:49,161 - Signore, tornate qui! - Oddio. Corri! 588 00:38:49,705 --> 00:38:50,705 Vieni! 589 00:38:52,975 --> 00:38:53,741 Merda! 590 00:38:53,742 --> 00:38:56,113 - Alzati, cazzo! - Prendi le Manolo! 591 00:38:59,015 --> 00:39:01,191 - Forza! - Non posso. Aspetta! 592 00:39:01,192 --> 00:39:02,910 Me la sono fatta addosso. 593 00:39:05,693 --> 00:39:07,234 Oddio! 594 00:39:07,696 --> 00:39:09,493 Me la sono fatta addosso! 595 00:39:17,738 --> 00:39:18,873 Ehi, Van... 596 00:39:18,874 --> 00:39:22,570 senti, prima di presentare il caso, dovremmo rivedere un po' i tuoi file. 597 00:39:22,571 --> 00:39:25,365 Sì, me li porto a casa, così mi metto al passo. 598 00:39:25,366 --> 00:39:27,117 Preferisco metterli in cassaforte. 599 00:39:27,118 --> 00:39:29,090 Ok, dammi almeno i nastri. 600 00:39:29,909 --> 00:39:30,928 Preferirei di no. 601 00:39:30,929 --> 00:39:33,920 Van, se non ti fidi di me, come ti aiuto? 602 00:39:35,729 --> 00:39:37,533 Per chi lavori, Frank? 603 00:39:37,534 --> 00:39:38,569 Cosa? 604 00:39:39,256 --> 00:39:43,063 Per chi lavori, Frank? 605 00:39:43,947 --> 00:39:46,321 Per l'FBI, Van. 606 00:39:46,322 --> 00:39:48,367 Ha qualcosa su di te Donovan? 607 00:39:48,368 --> 00:39:50,353 Sai, suona un po' paranoico... 608 00:39:50,707 --> 00:39:52,188 Non sono paranoico. 609 00:39:52,189 --> 00:39:53,239 Davvero? 610 00:39:53,240 --> 00:39:55,243 Ti ho visto qua sotto, l'altro giorno. 611 00:39:55,278 --> 00:39:57,196 Ti comportavi in modo strano... 612 00:39:59,527 --> 00:40:01,541 Prendo degli antistaminici. 613 00:40:03,818 --> 00:40:06,031 Ok, non vuoi il mio aiuto? Fa' tutto da solo. 614 00:40:07,846 --> 00:40:09,509 Stavo solo cercando di aiutarti. 615 00:40:11,468 --> 00:40:13,048 Sono allergico! 616 00:40:13,948 --> 00:40:16,758 # Il sole non brilla senza lei # # Senza lei # 617 00:40:16,759 --> 00:40:19,386 # E dura sempre troppo # # Dura troppo # 618 00:40:19,387 --> 00:40:22,578 # Il tempo in cui lei è via # 619 00:40:23,546 --> 00:40:25,331 Cazzo, canti da Dio... 620 00:40:25,546 --> 00:40:26,988 per essere una bianca. 621 00:40:27,276 --> 00:40:29,035 - Dici sul serio? - Cazzo, sì! 622 00:40:29,036 --> 00:40:30,089 "Una bianca", eh? 623 00:40:32,176 --> 00:40:33,616 Cazzo! 624 00:40:38,835 --> 00:40:40,483 Sei incredibile... 625 00:40:40,644 --> 00:40:42,461 hai così tanto talento! 626 00:40:42,471 --> 00:40:44,039 Ti amo. 627 00:40:50,505 --> 00:40:53,134 Vieni qua, Bridge. 628 00:41:23,837 --> 00:41:25,307 Dove sei stato, Mickey? 629 00:41:25,946 --> 00:41:27,567 Una cosa di lavoro. 630 00:41:27,611 --> 00:41:28,702 Che lavoro? 631 00:41:28,703 --> 00:41:31,147 - Il mio lavoro. - Ok, basta giocare. 632 00:41:31,148 --> 00:41:34,716 Ti metto su un microfono, vai lì e fai confessare Sean Walker. 633 00:41:35,280 --> 00:41:37,345 Come mi avvicino a uno così? 634 00:41:37,346 --> 00:41:38,830 Ho fiducia in te. 635 00:41:38,920 --> 00:41:40,413 Mi serviranno un bel po' di soldi. 636 00:41:40,414 --> 00:41:42,705 Sono stufo di queste conversazioni, Mickey. 637 00:41:42,910 --> 00:41:46,444 Mi devi più di quanto stia dando indietro. I soldi non sono più parte dell'accordo. 638 00:41:46,701 --> 00:41:49,266 Ora, o ottieni una confessione, o te ne torni a Walpole. 639 00:41:54,657 --> 00:41:56,937 Jab... doppio jab. 640 00:41:57,548 --> 00:41:59,990 - Indietro. - Tutti fuori! 641 00:41:59,991 --> 00:42:01,531 Tutti fuori! 642 00:42:01,839 --> 00:42:03,582 Si chiude prima. 643 00:42:04,458 --> 00:42:05,969 Si chiude prima. 644 00:42:05,970 --> 00:42:07,405 Sto lavorando, Mick. 645 00:42:07,406 --> 00:42:09,386 Vatti a vestire. 646 00:42:09,387 --> 00:42:11,180 Niente vestiti sportivi, e pure tu. E tu. 647 00:42:11,181 --> 00:42:13,334 Si va a festeggiare! 648 00:42:13,335 --> 00:42:14,904 Cosa si festeggia? 649 00:42:17,179 --> 00:42:19,119 Sono tornato nell'industria del cinema. 650 00:42:26,765 --> 00:42:29,446 Vento in poppa. Nessuno potrà fermarmi. 651 00:42:31,567 --> 00:42:32,965 Eccolo che arriva! 652 00:42:44,635 --> 00:42:45,704 Pronto? 653 00:42:46,166 --> 00:42:47,647 Hai parlato con mio padre? 654 00:42:47,648 --> 00:42:49,738 Non devo rispondere a te, Ray. 655 00:42:49,739 --> 00:42:51,658 - Ci hai parlato? - No, Ray. 656 00:42:51,659 --> 00:42:52,682 Non ci ho parlato. 657 00:42:56,321 --> 00:42:57,771 Ray, sei ancora lì? 658 00:42:57,772 --> 00:42:59,650 Stai mentendo, Sean. 659 00:43:00,320 --> 00:43:02,648 - Ray, ascolta... - Fa' come ti pare. 660 00:43:02,649 --> 00:43:04,367 Ti stai scavando la fossa da solo. 661 00:43:15,402 --> 00:43:16,307 Sì? 662 00:43:16,308 --> 00:43:19,636 Van Miller è completamente fuori, non posso fare nulla. 663 00:43:22,754 --> 00:43:24,738 Ti prego, Ray, dammi un po' di corda. 664 00:43:24,871 --> 00:43:27,015 Giuro che ho fatto tutto il possibile. 665 00:43:27,089 --> 00:43:28,120 Ok. 666 00:43:28,431 --> 00:43:31,152 Aspetta in ufficio, ti mando una cosa. 667 00:44:35,511 --> 00:44:37,066 Scusa, Marvin... 668 00:44:37,802 --> 00:44:39,134 non sono pronta. 669 00:44:40,190 --> 00:44:43,754 Mia madre è stata uccisa per i soldi che tuo padre le ha dato per comprarmi. 670 00:44:43,996 --> 00:44:47,362 - Dai, muoviti. - Marvin... Marvin, non posso. 671 00:44:47,363 --> 00:44:48,948 Succhiami l'uccello, troia. 672 00:44:49,443 --> 00:44:51,217 - Marvin... Marvin, mi dispiace. - Succhiamelo! 673 00:44:51,218 --> 00:44:55,147 - Smuoviti! Fallo! - Marvin! Stronzo! 674 00:45:03,897 --> 00:45:06,275 Anch'io devo poter prendere qualche decisione. 675 00:45:08,060 --> 00:45:09,243 Ok. 676 00:45:11,339 --> 00:45:14,284 Non spetta solo a te fare il cazzo che ti pare. 677 00:45:16,757 --> 00:45:18,057 Hai capito? 678 00:45:19,699 --> 00:45:20,862 Ray? 679 00:45:24,091 --> 00:45:25,776 Fammi vedere di nuovo le scarpe... 680 00:45:33,420 --> 00:45:35,125 mi prendi per il culo? 681 00:45:38,060 --> 00:45:41,057 Multa compresa, mi costeranno 6 mila dollari. 682 00:45:41,058 --> 00:45:42,267 Ottimo. 683 00:45:45,713 --> 00:45:47,009 Sarà meglio che siano soldi ben spesi. 684 00:45:48,669 --> 00:45:49,942 Sei ancora ubriaca? 685 00:45:51,463 --> 00:45:52,716 Non lo so... 686 00:45:54,847 --> 00:45:56,117 forse. 687 00:45:57,204 --> 00:45:58,383 Ottimo. 688 00:46:22,754 --> 00:46:25,208 Ora, si tocchi il naso. 689 00:46:32,810 --> 00:46:34,556 Così... così. 690 00:46:35,235 --> 00:46:38,051 Ok, adesso braccia giù. Bene. Ora deve... 691 00:46:38,052 --> 00:46:39,423 entrambe le braccia... 692 00:46:39,424 --> 00:46:41,599 braccia giù. Alzi la gamba destra... 693 00:46:42,893 --> 00:46:44,711 signore, non mi dia le spalle. 694 00:46:52,735 --> 00:46:54,688 Sono stata proprio monella, stasera. 695 00:46:56,304 --> 00:46:58,074 Ah, sì? Credi? 696 00:46:58,204 --> 00:46:59,419 Lo so per certo. 697 00:47:00,499 --> 00:47:02,720 E non sono affatto dispiaciuta. 698 00:47:03,279 --> 00:47:05,652 - No, eh? - No. 699 00:47:06,717 --> 00:47:08,291 Nemmeno io. 700 00:47:15,979 --> 00:47:17,164 Cos'hai? 701 00:47:23,137 --> 00:47:24,763 Costola rotta, credo. 702 00:47:25,520 --> 00:47:26,856 Non preoccuparti. 703 00:47:34,936 --> 00:47:36,835 Mettiamoci su qualcosa... 704 00:47:36,836 --> 00:47:37,950 Ok. 705 00:48:05,693 --> 00:48:07,292 Ciao. 706 00:48:14,119 --> 00:48:15,621 Come va, ragazzo? 707 00:48:16,114 --> 00:48:17,172 Bene. 708 00:48:19,954 --> 00:48:21,300 Dov'è tua sorella? 709 00:48:21,954 --> 00:48:24,017 Di sopra. E' successo qualcosa. 710 00:48:24,694 --> 00:48:27,346 - Cioè? - E' tornata da casa di Marvin in lacrime. 711 00:48:27,347 --> 00:48:28,834 E' successo qualcosa. 712 00:48:33,011 --> 00:48:35,195 - Che è successo? - Niente. 713 00:48:35,196 --> 00:48:36,745 Che ti ha fatto? 714 00:48:36,850 --> 00:48:37,891 L'ha aggredita, Ray. 715 00:48:37,892 --> 00:48:39,888 E' stata colpa mia, lui non voleva. 716 00:48:39,889 --> 00:48:42,360 - Che ha fatto? - Si è lasciato prendere... 717 00:48:46,174 --> 00:48:47,616 non fargli del male! 718 00:48:48,546 --> 00:48:50,792 E' colpa tua, tu gli hai mentito. 719 00:48:50,793 --> 00:48:53,942 Sei un bugiardo! Tu non aiuti le persone, le ferisci! 720 00:48:53,943 --> 00:48:55,217 Ti odio! 721 00:48:58,688 --> 00:49:00,735 Mamma, che vuole fare? 722 00:49:16,151 --> 00:49:17,489 Yo, mi dispiace. 723 00:49:19,848 --> 00:49:21,889 Mi dispiace, non volevo. 724 00:49:31,028 --> 00:49:33,335 Lo ammazzerà. 725 00:49:36,828 --> 00:49:38,321 Mamma... 726 00:49:38,545 --> 00:49:40,215 Vieni via dalla finestra. 727 00:49:41,629 --> 00:49:42,793 Mamma... 728 00:49:43,845 --> 00:49:45,097 Vieni via. 729 00:50:03,153 --> 00:50:04,536 Me ne vado, mamma. 730 00:50:06,383 --> 00:50:08,421 Lo so, Patrick. 731 00:50:22,172 --> 00:50:23,957 Dove mi porta? 732 00:50:31,105 --> 00:50:33,942 Non volevo farle del male, signor Donovan, lo giuro. 733 00:50:36,490 --> 00:50:38,110 Non volevo farle del male. 734 00:50:42,315 --> 00:50:44,740 Oggi è il mio compleanno, signor Donovan. 735 00:50:50,974 --> 00:50:52,392 La prego... 736 00:50:55,202 --> 00:50:56,949 è il mio nuovo compleanno! 737 00:51:00,250 --> 00:51:02,050 www.subsfactory.it