1
00:00:00,000 --> 00:00:03,983
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
- Esse é seu namorado?
- Acho que sim.
3
00:00:07,701 --> 00:00:10,650
Oi, sr. Donovan.
Já me comprou?
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
Lembra-se da criança
que compramos?
5
00:00:13,001 --> 00:00:15,549
A mãe dele deve ter revelado
sobre o dinheiro.
6
00:00:15,550 --> 00:00:17,800
Você prometeu
que isso não voltaria.
7
00:00:17,801 --> 00:00:19,120
Você prometeu.
8
00:00:19,121 --> 00:00:21,249
Sean atirou na garota
com sua arma,
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,899
chapado
com as suas drogas.
10
00:00:22,900 --> 00:00:26,840
Ray disse que você está ferrado.
Roubou muito dinheiro do Sully.
11
00:00:26,841 --> 00:00:29,300
Sean Walker realmente
matou aquela garota, não é?
12
00:00:29,301 --> 00:00:32,330
Mickey se encontrou com ele
umas vezes desde Palm Springs.
13
00:00:33,936 --> 00:00:35,236
Você está suado.
14
00:00:35,237 --> 00:00:36,900
- Oi, Ray.
- Filho da puta!
15
00:00:38,300 --> 00:00:41,550
Se acha que está atrás de você,
deve estar mesmo.
16
00:00:41,551 --> 00:00:44,800
Acha que é o primeiro
a tentar acabar conosco, babaca?
17
00:00:44,801 --> 00:00:46,660
Eu contei tudo!
Tudo!
18
00:00:46,661 --> 00:00:48,440
Quem é você, Ray?
19
00:00:49,300 --> 00:00:51,700
- Ele é um bom marido?
- Como assim?
20
00:00:51,701 --> 00:00:54,517
Homens são, naturalmente,
animais secretos.
21
00:00:54,518 --> 00:00:56,485
Você nunca disse
como Bridget morreu.
22
00:00:56,486 --> 00:00:58,293
Ela estava
sob efeito de drogas.
23
00:00:58,680 --> 00:01:00,500
Ela pulou de um telhado.
24
00:01:00,501 --> 00:01:02,582
Papai, por favor, pare!
25
00:01:02,583 --> 00:01:04,669
Você teve colhões
para me prender,
26
00:01:04,670 --> 00:01:07,340
mas acho que não
para atirar em mim.
27
00:01:09,803 --> 00:01:14,956
1ª Temporada | Episódio 07
-= New Birthday =-
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
Ray, você está aqui?
29
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Aonde está indo agora?
30
00:01:44,900 --> 00:01:46,200
Boston.
31
00:01:47,000 --> 00:01:48,300
Boston?
32
00:01:49,224 --> 00:01:51,600
Por que está indo
para Boston, porra?
33
00:01:52,170 --> 00:01:54,869
Apontou uma arma para seu pai
na frente de seus filhos,
34
00:01:54,870 --> 00:01:57,723
- arruma as malas e vai embora?
- São negócios.
35
00:01:57,724 --> 00:01:59,933
Não me deixa levar as crianças
para ver meus pais
36
00:01:59,934 --> 00:02:02,000
e de repente
está voltando?
37
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
É por causa da Colleen?
38
00:02:06,201 --> 00:02:08,935
Pelo amor de Deus, Abby,
ela está morta há 20 anos.
39
00:02:08,936 --> 00:02:12,500
- Então por que está voltando?
- Preciso ver alguém.
40
00:02:14,100 --> 00:02:15,700
Mas não vai me dizer quem?
41
00:02:20,365 --> 00:02:22,430
O que é
o "Mágico de Oz Steampunk"?
42
00:02:22,431 --> 00:02:24,944
É o Mágico de Oz ambientado
na Inglaterra Vitoriana,
43
00:02:24,945 --> 00:02:28,010
onde tudo é alimentado
a vapor e é industrializado.
44
00:02:28,011 --> 00:02:29,330
Parece idiota.
45
00:02:29,331 --> 00:02:32,421
Por que o interesse em musicais?
Achei que odiasse essa merda.
46
00:02:39,600 --> 00:02:40,900
Bom dia.
47
00:02:55,546 --> 00:02:57,300
Então,
o que vocês farão hoje?
48
00:02:59,936 --> 00:03:02,809
Bridget vai fazer um teste
para uma peça estúpida
49
00:03:02,810 --> 00:03:04,110
e eu tenho futebol.
50
00:03:05,081 --> 00:03:06,700
Parece que vai ser
um bom dia.
51
00:03:09,500 --> 00:03:10,800
Você sabia?
52
00:03:10,801 --> 00:03:12,862
Sabia que minha mãe foi morta
e não me contou!
53
00:03:12,863 --> 00:03:14,516
Acalme-se.
Vamos lá para fora.
54
00:03:14,517 --> 00:03:16,000
Ela foi assassinada
na nossa casa.
55
00:03:16,001 --> 00:03:17,515
- Ray!
- Para fora, agora.
56
00:03:17,516 --> 00:03:18,900
Vai se foder, cara!
Você sabia!
57
00:03:19,200 --> 00:03:20,500
Papai!
58
00:03:20,501 --> 00:03:21,801
Fique aí, Bridget.
59
00:03:23,700 --> 00:03:25,660
Bridget, espere.
Espere.
60
00:03:25,661 --> 00:03:27,000
- Ray...
- Tire as mãos de mim!
61
00:03:27,001 --> 00:03:29,260
- Mãe, pare!
- Não!
62
00:03:30,499 --> 00:03:31,799
Que porra é essa?
63
00:03:31,800 --> 00:03:33,600
Você trouxe uma arma
para minha casa?
64
00:03:37,388 --> 00:03:40,013
- Você devia ter me contado.
- Cale a boca e ande.
65
00:03:46,000 --> 00:03:49,300
Está maluco, porra?
Cara, o que estava pensando?
66
00:03:51,110 --> 00:03:52,800
Desculpe por isso, cara.
67
00:03:52,801 --> 00:03:55,400
Ele recebeu uma mensagem
do primo sobre a mãe dele.
68
00:03:55,401 --> 00:03:57,740
Cadáveres na casa por dias?
69
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
Isso é desagradável.
70
00:04:04,700 --> 00:04:06,000
Você faz aquilo?
71
00:04:07,800 --> 00:04:09,400
Ficou maluco, porra?
72
00:04:10,700 --> 00:04:13,650
Foi mal.
Estava só pensando.
73
00:04:14,321 --> 00:04:17,055
Mantenha esse garoto
longe da minha filha, ouviu?
74
00:04:18,200 --> 00:04:19,500
Beleza.
75
00:04:28,585 --> 00:04:30,300
- Aonde vai?
- Falar com o Marvin.
76
00:04:30,301 --> 00:04:32,196
- Não vai não.
- Não pode mandar...
77
00:04:32,197 --> 00:04:34,250
Fique longe dele,
entendeu?
78
00:04:43,100 --> 00:04:45,704
Quer explicar o que aquele
garoto estava dizendo?
79
00:04:45,705 --> 00:04:47,030
Nada.
Ele só está triste.
80
00:04:47,031 --> 00:04:50,322
Ele disse que a mãe foi
assassinada e que você sabia.
81
00:04:50,323 --> 00:04:52,210
- Não tem a ver conosco, Abs.
- Mesmo?
82
00:04:54,029 --> 00:04:56,100
Você me dá medo, Ray.
83
00:04:56,101 --> 00:04:59,005
O jeito que você age
me dá medo pra caralho!
84
00:04:59,006 --> 00:05:00,506
Pare com isso, Abs.
85
00:05:08,457 --> 00:05:10,050
Vejo você
daqui a alguns dias.
86
00:05:27,241 --> 00:05:30,410
- Oi. Queria me ver?
- Sim.
87
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
Sente-se.
88
00:05:37,500 --> 00:05:41,212
Você investigou
Ezra Goldman
89
00:05:41,213 --> 00:05:44,313
e Lee Drexler
há alguns anos.
90
00:05:45,563 --> 00:05:47,400
Eu não consegui
juntar provas.
91
00:05:47,401 --> 00:05:48,701
Caras espertos.
92
00:05:48,702 --> 00:05:51,500
Escutas telefônicas, extorsão,
adulteração de júri.
93
00:05:51,501 --> 00:05:53,204
Terroristas de justiça criminal.
94
00:05:53,205 --> 00:05:55,955
Quero dar novas evidências
ao Brady
95
00:05:55,956 --> 00:05:57,480
e ver
se recebo investimento.
96
00:05:57,481 --> 00:05:59,560
Está bem.
O que você tem?
97
00:05:59,561 --> 00:06:00,861
Assassinato.
98
00:06:01,800 --> 00:06:05,651
- Envolvendo Sean Walker.
- A porra do Sean Walker?
99
00:06:06,700 --> 00:06:08,200
Está falando sério?
100
00:06:08,201 --> 00:06:11,483
Tenho evidências de que atirou
numa garota em Boston há 20 anos
101
00:06:11,484 --> 00:06:16,500
e Ezra Goldman e Ray Donovan
acobertaram.
102
00:06:21,700 --> 00:06:23,000
Estou dentro.
103
00:06:24,200 --> 00:06:27,230
Os federais o procuram
há 20 anos, Ray.
104
00:06:28,000 --> 00:06:30,650
Acha que pode simplesmente voar
até Boston e encontrá-lo?
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,900
Por que não deixa
eu tomar conta do Mick?
106
00:06:33,901 --> 00:06:36,200
Preciso de você nas ruas,
não preso.
107
00:06:37,350 --> 00:06:41,150
Dizem que ele está
em Belfast.
108
00:06:41,151 --> 00:06:43,011
Sully não foi para a Irlanda.
109
00:06:46,482 --> 00:06:51,507
Ele é um fantasma, Ray.
Está perseguindo um fantasma.
110
00:06:51,508 --> 00:06:53,300
É a história da minha vida.
111
00:06:53,989 --> 00:06:59,000
- Mesmo que o encontre, e aí?
- Obrigado pela carona.
112
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
Tenha cuidado lá.
113
00:07:06,880 --> 00:07:12,318
A zona branca é só para cargas
e descargas de passageiros.
114
00:07:48,700 --> 00:07:50,300
Amém, filho da puta.
115
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
"Amém, filho da puta."
116
00:08:11,061 --> 00:08:12,600
Adorei essa fala.
117
00:08:56,181 --> 00:08:59,715
- O que você descobriu?
- Estava certo sobre Van.
118
00:08:59,716 --> 00:09:01,210
O que ele tem?
119
00:09:01,211 --> 00:09:02,700
Disse que achou alguém
120
00:09:02,701 --> 00:09:05,400
para testemunhar
o encobrimento do assassinato.
121
00:09:05,401 --> 00:09:08,750
Disse que pode acabar com você,
Ezra e Sean Walker.
122
00:09:09,350 --> 00:09:11,200
O que quer que eu faça?
123
00:09:12,500 --> 00:09:14,900
Tente abafar isso
até eu voltar à cidade.
124
00:09:18,200 --> 00:09:21,500
Droga, Mickey Donovan.
Esse é meu nome.
125
00:09:21,501 --> 00:09:23,500
Bem ali.
"Consultor".
126
00:09:33,600 --> 00:09:35,532
"Missa Negra".
127
00:09:35,533 --> 00:09:39,808
Essa obra-prima secundária
de ação dos anos 90
128
00:09:39,809 --> 00:09:45,400
lançou base para filmes como
"Cães de Aluguel" de Tarantino,
129
00:09:45,401 --> 00:09:47,100
e "Seven" de Fincher.
130
00:09:47,101 --> 00:09:50,574
É também o filme que,
como sabemos,
131
00:09:50,575 --> 00:09:56,550
introduziu ao mundo
o talento do nosso convidado,
132
00:09:56,651 --> 00:09:58,151
Sean Walker.
133
00:09:59,300 --> 00:10:02,239
Oi, Sean!
Sean!
134
00:10:04,637 --> 00:10:05,968
Obrigado.
135
00:10:07,838 --> 00:10:10,739
Obrigado.
Eu já volto.
136
00:10:10,740 --> 00:10:14,376
Já volto!
Eu já volto!
137
00:10:24,692 --> 00:10:27,433
- Alô?
- Seu pai está me perseguindo.
138
00:10:27,839 --> 00:10:29,139
Como?
139
00:10:29,140 --> 00:10:32,059
Ele veio na estreia e está
na terceira fileira me gritando.
140
00:10:32,060 --> 00:10:33,360
Tem um guarda-costas aí?
141
00:10:33,695 --> 00:10:35,195
Guarda-costas para quê?
142
00:10:35,196 --> 00:10:37,698
- Não se aproxime dele.
- Já me cansei dessa merda.
143
00:10:37,699 --> 00:10:40,201
Sempre diz que vai cuidar disso,
mas não faz porra nenhuma!
144
00:10:40,202 --> 00:10:43,065
- Estou cuidando...
- Sabe quantas vezes falou isso?
145
00:10:43,066 --> 00:10:44,966
Ele é um velhinho
que gosta de filmes.
146
00:10:44,967 --> 00:10:46,399
- O que posso dizer?
- Quer saber?
147
00:10:46,400 --> 00:10:49,342
- Está demitido.
- Não faça isso.
148
00:10:49,343 --> 00:10:51,696
Sou uma das pessoas
mais importantes do mundo.
149
00:10:51,697 --> 00:10:53,513
Posso cuidar disso, Ray.
150
00:10:53,514 --> 00:10:55,548
Não faça besteira, Sean.
151
00:10:55,549 --> 00:10:57,704
Você não é
um dos seus personagens.
152
00:11:01,888 --> 00:11:03,188
Idiota.
153
00:11:03,991 --> 00:11:05,291
Está pronto, Sean?
154
00:11:18,204 --> 00:11:22,707
Fui colocar o microfone.
155
00:11:23,424 --> 00:11:24,724
Muito bem.
156
00:11:25,735 --> 00:11:27,035
Comecemos as perguntas.
157
00:11:28,214 --> 00:11:29,814
Isso, você de óculos.
158
00:11:32,917 --> 00:11:34,217
Obrigado.
159
00:11:34,218 --> 00:11:36,152
Oi, meu nome é Sam.
160
00:11:36,153 --> 00:11:39,224
Sou um grande fã do seu trabalho
adoro o que você faz...
161
00:11:39,225 --> 00:11:42,359
Também sou um grande fã.
Grande fã.
162
00:11:42,360 --> 00:11:45,021
Eu tenho uma ideia
dum filme que você devia fazer.
163
00:11:46,340 --> 00:11:50,299
É sobre um ator desconhecido,
que vai a Boston atuar num filme
164
00:11:50,300 --> 00:11:53,000
e acaba atirando
na cabeça duma garota.
165
00:11:53,119 --> 00:11:57,083
E então ele põe a culpa
num pai de família honesto.
166
00:11:58,030 --> 00:11:59,330
Parece interessante.
167
00:11:59,410 --> 00:12:00,710
Mas não terminei ainda.
168
00:12:01,244 --> 00:12:06,581
Esse pai de família
vai preso por 20 anos
169
00:12:06,582 --> 00:12:11,085
e o jovem ator vira
o maior astro do mundo.
170
00:12:11,988 --> 00:12:13,288
O que acha?
171
00:12:13,983 --> 00:12:16,064
Parece um pouco...
172
00:12:16,091 --> 00:12:18,659
- Quer comprar?
- Não compro roteiros.
173
00:12:18,660 --> 00:12:19,960
Compre!
174
00:12:19,961 --> 00:12:21,261
Isso, compre.
175
00:12:21,262 --> 00:12:27,262
Compre! Compre!
176
00:12:29,437 --> 00:12:33,406
Tudo bem. Tudo bem.
Vocês são bem convincentes.
177
00:12:33,407 --> 00:12:35,575
Tudo bem,
vou te passar meu telefone.
178
00:12:35,576 --> 00:12:37,377
Muito bem.
Sam.
179
00:12:38,804 --> 00:12:42,491
Missa Negra, nuances cristãs,
e coisas do gênero...
180
00:12:42,492 --> 00:12:46,252
Você estudou o catolicismo?
Ou fez algo com os padres?
181
00:12:57,963 --> 00:12:59,263
Oi.
182
00:13:01,767 --> 00:13:03,067
O que quer?
183
00:13:04,357 --> 00:13:08,234
Sobre sua mãe,
quero dizer que sinto muito.
184
00:13:08,733 --> 00:13:10,233
É terrível.
185
00:13:10,742 --> 00:13:12,042
Eram próximos?
186
00:13:13,077 --> 00:13:14,377
Ela era minha mãe.
187
00:13:17,769 --> 00:13:19,369
Se precisar conversar...
188
00:13:22,414 --> 00:13:26,921
Sei que não me conhece bem,
mas se quiser conversar...
189
00:13:28,435 --> 00:13:29,735
Estarei aqui.
190
00:13:37,242 --> 00:13:38,542
Ela era viciada.
191
00:13:39,469 --> 00:13:40,769
Não pôde me criar,
192
00:13:42,464 --> 00:13:43,764
por isso me vendeu.
193
00:13:45,736 --> 00:13:48,480
Ela deve ter
se gabado do dinheiro
194
00:13:50,159 --> 00:13:51,759
e alguém a matou por ele.
195
00:13:53,287 --> 00:13:55,550
O que o meu marido
tem a ver com isso tudo?
196
00:13:57,897 --> 00:13:59,197
Pergunte a ele você mesma.
197
00:14:16,152 --> 00:14:17,452
Sente-se, Eddie.
198
00:14:23,280 --> 00:14:24,580
Não sei o que aconteceu.
199
00:14:25,046 --> 00:14:28,243
Entreguei o Mickey,
como você pediu.
200
00:14:29,753 --> 00:14:31,733
Se veio buscar o dinheiro,
eu já gastei.
201
00:14:31,734 --> 00:14:34,296
Eu o dei para minha mãe
fazer cirurgia
202
00:14:34,297 --> 00:14:37,295
- de degeneração muscular.
- Calma.
203
00:14:38,327 --> 00:14:41,266
- Vim aqui ver o Sully.
- Sully?
204
00:14:41,267 --> 00:14:44,016
Ele morreu há 10 anos
em Belfast.
205
00:14:45,775 --> 00:14:47,075
Diga que eu estou aqui.
206
00:14:51,871 --> 00:14:53,171
Oi, Ray.
207
00:14:54,139 --> 00:14:55,639
Lembra de mim?
208
00:14:57,797 --> 00:14:59,197
Não.
209
00:15:06,815 --> 00:15:09,384
Cara, quer fazer música?
210
00:15:12,314 --> 00:15:13,614
Quer pedir sushi?
211
00:15:16,326 --> 00:15:19,936
É o seguinte. Dê um tapa.
Vai te fazer sentir melhor.
212
00:15:24,135 --> 00:15:26,880
Quer saber?
Vou te fazer uma festa amanhã.
213
00:15:27,544 --> 00:15:29,754
- Por quê?
- Comemorar seu aniversário.
214
00:15:30,040 --> 00:15:31,540
Amanhã não é meu aniversário.
215
00:15:32,536 --> 00:15:35,825
Será seu novo aniversário.
Tem uma nova vida pela frente.
216
00:15:37,379 --> 00:15:40,379
Então se anime,
que vamos festejar amanhã.
217
00:15:43,988 --> 00:15:45,788
Cara,
esse moleque luta pra porra.
218
00:15:46,800 --> 00:15:49,849
- Só sabe dar socos.
- Ele é uma fera.
219
00:15:49,850 --> 00:15:52,150
Não é um boxeador de verdade.
220
00:15:52,661 --> 00:15:55,456
- Mas você não sabe a diferença.
- Eu sei sim.
221
00:15:56,698 --> 00:16:01,123
Você acha que por levantar peso
e jogar futebol é durão.
222
00:16:02,827 --> 00:16:04,127
Quem é?
223
00:16:04,128 --> 00:16:06,473
Vou mandar um carro
pegar você amanhã às 11h.
224
00:16:07,859 --> 00:16:10,159
- Quem é?
- Sean Walker.
225
00:16:11,612 --> 00:16:14,539
Mande às 11h30.
Vou beber hoje à noite.
226
00:16:14,540 --> 00:16:16,240
Tudo bem.
227
00:16:23,857 --> 00:16:26,925
Caramba!
Estou dormindo.
228
00:16:27,773 --> 00:16:29,073
Está dormindo.
229
00:16:32,338 --> 00:16:34,194
Você tem uma casa.
230
00:16:34,566 --> 00:16:36,066
Por que dormir aqui?
231
00:16:37,423 --> 00:16:40,648
- Não gosto mais dela.
- Não gosta mais?
232
00:16:40,649 --> 00:16:42,349
Tudo bem,
é só uma casa.
233
00:16:45,678 --> 00:16:48,345
Pare, pai!
Porra! Pare!
234
00:16:48,346 --> 00:16:51,948
Vamos lá.
Levante-se.
235
00:16:52,560 --> 00:16:53,960
Venha para a terra dos vivos.
236
00:16:54,785 --> 00:16:56,553
Levante-se.
237
00:16:56,554 --> 00:16:57,854
Vamos ali.
238
00:16:58,556 --> 00:17:02,742
Boxeadores não aguentam nada.
São uns patetas do esporte.
239
00:17:04,110 --> 00:17:05,410
Você não gosta de mim?
240
00:17:06,449 --> 00:17:08,349
Escondi isso de você?
241
00:17:10,389 --> 00:17:12,849
Terry, e a mulher
com quem estava saindo?
242
00:17:12,850 --> 00:17:16,240
- Não a viu mais?
- Está ocupada.
243
00:17:19,633 --> 00:17:21,133
Isso é um soco.
244
00:17:22,978 --> 00:17:24,278
É sério!
245
00:17:37,636 --> 00:17:38,936
Oi, querida.
246
00:17:39,394 --> 00:17:40,749
Tudo bem?
247
00:17:40,750 --> 00:17:43,702
O que o Marvin falava, papai?
Você o comprou?
248
00:17:43,863 --> 00:17:45,163
Não é bem assim.
249
00:17:45,588 --> 00:17:47,908
Mas você sabia
que a mãe dela foi morta?
250
00:17:47,909 --> 00:17:50,704
- Sabia.
- E por que não contou?
251
00:17:50,705 --> 00:17:54,274
Veja bem, querida.
Eu só quis ajudar.
252
00:17:55,275 --> 00:17:57,710
Tirá-lo duma casa
cheia de drogados.
253
00:17:57,711 --> 00:18:00,613
Por isso pagou à mãe dele
para entregá-lo ao Re-Kon?
254
00:18:00,614 --> 00:18:03,616
Gente que vive daquele jeito,
morre, Bridge.
255
00:18:03,617 --> 00:18:06,719
Fiz o que pude
para ajudar a mãe dele.
256
00:18:06,720 --> 00:18:08,621
Só não deu certo.
257
00:18:08,622 --> 00:18:10,221
Mas...
258
00:18:10,222 --> 00:18:13,792
Fiz o que pude, Bridge.
259
00:18:14,941 --> 00:18:16,695
Vai falar com mamãe?
260
00:18:16,696 --> 00:18:18,396
Não.
Falarei com ela amanhã.
261
00:18:22,201 --> 00:18:23,501
E a escola?
262
00:18:23,803 --> 00:18:25,103
Foi tudo bem.
263
00:18:25,971 --> 00:18:27,271
Boa noite, papai.
264
00:18:46,424 --> 00:18:48,748
- Alô?
- Flannigan's.
265
00:18:49,963 --> 00:18:51,863
- Quando?
- Agora.
266
00:19:01,905 --> 00:19:03,405
Ele está ali atrás.
267
00:19:15,543 --> 00:19:16,843
Oi, Ray.
268
00:19:39,585 --> 00:19:40,885
Meu nariz, porra!
269
00:19:47,947 --> 00:19:50,516
- Agora se lembra de mim?
- Não.
270
00:19:53,803 --> 00:19:55,103
É isso?
271
00:19:56,456 --> 00:19:57,756
Terminou?
272
00:20:01,084 --> 00:20:02,758
Saia da cidade, porra.
273
00:20:22,193 --> 00:20:23,707
Filho da mãe.
274
00:20:27,373 --> 00:20:29,258
Diga ao Sully
que quero vê-lo.
275
00:20:31,337 --> 00:20:33,432
Você é um lunático, Ray.
276
00:20:33,433 --> 00:20:35,762
Eu disse
que ele não está em Boston.
277
00:20:38,020 --> 00:20:39,916
Você disse
que ele estava morto.
278
00:21:27,275 --> 00:21:28,668
Sei o que está pensando.
279
00:21:28,669 --> 00:21:31,475
- O quê?
- Que precisa me reconhecer.
280
00:21:31,476 --> 00:21:32,864
Do que está falando?
281
00:21:33,684 --> 00:21:37,527
Estou gordo, não é?
O velho Gary está gordo.
282
00:21:37,528 --> 00:21:39,821
Cale essa boca, Gary.
Venha aqui.
283
00:21:39,825 --> 00:21:42,756
- Que bom ver você, Ray.
- Como vai? Tudo bem?
284
00:21:42,757 --> 00:21:44,204
- Entre.
- Obrigado.
285
00:21:45,983 --> 00:21:48,175
- Quer uma bebida?
- Claro.
286
00:21:53,999 --> 00:21:55,853
- Quer gelo?
- Não.
287
00:21:57,977 --> 00:22:00,491
Fiquei surpreso
por ter ligado, Ray.
288
00:22:00,492 --> 00:22:03,235
Não pensei que voltaria
para Boston.
289
00:22:04,371 --> 00:22:05,754
Não voltei.
290
00:22:07,282 --> 00:22:10,269
- O que faz aqui?
- Tenho alguns negócios.
291
00:22:11,215 --> 00:22:13,736
- Qual é o seu emprego, Ray?
- Sou consultor.
292
00:22:15,853 --> 00:22:17,220
Saúde.
293
00:22:18,022 --> 00:22:20,356
Tem esposa e filhos,
não é?
294
00:22:20,828 --> 00:22:24,147
- Quatro garotos adolescentes.
- Puta merda!
295
00:22:26,853 --> 00:22:30,320
- Qual o nome da sua esposa?
- Gloria. Você não a conhece.
296
00:22:30,321 --> 00:22:33,802
- Onde se conheceram?
- Era secretária na cadeia.
297
00:22:33,803 --> 00:22:35,364
Ela sabe da Bridget?
298
00:22:36,402 --> 00:22:38,428
Porra!
Ray...
299
00:22:42,211 --> 00:22:44,880
Deixe eu perguntar
uma coisa, Gar.
300
00:22:46,188 --> 00:22:48,850
Bridget conversou com você
sobre meu pai?
301
00:22:49,793 --> 00:22:51,861
- Como assim?
- Não sei.
302
00:22:54,689 --> 00:22:56,924
O tipo de pai
que ele era?
303
00:22:58,281 --> 00:22:59,901
Não me lembro.
304
00:23:01,816 --> 00:23:04,055
Por que acha
que ela fez aquilo?
305
00:23:04,056 --> 00:23:07,111
Qual é, Ray?
Foi há 25 anos.
306
00:23:09,028 --> 00:23:10,670
Não faz ideia, não é?
307
00:23:12,234 --> 00:23:14,300
Estávamos chapados
o tempo todo.
308
00:23:17,735 --> 00:23:19,560
Era por isso
que queria conversar?
309
00:23:20,327 --> 00:23:21,672
Porra, Ray.
310
00:23:22,850 --> 00:23:24,721
Não posso
ficar voltando nisso.
311
00:23:26,986 --> 00:23:31,008
Os Pats, o Red Sox...
Quer falar de hóquei?
312
00:23:31,704 --> 00:23:35,095
Mas sobre a Bridget?
Não tem resposta.
313
00:23:36,299 --> 00:23:38,896
- Acha mesmo?
- Eu sei.
314
00:23:53,583 --> 00:23:55,615
Estou cansado pra caralho,
Gary.
315
00:24:02,194 --> 00:24:03,587
Tudo bem.
316
00:24:13,406 --> 00:24:16,028
- Não precisa fazer isso, Ray.
- É para seus filhos.
317
00:24:19,035 --> 00:24:21,837
Meus filhos nunca foram
a Fenway.
318
00:24:21,838 --> 00:24:23,204
Leve os seus.
319
00:24:24,106 --> 00:24:25,453
Obrigado.
320
00:24:26,141 --> 00:24:27,578
Cuide-se, está bem?
321
00:24:29,904 --> 00:24:31,240
Até, Gar.
322
00:24:32,034 --> 00:24:33,347
Fique bem, Ray.
323
00:24:50,949 --> 00:24:52,465
Boston de merda.
324
00:24:56,569 --> 00:24:57,976
Feliz aniversário
325
00:24:59,423 --> 00:25:00,822
feliz aniversário
326
00:25:02,101 --> 00:25:03,476
acorde
327
00:25:03,477 --> 00:25:05,118
é seu aniversário,
maninho
328
00:25:05,119 --> 00:25:07,880
hora de mostrar ao mundo
que você é o único
329
00:25:07,881 --> 00:25:10,849
meu mano,
feliz aniversário
330
00:25:10,850 --> 00:25:13,700
meu mano, parabéns
331
00:25:13,701 --> 00:25:16,471
meu mano,
feliz aniversário
332
00:25:17,393 --> 00:25:20,792
- Obrigado, Re-Kon.
- Sem problema, cara.
333
00:25:20,793 --> 00:25:22,127
Faça um pedido.
334
00:25:27,566 --> 00:25:28,934
Obrigado, Re-Kon.
335
00:25:29,368 --> 00:25:30,695
Não há de quê.
336
00:25:36,675 --> 00:25:38,145
Olá, sra. Sullivan.
337
00:25:42,447 --> 00:25:43,762
Segure meu braço.
338
00:25:47,092 --> 00:25:48,423
Vamos.
339
00:25:48,852 --> 00:25:50,165
Cuidado com a cabeça.
340
00:25:50,754 --> 00:25:52,328
Cuidado, querida.
341
00:25:53,089 --> 00:25:54,726
Pronto.
342
00:26:26,555 --> 00:26:28,642
Você não devia estar aqui.
343
00:26:29,257 --> 00:26:30,691
Eu sei.
344
00:26:30,692 --> 00:26:33,393
Seu pai acha
que sou má influência.
345
00:26:33,394 --> 00:26:35,695
Meu pai é má influência.
346
00:26:36,861 --> 00:26:38,685
Olhe quem está
de bom humor.
347
00:26:39,567 --> 00:26:41,067
É meu aniversário.
348
00:26:41,298 --> 00:26:43,510
- Pensei que fosse de Virgem.
- Eu era.
349
00:26:45,005 --> 00:26:48,942
Vida nova,
aniversário novo.
350
00:26:52,946 --> 00:26:55,691
Venha.
Vamos ouvir umas faixas.
351
00:26:55,692 --> 00:26:57,137
Tudo bem.
352
00:27:16,789 --> 00:27:18,361
O que está fazendo?
353
00:27:21,510 --> 00:27:23,118
Como vai, sra. Sullivan?
354
00:27:23,608 --> 00:27:25,241
Como está o Sully?
355
00:27:25,969 --> 00:27:30,047
- Tiny, quem é esse?
- Sou Ray Donovan, senhora.
356
00:27:30,048 --> 00:27:31,481
O filho do Mickey.
357
00:27:31,482 --> 00:27:33,471
Mickey.
Aquele canalha.
358
00:27:33,472 --> 00:27:35,302
Dormiu com uma preta
359
00:27:35,303 --> 00:27:38,721
enquanto a linda esposa
estava morrendo.
360
00:27:38,722 --> 00:27:40,288
Esse mesmo.
361
00:27:41,357 --> 00:27:43,191
Diga ao Sully
que quero vê-lo, certo?
362
00:27:43,192 --> 00:27:44,812
Vá se foder.
363
00:27:46,195 --> 00:27:48,291
Sempre encantadora,
sra. Sullivan.
364
00:27:49,666 --> 00:27:51,066
Vamos...
365
00:27:55,256 --> 00:27:58,106
Diga ao Sully
que tenho algo para ele.
366
00:27:58,839 --> 00:28:01,142
Diga que não vou embora
até ele falar comigo.
367
00:28:01,143 --> 00:28:02,444
Tudo bem?
368
00:28:07,215 --> 00:28:08,738
Cuide-se, sra. Sullivan.
369
00:28:13,755 --> 00:28:17,157
Vamos...
Vamos ver as opções.
370
00:28:17,158 --> 00:28:18,541
Tudo bem.
371
00:28:23,506 --> 00:28:24,819
Meu Deus.
372
00:28:25,799 --> 00:28:27,266
São tão lindas.
373
00:28:27,267 --> 00:28:30,427
- O preço está ao seu alcance?
- Não sei.
374
00:28:32,291 --> 00:28:34,072
Talvez Ray tenha
mais do que diz.
375
00:28:34,073 --> 00:28:36,408
Acha que outra casa
vai melhorar as coisas?
376
00:28:36,409 --> 00:28:39,596
Talvez se formos para a cidade,
ele se livre do apartamento.
377
00:28:40,513 --> 00:28:42,061
Aquele lugar horrível.
378
00:28:42,643 --> 00:28:43,948
Eu decorei.
379
00:28:45,317 --> 00:28:46,785
Desculpe.
380
00:28:49,469 --> 00:28:52,131
- Achei uma algema.
- Uma algema?
381
00:28:52,881 --> 00:28:55,258
Acha que torturam pessoas lá?
382
00:28:55,259 --> 00:28:57,460
Fala de pessoas além de nós?
383
00:29:01,833 --> 00:29:03,913
Fico tão solitária
em Calabasas.
384
00:29:04,169 --> 00:29:06,670
Querida...
385
00:29:06,971 --> 00:29:10,106
Sou solitária há 20 anos.
Todos são solitários.
386
00:29:14,377 --> 00:29:16,512
No apartamento do Ray,
387
00:29:16,513 --> 00:29:19,181
tem uma foto enorme
da Marilyn Monroe.
388
00:29:20,450 --> 00:29:23,051
Por que aquilo é arte?
389
00:29:23,052 --> 00:29:27,523
É a celebridade
e o mito da fama.
390
00:29:30,827 --> 00:29:33,995
Meu Deus!
Como falo asneira.
391
00:29:35,398 --> 00:29:37,330
- Preciso de outra bebida.
- Eu também.
392
00:29:37,331 --> 00:29:38,633
Garçom?
393
00:30:00,516 --> 00:30:02,767
Ray foi para Boston ontem.
394
00:30:03,023 --> 00:30:05,760
- E daí?
- Ele odeia Boston.
395
00:30:06,237 --> 00:30:08,349
Ele nem me deixa voltar lá.
396
00:30:08,350 --> 00:30:10,700
Nosso filhos
nunca foram para lá!
397
00:30:10,701 --> 00:30:14,000
- Por que acha que ele foi?
- Tem algo a ver com o pai dele.
398
00:30:15,201 --> 00:30:18,751
Eu o conheci no outro dia
em que ele foi à casa.
399
00:30:18,752 --> 00:30:21,020
- Charmoso.
- Ray o odeia.
400
00:30:21,908 --> 00:30:24,098
Sabe que ele matou
a namorada do Ray, não é?
401
00:30:24,099 --> 00:30:25,414
Ouvi falar.
402
00:30:25,415 --> 00:30:28,755
Ray começou a comê-la
quando tive de terminar com ele.
403
00:30:28,756 --> 00:30:30,752
Meus pais odiaram eu estar
com um Donovan.
404
00:30:30,753 --> 00:30:32,480
Não me deixavam sair de casa.
405
00:30:32,481 --> 00:30:34,460
Aí Ray se apegou
a essa Colleen.
406
00:30:34,461 --> 00:30:37,400
- E Mickey a matou?
- É por isso que Ray o odeia.
407
00:30:38,524 --> 00:30:41,500
Às vezes acho que Ray ainda é
obcecado por essa garota morta.
408
00:30:41,501 --> 00:30:42,864
Por favor.
409
00:30:42,865 --> 00:30:45,453
Adivinhe o nome
que Ezra deu ao cachorro?
410
00:30:45,454 --> 00:30:47,580
- Qual?
- Ruth.
411
00:30:47,581 --> 00:30:49,884
- Não!
- Juro por Deus.
412
00:30:54,800 --> 00:30:58,120
- Não é nem uma fêmea!
- Eu sei!
413
00:30:58,121 --> 00:31:00,740
E para uma coisa tão pequena,
tem uma pau grande.
414
00:31:00,741 --> 00:31:02,740
- Meu Deus.
- Ruth.
415
00:31:03,376 --> 00:31:04,937
Ruth tem pau grande.
416
00:31:51,200 --> 00:31:54,001
- Raymond.
- Sully.
417
00:31:54,002 --> 00:31:56,050
Ouvi falar que agora
tem uma família.
418
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
Filho, filha.
419
00:32:01,310 --> 00:32:05,000
Agora, graças ao seu pai idiota,
não tenho mais família.
420
00:32:07,407 --> 00:32:11,690
- Ele denunciou todos.
- É o que ele faz.
421
00:32:11,691 --> 00:32:15,479
Todos foram presos.
Meu filho Jamie foi esfaqueado.
422
00:32:15,480 --> 00:32:18,860
Meu irmão Robbie
pegou AIDS.
423
00:32:18,861 --> 00:32:21,300
Sinto muito
por saber disso.
424
00:32:21,301 --> 00:32:23,700
Chega de histórias tristes.
425
00:32:24,300 --> 00:32:26,700
Venha.
Sente-se.
426
00:32:30,095 --> 00:32:31,900
O que está fazendo aqui?
427
00:32:38,202 --> 00:32:39,830
Eu vim ver você.
428
00:32:39,831 --> 00:32:42,171
Claro.
Você suportou a dor.
429
00:32:44,400 --> 00:32:45,700
Pois é.
430
00:32:46,243 --> 00:32:50,000
- Visitei com a minha mãe.
- Ela é um tesouro, Sully.
431
00:32:50,700 --> 00:32:52,900
Não banque o espertinho,
porra.
432
00:32:54,484 --> 00:32:56,151
O que está fazendo aqui, Ray?
433
00:32:59,800 --> 00:33:01,400
Quero que mate meu pai.
434
00:33:07,300 --> 00:33:09,600
Puta que pariu.
435
00:33:09,601 --> 00:33:12,000
Achei que minha família
que estava ferrada.
436
00:33:15,003 --> 00:33:18,000
Foi a um posto de correios
ultimamente, Ray?
437
00:33:19,200 --> 00:33:22,259
Sou o mais procurado do FBI.
Ainda sou o número 1.
438
00:33:22,260 --> 00:33:23,560
- Eu sei.
- E aí?
439
00:33:23,561 --> 00:33:25,937
Vai trazer seu pai
e deixar eu terminar o trabalho?
440
00:33:25,938 --> 00:33:29,727
Não. Pensei em levar você
a Los Angeles.
441
00:33:29,728 --> 00:33:31,124
Já esteve lá?
442
00:33:33,214 --> 00:33:35,298
Esteve em algum lugar
nesses 20 anos?
443
00:33:35,299 --> 00:33:37,111
O que você acha?
444
00:33:37,112 --> 00:33:39,500
Eu nem fui ao dentista
nesses 20 anos.
445
00:33:39,501 --> 00:33:42,700
Acho que você vai gostar.
Venha.
446
00:33:43,129 --> 00:33:46,210
Pegue um sol.
Faça um trabalhinho.
447
00:33:46,211 --> 00:33:48,570
E depois disso,
pode escolher aonde ficar.
448
00:33:52,005 --> 00:33:53,305
Continue falando.
449
00:33:54,401 --> 00:33:56,882
Posso te levar
para onde quiser ir.
450
00:33:57,101 --> 00:34:01,600
Dubai, Maldivas, Vietnã.
Nenhum desses lugares extradita.
451
00:34:01,601 --> 00:34:04,121
Não vou para Dubai
ficar com cabeças-de-toalha.
452
00:34:04,122 --> 00:34:07,476
- Tudo bem. Foda-se Dubai.
- Para onde quero ir
453
00:34:07,477 --> 00:34:09,121
não será barato.
454
00:34:11,773 --> 00:34:13,154
Tudo bem.
455
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Por que você mesmo
não o mata?
456
00:34:20,532 --> 00:34:22,000
Eu faria se pudesse.
457
00:34:29,640 --> 00:34:31,000
Por que eu, Raymond?
458
00:34:34,011 --> 00:34:36,230
Porque quero
que a última pessoa que ele veja
459
00:34:36,231 --> 00:34:38,782
seja alguém que o odeie
tanto quanto eu.
460
00:34:40,584 --> 00:34:42,999
Venha até aqui
e passeie com o cachorro!
461
00:34:43,000 --> 00:34:46,200
Não posso obrigá-lo a fazer.
Ele só faz com você.
462
00:34:53,295 --> 00:34:54,900
Manterei contato.
463
00:35:02,300 --> 00:35:06,100
Meus sentimentos
pela garota morta.
464
00:35:06,742 --> 00:35:08,800
Ela era sua namorada.
465
00:35:10,300 --> 00:35:11,600
Sim.
466
00:35:20,222 --> 00:35:22,088
Que pena do Rock Hudson.
467
00:35:23,100 --> 00:35:24,400
O quê?
468
00:35:24,401 --> 00:35:27,250
Fez bons filmes. Foi muito foda
o "Confidências à Meia-Noite".
469
00:35:27,251 --> 00:35:30,887
Mas aquela Doris Day
não atuou bem, na minha opinião.
470
00:35:30,888 --> 00:35:34,158
Devia ter sido a Lena Horne
no papel da Doris Day.
471
00:35:34,159 --> 00:35:35,984
Ou Eartha Kitt.
472
00:35:38,001 --> 00:35:39,301
Quem?
473
00:35:39,302 --> 00:35:42,200
O que você tem?
Não sabe quem é Eartha Kitt?
474
00:35:42,201 --> 00:35:44,950
- Não.
- Oi, Sean. Como vai? E aí?
475
00:35:44,951 --> 00:35:47,100
Aquele cara é
um grande puxa saco.
476
00:35:48,000 --> 00:35:51,315
Mickey, escute.
477
00:35:51,316 --> 00:35:53,300
Tem que entender algo.
478
00:35:53,301 --> 00:35:56,920
Se eu comprar essa história,
eu sou o dono dela.
479
00:35:56,921 --> 00:35:59,290
É um acordo de exclusividade.
480
00:35:59,291 --> 00:36:02,000
Não pode compartilhar
isso com ninguém.
481
00:36:03,045 --> 00:36:04,444
Eu entendi.
482
00:36:04,445 --> 00:36:06,519
Mas acho que você tem
mais que um filme.
483
00:36:06,520 --> 00:36:08,210
Melhor acreditar nisso.
484
00:36:09,767 --> 00:36:12,360
Garotas, por favor,
afastem-se.
485
00:36:12,361 --> 00:36:14,800
Curtis, está tudo bem.
São só algumas garotas.
486
00:36:14,973 --> 00:36:16,400
Aqui, garotas.
487
00:36:20,524 --> 00:36:21,824
O que foi?
488
00:36:21,825 --> 00:36:24,699
- Tenho um trabalho para você.
- O que foi agora?
489
00:36:24,700 --> 00:36:27,940
- Preciso que venha aqui.
- Claro, estou indo.
490
00:36:27,941 --> 00:36:30,200
Estarei aí logo.
491
00:36:45,400 --> 00:36:49,659
Então, pensando nesse acordo,
devemos assinar um geral.
492
00:36:49,660 --> 00:36:50,960
O que acha?
493
00:36:50,961 --> 00:36:54,400
Parece bom.
Parece muito bom.
494
00:36:55,400 --> 00:36:57,405
Não há luz do sol
quando ela se vai
495
00:36:57,406 --> 00:36:59,899
minhas estações são frias
desde que estou só
496
00:36:59,900 --> 00:37:01,989
não é quente
quando ela está longe
497
00:37:01,990 --> 00:37:04,655
meus casacos estão velhos,
cansei dessa estrada
498
00:37:04,656 --> 00:37:07,080
não há luz do sol
quando ela se vai
499
00:37:07,081 --> 00:37:09,375
e ela sempre fica fora
por muito tempo
500
00:37:09,376 --> 00:37:11,999
a qualquer momento,
ela vai embora
501
00:37:12,000 --> 00:37:14,470
não há luz do sol
quando ela se vai
502
00:37:14,471 --> 00:37:16,974
minhas estações são frias
desde que estou só
503
00:37:16,975 --> 00:37:19,011
não é quente
quando ela está longe
504
00:37:19,012 --> 00:37:21,620
meus casacos estão velhos,
cansei dessa estrada
505
00:37:21,621 --> 00:37:24,087
não há luz do sol
quando ela se vai
506
00:37:24,088 --> 00:37:26,424
e ela sempre fica fora
por muito tempo
507
00:37:26,425 --> 00:37:28,512
a qualquer momento,
ela vai embora
508
00:37:28,713 --> 00:37:31,140
a qualquer momento,
ela vai embora
509
00:37:31,341 --> 00:37:34,100
a qualquer momento,
ela vai embora
510
00:37:34,800 --> 00:37:36,500
Isso foi legal.
511
00:37:42,988 --> 00:37:47,000
Sabe, Ray na verdade gosta
de coisas boas. Roupas boas.
512
00:37:47,001 --> 00:37:50,550
Homens não se vestem
daquela maneira, de onde viemos.
513
00:37:50,551 --> 00:37:53,910
Eu acho sexy.
Com licença.
514
00:37:53,911 --> 00:37:55,600
Maldito Ray.
515
00:37:55,601 --> 00:37:57,270
Eu o odeio o dia todo
516
00:37:57,271 --> 00:37:59,616
e quando estou bêbada,
só penso nele.
517
00:38:00,537 --> 00:38:02,900
- Aqui está.
- Obrigada.
518
00:38:06,100 --> 00:38:08,200
São US$ 5000.
519
00:38:08,201 --> 00:38:10,491
O Ray compra
coisas para você?
520
00:38:10,492 --> 00:38:13,750
Compra, mas nunca são
as coisas certas.
521
00:38:16,300 --> 00:38:19,300
Compre-os.
Ficam ótimos em você.
522
00:38:20,757 --> 00:38:23,500
Não.
Venha.
523
00:38:24,227 --> 00:38:26,500
Eu fazia isso o tempo todo
quando era criança.
524
00:38:26,762 --> 00:38:28,062
Abby.
525
00:38:29,037 --> 00:38:31,283
Que porra é essa?
526
00:38:37,100 --> 00:38:38,400
Senhora?
527
00:38:38,914 --> 00:38:40,600
Vai, vai, vai!
528
00:38:41,343 --> 00:38:43,400
- Merda!
- O que está fazendo?
529
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
Está louca?
530
00:38:46,401 --> 00:38:48,100
Moças, voltem aqui!
531
00:38:48,101 --> 00:38:49,401
- Meu Deus. Corra!
- Merda.
532
00:38:49,402 --> 00:38:50,702
Vamos!
533
00:38:53,019 --> 00:38:55,751
- Levante, merda!
- Pegue os sapatos!
534
00:38:58,400 --> 00:38:59,700
Vamos!
535
00:38:59,701 --> 00:39:02,890
Não posso! Espere.
Acho que fiz xixi nas calças.
536
00:39:05,532 --> 00:39:07,000
Meu Deus!
537
00:39:07,500 --> 00:39:09,100
Eu fiz xixi!
538
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
Oi, Van. Antes de levarmos isso
para cima,
539
00:39:20,401 --> 00:39:22,650
acho que devemos passar
pelos seus arquivos.
540
00:39:22,651 --> 00:39:25,230
Talvez me deixar levar para casa
para me familiarizar.
541
00:39:25,231 --> 00:39:27,100
Prefiro deixá-los
no meu cofre.
542
00:39:27,101 --> 00:39:29,000
Tudo bem, então pelo menos
me dê as fitas.
543
00:39:29,001 --> 00:39:31,000
Prefiro não dar.
544
00:39:31,001 --> 00:39:33,508
Van, se não confia em mim,
como vou ajudar?
545
00:39:35,100 --> 00:39:37,450
Para quem está trabalhando,
Frank?
546
00:39:37,451 --> 00:39:38,751
O quê?
547
00:39:38,752 --> 00:39:42,900
Para quem está trabalhando,
Frank?
548
00:39:43,800 --> 00:39:46,000
O FBI, Van.
549
00:39:46,001 --> 00:39:48,230
Donovan tem
algum podre seu?
550
00:39:48,231 --> 00:39:50,055
Sabe, isso parece
um pouco com paranoia.
551
00:39:50,571 --> 00:39:53,101
- Não estou paranoico.
- Mesmo?
552
00:39:53,102 --> 00:39:54,820
Eu vi você lá embaixo
no outro dia.
553
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Estava muito estranho.
554
00:39:59,302 --> 00:40:01,350
Tenho tomado anti-histamínicos.
555
00:40:03,262 --> 00:40:05,753
Não quer minha ajuda?
Faça tudo sozinho.
556
00:40:07,258 --> 00:40:09,077
Só tentei dar uma mão.
557
00:40:11,028 --> 00:40:12,689
Eu tenho alergias!
558
00:40:13,423 --> 00:40:16,517
Não há luz do sol
quando ela se vai
559
00:40:16,518 --> 00:40:19,000
ela sempre fica fora
por muito tempo
560
00:40:19,001 --> 00:40:22,226
a qualquer momento,
ela vai embora
561
00:40:23,017 --> 00:40:26,709
Para uma menina branca,
você canta pra caramba.
562
00:40:26,975 --> 00:40:28,716
- É mesmo?
- Pode crer.
563
00:40:28,717 --> 00:40:30,144
Menina branca?
564
00:40:31,913 --> 00:40:33,214
Merda.
565
00:40:38,353 --> 00:40:42,423
Você é tão incrível.
Tão talentoso.
566
00:40:42,424 --> 00:40:43,751
Eu amo você.
567
00:40:50,030 --> 00:40:52,431
Sente, Bridge.
Venha.
568
00:41:23,429 --> 00:41:27,298
- Onde você estava, Mickey?
- Estava fazendo um negócio.
569
00:41:27,299 --> 00:41:29,494
- Que negócio?
- O meu.
570
00:41:29,495 --> 00:41:30,942
Chega de diversão.
571
00:41:30,943 --> 00:41:34,371
Vou grampear você e conseguirá
uma confissão do Sean Walker.
572
00:41:34,925 --> 00:41:37,107
Como chegarei perto
de um cara como ele?
573
00:41:37,108 --> 00:41:40,110
- Eu acredito em você.
- Vou precisar de mais dinheiro.
574
00:41:40,111 --> 00:41:42,713
Cansei dessas conversas,
Mickey.
575
00:41:42,714 --> 00:41:46,249
Você me deve mais do que te dei.
Dinheiro não está mais em jogo.
576
00:41:46,250 --> 00:41:48,847
Faça-o confessar
ou voltará para Walpole.
577
00:41:54,691 --> 00:41:57,059
Soco.
Soco duplo.
578
00:41:57,060 --> 00:41:58,428
Afaste-se.
579
00:41:58,429 --> 00:42:01,489
Limpem a academia.
Limpem.
580
00:42:01,490 --> 00:42:03,211
Vamos fechar cedo.
581
00:42:04,333 --> 00:42:07,236
- Vamos fechar cedo.
- Estou trabalhando, Mick.
582
00:42:07,237 --> 00:42:09,137
Arrume-se.
583
00:42:09,138 --> 00:42:11,239
Tirem essas roupas de treino.
Vocês também.
584
00:42:11,240 --> 00:42:13,107
Vamos sair para celebrar.
585
00:42:13,108 --> 00:42:14,509
O que celebraremos?
586
00:42:16,913 --> 00:42:19,174
Estou de volta
à indústria do cinema.
587
00:42:26,822 --> 00:42:29,300
Saiam dos trilhos.
Agora não podem me parar.
588
00:42:31,260 --> 00:42:32,627
Lá vem ele!
589
00:42:44,246 --> 00:42:45,689
Alô?
590
00:42:45,690 --> 00:42:47,407
Falou com o meu pai?
591
00:42:47,408 --> 00:42:49,476
Não preciso responder você,
Ray.
592
00:42:49,477 --> 00:42:51,211
- Falou com ele?
- Não, Ray.
593
00:42:51,212 --> 00:42:52,591
Não falei.
594
00:42:56,083 --> 00:42:57,450
Ray, está na linha?
595
00:42:57,451 --> 00:42:59,574
Você está mentindo
para mim, Sean.
596
00:43:00,082 --> 00:43:02,421
- Ray, ouça...
- Faça o que quiser.
597
00:43:02,422 --> 00:43:04,463
Está cavando
sua própria cova.
598
00:43:14,801 --> 00:43:16,167
Diga.
599
00:43:16,168 --> 00:43:19,383
Van Miller não quis ajuda.
Não posso fazer nada agora.
600
00:43:22,542 --> 00:43:24,775
Por favor, Ray.
Dê um desconto.
601
00:43:24,776 --> 00:43:26,711
Juro que fiz o possível.
602
00:43:26,712 --> 00:43:28,112
Tudo bem.
603
00:43:28,113 --> 00:43:30,805
Espere no seu escritório.
Vou enviar algo agora.
604
00:44:35,143 --> 00:44:38,779
Desculpe, Marvin.
Eu não estou preparada.
605
00:44:39,892 --> 00:44:41,215
Minha mãe foi assassinada
606
00:44:41,216 --> 00:44:43,684
por causa da grana que seu pai
deu a ela para me comprar.
607
00:44:43,685 --> 00:44:45,185
- Vamos.
- Marvin...
608
00:44:45,186 --> 00:44:48,437
- Marvin, não posso.
- Me chupe, vadia.
609
00:44:48,689 --> 00:44:50,156
- Marvin...
- Me chupe!
610
00:44:50,157 --> 00:44:51,724
Marvin, desculpe.
611
00:44:51,725 --> 00:44:53,193
- Anda.
- Marvin!
612
00:44:53,194 --> 00:44:55,015
- Chupe logo!
- Seu cuzão!
613
00:45:03,593 --> 00:45:06,071
Às vezes, também tenho
que tomar decisões.
614
00:45:07,695 --> 00:45:09,037
Está bem.
615
00:45:10,905 --> 00:45:13,778
Não é só você fazer o que quer
o tempo todo.
616
00:45:16,549 --> 00:45:17,854
Ouviu?
617
00:45:19,217 --> 00:45:20,518
Ray?
618
00:45:23,722 --> 00:45:25,623
Deixe-me ver esses sapatos
de novo.
619
00:45:33,031 --> 00:45:34,789
Está de sacanagem?
620
00:45:37,801 --> 00:45:40,983
Incluindo a fiança,
vão me custar uns US$6.000.
621
00:45:40,984 --> 00:45:42,338
Que bom.
622
00:45:45,339 --> 00:45:46,704
É melhor que valha a pena.
623
00:45:48,273 --> 00:45:49,612
Ainda está bêbada?
624
00:45:51,114 --> 00:45:52,490
Sei lá.
625
00:45:54,618 --> 00:45:55,942
Talvez.
626
00:45:57,053 --> 00:45:58,387
Que bom.
627
00:46:22,310 --> 00:46:24,645
Agora, toque o seu nariz.
628
00:46:32,420 --> 00:46:34,075
Isso mesmo.
629
00:46:34,750 --> 00:46:36,700
Abaixe o seu braço.
Muito bem.
630
00:46:36,701 --> 00:46:39,124
Agora, preciso...
Os dois braços...
631
00:46:39,125 --> 00:46:41,548
Abaixe os braços,
levante a perna direita...
632
00:46:42,550 --> 00:46:44,275
Senhor, vire-se
e olhe para mim.
633
00:46:52,606 --> 00:46:54,401
Eu fui tão má hoje.
634
00:46:55,675 --> 00:46:57,842
É mesmo?
Você acha?
635
00:46:57,843 --> 00:46:59,611
Eu sei que fui.
636
00:47:00,083 --> 00:47:02,360
E não me arrependo
disso também.
637
00:47:03,014 --> 00:47:05,483
- Não se arrepende, não é?
- Não.
638
00:47:06,386 --> 00:47:07,979
Nem eu.
639
00:47:15,493 --> 00:47:16,830
O que é isso?
640
00:47:22,800 --> 00:47:26,431
Acho que é uma costela quebrada.
Não se preocupe.
641
00:47:34,712 --> 00:47:37,395
- Deixe-me pôr algo nela.
- Está bem.
642
00:48:05,407 --> 00:48:06,974
Oi.
643
00:48:13,681 --> 00:48:16,665
- Como você está, menino?
- Bem.
644
00:48:19,654 --> 00:48:21,521
Onde está a sua irmã?
645
00:48:21,522 --> 00:48:24,053
Está lá em cima.
Algo aconteceu com ela.
646
00:48:24,054 --> 00:48:25,425
Como assim?
647
00:48:25,426 --> 00:48:27,360
Ela veio da casa do Marvin
toda nervosa.
648
00:48:27,361 --> 00:48:28,884
Aconteceu alguma coisa.
649
00:48:32,465 --> 00:48:35,233
- O que aconteceu?
- Não foi nada.
650
00:48:35,234 --> 00:48:37,569
- O que ele fez com você?
- Ele a atacou, Ray.
651
00:48:37,570 --> 00:48:39,705
Foi minha culpa.
Não foi intenção dele.
652
00:48:39,706 --> 00:48:42,357
- O que ele fez?
- Ele só se empolgou demais.
653
00:48:45,888 --> 00:48:47,303
Não o machuque.
654
00:48:48,180 --> 00:48:50,615
A culpa é sua!
Você mentiu para ele.
655
00:48:50,616 --> 00:48:53,633
Você é mentiroso.
Não ajuda, machuca pessoas!
656
00:48:53,634 --> 00:48:55,012
Eu te odeio!
657
00:48:58,321 --> 00:49:00,268
O que ele vai fazer, mãe?
658
00:49:15,639 --> 00:49:17,002
Desculpe.
659
00:49:19,476 --> 00:49:21,441
Desculpe.
Não foi por mal.
660
00:49:30,687 --> 00:49:32,321
Ele vai matá-lo.
661
00:49:36,659 --> 00:49:38,360
Mãe...
662
00:49:38,361 --> 00:49:40,161
Saia da janela.
663
00:49:41,263 --> 00:49:43,564
Mãe...
664
00:49:43,565 --> 00:49:44,955
Saia.
665
00:50:02,764 --> 00:50:04,269
Estou indo embora, mãe.
666
00:50:06,387 --> 00:50:08,337
Eu sei, Patrick.
667
00:50:21,935 --> 00:50:23,620
Para onde está me levando?
668
00:50:30,597 --> 00:50:33,625
Eu não quis machucá-la,
sr. Donovan. Eu juro.
669
00:50:36,015 --> 00:50:38,216
Eu não quis machucá-la.
670
00:50:41,653 --> 00:50:44,123
Hoje é meu aniversário,
sr. Donovan.
671
00:50:50,561 --> 00:50:51,953
Por favor.
672
00:50:54,999 --> 00:50:56,631
É o meu novo aniversário.
673
00:51:02,004 --> 00:51:04,542
www.insubs.com
674
00:51:04,925 --> 00:51:07,960
Legenda:
MadGirl² | Brain | Alba | Ivanz
675
00:51:07,961 --> 00:51:10,899
Revisão:
Ivanz