1 00:00:12,595 --> 00:00:13,847 นั่นแฟนหลานเหรอ 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,056 คงอย่างนั้น 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,059 คุณโดโนแวน คุณซื้อผมหรือยัง 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,313 จำเด็กที่เราซื้อได้ไหม แม่เขาคงพูดมากเกินไป 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,151 คุณสัญญากับผมว่าเรื่องนี้จะไม่ย้อนกลับมา 6 00:00:26,234 --> 00:00:30,030 ฌอนยิงผู้หญิงคนนั้นด้วยปืนของนาย พี้ยาของนาย 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 เรย์บอกว่ายังไงนายก็ไม่รอด 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 นายขโมยเงินซัลลี่มาเยอะ 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,453 ฌอน วอล์คเกอร์ฆ่าผู้หญิงคนนั้นเหรอ 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,748 มิคกี้เจอเขาหลายครั้งหลังไปปาล์มสปริง 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,459 คุณดูไม่ค่อยสบายนะ 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,252 - เรย์ - ไอ้สารเลว 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 ถ้านายคิดว่าเขาตามนายก็คงจริง 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 นายคิดว่าเป็นคนแรก 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,968 ที่พยายามเล่นงานเราเหรอ ไอ้โง่ 16 00:00:52,051 --> 00:00:54,054 ผมบอกคุณทุกอย่างแล้ว 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,764 คุณเป็นใครกันแน่ เรย์ 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 เขาเป็นสามีที่ดีไหม 19 00:00:58,016 --> 00:00:58,892 หมายความว่าอะไร 20 00:00:58,975 --> 00:01:01,561 ผู้ชายเป็นสัตว์มีความลับโดยธรรมชาติ 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 พ่อไม่เคยเล่าว่าบริดเจ็ทตายยังไง 22 00:01:04,022 --> 00:01:07,484 เธอเมายา กระโดดจากหลังคา 23 00:01:07,984 --> 00:01:09,569 พ่อได้โปรดหยุดเถอะ 24 00:01:09,652 --> 00:01:11,654 แกกล้าส่งฉันเข้าคุก 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,616 แต่จะกล้ายิงฉันเหรอ ฉันว่าไม่ 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,563 เรย์ คุณอยู่หรือเปล่า 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,569 จะไปไหนอีก 28 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 บอสตัน 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 บอสตันเหรอ 30 00:01:56,783 --> 00:01:59,077 คุณจะไปบอสตันทำไม 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,913 เอาปืนจ่อหัวพ่อตัวเองต่อหน้าลูก 32 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 แล้วเก็บกระเป๋าหนีไปเหรอ 33 00:02:04,040 --> 00:02:04,916 มันเป็นงาน 34 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 คุณไม่ยอมให้ฉันพาลูกกลับไปเยี่ยมพ่อแม่ 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,337 แต่คุณจะกลับไปเองเหรอ 36 00:02:12,173 --> 00:02:13,299 เพราะคอลลีนใช่ไหม 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,593 ให้ตายสิแอ็บส์ เธอตายไป 20 ปีแล้ว 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,804 แล้วคุณกลับไปทำไม 39 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 ผมต้องไปหาคน 40 00:02:21,474 --> 00:02:22,851 แต่ไม่บอกว่าใครเหรอ 41 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 อะไรคือ "สตีมพังค์วิซาร์ดออฟออซ" 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 "วิซาร์ดออฟออซ" ในโลกของวิคทอเรียนอังกฤษ 43 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 ทุกอย่างใช้พลังไอน้ำและเป็นอุตสาหกรรม 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 ฟังดูงี่เง่าจัง 45 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 ทำไมอยู่ดีๆ ก็อยากร้องเพลง 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 พี่เกลียดมันจะตาย 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,251 อรุณสวัสดิ์ 48 00:03:02,974 --> 00:03:04,601 วันนี้ลูกทำอะไรกันบ้าง 49 00:03:07,437 --> 00:03:10,982 บริดเจ็ทจะคัดตัวละครงี่เง่า ส่วนผมเตะบอล 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,027 เหรอ ฟังดูเป็นวันที่ดี 51 00:03:16,821 --> 00:03:17,906 คุณรู้ใช่ไหม 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 คุณรู้ว่าแม่ผมถูกฆ่า แต่ไม่บอกผมเหรอ 53 00:03:19,782 --> 00:03:21,451 ใจเย็นๆ ออกไปข้างนอกก่อน 54 00:03:21,534 --> 00:03:22,994 เธอถูกฆ่าในบ้านของเรา 55 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 - เรย์ - ออกไป เดี๋ยวนี้ 56 00:03:24,537 --> 00:03:26,164 คุณรู้เรื่อง ไปตายซะ 57 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 - พ่อ - ไม่ เรย์ ไม่ 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,167 อย่าเข้ามา บริดเจ็ท 59 00:03:30,919 --> 00:03:33,004 บริดเจ็ท รอตรงนี้ เรย์ 60 00:03:33,087 --> 00:03:33,963 ปล่อยผม 61 00:03:34,047 --> 00:03:35,715 แม่ หยุดนะ 62 00:03:35,798 --> 00:03:36,841 ไม่ 63 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 นี่มันอะไรกัน 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 พกปืนมาบ้านฉันเหรอ 65 00:03:44,891 --> 00:03:45,767 คุณควรบอกผม 66 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 หุบปากแล้วเดินไป 67 00:03:53,566 --> 00:03:55,151 บ้าไปแล้ว 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 คิดอะไรของนาย 69 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 โย่ ขอโทษด้วยเพื่อน 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 เขาได้ข้อความจากญาติเรื่องแม่ 71 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 มีศพในบ้านตั้งหลายวัน 72 00:04:05,578 --> 00:04:06,788 มันเลวร้ายมาก 73 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 โย่ ฝีมือนายใช่ไหม 74 00:04:15,046 --> 00:04:16,839 นายบ้าไปแล้วเหรอ 75 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 ฉันผิดเอง ก็แค่สงสัย 76 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 อย่าให้เด็กนั่นมายุ่งกับลูกสาวฉัน ได้ยินไหม 77 00:04:25,598 --> 00:04:26,766 โอเค 78 00:04:36,025 --> 00:04:37,360 - จะไปไหน - ไปคุยกับมาร์วิน 79 00:04:37,443 --> 00:04:38,319 ไม่ต้องไป 80 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 พ่อสั่งหนูไม่ได้... 81 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 ห้ามยุ่งกับเขาเข้าใจไหม 82 00:04:50,623 --> 00:04:52,750 คุณอยากอธิบายเรื่องที่เด็กนั่นพูดไหม 83 00:04:52,834 --> 00:04:54,043 ไม่มีอะไร เขาแค่หัวเสีย 84 00:04:54,127 --> 00:04:57,297 เขาบอกว่าแม่ถูกฆ่าและคุณรู้เรื่อง 85 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 มันไม่เกี่ยวกับเรา แอ็บส์ 86 00:04:58,756 --> 00:04:59,841 จริงเหรอ 87 00:05:01,551 --> 00:05:03,344 คุณทำให้ฉันกลัว เรย์ 88 00:05:03,428 --> 00:05:04,971 สิ่งที่คุณเป็น 89 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 คุณทำให้ฉันกลัวมาก 90 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 ไม่เอาน่าแอ็บส์ 91 00:05:15,898 --> 00:05:17,150 อีกสองสามวันเจอกัน 92 00:05:34,584 --> 00:05:35,668 เฮ้ 93 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 อยากเจอฉันเหรอ 94 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 ใช่ 95 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 นั่งก่อน 96 00:05:44,969 --> 00:05:49,974 นายเคยทำคดีเอซร่า โกลด์แมน กับลี เดร็กซ์เลอร์ 97 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 หลายปีก่อน 98 00:05:52,935 --> 00:05:54,729 ใช่ แต่ทำไม่สำเร็จ 99 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 พวกจิตป่วย ดักฟัง ข่มขู่ ซื้อลูกขุน 100 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 ผู้ก่อการร้ายคดีอาชญากรรม 101 00:06:00,359 --> 00:06:03,237 ฉันอยากเอาหลักฐานใหม่ไปให้แบรดี้ 102 00:06:03,321 --> 00:06:04,655 เพื่อของบประมาณ 103 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 โอเค นายมีอะไรบ้าง 104 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ฆาตกรรม 105 00:06:09,118 --> 00:06:11,162 เกี่ยวข้องกับฌอน วอล์คเกอร์ 106 00:06:11,245 --> 00:06:13,039 ฌอน วอล์คเกอร์คนนั้นเหรอ 107 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 ถามจริง 108 00:06:15,541 --> 00:06:18,669 ฉันมีหลักฐานว่าเขายิงผู้หญิง ที่บอสตัน 20 ปีก่อน 109 00:06:18,753 --> 00:06:23,591 และเอซร่า โกลด์แมน กับเรย์ โดโนแวนปกปิดมัน 110 00:06:25,426 --> 00:06:26,719 ว้าว 111 00:06:29,222 --> 00:06:30,431 ฉันเอาด้วย 112 00:06:31,057 --> 00:06:31,933 (เดลต้าแอร์ไลน์) 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 ตำรวจตามหาเขามา 20 ปี เรย์ 114 00:06:35,311 --> 00:06:37,939 คุณคิดว่าจะบินไปเจอเขาที่บอสตันเหรอ 115 00:06:39,148 --> 00:06:41,150 ทำไมไม่ให้ผมจัดการมิค 116 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 เพราะฉันไม่อยากให้นายติดคุก 117 00:06:44,862 --> 00:06:48,324 มีข่าวว่าเขาอยู่ที่เบลฟาสท์ 118 00:06:48,407 --> 00:06:50,368 ซัลลี่ไม่ไปไอร์แลนด์แน่ 119 00:06:53,955 --> 00:06:58,918 เขาเป็นผี เรย์ คุณกำลังไล่จับผี 120 00:06:59,001 --> 00:07:00,419 นั่นแหละชีวิตฉัน 121 00:07:01,462 --> 00:07:04,006 สมมุติว่าหาเจอแล้วยังไงต่อ 122 00:07:04,841 --> 00:07:06,008 ขอบคุณที่มาส่ง 123 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 (ประตูสอง สายการบินเดลต้า) 124 00:07:12,014 --> 00:07:13,307 ระวังตัวด้วย 125 00:07:14,225 --> 00:07:16,602 เขตสีขาวสำหรับขนสัมภาระขึ้นลง 126 00:07:16,686 --> 00:07:19,480 สำหรับผู้โดยสารเท่านั้น 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,643 เอเมน ไอ้สารเลว 128 00:08:15,495 --> 00:08:17,121 "เอเมน ไอ้สารเลว" 129 00:08:18,456 --> 00:08:19,749 ฉันชอบประโยคนี้ 130 00:08:57,245 --> 00:08:59,830 (รับกระเป๋าใหญ่เกินขนาด) 131 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 ได้เรื่องอะไรบ้าง 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,088 นายพูดถูกเรื่องแวน 133 00:09:07,171 --> 00:09:08,339 เขามีอะไรบ้าง 134 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 เขาบอกว่ามีพยานที่จะให้การ เรื่องการปกปิดคดีฆาตกรรม 135 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 บอกว่าเขาสามารถเล่นงานนาย เอซร่า กับฌอน วอล์คเกอร์ 136 00:09:17,056 --> 00:09:18,599 จะให้ฉันทำยังไง 137 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 เกาะเขาไว้จนกว่าฉันจะกลับไป 138 00:09:25,815 --> 00:09:28,818 นั่นไงชื่อฉันมิคกี้ โดโนแวน 139 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 ตรงนั้นเลย ที่ปรึกษา 140 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 แบล็คแมส 141 00:09:42,748 --> 00:09:47,003 นี่เป็นผลงานชิ้นเอก ของหนังบู้เชิงศิลปะปี 90 142 00:09:47,086 --> 00:09:52,592 ที่มีพื้นฐานจากหนังของ แทแรนติโน "เรเซอร์วอร์ด็อกส์" 143 00:09:52,675 --> 00:09:55,511 "ฟินเชอร์เซเว่น" และมันยังเป็น... 144 00:09:55,595 --> 00:09:59,056 ภาพยนตร์ที่ทำให้โลกได้รู้จัก 145 00:09:59,140 --> 00:10:05,187 อัจฉริยะและแขกรับเชิญของเรา ในคืนนี้ ฌอน วอล์คเกอร์ 146 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 เฮ้ ฌอน 147 00:10:08,566 --> 00:10:13,195 - ฌอน เฮ้ ฌอน - ขอบคุณๆ 148 00:10:15,156 --> 00:10:18,242 ขอบคุณๆ เดี๋ยวผมกลับมา 149 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 - เดี๋ยวผมมา - เขาจะกลับมา 150 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 - ว่าไง - เรย์ พ่อนายคอยตามฉัน 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,344 อะไรนะ 152 00:10:36,427 --> 00:10:39,138 เขาอยู่ที่งานฉันตะโกนชื่อฉันจากแถวสาม 153 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 คุณมีบอดี้การ์ดไหม 154 00:10:40,973 --> 00:10:42,266 บอดี้การ์ดเหรอ เอามาทำไม 155 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 อย่าเข้าใกล้เขา 156 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 ผมเบื่อเรื่องนี้แล้ว 157 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 คุณเอาแต่พูดว่าจะจัดการ 158 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 159 00:10:47,480 --> 00:10:48,522 ผมจัดการอยู่ คุณพูด... 160 00:10:48,606 --> 00:10:49,857 รู้ตัวไหมว่าพูดแบบนี้กี่ครั้งแล้ว 161 00:10:49,940 --> 00:10:52,860 เขาเป็นคนแก่ไร้พิษภัย เขารักหนัง จะให้ผมพูดยังไงดี 162 00:10:52,943 --> 00:10:55,154 รู้อะไรไหมผมไล่คุณออก 163 00:10:55,571 --> 00:10:56,447 อย่าทำอย่างนี้ 164 00:10:56,530 --> 00:10:58,908 ผมเป็นคนสำคัญที่สุดคนนึงในโลก 165 00:10:58,991 --> 00:11:00,701 เรื่องนี้ผมจัดการเองได้ เรย์ 166 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 อย่าทำอะไรโง่ๆ ฌอน 167 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 คุณไม่ใช่พระเอกในหนังของคุณ 168 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 ไอ้บ้า 169 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 พร้อมหรือยัง ฌอน 170 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 ขอโทษด้วย ผมต้องไปรีเซ็ทไมค์ใหม่ 171 00:11:30,231 --> 00:11:31,107 โอเค 172 00:11:31,190 --> 00:11:34,443 เอาล่ะ เริ่มจากคำถามเลย 173 00:11:35,152 --> 00:11:37,154 คนที่ใส่แว่นครับ 174 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 ขอบคุณ 175 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ขอบคุณ 176 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 สวัสดี ผมชื่อแซม 177 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 เป็นแฟนตัวยง ผมรักผลงานคุณมาก 178 00:11:45,621 --> 00:11:46,664 ขอบคุณ 179 00:11:46,747 --> 00:11:49,500 - และแบล็คแมส... - ใช่ ผมก็เป็นแฟนตัวยง แฟนพันธุ์แท้ 180 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 ผมมีไอเดียหนังที่คุณควรทำ 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,381 มันเกี่ยวกับนักแสดงไม่มีชื่อเสียง 182 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 มาแสดงหนังที่บอสตัน 183 00:11:57,758 --> 00:12:00,177 ปรากฎว่าเขาไปยิงหัวผู้หญิงคนนึง 184 00:12:00,261 --> 00:12:04,515 แล้วใส่ร้ายคนทำงานจากครอบครัวซื่อสัตย์ 185 00:12:05,224 --> 00:12:06,600 ฟังดูน่าสนใจ 186 00:12:06,684 --> 00:12:07,977 ผมยังเล่าไม่หมดนะ 187 00:12:08,769 --> 00:12:12,857 คนรักครอบครัวผู้ซื่อสัตย์ต้องเข้าคุก 20 ปี 188 00:12:13,774 --> 00:12:17,820 ส่วนดาราหนุ่มได้เป็นดาราที่ดังที่สุดในโลก 189 00:12:19,113 --> 00:12:20,281 คุณคิดว่ายังไง 190 00:12:21,449 --> 00:12:23,159 มันฟังดูแล้ว... 191 00:12:23,242 --> 00:12:24,660 คุณอยากซื้อไหม 192 00:12:24,743 --> 00:12:26,871 - ปกติผมไม่ซื้อโครง... - ซื้อเลย 193 00:12:26,954 --> 00:12:29,874 - ใช่ ซื้อเลย - ซื้อเลยๆ 194 00:12:29,957 --> 00:12:36,464 ซื้อเลยๆ 195 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 - โอเคๆ - ซื้อเลยๆ 196 00:12:39,216 --> 00:12:40,426 คุณโน้มน้าวเก่งมาก 197 00:12:40,509 --> 00:12:42,678 โอเค ผมจะทิ้งเบอร์ไว้ให้คุณ 198 00:12:42,761 --> 00:12:44,763 โอเค แซม 199 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 ครับ แบล็คแมส 200 00:12:47,641 --> 00:12:49,685 แฝงเรื่องชาวคริสต์ ศาสนา ประเด็นเจ๋งๆ 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,228 คุณได้ศึกษากับโบสถ์คาทอลิกไหม 202 00:12:51,312 --> 00:12:53,772 คุณได้ทำอะไรเกี่ยวกับพระบ้าง 203 00:13:05,326 --> 00:13:06,494 สวัสดี 204 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 คุณต้องการอะไร 205 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 เรื่องแม่เธอ 206 00:13:13,334 --> 00:13:15,586 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันเสียใจมาก 207 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 มันร้ายกาจมาก 208 00:13:18,297 --> 00:13:19,507 พวกเธอสนิทกันไหม 209 00:13:20,466 --> 00:13:21,800 เธอเป็นแม่ผม 210 00:13:25,054 --> 00:13:26,805 ถ้าเธออยากคุยกับใคร... 211 00:13:29,767 --> 00:13:31,769 เธอไม่รู้จักฉันดีแต่... 212 00:13:32,811 --> 00:13:34,188 ถ้าเธออยากระบาย 213 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 ฉันพร้อมนะ 214 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 แม่เป็นคนติดยา 215 00:13:46,700 --> 00:13:48,410 เลี้ยงดูผมไม่ได้ 216 00:13:49,578 --> 00:13:50,788 ก็เลยขายผม 217 00:13:52,915 --> 00:13:55,834 เธอคงอวดเรื่องเงินที่เธอได้มา 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 มีคนฆ่าเธอเพื่อเงินนั่น 219 00:14:00,506 --> 00:14:02,925 แล้วสามีฉันเกี่ยวข้องยังไง 220 00:14:05,177 --> 00:14:06,470 ไปถามเขาเองสิ 221 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 นั่งลง เอ็ดดี้ 222 00:14:30,494 --> 00:14:31,745 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 223 00:14:32,580 --> 00:14:35,583 ฉันรับมิคกี้จากคิวอย่างที่บอกไปแล้ว 224 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 เงินที่นายอยากได้ไม่มีแล้ว 225 00:14:38,919 --> 00:14:43,257 ฉันให้แม่ไปแล้ว ผ่าตัดจอประสาทตาเสื่อม 226 00:14:43,340 --> 00:14:46,844 ทำใจให้สบาย ฉันมาหาซัลลี่ 227 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 ซัลลี่เหรอ เขาตายสิบปีก่อนที่เบลฟาสท์ 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 บอกเขาว่าฉันมาหา 229 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 เรย์ 230 00:15:01,400 --> 00:15:02,693 จำฉันได้ไหม 231 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 ไม่ได้ 232 00:15:13,954 --> 00:15:16,665 โย่ อยากร้องเพลงไหม 233 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 อยากกินซูชิไหม 234 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 เอาอย่างนี้ ดูดสิ 235 00:15:25,841 --> 00:15:27,301 มันจะทำให้นายดีขึ้น 236 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 รู้ไหม พรุ่งนี้เราจะจัดปาร์ตี้ให้นาย 237 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 ทำไม 238 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 ฉลองวันเกิดนาย 239 00:15:37,269 --> 00:15:38,729 พรุ่งนี้ไม่ใช่วันเกิดผม 240 00:15:39,688 --> 00:15:41,023 วันเกิดใหม่ไง ลูกชาย 241 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 ชีวิตใหม่รอนายอยู่ 242 00:15:44,568 --> 00:15:47,821 เชิดหน้าขึ้น พรุ่งนี้เราจะปาร์ตี้กัน 243 00:15:47,905 --> 00:15:51,241 ครึ่งทางของยกที่สิบแล้ว นักสู้ทั้งคู่เริ่มแสดงอาการเหนื่อย 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,118 เด็กคนนี้สู้ได้ 245 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 ก็แค่นักชก 246 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 พูดอะไร เขาเป็นสัตว์ร้าย 247 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 ไม่ใช่บ็อกเซอร์แน่ๆ 248 00:16:00,042 --> 00:16:01,460 แต่นายแยกไม่ออก 249 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 ฉันแยกออก 250 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 นายคิดว่าเพราะนายยกเวท 251 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 เล่นฟุตบอลไฮสคูลแล้วนายจะเจ๋ง 252 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 ใช่ ฉันกำลังเรียนรู้ 253 00:16:10,302 --> 00:16:11,178 นั่นใคร 254 00:16:11,261 --> 00:16:13,973 ผมจะส่งรถไปรับคุณพรุ่งนี้ 11 โมง 255 00:16:15,265 --> 00:16:16,141 นั่นใคร 256 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 ฌอน วอล์คเกอร์ 257 00:16:19,228 --> 00:16:21,855 ส่งมา 11.30 น. คืนนี้ฉันจะดื่ม 258 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 โอเค ก็ได้ 259 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 พระเจ้า ผมนอนอยู่นะ 260 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 แกนอนอยู่เหรอ โถ 261 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 แกมีบ้านที่สมบูรณ์แบบ 262 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 ทำไมไม่ไปนอนที่นั่น 263 00:16:44,920 --> 00:16:45,963 ผมไม่ชอบมันแล้ว 264 00:16:46,046 --> 00:16:47,798 แกไม่ชอบมันแล้ว 265 00:16:47,881 --> 00:16:50,259 ไม่เป็นไร ก็แค่บ้าน มานี่ 266 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 หยุดนะพ่อ ไม่ 267 00:16:56,765 --> 00:16:58,976 ลุกขึ้นได้แล้ว 268 00:16:59,852 --> 00:17:03,355 มาสู่ดินแดนแห่งชีวิตชีวา เร็วเข้า 269 00:17:04,648 --> 00:17:05,524 มาสิ 270 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 พวกบ็อกซ์เซอร์ไม่เจ๋ง 271 00:17:08,068 --> 00:17:10,112 เป็นแค่นักเรียนในการกีฬา 272 00:17:11,405 --> 00:17:13,532 คุณไม่ชอบผมใช่ไหม 273 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 ฉันไม่ได้ปิดบังนี่ 274 00:17:17,786 --> 00:17:18,662 เทอร์รี่ 275 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 สาวสวยที่นายควงไปไหน 276 00:17:20,247 --> 00:17:21,707 ไม่เห็นหน้ามาพักนึงแล้ว 277 00:17:21,790 --> 00:17:23,000 เธองานยุ่ง 278 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 เขาเป็นนักชก 279 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 ผมพูดจริงนะ 280 00:17:44,855 --> 00:17:45,981 ลูกรัก 281 00:17:46,774 --> 00:17:47,649 โอเคหรือเปล่า 282 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 มาร์วินพูดเรื่องอะไรพ่อซื้อเขาเหรอ 283 00:17:51,153 --> 00:17:52,488 มันไม่ใช่อย่างนั้น 284 00:17:53,030 --> 00:17:54,823 แต่พ่อรู้ว่าแม่เขาตาย 285 00:17:55,157 --> 00:17:56,033 ใช่ 286 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 ทำไมพ่อไม่บอกเขา 287 00:17:58,077 --> 00:18:01,080 ฟังนะลูกรัก พ่อแค่พยายามช่วย 288 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 ช่วยเขาจากบ้านที่มีแต่ขี้ยา 289 00:18:04,750 --> 00:18:08,128 พ่อเอาเงินให้แม่เขา แล้วส่งเขาให้รีคอนเหรอ 290 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 คนที่มีชีวิตอย่างนั้นก็ตายอย่างนั้น บริดจ์ 291 00:18:10,964 --> 00:18:13,342 พ่อช่วยแม่เขาเต็มที่แล้ว 292 00:18:14,134 --> 00:18:15,469 แต่มันไม่สำเร็จ 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,888 แต่ว่า... 294 00:18:17,971 --> 00:18:19,807 พ่อทำเต็มที่แล้ว บริดจ์ 295 00:18:22,267 --> 00:18:23,936 พ่ออยากคุยกับแม่ไหม 296 00:18:24,019 --> 00:18:25,938 ไม่ พ่อจะคุยพรุ่งนี้ 297 00:18:29,566 --> 00:18:30,818 โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 298 00:18:31,485 --> 00:18:32,653 ไม่มีปัญหา 299 00:18:33,362 --> 00:18:34,613 ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 300 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 ว่าไง 301 00:18:54,800 --> 00:18:56,009 ที่ฟลานาแกน 302 00:18:57,469 --> 00:18:58,971 - เมื่อไหร่ - เดี๋ยวนี้ 303 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 เขาอยู่ข้างหลัง 304 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ไง เรย์ 305 00:19:46,852 --> 00:19:48,437 จมูกฉัน 306 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 ทีนี้จำฉันได้หรือยัง 307 00:19:56,737 --> 00:19:57,821 ไม่ 308 00:20:01,158 --> 00:20:02,326 แค่นี้เหรอ 309 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 พอหรือยัง 310 00:20:08,624 --> 00:20:10,209 ออกไปจากเมืองซะ 311 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 ไอ้สารเลว 312 00:20:34,858 --> 00:20:36,401 บอกซัลลี่ว่าฉันอยากเจอ 313 00:20:38,654 --> 00:20:40,614 นายมันเพี้ยน เรย์ 314 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 บอกว่าเขาไม่ได้อยู่บอสตัน 315 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 ไหนบอกว่าเขาตายแล้ว 316 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ฉันรู้ว่านายคิดอะไร 317 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 ฉันคิดอะไร 318 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 นายจะจำได้ถ้าหรี่ตา 319 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 นายพูดเรื่องอะไร 320 00:21:41,091 --> 00:21:44,636 ฉันใส่ชุดอ้วนอยู่ แกรี่คนเดิมแต่ใส่ชุดอ้วน 321 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 เงียบไปเลยแกรี่ เข้ามาสิ 322 00:21:47,180 --> 00:21:48,557 ดีใจที่เจอนาย เรย์ สบายดีไหม 323 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 - นายโอเคหรือเปล่า - ดี เข้ามาก่อน 324 00:21:50,475 --> 00:21:51,518 ขอบใจ 325 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 - ดื่มอะไรไหม - เอาสิ 326 00:22:01,320 --> 00:22:03,238 - น้ำแข็งไหม - ไม่เอา 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 แปลกใจที่นายโทรมา เรย์ 328 00:22:07,826 --> 00:22:09,911 นึกว่านายจะไม่กลับมาบอสตันแล้ว 329 00:22:11,747 --> 00:22:12,873 ไม่ได้กลับ 330 00:22:14,708 --> 00:22:16,168 มีเรื่องอะไร 331 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 มีธุระนิดหน่อย 332 00:22:18,670 --> 00:22:19,796 นายทำงานอะไร เรย์ 333 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 ให้คำปรึกษา 334 00:22:23,342 --> 00:22:24,426 เพื่อสุขภาพ 335 00:22:25,469 --> 00:22:27,220 นายมีลูกมีเมียแล้วใช่ไหม 336 00:22:28,263 --> 00:22:29,848 ลูกชายวัยรุ่นสี่คน 337 00:22:29,931 --> 00:22:31,183 ให้ดิ้นตาย 338 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 เมียนายชื่ออะไรนะ 339 00:22:35,604 --> 00:22:37,355 กลอเรีย นายไม่รู้จักเธอ 340 00:22:37,439 --> 00:22:38,857 ไปเจอกันที่ไหน 341 00:22:38,940 --> 00:22:41,318 เธอเป็นเลขาอยู่ที่ลาน 342 00:22:41,401 --> 00:22:42,819 เธอรู้เรื่องบริดเจ็ทไหม 343 00:22:43,904 --> 00:22:45,781 ให้ตายเถอะ เรย์ 344 00:22:49,868 --> 00:22:51,328 ฉันถามอะไรหน่อย แกร์ 345 00:22:53,747 --> 00:22:55,791 บริดเจ็ทเคยคุยกับนายเรื่องพ่อฉันไหม 346 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 หมายความว่าอะไร 347 00:22:58,293 --> 00:22:59,920 ไม่รู้สิ... 348 00:23:02,130 --> 00:23:03,715 เขาเป็นพ่อแบบไหน 349 00:23:05,717 --> 00:23:07,219 ฉันจำไม่ได้หรอก 350 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 นายคิดว่าเธอทำอย่างนั้นทำไม 351 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 ไม่เอาน่า เรย์ 352 00:23:12,891 --> 00:23:14,559 มัน 25 ปีแล้วนะ 353 00:23:16,561 --> 00:23:17,813 ไม่รู้เลยสินะ 354 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 เราพี้ยากันตลอดเวลา 355 00:23:25,028 --> 00:23:26,822 นายถึงอยากคุยเหรอ 356 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 ให้ตายสิ เรย์ 357 00:23:30,283 --> 00:23:31,993 ฉันมองย้อนกลับไม่ได้แล้ว 358 00:23:34,538 --> 00:23:36,289 ฉันหมายถึงเดอะแพทส์ เดอะเร้ดซ็อคซ์ 359 00:23:36,373 --> 00:23:38,375 นายอยากคุยเรื่องฮ็อคกี้หรือเปล่าล่ะ 360 00:23:39,084 --> 00:23:42,462 แต่เรื่องบริดเจ็ท ฉันไม่มีคำตอบ 361 00:23:43,713 --> 00:23:44,881 คิดว่างั้นเหรอ 362 00:23:45,423 --> 00:23:46,633 ฉันรู้ 363 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 ฉันเหนื่อยมาก แกรี่ 364 00:24:09,614 --> 00:24:10,782 โอเค 365 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 นายไม่ต้องทำแบบนี้ เรย์ 366 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 ให้เด็กๆ 367 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 ลูกฉันไม่เคยไปเฟนเวย์ 368 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 พาลูกนายไป 369 00:24:31,845 --> 00:24:33,471 ขอบคุณ 370 00:24:33,555 --> 00:24:34,931 ขอให้ปลอดภัยนะ 371 00:24:37,392 --> 00:24:38,602 แล้วเจอกัน แกร์ 372 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 อย่าหักโหมนะ เรย์ 373 00:24:58,496 --> 00:24:59,873 ให้ตายเถอะบอสตัน 374 00:25:03,919 --> 00:25:08,089 สุขสันต์วันเกิด โอ้ๆ สุขสันต์วันเกิด 375 00:25:09,507 --> 00:25:12,260 ตื่นสิ วันนี้เป็นวันเกิดนาย 376 00:25:12,344 --> 00:25:15,096 ถึงเวลาทำให้โลกเห็นว่านายเป็นที่หนึ่ง 377 00:25:15,180 --> 00:25:19,809 มาร์วิน สุขสันต์วันเกิด มาร์วิน 378 00:25:19,893 --> 00:25:23,980 สุขสันต์วันเกิด มาร์วิน สุขสันต์วันเกิด 379 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 ขอบคุณมาก รีคอน 380 00:25:26,233 --> 00:25:29,194 ไม่มีปัญหา หนูน้อย อธิษฐานสิ 381 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 ขอบคุณมาก รีคอน 382 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 ได้เสมอ หนูน้อย 383 00:25:38,203 --> 00:25:42,165 (เพมบรู้คเนอร์ซิ่ง) 384 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 เธอไม่ควรมาที่นี่ 385 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 ฉันรู้ 386 00:26:38,013 --> 00:26:40,932 พ่อเธอคิดว่าฉันจะพาเธอไปผิดทาง 387 00:26:41,016 --> 00:26:42,892 พ่อฉันทำเอง 388 00:26:42,976 --> 00:26:44,311 ใช่ 389 00:26:44,394 --> 00:26:46,229 อยู่ดีๆ นายก็อารมณ์ดี 390 00:26:46,896 --> 00:26:48,106 วันเกิดฉันไง 391 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 นายราศีกันย์นี่นา 392 00:26:49,816 --> 00:26:50,942 เคยใช่ 393 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 ตอนนี้ฉันมีชีวิตใหม่มีวันเกิดใหม่ด้วย 394 00:27:00,368 --> 00:27:03,038 สาวน้อย ไปร้องเพลงกันดีกว่า 395 00:27:03,121 --> 00:27:04,456 ได้เลย 396 00:27:05,290 --> 00:27:06,833 เจ้าหนูน้อยน่ารัก 397 00:27:24,267 --> 00:27:25,769 ทำบ้าอะไรของแก 398 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 เป็นยังไงบ้างครับคุณนายซัลลิแวน 399 00:27:30,815 --> 00:27:32,650 ซัลลี่สบายดีไหม 400 00:27:33,443 --> 00:27:35,195 ไทนี่ เขาเป็นใคร 401 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 ผมเรย์ โดโนแวนครับ 402 00:27:37,447 --> 00:27:38,865 ลูกชายมิคกี้ 403 00:27:38,948 --> 00:27:42,535 มิคกี้ ไอ้บ้านั่นนอนกับนิโกร 404 00:27:42,619 --> 00:27:45,288 ทั้งที่เมียคนสวยกำลังจะตาย 405 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 นั่นแหละเขา 406 00:27:48,666 --> 00:27:50,293 บอกซัลลี่ว่าผมอยากเจอเขานะ 407 00:27:50,377 --> 00:27:52,170 ไปตายซะ 408 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 มีเสน่ห์ไม่เปลี่ยน คุณนายซัลลิแวน 409 00:27:57,133 --> 00:27:58,093 ไปได้... 410 00:28:02,764 --> 00:28:05,600 บอกซัลลี่ว่าฉันมีอะไรให้เขา 411 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 บอกว่าฉันจะไม่ไปจนกว่าจะได้คุยกับเขา 412 00:28:14,651 --> 00:28:16,069 ดูแลตัวเองนะครับคุณนายซัลลิแวน 413 00:28:20,907 --> 00:28:24,494 เรามาดูตัวเลือกกัน 414 00:28:24,577 --> 00:28:25,703 โอเค 415 00:28:30,875 --> 00:28:32,085 พระเจ้า 416 00:28:33,211 --> 00:28:34,671 มันสวยมาก 417 00:28:34,754 --> 00:28:36,548 ช่วงราคาใช้ได้ไหม 418 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 ฉันไม่รู้ 419 00:28:39,426 --> 00:28:41,219 เรย์อาจมีมากกว่าที่บอก 420 00:28:41,302 --> 00:28:43,638 คุณว่าการย้ายบ้านจะเปลี่ยนอะไรได้เหรอ 421 00:28:43,722 --> 00:28:46,933 ถ้าเราย้ายเข้าเมือง บางทีเขาอาจขายอพาร์ทเม้นต์นั่น 422 00:28:47,726 --> 00:28:49,936 ห้องงี่เง่านั่น 423 00:28:50,019 --> 00:28:51,396 ฉันตกแต่งเอง 424 00:28:52,897 --> 00:28:54,023 ฉันขอโทษ 425 00:28:56,985 --> 00:28:58,027 ฉันเจอกุญแจมือ 426 00:28:58,111 --> 00:28:59,279 กุญแจมือเหรอ 427 00:29:00,447 --> 00:29:02,490 คุณว่าเขาทรมานคนที่นั่นหรือเปล่า 428 00:29:02,574 --> 00:29:04,534 หมายถึงคนอื่นนอกจากเราเหรอ 429 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 ที่คาลาบาซาสฉันเหงา 430 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 ที่รัก 431 00:29:14,294 --> 00:29:16,921 ฉันเหงามา 20 ปีใครก็เหงาทั้งนั้น 432 00:29:21,760 --> 00:29:23,219 ในอพาร์ทเม้นต์ของเรย์ 433 00:29:23,928 --> 00:29:26,306 มีรูปมาริลีน มอนโรใหญ่มาก 434 00:29:28,016 --> 00:29:30,518 ทำไมต้องเป็นศิลปะแบบนั้น 435 00:29:30,602 --> 00:29:34,689 มันคือความโด่งดังและสื่อถึงตำนานชื่อเสียง 436 00:29:37,484 --> 00:29:38,985 พระเจ้า 437 00:29:40,028 --> 00:29:41,529 ฉันนี่เพี้ยนจริงๆ 438 00:29:42,739 --> 00:29:45,742 - ฉันอยากได้เครื่องดื่มอีก - ฉันด้วย พนักงาน 439 00:29:52,582 --> 00:29:53,792 (บริดเจ็ท เอลิซาเบธ) 440 00:29:53,875 --> 00:29:58,213 (แมรี่ แคมพ์เบล ภรรยาและแม่ผู้ทุ่มเท) 441 00:30:07,972 --> 00:30:10,141 เรย์ไปบอสตันเมื่อวาน 442 00:30:10,225 --> 00:30:11,559 แล้วไง 443 00:30:11,643 --> 00:30:12,894 เขาเกลียดที่นั่น 444 00:30:13,853 --> 00:30:18,191 เขาไม่ยอมให้ฉันกลับไปด้วยซ้ำ ลูกเราไม่เคยกลับไปเลย 445 00:30:18,274 --> 00:30:19,442 คุณคิดว่าเขากลับไปทำไม 446 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 คงเกี่ยวกับพ่อเขา 447 00:30:22,362 --> 00:30:25,323 วันก่อนฉันเจอพ่อเขา เขาไปที่บ้าน 448 00:30:26,115 --> 00:30:27,033 มีเสน่ห์นะ 449 00:30:27,116 --> 00:30:28,368 เรย์เกลียดเขา 450 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 คุณรู้ใช่ไหมว่าเขาฆ่าแฟนเรย์ 451 00:30:31,496 --> 00:30:32,831 ฉันเคยได้ยิน 452 00:30:32,914 --> 00:30:35,875 เรย์นอนกับเธอ หลังพ่อแม่ฉันสั่งให้ฉันเลิกคบเขา 453 00:30:35,959 --> 00:30:37,877 พวกเขาอับอายที่ฉันคบกับโดโนแวน 454 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 ไม่ยอมให้ฉันออกจากบ้าน 455 00:30:39,754 --> 00:30:41,464 เรย์เลยไปหายัยคอลลีน 456 00:30:41,548 --> 00:30:43,132 แล้วมิคกี้ฆ่าเธอเหรอ 457 00:30:43,216 --> 00:30:44,592 เรย์ถึงได้เกลียดเขา 458 00:30:45,969 --> 00:30:48,680 ฉันคิดว่าเรย์ยังมีใจให้ผู้หญิงคนนั้น 459 00:30:48,763 --> 00:30:52,183 ไม่นะ รู้ไหมว่าเอซร่าตั้งชื่อหมานี่ว่าอะไร 460 00:30:52,851 --> 00:30:54,686 - อะไร - รูธ 461 00:30:54,769 --> 00:30:55,645 ไม่นะ 462 00:30:55,728 --> 00:30:57,230 ฉันสาบานได้ 463 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 มันไม่ใช่หมาตัวเมียสักหน่อย 464 00:31:04,404 --> 00:31:08,074 ใช่ ถึงจะตัวเล็กแต่ไอ้นั่นใหญ่มาก 465 00:31:09,284 --> 00:31:10,743 รูธ 466 00:31:10,827 --> 00:31:12,328 รูธไส้กรอกใหญ่ 467 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 อย่างนั้นเด็กดี ดูแกสิ 468 00:31:58,833 --> 00:31:59,959 เรย์มอนด์ 469 00:32:00,043 --> 00:32:01,294 ซัลลี่ 470 00:32:01,377 --> 00:32:03,087 ได้ข่าวว่านายมีครอบครัวแล้ว 471 00:32:04,797 --> 00:32:07,175 ลูกชาย ลูกสาว 472 00:32:08,801 --> 00:32:10,553 เพราะพ่อบ้าของนาย 473 00:32:10,637 --> 00:32:12,138 ฉันเลยไม่มีครอบครัวเหลือ 474 00:32:14,891 --> 00:32:16,601 เขาจัดการเกลี้ยง 475 00:32:16,684 --> 00:32:18,811 ใช่ นั่นคือสิ่งที่เขาทำ 476 00:32:18,895 --> 00:32:20,229 ทุกคนเข้าคุกหมด 477 00:32:20,313 --> 00:32:25,902 เจมี่ลูกชายฉันถูกแทง น้องชายฉันร็อบบี้ติดเอดส์ 478 00:32:26,611 --> 00:32:28,488 เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้น 479 00:32:28,571 --> 00:32:30,949 เลิกคุยเรื่องเศร้าดีกว่า 480 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 มานี่สิ 481 00:32:33,076 --> 00:32:34,118 นั่งก่อน 482 00:32:37,789 --> 00:32:38,998 นายมาทำอะไร 483 00:32:45,755 --> 00:32:47,298 มาหาคุณ 484 00:32:47,382 --> 00:32:49,676 ใช่สิ นายวิ่งหาเรื่องไปทั่ว 485 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 ใช่ 486 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 ไปหาแม่ฉัน 487 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 เธอมีค่ามาก ซัลลี่ 488 00:32:58,017 --> 00:33:00,061 อย่าทำเป็นอวดฉลาด 489 00:33:02,021 --> 00:33:03,439 นายมาทำอะไรที่นี่ เรย์ 490 00:33:07,068 --> 00:33:08,861 ผมอยากให้คุณฆ่าพ่อผม 491 00:33:14,742 --> 00:33:16,452 พระเจ้าช่วย 492 00:33:17,078 --> 00:33:19,205 ฉันนึกว่าครอบครัวฉันเละอยู่คนเดียว 493 00:33:22,625 --> 00:33:25,128 ช่วงนี้ได้ไปไปรษณีย์บ้างไหม เรย์ 494 00:33:26,587 --> 00:33:28,423 ฉันเป็นคนที่เอฟบีไอต้องการตัวที่สุด 495 00:33:28,506 --> 00:33:30,091 - ยังเป็นหมายเลขหนึ่งอยู่ - ผมรู้ 496 00:33:30,174 --> 00:33:31,759 นายจะพาพ่อมาหาฉัน 497 00:33:31,843 --> 00:33:33,011 แล้วให้ฉันจัดการเหรอ 498 00:33:33,094 --> 00:33:36,556 เปล่า ผมคิดว่าจะพาคุณไปลอสแองเจลิส 499 00:33:37,140 --> 00:33:38,266 เคยไปไหม 500 00:33:41,227 --> 00:33:42,478 ยี่สิบปีนี้เคยไปไหนบ้าง 501 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 นายคิดว่ายังไง 502 00:33:44,355 --> 00:33:46,607 ฉันไม่ได้ไปหาหมอฟันมา 20 ปี 503 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 ผมคิดว่าคุณจะชอบ 504 00:33:48,609 --> 00:33:49,694 แวะมาสิ 505 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 อาบแดดนิดทำงานหน่อย 506 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 เสร็จแล้วก็เลือกว่าจะไปไหนต่อ 507 00:33:59,412 --> 00:34:00,621 พูดต่อสิ 508 00:34:01,998 --> 00:34:04,292 ผมช่วยให้คุณไปที่ที่อยากไปได้ 509 00:34:05,084 --> 00:34:08,629 ดูไบ มัลดีฟ เวียดนาม พวกนี้ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 510 00:34:08,713 --> 00:34:11,424 ฉันจะไม่ไปดูไบเพื่อนั่งเล่นกับพวกพันหัว 511 00:34:11,507 --> 00:34:12,425 โอเค ไม่ไปดูไบ 512 00:34:12,508 --> 00:34:16,387 ที่ที่ฉันอยากไปราคาไม่ถูกแน่ 513 00:34:19,182 --> 00:34:20,266 ตกลง 514 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 ทำไมไม่ทำเอง 515 00:34:27,815 --> 00:34:29,233 ถ้าทำได้ก็ทำไปแล้ว 516 00:34:36,908 --> 00:34:38,159 ทำไมต้องเป็นฉัน เรย์มอนด์ 517 00:34:41,704 --> 00:34:45,291 ผมอยากให้คนสุดท้ายที่เขาเจอ เป็นคนที่เกลียดเขาเท่าผม 518 00:34:47,877 --> 00:34:50,171 ออกมาจูงหมาหน่อยได้ไหม 519 00:34:50,254 --> 00:34:53,508 มันไม่ยอมอึรอแต่คุณคนเดียว 520 00:35:00,932 --> 00:35:02,183 ฉันจะติดต่อไป 521 00:35:09,732 --> 00:35:11,025 ไปแสดงความเคารพ 522 00:35:12,068 --> 00:35:13,361 เด็กสาวที่ตายด้วย 523 00:35:14,153 --> 00:35:15,863 เธอเคยเป็นแฟนนาย 524 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 ได้ 525 00:35:27,542 --> 00:35:29,418 เรื่องร็อค ฮัดสันมันแย่มาก 526 00:35:30,419 --> 00:35:31,629 อะไรนะ 527 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 ทำหนังดีๆ "พิลโลว์ทอล์ค" ดีมาก 528 00:35:34,715 --> 00:35:38,302 แต่ "โดริส เดย์" ฉันไม่ชอบ 529 00:35:38,386 --> 00:35:41,514 ควรเป็นลีน่า ฮอร์น แทนโดริส เดย์ 530 00:35:41,597 --> 00:35:43,141 หรือเออร์ธา คิทท์ 531 00:35:43,724 --> 00:35:45,101 วู้... 532 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 ใครนะ 533 00:35:47,061 --> 00:35:49,522 อะไรกัน ไม่รู้จักเออร์ธา คิทท์เหรอ 534 00:35:49,605 --> 00:35:50,481 - ไม่รู้ - ฌอน สบายดีไหม 535 00:35:50,565 --> 00:35:52,108 - ว่าไง - ไปกินมื้อเที่ยงกันเถอะ 536 00:35:52,191 --> 00:35:54,277 หมอนั่นเป็นนักดูดไอ้จ้อน 537 00:35:55,236 --> 00:35:58,156 มิคกี้ ฟังผมนะ 538 00:35:58,906 --> 00:36:00,908 คุณต้องเข้าใจบางอย่าง 539 00:36:00,992 --> 00:36:06,414 ถ้าผมซื้อ เรื่องนี้จะเป็นของผม เป็นข้อตกลงพิเศษ 540 00:36:06,497 --> 00:36:09,250 คุณจะเล่าให้คนอื่นฟังไม่ได้ 541 00:36:10,793 --> 00:36:11,669 เข้าใจแล้ว 542 00:36:11,752 --> 00:36:13,754 แต่คุณคงมีมากกว่าหนึ่งเรื่องอยู่แล้ว 543 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 เชื่อได้เลย 544 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 คุณผู้หญิงได้โปรดถอยไปก่อน 545 00:36:19,427 --> 00:36:20,595 ไม่เคอร์ติส ไม่เป็นไร 546 00:36:20,678 --> 00:36:22,013 ก็แค่เด็กสาว 547 00:36:22,096 --> 00:36:24,932 มาทางนี้สาวๆ ทางนี้ 548 00:36:28,477 --> 00:36:30,563 - มีอะไร - ฉันมีงานให้นายทำ 549 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 อะไรอีก 550 00:36:31,981 --> 00:36:33,316 ฉันอยากให้นายเข้ามา 551 00:36:33,399 --> 00:36:35,318 ได้เลย ฉันกำลังไป 552 00:36:36,068 --> 00:36:37,361 อีกไม่นาน 553 00:36:43,117 --> 00:36:48,623 โอเค บาย ขอบคุณค่ะ 554 00:36:52,501 --> 00:36:57,048 เรื่องสัญญา เราควรทำให้ครอบคลุม 555 00:36:57,131 --> 00:36:58,007 คุณคิดว่ายังไง 556 00:36:58,090 --> 00:37:01,510 ฟังดูดี เข้าท่ามาก 557 00:37:02,762 --> 00:37:04,680 อาทิตย์สิ้นแสงเมื่อเธอจากไป 558 00:37:04,764 --> 00:37:07,099 ทุกฤดูหนาวเหน็บเมื่อฉันต้องอยู่ลำพัง 559 00:37:07,183 --> 00:37:09,268 มันไม่อบอุ่นเมื่อเธอจากไป 560 00:37:09,352 --> 00:37:11,729 สาบานว่านานเกินไปไม่ชอบเลย 561 00:37:11,812 --> 00:37:16,567 อาทิตย์สิ้นแสงเมื่อเธอจากไป เธอมักจากไปนานเกินไป 562 00:37:16,651 --> 00:37:19,403 ทุกครั้งที่เธอจากไป 563 00:37:19,487 --> 00:37:21,656 อาทิตย์สิ้นแสงเมื่อเธอจากไป 564 00:37:21,739 --> 00:37:24,116 ทุกฤดูหนาวเหน็บเมื่อฉันต้องอยู่ลำพัง 565 00:37:24,200 --> 00:37:26,244 ไม่อบอุ่นเมื่อเธอจากไป 566 00:37:26,327 --> 00:37:28,829 สาบานว่านานไปไม่ชอบเลย 567 00:37:28,913 --> 00:37:33,584 อาทิตย์สิ้นแสงเมื่อเธอจากไป และเธอมักจากไปนานเกินไป 568 00:37:33,668 --> 00:37:35,836 ทุกครั้งที่เธอจากไป 569 00:37:35,920 --> 00:37:38,631 - ร้องต่อเลย - ทุกครั้งที่เธอจากไป 570 00:37:38,714 --> 00:37:41,717 - ทุกครั้งที่เธอจากไป - วู้ 571 00:37:42,677 --> 00:37:43,761 เจ๋งมาก 572 00:37:50,226 --> 00:37:54,397 รู้ไหม เรย์ชอบของสวยงาม เสื้อผ้าสวยๆ 573 00:37:54,480 --> 00:37:57,066 ที่บ้านเราผู้ชายไม่ควรแต่งอย่างนั้น 574 00:37:58,150 --> 00:37:59,443 แต่ฉันว่าเซ็กซี่ดี 575 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 ขอโทษค่ะ 576 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 ช่างหัวเรย์เถอะ 577 00:38:03,197 --> 00:38:05,074 ฉันเกลียดเขาทั้งวัน พอฉันเมา 578 00:38:05,157 --> 00:38:06,951 ฉันก็เอาแต่คิดเรื่องเขา 579 00:38:08,119 --> 00:38:10,079 - นี่ค่ะ - ขอบคุณ 580 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 ห้าพันดอลลาร์ 581 00:38:15,584 --> 00:38:17,295 เรย์ไม่ซื้ออะไรให้คุณเหรอ 582 00:38:17,962 --> 00:38:20,881 ซื้อ แต่ไม่เคยใช่สักที 583 00:38:24,051 --> 00:38:26,595 ซื้อเลย คุณใส่แล้วดูดีมาก 584 00:38:28,014 --> 00:38:29,140 ไม่ 585 00:38:29,849 --> 00:38:30,891 ไปเร็ว 586 00:38:31,559 --> 00:38:34,145 ฉันทำประจำตอนเด็ก 587 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 แอ็บบี้ 588 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 ทำบ้าอะไรน่ะ 589 00:38:44,864 --> 00:38:46,324 คุณครับ 590 00:38:46,407 --> 00:38:47,825 ไปๆ 591 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 - แย่แล้ว - ทำอะไรของเธอ 592 00:38:51,912 --> 00:38:53,873 บ้าไปแล้วเหรอ 593 00:38:53,956 --> 00:38:54,957 คุณผู้หญิงกลับมาก่อน 594 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 - พระเจ้า เร็วเข้า - แย่แล้ว 595 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 - เฮ้ - มาเร็ว 596 00:39:00,254 --> 00:39:01,839 - บ้าจัง มาโนโลสของฉัน - ลุกขึ้น 597 00:39:01,922 --> 00:39:06,010 - โมโนโลสเชียวนะ - ส่งมือมา 598 00:39:06,093 --> 00:39:07,678 - เร็วเข้า คุณต้องลุกขึ้น - ฉันลุกไม่ได้ 599 00:39:07,762 --> 00:39:10,181 เดี๋ยว ฉันจะฉี่ราด 600 00:39:12,850 --> 00:39:14,060 คุณพระช่วย 601 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 ฉันฉี่แล้ว 602 00:39:24,820 --> 00:39:27,531 แวน ฟังนะ ก่อนที่จะส่งมันไปชั้นบน 603 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 เราน่าจะตรวจแฟ้มอีกที 604 00:39:29,742 --> 00:39:32,411 หรือให้ฉันเอากลับบ้านจะได้พอรู้เรื่อง 605 00:39:32,495 --> 00:39:34,246 ฉันเก็บไว้ในเซฟดีกว่า 606 00:39:34,330 --> 00:39:36,123 โอเค อย่างน้อยก็เอาเทปมา 607 00:39:37,083 --> 00:39:37,958 ไม่ดีกว่า 608 00:39:38,042 --> 00:39:40,878 แวน ถ้านายไม่ไว้ใจฉันเรื่องหลักฐาน ฉันจะช่วยได้ยังไง 609 00:39:42,838 --> 00:39:44,507 นายทำงานให้ใคร แฟรงค์ 610 00:39:44,590 --> 00:39:45,758 อะไรนะ 611 00:39:46,467 --> 00:39:50,096 นายทำงานให้ใคร แฟรงค์ 612 00:39:51,138 --> 00:39:53,224 เอฟบีไอ แวน 613 00:39:53,307 --> 00:39:55,351 นายเกี่ยวข้องกับโดโนแวนหรือเปล่า 614 00:39:55,434 --> 00:39:57,311 ฟังดูเหมือนนายวิตกจริต 615 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 ฉันไม่ได้วิตก 616 00:39:59,271 --> 00:40:02,400 เหรอ วันก่อนฉันเห็นนายข้างล่าง 617 00:40:02,483 --> 00:40:04,276 นายทำตัวแปลกมาก 618 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 ฉันกินแอนตี้ฮิสตามีน 619 00:40:09,073 --> 00:40:10,241 เหรอ 620 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 ถ้าไม่อยากให้ฉันช่วยก็ทำคนเดียวเถอะ 621 00:40:14,745 --> 00:40:16,372 แค่อยากจะช่วย 622 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 ฉันเป็นภูมิแพ้ 623 00:40:21,001 --> 00:40:22,878 อาทิตย์สิ้นแสงเมื่อเธอไป 624 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 เมื่อเธอไป 625 00:40:23,921 --> 00:40:25,965 เธอมักจากไปนานเกินไป 626 00:40:26,048 --> 00:40:29,885 - นานเกินไป ใช่ อยู่ไกล... - ทุกครั้งที่เธอจากไป 627 00:40:30,678 --> 00:40:34,306 ให้ตายสิ เธอร้องดีมากสำหรับคนขาว 628 00:40:34,390 --> 00:40:36,058 - จริงเหรอ - ใช่ 629 00:40:36,142 --> 00:40:37,309 คนขาวเหรอ 630 00:40:39,478 --> 00:40:40,604 บ้าจัง 631 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 นายน่าทึ่งมาก 632 00:40:47,695 --> 00:40:50,990 อัฉจริยะ ฉันรักนาย 633 00:40:57,621 --> 00:40:59,832 นั่งลงสิ บริดจ์ มานี่ 634 00:41:29,236 --> 00:41:30,362 เฮ้ 635 00:41:30,946 --> 00:41:32,281 นายไปไหนมา มิคกี้ 636 00:41:33,073 --> 00:41:34,742 ฉันมีธุรกิจต้องทำ 637 00:41:34,825 --> 00:41:35,701 ธุรกิจอะไร 638 00:41:35,784 --> 00:41:36,702 ธุรกิจของฉัน 639 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 เกมส์กับความสนุกจบแล้ว 640 00:41:38,412 --> 00:41:41,790 ฉันจะติดไมค์ให้ นายต้องเข้าไปในนั้น ทำให้ฌอน วอล์คเกอร์สารภาพ 641 00:41:42,458 --> 00:41:44,335 ฉันจะเข้าใกล้คนระดับนั้นได้ยังไง 642 00:41:44,418 --> 00:41:45,961 ฉันศรัทธาในตัวนายนะ 643 00:41:46,045 --> 00:41:47,379 ต้องใช้เงินเยอะเลย 644 00:41:47,463 --> 00:41:51,258 ฉันเบื่อเรื่องนี้แล้ว มิคกี้ นายติดหนี้ฉันมากกว่าที่นายให้ 645 00:41:51,342 --> 00:41:53,636 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเงินแล้ว 646 00:41:53,719 --> 00:41:56,347 นายเอาคำสารภาพมา หรือจะกลับเข้าวอลโพล 647 00:42:05,606 --> 00:42:07,149 เคลียร์โรงยิม 648 00:42:07,233 --> 00:42:08,984 เคลียร์โรงยิม 649 00:42:09,068 --> 00:42:10,528 วันนี้เราจะปิดก่อนเวลา 650 00:42:11,487 --> 00:42:12,363 เราจะปิดเร็ว 651 00:42:12,446 --> 00:42:14,365 - เฮ้ เทอร์ - ผมทำงานอยู่นะ มิค 652 00:42:14,448 --> 00:42:18,452 แต่งตัว ถอดชุดวิ่งออก นายด้วยๆ 653 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 เราจะออกไปฉลอง 654 00:42:20,371 --> 00:42:21,705 ฉลองเรื่องอะไร 655 00:42:24,375 --> 00:42:26,210 ฉันกลับสู่ธุรกิจหนังแล้ว 656 00:42:28,462 --> 00:42:30,548 ฉันกลับมาแล้วๆ 657 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 วิ่งนอกรางไม่มีใครหยุดฉันได้แล้ว 658 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 ฉันมาแล้ว 659 00:42:51,735 --> 00:42:53,237 สวัสดี 660 00:42:53,320 --> 00:42:54,655 นายคุยกับพ่อฉันใช่ไหม 661 00:42:54,738 --> 00:42:56,740 ฉันไม่ต้องตอบนาย เรย์ 662 00:42:56,824 --> 00:42:58,659 - นายคุยกับเขาใช่ไหม - ไม่เรย์ 663 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 ฉันเปล่า 664 00:43:03,581 --> 00:43:04,790 เรย์ ยังอยู่หรือเปล่า 665 00:43:04,873 --> 00:43:06,750 นายโกหกฉัน ฌอน 666 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 เรย์ ฟังนะ 667 00:43:08,544 --> 00:43:11,380 ถ้าทำแบบนี้ ก็ขุดหลุมฟังตัวเองไว้ด้วย 668 00:43:22,474 --> 00:43:23,475 ว่าไง 669 00:43:23,559 --> 00:43:24,768 แวน มิลเลอร์ส่งเอกสารแล้ว 670 00:43:24,852 --> 00:43:26,729 ฉันทำอะไรเขาไม่ได้แล้ว 671 00:43:29,857 --> 00:43:31,859 ขอร้องล่ะเรย์ให้ฉันมีที่ยืนบ้าง 672 00:43:31,942 --> 00:43:34,069 สาบานได้ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 673 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 โอเค ไปรอในออฟฟิซฉันจะส่งของให้ 674 00:43:45,873 --> 00:43:47,916 (สถานีตำรวจ) 675 00:44:42,554 --> 00:44:44,098 ฉันขอโทษ มาร์วิน 676 00:44:44,973 --> 00:44:46,266 ฉันยังไม่พร้อม 677 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 แม่ฉันถูกฆ่าเพราะเงินที่พ่อเธอซื้อฉัน 678 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 - มามะๆ - มาร์วิน 679 00:44:52,439 --> 00:44:54,400 มาร์วิน ฉันทำไม่ได้ 680 00:44:54,483 --> 00:44:55,734 เป่าปี่ฉันสิ 681 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 - มาร์วิน - เป่าปี่ฉัน 682 00:44:57,528 --> 00:44:58,904 มาร์วิน ฉันขอโทษ 683 00:44:59,446 --> 00:45:00,322 - เร็วเข้า - มาร์วิน 684 00:45:00,406 --> 00:45:02,491 - ทำสิ - คนบ้า 685 00:45:10,958 --> 00:45:13,252 บางครั้งฉันต้องตัดสินใจบ้าง 686 00:45:15,212 --> 00:45:16,380 โอเค 687 00:45:18,424 --> 00:45:21,260 ไม่ใช่คุณคนเดียวที่ตามใจตัวเองได้ 688 00:45:23,971 --> 00:45:25,139 ได้ยินฉันไหม 689 00:45:26,807 --> 00:45:27,850 เรย์ 690 00:45:31,186 --> 00:45:32,729 ขอดูรองเท้าอีกที 691 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 คุณล้อผมเล่นใช่ไหม 692 00:45:45,409 --> 00:45:48,120 รวมค่าปรับผมต้องจ่ายหกพันดอลลาร์ 693 00:45:48,203 --> 00:45:49,371 ดีแล้ว 694 00:45:52,791 --> 00:45:54,042 มันจะคุ้มค่าเงิน 695 00:45:55,669 --> 00:45:56,795 คุณยังเมาอยู่หรือเปล่า 696 00:45:58,714 --> 00:45:59,923 ฉันไม่รู้ 697 00:46:02,092 --> 00:46:03,260 บางทีนะ 698 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 ดี 699 00:46:29,786 --> 00:46:32,164 ทีนี้แตะจมูก 700 00:46:34,875 --> 00:46:36,043 โว้ๆ 701 00:46:39,922 --> 00:46:41,465 ใช่แล้ว 702 00:46:42,424 --> 00:46:43,967 เอาแขนลง ดี 703 00:46:44,051 --> 00:46:47,095 เอาทั้งสองแขนลง 704 00:46:47,179 --> 00:46:49,181 ยกขาขวา ตัวตรง 705 00:46:50,015 --> 00:46:51,642 คุณครับ หันมาทางผม 706 00:46:59,983 --> 00:47:01,652 คืนนี้ฉันทำตัวแย่มาก 707 00:47:03,278 --> 00:47:05,155 เหรอ คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 708 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 ฉันรู้ดี 709 00:47:07,574 --> 00:47:09,660 แต่ฉันก็ไม่เสียใจ 710 00:47:10,410 --> 00:47:12,538 - ไม่เหรอ - ไม่ 711 00:47:13,830 --> 00:47:15,123 ผมก็เหมือนกัน 712 00:47:22,965 --> 00:47:24,132 เป็นอะไร 713 00:47:30,264 --> 00:47:31,306 ผมคิดว่าซี่โครงหัก 714 00:47:31,390 --> 00:47:32,599 เรย์ 715 00:47:32,683 --> 00:47:33,976 ไม่ต้องสนใจ 716 00:47:42,067 --> 00:47:43,735 ฉันจะหายามาใส่ให้ 717 00:47:43,819 --> 00:47:44,945 โอเค 718 00:48:21,231 --> 00:48:23,066 เป็นยังไงบ้างลูก 719 00:48:23,150 --> 00:48:24,234 ดีครับ 720 00:48:27,029 --> 00:48:28,322 พี่สาวไปไหน 721 00:48:28,989 --> 00:48:31,116 ข้างบน มีบางอย่างผิดปกติ 722 00:48:31,658 --> 00:48:32,534 อะไร 723 00:48:32,618 --> 00:48:34,494 เธอกลับจากบ้านมาร์วินในสภาพแย่ 724 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 มีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น 725 00:48:40,125 --> 00:48:41,460 เกิดอะไรขึ้น 726 00:48:41,543 --> 00:48:42,419 ไม่มีอะไร 727 00:48:42,502 --> 00:48:43,795 เขาทำอะไรลูก 728 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 เขาทำร้ายเธอ เรย์ 729 00:48:45,047 --> 00:48:46,840 หนูผิดเอง เขาไม่ได้ตั้งใจ 730 00:48:46,923 --> 00:48:47,799 เขาทำอะไร 731 00:48:47,883 --> 00:48:49,718 เขาแค่เผลอไป 732 00:48:53,347 --> 00:48:54,556 อย่าทำร้ายเขา 733 00:48:55,682 --> 00:48:57,684 เป็นความผิดของพ่อ พ่อโกหกเขา 734 00:48:57,768 --> 00:49:00,979 พ่อโกหก พ่อไม่ได้ช่วยคน พ่อทำร้ายคน 735 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 หนูเกลียดพ่อ 736 00:49:05,817 --> 00:49:07,653 พ่อจะทำอะไรคะแม่ 737 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 โย่ ผมเสียใจ 738 00:49:26,922 --> 00:49:29,007 ผมเสียใจ ผมไม่ได้ตั้งใจ 739 00:49:38,141 --> 00:49:39,726 พ่อจะฆ่าเขา 740 00:49:43,980 --> 00:49:45,148 แม่ 741 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 ออกมาจากหน้าต่าง 742 00:49:48,485 --> 00:49:49,695 แม่ 743 00:49:50,987 --> 00:49:52,239 ออกมา 744 00:50:10,215 --> 00:50:11,466 ผมจะไปแล้วนะแม่ 745 00:50:13,760 --> 00:50:15,554 แม่รู้ แพททริก 746 00:50:29,443 --> 00:50:30,777 คุณจะพาผมไปไหน 747 00:50:38,326 --> 00:50:40,912 ผมไม่ตั้งใจทำร้ายเธอ คุณโดโนแวน สาบานได้ 748 00:50:43,707 --> 00:50:45,083 ผมไม่ได้ตั้งใจทำร้ายเธอ 749 00:50:49,463 --> 00:50:51,673 วันนี้วันเกิดผม คุณโดโนแวน 750 00:50:58,013 --> 00:50:59,264 ได้โปรด 751 00:51:02,350 --> 00:51:03,977 มันเป็นวันเกิดใหม่ของผม