1 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,360 Đó là bạn trai của cháu à? 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,770 Cháu nghĩ là vậy. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,730 Xin chào ngài Donovan. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,170 Chú mua cháu chưa ấy nhỉ?? 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,770 Có nhớ thằng bé chúng ta đã mua không? 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,670 Mẹ nó bị bắn chết rồi. 8 00:00:14,710 --> 00:00:17,410 Ông đã hứa là chuyện này sẽ không tái diễn nữa. 9 00:00:17,440 --> 00:00:18,810 Ông đã hứa rồi mà. 10 00:00:18,840 --> 00:00:20,810 Sean bắn một người phụ nữ đang phê thuốc 11 00:00:20,850 --> 00:00:22,810 lúc ở cùng với ông. 12 00:00:22,850 --> 00:00:24,480 Ray nói ông sẽ gặp rắc rối 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,320 trước đó ông cũng lấy trộm rất nhiều tiền của Sully. 14 00:00:26,350 --> 00:00:28,250 Có đúng là Sean Walker đã giết ả đó không? 15 00:00:28,290 --> 00:00:29,820 Mickey đã gặp hắn 16 00:00:29,860 --> 00:00:32,420 vài lần từ khi đến Palm Springs. 17 00:00:32,460 --> 00:00:35,030 Trông ngài xanh xao quá. 18 00:00:35,060 --> 00:00:38,260 Ray? Thằng khốn nạn. 19 00:00:38,300 --> 00:00:41,170 Nếu anh nghĩ hắn đang theo dõi mình thì đúng rồi đấy. 20 00:00:41,200 --> 00:00:43,120 Mày nghĩ mày là thằng đầu tiên 21 00:00:43,140 --> 00:00:44,500 sẽ chơi bọn tao à, thằng ngu? 22 00:00:44,540 --> 00:00:46,500 Tôi đã khai hết rồi. Tôi đã kh... 23 00:00:46,540 --> 00:00:48,070 Anh là ai vậy, Ray? 24 00:00:48,110 --> 00:00:50,270 Anh ấy có là một người chồng tốt không? 25 00:00:50,310 --> 00:00:51,740 Ý cô là sao? Đàn ông thường hay 26 00:00:51,780 --> 00:00:54,180 che giấu bí mật của mình. 27 00:00:54,210 --> 00:00:55,570 Bố chưa kể vì sao dì Bridget lại mất. 28 00:00:56,820 --> 00:00:58,120 Dì ấy bị phê thuốc. 29 00:00:58,150 --> 00:01:00,350 Rồi sau đó nhảy từ trên mái nhà xuống. 30 00:01:00,390 --> 00:01:02,190 Bố, dừng lại đi! 31 00:01:02,220 --> 00:01:04,460 Mày có thể cử người đến xử tao 32 00:01:04,490 --> 00:01:07,460 thay vì bắn tao mà. 33 00:01:37,270 --> 00:01:39,640 Ray, anh ở trên đó à? 34 00:01:42,510 --> 00:01:44,580 Anh định đi đâu vậy? 35 00:01:44,620 --> 00:01:46,850 Boston. 36 00:01:46,880 --> 00:01:49,090 Boston?! 37 00:01:49,120 --> 00:01:51,650 Tại sao phải đi Boston? 38 00:01:51,690 --> 00:01:53,090 Anh suýt bắn bố mình, 39 00:01:53,120 --> 00:01:54,790 ngay trước mặt bọn trẻ, 40 00:01:54,830 --> 00:01:56,560 và giờ thì cuốn gói để đi xa sao? 41 00:01:56,590 --> 00:01:58,390 - Đây là chuyện công việc. - Thậm chí anh còn không muốn em 42 00:01:58,430 --> 00:01:59,960 đưa bọn trẻ gặp ông bà ngoại 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,060 và giờ đi đột ngột vậy sao? 44 00:02:03,530 --> 00:02:05,500 Có phải là vì Colleen không? 45 00:02:06,840 --> 00:02:08,700 Abs, nó đã mất cách đây 20 năm rồi. 46 00:02:08,740 --> 00:02:10,210 Vậy sao anh quay lại đó làm gì? 47 00:02:10,240 --> 00:02:14,040 Anh phải gặp một vài người. 48 00:02:14,080 --> 00:02:16,250 Nhưng anh sẽ không nói là ai đúng không? 49 00:02:19,480 --> 00:02:21,880 Phù thủy xứ Oz thời nay là cái quái gì vậy? 50 00:02:21,920 --> 00:02:24,790 Là thế giới Oz được thành lập ở triều nữ hoàng Victoria ở Anh 51 00:02:24,820 --> 00:02:26,090 nơi mà mọi thứ kiểu như 52 00:02:26,120 --> 00:02:27,790 sử dụng động cơ hơi nước. 53 00:02:27,820 --> 00:02:30,790 Nghe có vẻ ngu ngốc. Sao chị bỗng dưng lại đi diễn kịch vậy? 54 00:02:30,830 --> 00:02:32,660 Em tưởng chị ghét nhạc kịch mà? 55 00:02:39,370 --> 00:02:41,770 Chào buổi sáng các con. 56 00:02:55,650 --> 00:02:57,120 Vậy sáng nay hai đứa có kế hoạch gì? 57 00:02:59,890 --> 00:03:02,490 Bridget sẽ đi diễn vở kịch chán òm, 58 00:03:02,530 --> 00:03:03,930 con sẽ đi đá bóng. 59 00:03:03,960 --> 00:03:06,860 Thế à? Chắc sẽ rất vui đấy. 60 00:03:08,130 --> 00:03:10,530 Ông biết rồi chứ gì?! 61 00:03:10,570 --> 00:03:12,770 Ông biết là mẹ tôi bị giết mà không hề nói với tôi sao? 62 00:03:12,800 --> 00:03:14,340 Bình tĩnh nào. Ra ngoài đã. 63 00:03:14,370 --> 00:03:16,140 Bà ấy bị bắn ngay trong nhà của mình. Ray... 64 00:03:16,170 --> 00:03:19,440 - Ra ngoài ngay đi. - Mẹ nhà ông! Ông đã biết mà. 65 00:03:19,480 --> 00:03:20,540 Bố! Đừng, Ray... 66 00:03:20,580 --> 00:03:23,050 - Không...! - Ở yên đấy, Bridget. 67 00:03:23,080 --> 00:03:25,480 Bridget, đợi... đợi đã! 68 00:03:25,520 --> 00:03:26,880 Đừng làm thế. Ray... Bỏ tay ra. 69 00:03:26,920 --> 00:03:29,050 Mẹ, bỏ con ra. 70 00:03:30,220 --> 00:03:31,390 Cái quái gì vậy? 71 00:03:31,420 --> 00:03:32,890 Mang súng vào nhà tao cơ à? 72 00:03:36,990 --> 00:03:38,360 Lẽ ra ông phải nói với tôi. 73 00:03:38,400 --> 00:03:40,200 Im miệng và đi tiếp đi. 74 00:03:46,240 --> 00:03:49,210 Điên hả con. Mày đang nghĩ cái gì vậy? 75 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Xin lỗi anh về chuyện này. 76 00:03:52,710 --> 00:03:55,340 Nó nhận được tin nhắn từ anh em họ. 77 00:03:55,380 --> 00:03:57,680 Bảo là đã phát hiện ra thi thể mẹ nó trong nhà. 78 00:03:57,710 --> 00:04:00,080 Tệ thật đấy. 79 00:04:03,950 --> 00:04:05,790 Có phải anh làm không? 80 00:04:07,090 --> 00:04:09,160 Bộ anh không có não à? 81 00:04:09,190 --> 00:04:11,490 Tôi xin lỗi. 82 00:04:11,530 --> 00:04:13,260 Tôi chỉ hơi tò mò thôi. 83 00:04:13,300 --> 00:04:16,470 Bảo thằng bé tránh xa con gái tôi, nghe chưa? 84 00:04:17,530 --> 00:04:20,500 Được rồi. 85 00:04:28,280 --> 00:04:30,080 - Con đi đâu đấy? - Con phải nói chuyện với Marvin. 86 00:04:30,110 --> 00:04:32,030 - Con không được đi. - Bố cũng không thể bắt ép con... 87 00:04:32,050 --> 00:04:34,280 Tránh xa thằng đó ra. 88 00:04:42,560 --> 00:04:45,590 Anh có muốn giải thích chuyện thằng bé đang nói không? 89 00:04:45,630 --> 00:04:46,790 Chẳng có gì cả. Nó đang buồn thôi. 90 00:04:46,800 --> 00:04:48,260 Nó bảo mẹ nó bị giết, 91 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 và anh biết vụ đó. 92 00:04:50,130 --> 00:04:53,270 - Anh không có liên quan gì cả, Abs. - Thật vậy sao? 93 00:04:53,300 --> 00:04:55,270 Anh làm em phát sợ đấy, Ray. 94 00:04:55,310 --> 00:04:57,270 Con người của anh. 95 00:04:57,310 --> 00:04:58,970 Anh làm em phát sợ đấy. 96 00:04:59,010 --> 00:05:02,110 Thôi nào, Abs. 97 00:05:08,020 --> 00:05:10,220 Gặp lại con sau. 98 00:05:27,140 --> 00:05:28,570 Này. 99 00:05:28,610 --> 00:05:30,510 - Anh muốn gặp tôi hả? - Đúng vậy. 100 00:05:31,840 --> 00:05:34,280 Mời ngồi. 101 00:05:37,310 --> 00:05:40,620 Ông đã theo dõi Ezra Goldman 102 00:05:40,650 --> 00:05:44,620 và Lee Drexler vài năm về trước. 103 00:05:44,650 --> 00:05:47,260 Phải. Nhưng tôi không thành công. 104 00:05:47,290 --> 00:05:48,590 Chúng rất chuyên nghiệp. 105 00:05:48,630 --> 00:05:51,330 Nghe lén, tống tiền, làm giả. 106 00:05:51,360 --> 00:05:53,800 Một lũ tội phạm thích công lý. 107 00:05:53,830 --> 00:05:55,430 Tôi muốn có vài bằng chứng về Brady. 108 00:05:55,470 --> 00:05:57,100 Liệu tôi có được hỗ trợ không? 109 00:05:57,130 --> 00:05:59,340 Được. Vậy anh có gì rồi? 110 00:05:59,370 --> 00:06:00,400 Vụ giết người. 111 00:06:02,040 --> 00:06:03,610 Có liên quan đến Sean Walker. 112 00:06:03,640 --> 00:06:05,510 Sean Walker sao? 113 00:06:06,980 --> 00:06:08,510 Anh nói thật chứ? Tôi đã có bằng chứng 114 00:06:08,550 --> 00:06:11,280 rằng hắn đã bắn một người phụ nữ vào 20 năm trước. 115 00:06:11,310 --> 00:06:16,150 và Ezra Goldman cùng Ray Donovan đã che giấu vụ này. 116 00:06:17,220 --> 00:06:19,590 117 00:06:20,890 --> 00:06:22,490 Tôi tham gia. 118 00:06:23,930 --> 00:06:25,490 Đội Fed đã tìm ông ta 119 00:06:25,530 --> 00:06:27,300 suốt 20 năm rồi, Ray. 120 00:06:27,330 --> 00:06:30,830 Anh nghĩ là chỉ cần bay đến đó là tìm được ông ta sao? 121 00:06:30,870 --> 00:06:32,270 Sao anh không để tôi 122 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 lo vụ của Mick? 123 00:06:33,840 --> 00:06:35,970 Bởi tôi cần anh ở ngoài này chứ không phải ở trong tù. 124 00:06:36,010 --> 00:06:38,970 Người ta đồn rằng 125 00:06:39,010 --> 00:06:40,880 ông ta đang ở Belfast. 126 00:06:40,910 --> 00:06:42,850 Sully đã không tới Ireland. 127 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Ông ta đúng là một con ma, Ray. 128 00:06:48,520 --> 00:06:51,150 Anh đang đuổi theo một con ma đấy. 129 00:06:51,190 --> 00:06:53,160 Đời tôi là vậy đấy. 130 00:06:53,190 --> 00:06:56,230 Nếu anh tìm được ông ta, anh sẽ làm gì? 131 00:06:56,260 --> 00:06:58,660 Cảm ơn vì chuyến đi. 132 00:07:04,330 --> 00:07:06,300 Cẩn trọng nhé. 133 00:07:48,710 --> 00:07:50,210 Amen, thằng chó chết. 134 00:08:07,630 --> 00:08:10,370 "Amen, thằng chó chết." 135 00:08:10,400 --> 00:08:13,500 - Ta thích câu đó quá. - Shh! 136 00:08:55,180 --> 00:08:56,980 Anh có gì rồi? 137 00:08:57,010 --> 00:08:59,080 Anh đã đúng về Van. 138 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 Hắn bảo sao? 139 00:09:01,120 --> 00:09:02,620 Hắn tìm được nhân chứng 140 00:09:02,650 --> 00:09:04,720 để lật tẩy vụ các anh che đậy. 141 00:09:04,750 --> 00:09:06,060 Hắn còn nói sẽ 142 00:09:06,090 --> 00:09:08,490 hạ gục anh, Ezra và Sean Walker. 143 00:09:08,530 --> 00:09:11,490 Anh muốn tôi làm gì? 144 00:09:11,530 --> 00:09:15,030 Cố cầm chân hắn. Tôi sẽ trở lại thành phố ngay. 145 00:09:19,370 --> 00:09:21,340 Kia kìa, Mickey Donovan! Tên của ta đó. 146 00:09:21,370 --> 00:09:24,310 Ngay đó. Cố vấn. 147 00:09:32,320 --> 00:09:35,120 Black Mass. 148 00:09:35,150 --> 00:09:39,690 Một tác phẩm khởi đầu cho nền móng của phim hành động những năm 90 149 00:09:39,720 --> 00:09:42,460 và đặt nền móng cho các phim 150 00:09:42,490 --> 00:09:45,190 như là Tarantino's Reservoir Dogs, 151 00:09:45,230 --> 00:09:47,860 Fincher's Seven. Đó cũng chính là 152 00:09:47,900 --> 00:09:50,870 bộ phim đem đến cho chúng ta 153 00:09:50,900 --> 00:09:53,300 một tài năng kiệt xuất 154 00:09:53,340 --> 00:09:56,040 đang ở đây vào buổi tối hôm nay. 155 00:09:56,070 --> 00:09:59,270 Sean Walker. 156 00:09:59,310 --> 00:10:01,440 Xin chào, Sean! 157 00:10:01,480 --> 00:10:02,810 Sean! Này, Sean! 158 00:10:02,850 --> 00:10:04,450 Cảm ơn. 159 00:10:04,480 --> 00:10:05,610 Cảm ơn mọi người. 160 00:10:07,480 --> 00:10:08,850 Xin cảm ơn. 161 00:10:08,890 --> 00:10:10,320 Tôi sẽ quay trở lại. 162 00:10:10,350 --> 00:10:13,060 Tôi sẽ trở lại ngay! 163 00:10:15,060 --> 00:10:21,060 Biên dịch : Hoàng Anh Biên tập : Dat Tang 164 00:10:23,570 --> 00:10:25,300 Tôi đây. 165 00:10:25,340 --> 00:10:26,970 Ray, bố anh đang ám tôi. 166 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 Cái gì? 167 00:10:28,870 --> 00:10:31,510 Lão đang ngồi ở ngay hàng ghế thứ 3. 168 00:10:31,540 --> 00:10:33,040 Anh có vệ sĩ quanh đó không? 169 00:10:33,080 --> 00:10:34,840 Vệ sĩ sao? Có tác dụng gì chứ? 170 00:10:34,880 --> 00:10:36,010 Đừng đến gần lão. 171 00:10:36,050 --> 00:10:37,480 Tôi sợ lão ta lắm rồi! 172 00:10:37,510 --> 00:10:38,480 Anh cứ nói là anh sẽ giải quyết chuyện này, 173 00:10:38,520 --> 00:10:40,020 rồi chẳng làm gì hết! 174 00:10:40,050 --> 00:10:41,550 - Tôi đang làm đây. Cái quái...? - Anh có biết 175 00:10:41,580 --> 00:10:42,550 đây là lần thứ mấy anh nói như vậy rồi? 176 00:10:42,590 --> 00:10:43,990 Lão ta vô hại. 177 00:10:44,020 --> 00:10:45,150 Lão rất thích phim. Tôi còn phải kể gì nữa? 178 00:10:45,190 --> 00:10:46,160 Biết không? 179 00:10:46,190 --> 00:10:47,560 Anh bị sa thải. 180 00:10:47,590 --> 00:10:48,990 Đừng đùa chứ. 181 00:10:49,030 --> 00:10:50,560 Tôi là một trong những người quan trọng nhất 182 00:10:50,590 --> 00:10:53,160 trên hành tinh này. Tôi sẽ tự giải quyết, Ray. 183 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 Đừng có làm liều, Sean. 184 00:10:55,430 --> 00:10:58,170 Đây là thế giới thực chứ không phải trong phim đâu. 185 00:11:01,100 --> 00:11:03,910 Thằng khốn nạn. 186 00:11:03,940 --> 00:11:06,540 Anh đã sẵn sàng chưa, Sean? 187 00:11:17,890 --> 00:11:20,590 Rất xin lỗi. Tôi phải chỉnh lại cái mic . 188 00:11:20,620 --> 00:11:22,320 Lại nào. 189 00:11:22,360 --> 00:11:23,730 Được rồi. 190 00:11:23,760 --> 00:11:26,900 Được rồi, tôi sẽ bắt đầu với những câu hỏi. 191 00:11:26,930 --> 00:11:28,400 Vâng. 192 00:11:28,430 --> 00:11:29,770 Mời anh đeo kính ở đó. 193 00:11:29,800 --> 00:11:32,770 Cảm ơn. 194 00:11:32,800 --> 00:11:33,770 Cảm ơn. 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,340 Xin chào. Tôi là Sam. 196 00:11:35,370 --> 00:11:37,440 Tôi là một fan rất hâm mộ phim của anh 197 00:11:37,470 --> 00:11:39,910 và tôi cũng rất thích vai diễn của anh. 198 00:11:39,940 --> 00:11:42,040 Đúng rồi, tôi cũng vậy. Phim Black Mass... 199 00:11:42,080 --> 00:11:44,750 Đó là bộ phim được xây dựng theo ý tưởng của tôi. 200 00:11:46,320 --> 00:11:47,950 Kể về một diễn viên vô danh 201 00:11:47,980 --> 00:11:50,250 đến Boston để đóng phim, 202 00:11:50,290 --> 00:11:52,720 và bị nghi đã bắn vào một phụ nữ. 203 00:11:52,760 --> 00:11:54,720 Sau đó người đàn ông này bị kẻ tên Joe vu khống 204 00:11:54,760 --> 00:11:56,890 từ một người tốt trở thành kẻ sát nhân. 205 00:11:56,930 --> 00:11:59,130 Thật thú vị. 206 00:11:59,160 --> 00:12:00,900 Chưa hết. 207 00:12:00,930 --> 00:12:03,030 Anh thấy đấy, người đàn ông ấy 208 00:12:03,070 --> 00:12:06,100 đã phải đi tù 20 năm. 209 00:12:06,140 --> 00:12:07,570 Còn tên kia 210 00:12:07,600 --> 00:12:10,640 lại trở thành ngôi sao điện ảnh nổi tiếng nhất thế giới. 211 00:12:10,670 --> 00:12:12,910 Anh nghĩ sao? 212 00:12:12,940 --> 00:12:15,740 Nó như là... 213 00:12:15,780 --> 00:12:16,980 Anh có muốn giết hắn không? 214 00:12:17,010 --> 00:12:18,250 Thực ra tôi phải xem xét... 215 00:12:18,280 --> 00:12:19,380 Giết hắn đi! 216 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Phải, giết đi. 217 00:12:20,450 --> 00:12:27,380 Giết đi! 218 00:12:28,990 --> 00:12:30,890 Được rồi, được rồi. 219 00:12:30,930 --> 00:12:32,930 Ông thuyết phục được tôi rồi. 220 00:12:32,960 --> 00:12:35,160 Được rồi. Tôi sẽ đưa anh số điện thoại. 221 00:12:35,200 --> 00:12:36,970 Vâng. Sam? 222 00:12:37,000 --> 00:12:39,330 Vâng, Black Mass... 223 00:12:57,620 --> 00:13:00,760 Chào cậu. 224 00:13:00,790 --> 00:13:02,760 Cô muốn gì? 225 00:13:02,790 --> 00:13:05,790 Về chuyện mẹ của cháu. 226 00:13:05,830 --> 00:13:08,530 Cô muốn xin lỗi. 227 00:13:08,570 --> 00:13:10,200 Cô rất tiếc. 228 00:13:10,230 --> 00:13:11,870 Chuyện đó thật kinh khủng. 229 00:13:11,900 --> 00:13:14,970 Bà ấy là mẹ cháu. 230 00:13:16,710 --> 00:13:19,140 Nghe này, nếu như cháu cần người tâm sự... 231 00:13:20,980 --> 00:13:23,350 Cô biết là cháu không biết nhiều về cô, 232 00:13:23,380 --> 00:13:26,650 nhưng...nếu cháu cần trò chuyện, 233 00:13:28,480 --> 00:13:31,650 có cô ở đây. 234 00:13:36,660 --> 00:13:38,990 Bà ấy nghiện thuốc. 235 00:13:39,030 --> 00:13:41,430 Không thể nuôi dạy cháu tử tế, 236 00:13:41,460 --> 00:13:43,630 vì vậy đã bán cháu đi. 237 00:13:43,670 --> 00:13:45,970 238 00:13:46,000 --> 00:13:48,870 Có thể bà ấy bị giết 239 00:13:48,910 --> 00:13:52,310 vì số tiền có được. 240 00:13:52,340 --> 00:13:55,210 Chồng cô đã làm những gì vậy? 241 00:13:57,250 --> 00:13:59,050 Cô tự hỏi hắn đi. 242 00:14:15,800 --> 00:14:18,200 Ngồi xuống đi, Eddie. 243 00:14:22,640 --> 00:14:24,640 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 244 00:14:24,670 --> 00:14:28,880 Tôi đã chở Mickey ra khỏi đó, như tôi đã khai rồi. 245 00:14:28,910 --> 00:14:30,980 Số tiền anh đang tìm kiếm mất cả rồi. 246 00:14:31,010 --> 00:14:33,550 Tôi đã dùng để phẫu thuật cho mẹ tôi. 247 00:14:33,580 --> 00:14:35,720 Bà ấy bị thoái hóa đốt sống. 248 00:14:35,750 --> 00:14:39,220 Bình tĩnh đi. Tôi đến đây để tìm Sully. 249 00:14:39,260 --> 00:14:43,460 Sully? Sully đã chết mười năm trước rồi, ở Belfast. 250 00:14:45,490 --> 00:14:48,060 Cứ bảo với ông ta là tôi tới đây nhé. 251 00:14:51,530 --> 00:14:53,870 Này, Ray. 252 00:14:53,900 --> 00:14:55,870 Nhớ tao không? 253 00:14:57,910 --> 00:14:58,810 Không. 254 00:15:06,350 --> 00:15:07,850 255 00:15:07,880 --> 00:15:10,920 Muốn nghe nhạc không? 256 00:15:10,950 --> 00:15:13,220 Hay là gọi một ít sushi? 257 00:15:16,060 --> 00:15:17,390 Vậy hút cái này đi. 258 00:15:17,430 --> 00:15:19,800 Nó sẽ khiến ta cảm thấy tốt hơn. 259 00:15:23,200 --> 00:15:24,770 À này, 260 00:15:24,800 --> 00:15:26,670 ngày mai chúng ta có tiệc đấy 261 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Tiệc gì ạ? 262 00:15:28,040 --> 00:15:29,500 Chúc mừng sinh nhật. 263 00:15:29,540 --> 00:15:30,940 Mai có phải sinh nhật của con đâu? 264 00:15:32,040 --> 00:15:33,610 Một sinh nhật mới, con trai. 265 00:15:33,640 --> 00:15:35,510 Con còn cả một cuộc đời phía trước. 266 00:15:36,550 --> 00:15:37,750 Vui lên đi nào. 267 00:15:37,780 --> 00:15:40,350 Ngày mai chúng ta cùng quẩy. 268 00:15:40,380 --> 00:15:42,020 Đã đến giữa hiệp thứ 10, 269 00:15:42,050 --> 00:15:43,720 cả hai bên bắt đầu đã thấm mệt... 270 00:15:43,750 --> 00:15:45,690 Cháu biết không, thằng đó không chơi được đâu. 271 00:15:45,720 --> 00:15:47,720 Chỉ biết đấm thôi sao? 272 00:15:47,760 --> 00:15:49,690 Chú nói gì thế? Hắn đánh hay mà. 273 00:15:49,730 --> 00:15:51,890 Đảm bảo là không phải tay chuyên nghiệp rồi. 274 00:15:51,930 --> 00:15:53,630 Nhưng mà cháu không nhận ra thôi. 275 00:15:54,660 --> 00:15:56,030 Cháu có mà. 276 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 Cháu nghĩ chỉ tập tạ hay đá bóng 277 00:15:58,840 --> 00:16:00,870 khi học cấp 3 là được coi là cứng sao? 278 00:16:00,900 --> 00:16:02,140 Cháu vẫn đang học hỏi thêm mà. 279 00:16:02,170 --> 00:16:04,040 Ai đấy? 280 00:16:04,070 --> 00:16:07,640 Tôi sẽ cho xe đến đón ông vào lúc 11 giờ ngày mai. 281 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 Ai đấy? 282 00:16:09,080 --> 00:16:11,280 Sean Walker. 283 00:16:11,310 --> 00:16:14,380 11 giờ 30 đi. Tối nay tôi uống say rồi. 284 00:16:14,420 --> 00:16:16,790 Thế cũng được. 285 00:16:18,590 --> 00:16:20,960 286 00:16:23,290 --> 00:16:26,630 Trời ơi! Con đang ngủ mà. 287 00:16:28,660 --> 00:16:30,770 Đang ngủ à? 288 00:16:31,800 --> 00:16:33,740 Đã có nhà riêng rồi, 289 00:16:33,770 --> 00:16:35,970 mà sao vẫn còn ngủ ở đây? 290 00:16:37,010 --> 00:16:38,510 Con không thích. 291 00:16:38,540 --> 00:16:40,110 Không thích? 292 00:16:40,140 --> 00:16:42,340 Thôi không sao. Chỉ là một cái nhà thôi mà. 293 00:16:45,650 --> 00:16:47,920 Dừng lại đi, bố! Đừng. 294 00:16:47,950 --> 00:16:49,750 Thôi nào. 295 00:16:49,790 --> 00:16:51,450 Dậy đi. 296 00:16:51,490 --> 00:16:53,190 Sống lại xem nào. 297 00:16:54,690 --> 00:16:57,860 Dậy đi nào. 298 00:16:57,890 --> 00:17:00,030 Thế không phải là võ sĩ. 299 00:17:00,060 --> 00:17:03,370 Chúng như kiểu là học sinh chơi thể thao vậy. 300 00:17:03,400 --> 00:17:05,430 Chú thích cháu à? 301 00:17:05,470 --> 00:17:09,200 Đúng rồi đấy. 302 00:17:09,240 --> 00:17:10,770 Này, Terry. 303 00:17:10,810 --> 00:17:12,810 Cô bạn đi cùng con đâu? 304 00:17:12,810 --> 00:17:14,480 Sao bố không thấy cô ấy nhỉ? 305 00:17:14,510 --> 00:17:16,810 Cô ấy bận rồi. 306 00:17:19,020 --> 00:17:20,880 Hắn chỉ biết đấm thôi. 307 00:17:20,920 --> 00:17:22,780 308 00:17:22,820 --> 00:17:24,190 Đừng đùa con nữa! 309 00:17:38,060 --> 00:17:39,100 Chào con yêu. 310 00:17:39,140 --> 00:17:40,870 Con ổn chứ? 311 00:17:40,900 --> 00:17:43,040 Marvin nói như vậy là sao? Bố đã mua cậu ấy à? 312 00:17:43,070 --> 00:17:44,810 Không phải như vậy đâu. 313 00:17:44,840 --> 00:17:46,880 Nhưng bố biết chuyện mẹ cậu ấy bị giết. 314 00:17:46,910 --> 00:17:48,840 Phải. 315 00:17:48,880 --> 00:17:50,280 Sao bố lại không kể với cậu ấy? 316 00:17:50,310 --> 00:17:51,680 Nghe này, con yêu. 317 00:17:51,710 --> 00:17:54,020 Bố đã cố gắng giúp cậu ta. 318 00:17:54,050 --> 00:17:57,190 Đưa cậu ta ra khỏi cái căn nhà nghiện ngập đó. 319 00:17:57,220 --> 00:18:00,660 Sau đó bố đã đưa tiền cho bà ấy để cậu ấy về với Re-kon? 320 00:18:00,690 --> 00:18:03,060 Con người ta muốn gì được nấy mà, Bridge. 321 00:18:03,090 --> 00:18:06,130 Bố đã cố hết sức để giúp bà ta. 322 00:18:07,160 --> 00:18:09,130 Chỉ là mọi chuyện quá bất ngờ thôi. 323 00:18:09,160 --> 00:18:10,700 Nhưng... 324 00:18:10,730 --> 00:18:14,300 Bố đã cố hết sức, Bridg. 325 00:18:14,340 --> 00:18:17,200 Bố có muốn nói chuyện với mẹ không? 326 00:18:17,240 --> 00:18:19,640 Không, để mai đi con. 327 00:18:21,910 --> 00:18:24,310 Trường mới thế nào? 328 00:18:24,350 --> 00:18:26,180 Cũng được ạ. 329 00:18:26,210 --> 00:18:28,620 Chúc bố ngủ ngon. 330 00:18:46,370 --> 00:18:48,400 Ai đấy? 331 00:18:48,440 --> 00:18:50,070 Quán Flanagan. 332 00:18:50,110 --> 00:18:51,610 Khi nào? 333 00:18:51,640 --> 00:18:53,810 Ngay bây giờ. 334 00:19:02,480 --> 00:19:04,890 Hắn đến rồi. 335 00:19:06,890 --> 00:19:14,890 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 336 00:19:16,060 --> 00:19:18,800 Chào Ray. 337 00:19:39,650 --> 00:19:44,890 Mũi của tao! 338 00:19:48,460 --> 00:19:49,830 Nhớ ra tao chưa? 339 00:19:49,860 --> 00:19:51,230 Chưa. 340 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Thế thôi hả? 341 00:19:55,440 --> 00:19:57,970 Xong chưa? 342 00:20:01,010 --> 00:20:03,310 Cút ra khỏi thành phố đi. 343 00:20:22,300 --> 00:20:24,270 Thằng chó khốn nạn. 344 00:20:27,670 --> 00:20:30,100 Bảo Sully là tao muốn gặp ông ta. 345 00:20:32,110 --> 00:20:34,140 Anh điên rồi, Ray. 346 00:20:34,180 --> 00:20:35,680 Tôi đã bảo là ông ấy không ở Boston. 347 00:20:38,380 --> 00:20:40,510 Tôi tưởng ông nói là ông ta chết rồi cơ mà? 348 00:21:27,730 --> 00:21:29,130 Tôi biết anh đang nghĩ gì. 349 00:21:29,160 --> 00:21:31,000 Nói đi. 350 00:21:31,030 --> 00:21:32,130 Không nhận ra tôi sao? 351 00:21:32,170 --> 00:21:33,330 Anh đang nói về cái gì vậy? 352 00:21:33,370 --> 00:21:35,870 Thăng béo trong bộ vest? 353 00:21:35,900 --> 00:21:38,210 Gary béo...trong bộ vest. 354 00:21:38,240 --> 00:21:40,170 Im đi, Gary. Vào trong đi nào. 355 00:21:40,210 --> 00:21:41,880 Rất vui khi được gặp lại anh, Ray. Khỏe không? 356 00:21:41,910 --> 00:21:43,140 - Anh ổn chứ? - Ừ. 357 00:21:43,180 --> 00:21:44,980 - Vào trong này đi. - Cảm ơn. 358 00:21:46,480 --> 00:21:48,820 - Muốn uống gì đó không? - Có chứ. 359 00:21:54,420 --> 00:21:55,820 Có đá chứ? 360 00:21:55,860 --> 00:21:57,090 Không. 361 00:21:58,330 --> 00:22:00,660 Tôi bất ngờ khi thấy anh gọi đấy, Ray. 362 00:22:00,700 --> 00:22:03,530 Cứ nghĩ là anh sẽ không quay lại Boston nữa. 363 00:22:04,570 --> 00:22:07,200 Cũng định thế. 364 00:22:07,240 --> 00:22:09,200 Thế lần này thì sao? 365 00:22:09,240 --> 00:22:11,210 Chút công chuyện ấy mà. 366 00:22:11,240 --> 00:22:13,210 Giờ anh đang làm gì, Ray? 367 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 Tư vấn. 368 00:22:16,440 --> 00:22:17,710 Chúc sức khỏe. 369 00:22:17,750 --> 00:22:20,180 Anh lấy vợ và có con rồi chứ? 370 00:22:21,220 --> 00:22:22,250 4 đứa, toàn con trai. 371 00:22:22,280 --> 00:22:24,420 Ôi trời ạ. 372 00:22:26,890 --> 00:22:28,890 Thế vợ anh tên gì? 373 00:22:28,920 --> 00:22:32,060 - Gloria. Chắc anh không biết đâu. - Hai người gặp nhau khi nào? 374 00:22:32,090 --> 00:22:34,260 Cô ấy là thư kí ở dưới sảnh. 375 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 Cô ấy biết Bridge chứ? 376 00:22:37,130 --> 00:22:39,730 Mẹ kiếp, Ray. 377 00:22:43,140 --> 00:22:46,240 Tôi sẽ hỏi anh một vài chuyện, Gar. 378 00:22:46,270 --> 00:22:49,110 Bridget đã từng kể với anh về bố tôi chưa? 379 00:22:49,140 --> 00:22:51,450 Ý anh là sao? 380 00:22:51,480 --> 00:22:54,380 Đại loại như,... 381 00:22:54,420 --> 00:22:57,250 bố tôi như thế nào ấy? 382 00:22:58,490 --> 00:23:00,550 Sao mà nhớ nổi. 383 00:23:01,960 --> 00:23:04,260 Vậy anh nghĩ sao nó lại làm vậy? 384 00:23:04,290 --> 00:23:05,790 Thôi nào, Ray. 385 00:23:05,830 --> 00:23:08,860 Đó là 25 năm trước rồi. 386 00:23:08,900 --> 00:23:11,100 Không biết hả? 387 00:23:12,670 --> 00:23:15,940 Nghe này, chúng ta đã sát cánh bên nhau suốt thời gian qua. 388 00:23:18,010 --> 00:23:20,270 Đó là những gì anh muốn à? 389 00:23:20,310 --> 00:23:22,910 Chết tiệt, Ray... 390 00:23:22,940 --> 00:23:25,950 Tôi không muốn nhớ lại nữa. 391 00:23:27,420 --> 00:23:29,320 Ý tôi là, đội Pats, đội Red Sox. 392 00:23:29,350 --> 00:23:31,820 Anh muốn nói về cái vụ khúc côn cầu hay cái khác thì được 393 00:23:31,850 --> 00:23:34,150 Còn Bridget 394 00:23:34,190 --> 00:23:36,320 tôi hoàn toàn không biết. 395 00:23:36,360 --> 00:23:37,990 Vậy à? 396 00:23:38,030 --> 00:23:40,390 Phải. 397 00:23:53,680 --> 00:23:57,010 Tôi đã mệt mỏi lắm rồi, Gary. 398 00:24:02,550 --> 00:24:04,320 Được rồi. 399 00:24:13,060 --> 00:24:15,300 Anh không cần phải làm thế, Ray. 400 00:24:15,330 --> 00:24:17,300 Cái này là cho lũ trẻ. 401 00:24:19,400 --> 00:24:22,300 Chúng chưa bao giờ được đến Fenway. 402 00:24:22,340 --> 00:24:24,610 Cầm lấy đi. 403 00:24:24,640 --> 00:24:26,710 Cảm ơn anh. 404 00:24:26,740 --> 00:24:28,740 Hãy cẩn thận đấy. 405 00:24:30,350 --> 00:24:32,480 Tạm biệt, Gar. 406 00:24:32,510 --> 00:24:34,520 Tạm biệt, Ray. 407 00:24:52,330 --> 00:24:54,600 408 00:24:56,170 --> 00:24:58,410 ♪ Chúc mừng sinh nhật! ♪ 409 00:24:58,440 --> 00:24:59,810 ♪ Uh, uh ♪ 410 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 ♪ Chúc mừng sinh nhật! ♪ 411 00:25:01,280 --> 00:25:03,310 ♪ Uh, uh, dậy đi! ♪ 412 00:25:03,340 --> 00:25:05,250 ♪ Nay là sinh nhật con. ♪ 413 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 ♪ Đã đến lúc cho thế giới thấy con là độc nhất vô nhị ♪ 414 00:25:08,520 --> 00:25:10,420 ♪ Marvin. ♪ 415 00:25:10,450 --> 00:25:13,150 ♪ Chúc mừng sinh nhật, Marvin ♪ 416 00:25:13,190 --> 00:25:14,250 ♪ Chúc mừng sinh nhật! ♪ 417 00:25:14,290 --> 00:25:15,660 ♪ Marvin. ♪ 418 00:25:15,690 --> 00:25:17,020 Chúc mừng sinh nhật. 419 00:25:17,060 --> 00:25:19,260 Cảm ơn, Re-Kon. 420 00:25:19,290 --> 00:25:21,090 Không có gì. 421 00:25:21,130 --> 00:25:23,130 Ước đi nào. 422 00:25:28,300 --> 00:25:29,740 Cảm ơn rất nhiều, Re-Kon. 423 00:25:29,770 --> 00:25:31,710 Rất hân hạnh, con trai. 424 00:26:08,140 --> 00:26:11,280 ♪ All my seasons been cold since I've been alone ♪ 425 00:26:11,310 --> 00:26:12,580 ♪ Ah ♪ 426 00:26:14,550 --> 00:26:17,380 ♪ All my seasons been cold since I've been alone ♪ 427 00:26:23,160 --> 00:26:24,730 ♪ All my seasons, all my seasons ♪ 428 00:26:24,760 --> 00:26:26,200 ♪ All my seasons have been alone... ♪ 429 00:26:27,430 --> 00:26:29,730 Tớ tưởng cậu không được phép đến đây? 430 00:26:29,760 --> 00:26:31,200 Tớ biết. 431 00:26:31,230 --> 00:26:32,700 Bố cậu nghĩ là tớ sẽ 432 00:26:32,730 --> 00:26:33,870 khiến cậu hư hỏng. 433 00:26:33,900 --> 00:26:36,200 Bố tớ mới là người như vậy. 434 00:26:36,240 --> 00:26:37,470 435 00:26:37,510 --> 00:26:39,140 Sao bỗng dưng cậu lại vui vậy? 436 00:26:40,070 --> 00:26:41,540 Hôm nay là sinh nhật của mình. 437 00:26:41,580 --> 00:26:43,410 Chờ đã, tớ tưởng cậu thuộc cung Xử nữ? 438 00:26:43,440 --> 00:26:45,250 Từng là vậy. 439 00:26:45,280 --> 00:26:47,110 Giờ mình đã có một cuộc sống mới 440 00:26:47,150 --> 00:26:49,220 và như được sinh ra lần nữa. 441 00:26:52,590 --> 00:26:54,390 Ra đây nào. 442 00:26:54,420 --> 00:26:56,120 Tớ vừa nghĩ ra một vài lời nhạc. 443 00:26:56,160 --> 00:26:58,290 Được, tất nhiên rồi. 444 00:26:58,330 --> 00:27:01,600 Một chú chó dễ thương đấy. 445 00:27:17,180 --> 00:27:19,780 Mày làm cái quái gì thế? 446 00:27:21,520 --> 00:27:24,080 Bà có khỏe không, Sullivan? 447 00:27:24,120 --> 00:27:26,190 Sully dạo này thế nào rồi? 448 00:27:26,220 --> 00:27:28,020 Bé bự, đây là ai vậy? 449 00:27:28,060 --> 00:27:30,490 Tôi là Ray Donovan, thưa bà. 450 00:27:30,530 --> 00:27:31,930 Con của Mickey. 451 00:27:31,960 --> 00:27:33,930 Mickey. Tên khốn đó. 452 00:27:33,960 --> 00:27:35,930 Đã ngủ với một con da đen 453 00:27:35,960 --> 00:27:38,670 trong khi vợ mình đang hấp hối. 454 00:27:38,700 --> 00:27:40,270 Chính là lão ta đấy. 455 00:27:40,300 --> 00:27:43,670 Bà nói với Sully là tôi muốn gặp ông ta được chứ? 456 00:27:43,710 --> 00:27:45,310 Cút mẹ anh đi. 457 00:27:46,640 --> 00:27:49,840 Bà vẫn quyến rũ như ngày nào, Sullivan. 458 00:27:49,880 --> 00:27:50,840 Thôi đi. 459 00:27:53,380 --> 00:27:55,320 460 00:27:55,350 --> 00:27:58,450 Bảo Sully là tao có thứ cho ông ấy. 461 00:27:58,490 --> 00:28:00,590 Tao cũng sẽ không rời khỏi đây 462 00:28:00,620 --> 00:28:03,260 cho đến khi ông ta đến gặp tao, được chứ? 463 00:28:07,530 --> 00:28:09,130 Bảo trọng, quý bà Sullivan. 464 00:28:14,300 --> 00:28:15,770 Xem nào,... 465 00:28:15,800 --> 00:28:17,770 ta gọi món nhé. 466 00:28:17,810 --> 00:28:19,670 Vâng. 467 00:28:23,180 --> 00:28:26,210 Chúa ơi. 468 00:28:26,250 --> 00:28:27,810 Đẹp quá. 469 00:28:27,850 --> 00:28:29,450 Có tiền là có liền mà? 470 00:28:29,480 --> 00:28:31,490 À, em cũng không biết. 471 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 Có lẽ Ray còn có nhiều hơn thế ấy. 472 00:28:34,160 --> 00:28:36,890 Em nghĩ cứ chuyển nhà là được sao? 473 00:28:36,920 --> 00:28:38,290 Có thể khi nhà em chuyển vào thành phố 474 00:28:38,330 --> 00:28:40,890 thì Ray sẽ bỏ căn hộ đó đi. 475 00:28:40,930 --> 00:28:42,630 Cái nơi khốn nạn đó. 476 00:28:42,660 --> 00:28:44,230 Chị đã trang trí cho nó đấy. 477 00:28:45,330 --> 00:28:47,130 Em xin lỗi. 478 00:28:48,570 --> 00:28:51,340 Em đã tìm thấy một cái còng tay. 479 00:28:51,370 --> 00:28:52,970 Còng tay? 480 00:28:53,010 --> 00:28:55,740 Chị có nghĩ là họ hành hạ người khác trong đó không? 481 00:28:55,780 --> 00:28:57,740 Ý em là có người khác nữa à? 482 00:29:01,780 --> 00:29:04,550 Em cảm thấy rất cô đơn ở Calabasas. 483 00:29:04,590 --> 00:29:06,250 Ôi, em à. 484 00:29:06,290 --> 00:29:08,320 Chị đã chịu cảnh đó hơn 20 năm rồi. 485 00:29:08,360 --> 00:29:10,590 Tất cả mọi người đều như vậy. 486 00:29:14,560 --> 00:29:16,760 Trong căn hộ của Ray... 487 00:29:16,800 --> 00:29:20,830 có một bức tranh rất lớn của Marilyn Monroe. 488 00:29:20,870 --> 00:29:22,840 Sao lại là Marilyn Monroe? 489 00:29:22,870 --> 00:29:24,500 Đó là người phụ nữ nổi tiếng 490 00:29:24,540 --> 00:29:28,140 luôn giữ được vẻ đẹp của mình. 491 00:29:30,410 --> 00:29:32,450 Ôi trời, 492 00:29:32,480 --> 00:29:34,380 chị nói nhảm nãy giờ rồi. 493 00:29:34,420 --> 00:29:37,280 Em cần thêm một chút đồ uống. 494 00:29:37,320 --> 00:29:38,950 Bên này, anh phục vụ bàn. 495 00:29:59,440 --> 00:30:03,440 Hôm qua Ray đã đến Boston. 496 00:30:03,480 --> 00:30:04,780 Thì sao? 497 00:30:04,810 --> 00:30:06,280 Anh ấy rất ghét nơi đó. 498 00:30:06,310 --> 00:30:08,880 Thậm chí không cho bọn em đến đó. 499 00:30:08,920 --> 00:30:11,280 Ý em là, cả bọn trẻ cũng chưa từng được đi đến đó. 500 00:30:11,320 --> 00:30:13,250 Vậy em nghĩ cậu ta đến đó làm gì? 501 00:30:13,290 --> 00:30:14,390 Về chuyện gì đó với bố anh ấy. 502 00:30:14,420 --> 00:30:15,890 Ồ, em biết không? 503 00:30:15,920 --> 00:30:18,760 Chị đã gặp lão ấy khi lão đến nhà chị. 504 00:30:18,790 --> 00:30:20,390 Khá là thu hút. 505 00:30:20,430 --> 00:30:22,400 Ray ghét ông ấy. 506 00:30:22,430 --> 00:30:24,500 Chị biết là ông ấy đã giết bạn gái của Ray mà. 507 00:30:24,530 --> 00:30:26,270 Chị cũng từng nghe rồi. 508 00:30:26,300 --> 00:30:27,930 Ray đã đi với cô ta khi bố mẹ em 509 00:30:27,970 --> 00:30:29,400 bắt em phải chia tay với anh ấy. 510 00:30:29,440 --> 00:30:31,240 Họ bảo nhà Donovan là một sự sỉ nhục. 511 00:30:31,270 --> 00:30:32,770 Thậm chí không cho em ra ngoài nữa. 512 00:30:32,810 --> 00:30:34,670 Vì vậy mà Ray đã đến với Colleen. 513 00:30:34,710 --> 00:30:36,140 Và Mickey đã giết cô ấy? 514 00:30:36,180 --> 00:30:38,450 Đó là lí do mà Ray ghét ông ấy. 515 00:30:38,480 --> 00:30:41,950 Có lúc em nghĩ rằng Ray vẫn bị ám ảnh bởi người con gái đó. 516 00:30:41,980 --> 00:30:43,250 Ôi, thôi nào! 517 00:30:43,280 --> 00:30:45,420 Em đoán xem Ezra đặt tên cho chó là gì không? 518 00:30:45,450 --> 00:30:46,820 Là gì ạ? 519 00:30:46,850 --> 00:30:48,090 Ruth. 520 00:30:48,120 --> 00:30:50,760 - Không thể nào. - Chị thề có Chúa. 521 00:30:54,560 --> 00:30:57,030 Nó thậm chí không phải là chó cái nữa. 522 00:30:57,060 --> 00:30:59,500 Chị biết. Thêm nữa là.. 523 00:30:59,530 --> 00:31:01,200 "cu" của nó to quá. 524 00:31:01,240 --> 00:31:03,540 Ruth. 525 00:31:03,570 --> 00:31:05,470 Ruth "cu to". 526 00:31:21,490 --> 00:31:24,160 Ngoan lắm. 527 00:31:24,190 --> 00:31:26,190 528 00:31:51,220 --> 00:31:53,020 Raymond. 529 00:31:53,050 --> 00:31:54,920 Sully. 530 00:31:54,960 --> 00:31:57,160 Nghe nói anh đã có gia đình rồi. 531 00:31:57,190 --> 00:32:00,230 Con trai. Con gái. 532 00:32:01,400 --> 00:32:03,760 Bây giờ, cũng nhờ thằng già khốn nạn của anh. 533 00:32:03,800 --> 00:32:06,200 Tôi chẳng còn ai hết. 534 00:32:07,740 --> 00:32:09,700 Lão đã "đưa" họ đi rồi. 535 00:32:09,740 --> 00:32:11,710 Đúng là lão đã làm vậy. 536 00:32:11,740 --> 00:32:13,270 Họ đã phải đi tù. 537 00:32:13,310 --> 00:32:15,440 Con trai tôi, Jamie thì bị đâm. 538 00:32:15,480 --> 00:32:17,110 Em trai tôi, Robbie... 539 00:32:17,140 --> 00:32:19,280 bị dính AIDS. 540 00:32:19,310 --> 00:32:21,780 Tôi rất tiếc về điều này. 541 00:32:21,820 --> 00:32:24,420 Chuyện buồn thế là đủ rồi. 542 00:32:24,450 --> 00:32:26,350 Vào đây. 543 00:32:26,390 --> 00:32:26,950 Ngồi xuống đi. 544 00:32:30,420 --> 00:32:32,230 Cậu làm gì ở đây? 545 00:32:37,930 --> 00:32:39,900 Tôi đến để gặp ông. 546 00:32:39,930 --> 00:32:42,900 Rõ ràng là anh đã gặp rất nhiều khó khăn. 547 00:32:42,940 --> 00:32:46,370 Phải. 548 00:32:46,410 --> 00:32:48,640 Anh đã đến chỗ mẹ tôi. 549 00:32:48,680 --> 00:32:50,480 Bà ấy vẫn quyến rũ như ngày nào. 550 00:32:50,510 --> 00:32:53,480 Đừng có mà nịnh bợ. 551 00:32:54,550 --> 00:32:57,380 Cậu làm gì ở đây, Ray? 552 00:32:59,390 --> 00:33:02,620 Tôi muốn ông xử lí lão ta. 553 00:33:07,830 --> 00:33:09,960 Chúa ơi. 554 00:33:10,000 --> 00:33:13,100 Tôi cứ nghĩ là gia đình mình đã loạn hết rồi. 555 00:33:15,100 --> 00:33:19,040 Vẫn còn làm ở bưu điện hả Ray? 556 00:33:19,070 --> 00:33:23,040 Giờ tôi là kẻ bị FBI săn lùng gắt gao nhất. 557 00:33:23,080 --> 00:33:24,710 Vậy mà anh định mang thằng già đó đến đây 558 00:33:24,750 --> 00:33:26,310 rồi bảo tôi xử lí sao? 559 00:33:26,350 --> 00:33:29,550 Không. Tôi định đưa ông ra khỏi Los Angeles. 560 00:33:29,580 --> 00:33:31,280 Ông đã từng đến đó chưa? 561 00:33:33,690 --> 00:33:35,660 Đi đâu trong 20 năm ư? 562 00:33:35,690 --> 00:33:37,290 Cậu nghĩ sao vậy? 563 00:33:37,320 --> 00:33:40,130 Đến nha sĩ cũng còn không đi nổi. 564 00:33:40,160 --> 00:33:41,560 Tôi nghĩ là ông sẽ thích nó. 565 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 Ra ngoài, 566 00:33:43,600 --> 00:33:46,470 hưởng thụ chút ít ánh nắng mặt trời, làm việc, 567 00:33:46,500 --> 00:33:49,940 rồi sau đó ông có thể chọn được điểm dừng cho mình. 568 00:33:52,510 --> 00:33:54,670 Cứ nói đi. 569 00:33:54,710 --> 00:33:57,680 Tôi có thể đưa ông đến bất cứ nơi nào. 570 00:33:57,710 --> 00:33:59,850 Dubai, Maldives,... 571 00:33:59,880 --> 00:34:01,780 Việt Nam...chẳng ai bắt bẻ được cả. 572 00:34:01,820 --> 00:34:03,180 Tôi không đến Dubai 573 00:34:03,220 --> 00:34:04,680 để ngồi với cái lũ đội khăn đó đâu. 574 00:34:04,720 --> 00:34:05,990 Thôi được, trừ Dubai. 575 00:34:06,020 --> 00:34:07,520 Không, bởi vì nơi tôi muốn đến 576 00:34:07,560 --> 00:34:09,960 không hề rẻ đâu. 577 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Được rồi. 578 00:34:17,200 --> 00:34:19,600 Sao anh không tự làm việc này? 579 00:34:20,670 --> 00:34:22,670 Muốn là được. 580 00:34:29,640 --> 00:34:31,780 Sao lại là tôi, Raymond? 581 00:34:34,550 --> 00:34:36,620 Tôi muốn người cuối cùng lão ta thấy 582 00:34:36,650 --> 00:34:38,620 cũng ghét lão ta như tôi. 583 00:34:40,650 --> 00:34:43,560 Anh có thể ra ngoài đưa chó đi dạo được không? 584 00:34:43,590 --> 00:34:46,430 Nó cứ đòi đi với anh thôi. 585 00:34:53,630 --> 00:34:56,140 Tôi sẽ liên lạc. 586 00:35:02,480 --> 00:35:04,280 Hãy tôn trọng 587 00:35:04,310 --> 00:35:07,050 người con gái ấy. 588 00:35:07,080 --> 00:35:08,950 Cô ấy là bạn gái của cậu. 589 00:35:10,020 --> 00:35:12,090 Vâng. 590 00:35:19,360 --> 00:35:21,490 Chuyện của Rock Hudson thật tệ. 591 00:35:21,530 --> 00:35:23,230 592 00:35:23,260 --> 00:35:24,460 Sao cơ? 593 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 Hắn đã làm ra những bộ phim rất hay. 594 00:35:25,830 --> 00:35:27,630 Pillow Talk, quá là tuyệt vời luôn. 595 00:35:27,670 --> 00:35:30,840 Nhưng tôi nghĩ Doris Day lại không như vậy. 596 00:35:30,870 --> 00:35:34,410 Lẽ ra Lena Horne phải vào vai Doris Day mới đúng. 597 00:35:34,440 --> 00:35:37,840 Hoặc là Eartha Kitt. 598 00:35:37,880 --> 00:35:39,410 Ai cơ? 599 00:35:39,450 --> 00:35:40,850 Anh bị sao vậy? 600 00:35:40,880 --> 00:35:42,220 Không biết Eartha Kitt là ai à? 601 00:35:42,250 --> 00:35:43,650 Chào Sean, khỏe không? 602 00:35:43,680 --> 00:35:45,080 Đi ăn trưa nào! 603 00:35:45,120 --> 00:35:46,990 Thằng đó là một tên khốn nạn. 604 00:35:47,020 --> 00:35:49,390 Mickey... 605 00:35:49,420 --> 00:35:51,820 Nghe này. 606 00:35:51,860 --> 00:35:54,060 Ông phải hiểu vài điều, 607 00:35:54,090 --> 00:35:57,330 nếu tôi mua lại câu chuyện ấy, tôi sẽ sở hữu nó. 608 00:35:57,360 --> 00:35:59,670 Đây là là vụ mua bán duy nhất. 609 00:35:59,700 --> 00:36:03,070 Ông không được chia sẻ nó với ai. 610 00:36:03,100 --> 00:36:05,070 Hiểu rồi. 611 00:36:05,110 --> 00:36:06,940 Nhưng tôi nghĩ ông còn nhiều ý tưởng hơn thế. 612 00:36:06,970 --> 00:36:10,180 Tôi nói thật đấy. 613 00:36:10,210 --> 00:36:13,680 - Các cô gái, làm ơn hãy lùi lại. - Curtis, không sao đâu mà. 614 00:36:15,420 --> 00:36:17,020 Ở đây, các cô gái. 615 00:36:17,050 --> 00:36:19,420 Ra đây nào. 616 00:36:20,590 --> 00:36:22,120 Cái gì? 617 00:36:22,160 --> 00:36:23,920 Tôi có việc cho ông đây. 618 00:36:23,960 --> 00:36:25,690 Việc gì bây giờ? 619 00:36:25,730 --> 00:36:26,730 Tôi muốn ông đến đây. 620 00:36:26,760 --> 00:36:28,190 Rồi. Tôi chuẩn bị đi đây. 621 00:36:28,230 --> 00:36:30,630 Sẽ nhanh thôi. 622 00:36:35,240 --> 00:36:38,710 Được rồi. Tạm biệt. 623 00:36:38,740 --> 00:36:40,710 Arigato. 624 00:36:45,280 --> 00:36:46,880 Vậy... 625 00:36:46,910 --> 00:36:49,720 Chúng ta nên hoàn tất vụ này. 626 00:36:49,750 --> 00:36:51,250 Ông nghĩ thế nào? 627 00:36:51,290 --> 00:36:52,990 Được thôi. 628 00:36:53,020 --> 00:36:56,490 Có vẻ hay đấy. 629 00:36:56,520 --> 00:36:58,460 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 630 00:36:58,490 --> 00:37:00,660 ♪ All my seasons been cold since I been alone ♪ 631 00:37:00,690 --> 00:37:02,830 ♪ It's not warm when she's away ♪ 632 00:37:02,860 --> 00:37:04,930 ♪ Swear this weather too old, sick of creeping this road ♪ 633 00:37:04,970 --> 00:37:07,230 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 634 00:37:07,270 --> 00:37:09,900 ♪ And she's always gone too long ♪ 635 00:37:09,940 --> 00:37:12,640 ♪ Anytime she goes away ♪ 636 00:37:12,670 --> 00:37:15,010 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 637 00:37:15,040 --> 00:37:17,610 ♪ All my seasons been cold since I been alone ♪ 638 00:37:17,650 --> 00:37:19,810 ♪ It's not warm when she's away ♪ 639 00:37:19,850 --> 00:37:22,320 ♪ Swear this weather too old, sick of creeping this road ♪ 640 00:37:22,350 --> 00:37:24,480 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 641 00:37:24,520 --> 00:37:26,750 ♪ And she's always gone too long ♪ 642 00:37:26,790 --> 00:37:29,260 ♪ Anytime she goes away ♪ 643 00:37:29,290 --> 00:37:31,690 ♪ Anytime she goes away ♪ 644 00:37:31,730 --> 00:37:33,490 ♪ Anytime she goes away. ♪ 645 00:37:33,530 --> 00:37:34,860 646 00:37:34,900 --> 00:37:37,500 Thật tuyệt! 647 00:37:42,970 --> 00:37:47,240 Chị biết đấy, Ray rất thích quần áo đẹp. 648 00:37:47,270 --> 00:37:50,240 Cái thời của chị thì đàn ông chả bao giờ mặc như thế. 649 00:37:50,280 --> 00:37:52,510 Em nghĩ thế cũng gợi cảm mà. 650 00:37:52,550 --> 00:37:54,010 Xin lỗi. 651 00:37:54,050 --> 00:37:55,620 Ray đúng là khốn nạn. 652 00:37:56,780 --> 00:37:58,350 Em ghét hắn ta lắm, 653 00:37:58,390 --> 00:38:00,590 và cứ mỗi lần say là em lại nghĩ về anh ta. 654 00:38:00,620 --> 00:38:03,690 Cảm ơn cô. 655 00:38:05,890 --> 00:38:08,530 5000 đô đấy. 656 00:38:08,560 --> 00:38:11,330 Ray chưa từng mua gì cho em à? 657 00:38:11,370 --> 00:38:13,770 Có, nhưng tất cả đều không phải thứ em thích. 658 00:38:13,800 --> 00:38:16,100 Hmm. 659 00:38:16,140 --> 00:38:17,940 Ồ, cứ mua đi. 660 00:38:17,970 --> 00:38:19,870 Chúng hợp với em lắm. 661 00:38:19,910 --> 00:38:21,970 Không đâu. 662 00:38:22,010 --> 00:38:24,440 Đi nào. 663 00:38:24,480 --> 00:38:27,180 Em thường hay làm thế này khi còn nhỏ. 664 00:38:27,210 --> 00:38:28,610 Abby... 665 00:38:28,650 --> 00:38:31,620 Cái quái gì thế? 666 00:38:36,720 --> 00:38:38,790 Thưa bà? 667 00:38:38,830 --> 00:38:41,730 Nhanh lên! Chạy đi! 668 00:38:41,760 --> 00:38:43,730 Chết tiệt! Em đang làm gì thế? 669 00:38:45,400 --> 00:38:46,630 Em bị điên rồi à? 670 00:38:46,670 --> 00:38:48,000 Hai người, quay lại đây mau. 671 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 Ôi trời, nhanh lên nào. 672 00:38:49,440 --> 00:38:51,040 Này! Chạy nhanh. 673 00:38:51,070 --> 00:38:53,410 Oh! 674 00:38:53,440 --> 00:38:55,170 Trời ạ! Quý bà Manolos. Đứng dậy đi nào! 675 00:38:55,210 --> 00:38:56,640 - Hàng Manolos đấy. - Đưa tay đây cho em. 676 00:38:58,550 --> 00:39:00,410 - Thôi nào! Chị đứng dậy đi! - Chị không thể. 677 00:39:00,450 --> 00:39:03,080 Không...đợi đã... Hình như chị tè ra quần rồi. 678 00:39:06,250 --> 00:39:08,090 Trời ơi. 679 00:39:08,120 --> 00:39:09,860 Tôi tè dầm rồi. 680 00:39:17,930 --> 00:39:20,730 Nghe này, Van, trước khi mang cái này lên tầng, 681 00:39:20,770 --> 00:39:22,870 chúng ta nên xem qua. 682 00:39:22,900 --> 00:39:24,100 Nếu tôi biết được thông tin anh có 683 00:39:24,140 --> 00:39:25,510 tôi sẽ có thể giúp được nhiều hơn. 684 00:39:25,540 --> 00:39:26,870 Tôi sẽ giữ nó an toàn. 685 00:39:26,910 --> 00:39:29,210 Vậy ít ra anh có thể đưa tôi cái tập thông tin đó được không? 686 00:39:29,240 --> 00:39:30,640 Không đâu. 687 00:39:30,680 --> 00:39:32,080 Van, nếu anh không thể 688 00:39:32,110 --> 00:39:33,990 tin tưởng tôi thì sao tôi có thể giúp anh được? 689 00:39:36,180 --> 00:39:38,650 - Ông đang làm việc cho ai vậy, Frank? - Sao cơ?! 690 00:39:38,690 --> 00:39:43,190 Anh đang làm việc cho ai, Frank? 691 00:39:43,220 --> 00:39:46,590 FBI, Van. 692 00:39:46,630 --> 00:39:48,530 Tên Donovan đó đứng sau anh à? 693 00:39:48,560 --> 00:39:50,230 Anh vẫn chưa hết hoang tưởng à? 694 00:39:50,260 --> 00:39:51,700 Tôi không bị hoang tưởng. 695 00:39:51,730 --> 00:39:53,730 Thật sao? 696 00:39:53,770 --> 00:39:55,840 Mấy ngày trước tôi thấy anh ở ngoài đường. 697 00:39:55,870 --> 00:39:58,570 Làm những việc rất kì quái. 698 00:39:58,610 --> 00:40:00,710 Tôi chỉ bị dị ứng thôi. 699 00:40:00,740 --> 00:40:03,080 Thế hả? 700 00:40:03,110 --> 00:40:06,380 Được, nếu anh không cần tôi thì tự làm một mình đi. 701 00:40:07,950 --> 00:40:10,380 Muốn giúp cũng không xong. 702 00:40:11,750 --> 00:40:13,420 Tôi chỉ bị dị ứng thôi! 703 00:40:13,450 --> 00:40:15,350 ♪ Ain't no sunshine ♪ 704 00:40:15,390 --> 00:40:17,290 ♪ When she's gone ♪ ♪ When she's gone ♪ 705 00:40:17,320 --> 00:40:19,630 ♪ She's always gone too long ♪ Too long. 706 00:40:19,660 --> 00:40:21,730 ♪ Anytime she goes away. ♪ 707 00:40:21,760 --> 00:40:23,900 708 00:40:23,930 --> 00:40:25,360 Chết tiệt, cậu hát hay thật. 709 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 Quá tuyệt với một cô gái da trắng! 710 00:40:27,630 --> 00:40:29,300 - Thật sao? - Đúng vậy. 711 00:40:29,340 --> 00:40:31,270 712 00:40:31,310 --> 00:40:33,710 Chết tiệt. 713 00:40:38,850 --> 00:40:40,810 Thật khó tin. 714 00:40:40,850 --> 00:40:42,950 Anh thật tài năng. 715 00:40:42,980 --> 00:40:45,420 Em yêu anh. 716 00:40:49,790 --> 00:40:52,090 Ngồi xuống đây đi, Bridg. 717 00:40:52,130 --> 00:40:54,490 Ngồi xuống đi. 718 00:41:21,090 --> 00:41:25,760 Mickey, ông đã ở đâu vậy? 719 00:41:25,790 --> 00:41:28,900 - Tôi có một chút việc. - Việc gì? 720 00:41:28,930 --> 00:41:31,100 Việc của tôi. Nghe đây, mấy trò vui đã kết thúc rồi.. 721 00:41:31,130 --> 00:41:33,000 Tôi sắp xong rồi. 722 00:41:33,030 --> 00:41:34,670 Sean Walker lần này sẽ phải thú tội. 723 00:41:34,700 --> 00:41:37,470 Sao tôi có thể đến gần một tên như thế? 724 00:41:37,500 --> 00:41:38,840 Tôi tin ở ông. 725 00:41:38,870 --> 00:41:40,470 Thế thì đưa tiền nữa đây. 726 00:41:40,510 --> 00:41:43,180 Đừng có nói thế, Mickey. 727 00:41:43,210 --> 00:41:45,080 Tôi đưa ông nhiều hơn những gì ông làm cho tôi đấy. 728 00:41:45,110 --> 00:41:47,080 Tiền bây giờ không còn quan trọng nữa. 729 00:41:47,110 --> 00:41:50,220 Bây giờ, hoặc ông làm theo lời tôi, hoặc là trở về Walpole. 730 00:41:58,630 --> 00:42:01,460 Đóng cửa! Đóng cửa đi! 731 00:42:01,500 --> 00:42:03,660 Hôm nay ta sẽ đóng cửa sớm. 732 00:42:03,700 --> 00:42:06,200 Ta sẽ đóng cửa sớm. Này, Ter. 733 00:42:06,230 --> 00:42:07,830 Con đang làm việc mà, Mick. 734 00:42:07,870 --> 00:42:09,470 Này, mặc đẹp vào. 735 00:42:09,500 --> 00:42:11,670 Cởi hết cái đống đó ra. Cả con nữa. 736 00:42:11,710 --> 00:42:13,470 Chúng ta sẽ ăn mừng. 737 00:42:13,510 --> 00:42:14,870 Ăn mừng cho cái gì ạ? 738 00:42:17,380 --> 00:42:19,110 Ta đã trở lại làm diễn viên. 739 00:42:19,150 --> 00:42:21,510 740 00:42:21,550 --> 00:42:22,950 Ta đã trở lại. 741 00:42:22,980 --> 00:42:24,780 Ta đã trở lại. 742 00:42:24,820 --> 00:42:27,190 Choo-choo, choo-choo, choo-choo, choo-choo-choo. 743 00:42:27,220 --> 00:42:29,320 Ta đã tái xuất giang hồ. Không kẻ nào có thể ngăn cản. 744 00:42:29,360 --> 00:42:30,890 Choo-choo, choo-choo, choo-choo, choo-choo. 745 00:42:30,920 --> 00:42:32,760 Ta tới đây! 746 00:42:44,770 --> 00:42:46,340 Ai đấy? 747 00:42:46,370 --> 00:42:47,740 Anh đã nói chuyện với lão ta? 748 00:42:47,770 --> 00:42:49,740 Tôi phải trả lời anh sao, Ray? 749 00:42:49,780 --> 00:42:51,580 - Anh đã nói chuyện với lão ta rồi à? - Chưa, Ray. 750 00:42:51,610 --> 00:42:54,180 Tôi đã không nói gì. 751 00:42:56,580 --> 00:42:57,880 Ray? Còn nghe không đấy? 752 00:42:57,920 --> 00:42:59,550 Đừng có mà lòe tôi, Sean. 753 00:42:59,590 --> 00:43:01,020 Ray, nghe này. 754 00:43:01,050 --> 00:43:02,760 Cứ tự làm theo ý mình đi. 755 00:43:02,790 --> 00:43:04,160 Rồi tự đào huyệt chôn mình nhé. 756 00:43:14,100 --> 00:43:16,500 Tôi đây. 757 00:43:16,540 --> 00:43:18,100 Van Miller đã rút rồi. 758 00:43:18,110 --> 00:43:20,540 Bây giờ hắn không cần tôi nữa. 759 00:43:22,240 --> 00:43:24,210 Hãy thứ lỗi cho tôi, Ray. 760 00:43:24,240 --> 00:43:27,110 Tôi thề là đã cố gắng hết sức rồi. 761 00:43:27,150 --> 00:43:28,180 Được rồi. 762 00:43:28,220 --> 00:43:29,520 Đợi ở văn phòng. 763 00:43:29,550 --> 00:43:31,920 Tôi đang gửi một số thứ đến đấy. 764 00:44:35,450 --> 00:44:37,580 Em xin lỗi, Marvin. 765 00:44:37,620 --> 00:44:39,920 Em vẫn chưa chuẩn bị. 766 00:44:39,950 --> 00:44:41,590 Mẹ anh đã bị sát hại 767 00:44:41,620 --> 00:44:44,090 vì đống tiền mà ố em đưa mẹ anh. 768 00:44:44,120 --> 00:44:46,660 - Thôi nào. - Marvin? Marvin? 769 00:44:46,690 --> 00:44:47,930 Em không thể. 770 00:44:47,960 --> 00:44:48,990 Chơi đi nào. 771 00:44:49,030 --> 00:44:50,600 - Marvin... - Chơi anh đi nào! 772 00:44:50,630 --> 00:44:52,470 Marvin, em xin lỗi...em... 773 00:44:52,500 --> 00:44:53,870 Thôi đi! Marvin! 774 00:44:53,900 --> 00:44:55,300 - Làm đi! - Đồ khốn nạn! 775 00:45:03,240 --> 00:45:07,850 Thi thoảng em cũng phải tự quyết định chứ. 776 00:45:07,880 --> 00:45:11,120 Được thôi. 777 00:45:11,150 --> 00:45:14,120 Ta không thể làm hết những điều mình muốn trong đời được. 778 00:45:16,990 --> 00:45:18,660 Anh có nghe em không đấy? 779 00:45:18,690 --> 00:45:20,560 Ray? 780 00:45:24,230 --> 00:45:26,000 Cho anh nhìn lại đôi giày nào. 781 00:45:33,370 --> 00:45:35,980 Em đùa anh sao? 782 00:45:38,180 --> 00:45:41,250 Trừ thêm tiền phạt, thế là đã tốn hết 6000 đô. 783 00:45:41,280 --> 00:45:43,680 Tốt. 784 00:45:44,920 --> 00:45:47,190 Như vậy sẽ có giá hơn. 785 00:45:47,220 --> 00:45:51,420 Em vẫn còn say à? 786 00:45:51,460 --> 00:45:53,860 Em cũng không biết. 787 00:45:53,890 --> 00:45:56,330 Cũng có thể. 788 00:45:56,360 --> 00:45:58,760 Tốt. 789 00:46:21,720 --> 00:46:26,260 Giờ hãy chạm lên mũi. 790 00:46:26,290 --> 00:46:29,560 791 00:46:31,400 --> 00:46:34,070 Thôi được rồi. 792 00:46:34,100 --> 00:46:36,200 Được rồi, bỏ tay xuống nào. 793 00:46:36,240 --> 00:46:39,440 Cả hai tay... 794 00:46:39,470 --> 00:46:41,110 Bỏ cả hai tay xuống. Hãy giơ chân phải lên 795 00:46:41,140 --> 00:46:44,340 Thưa ông, hãy quay mặt lại đây. 796 00:46:52,750 --> 00:46:55,920 Tối nay em thấy không được khỏe. 797 00:46:55,960 --> 00:46:57,920 Thế à? 798 00:46:57,960 --> 00:47:00,090 Phải. 799 00:47:00,130 --> 00:47:03,030 Mà em cũng chẳng hối tiếc gì điều đó. 800 00:47:03,060 --> 00:47:06,770 Không à? Không. 801 00:47:15,180 --> 00:47:16,640 Cái gì vậy? 802 00:47:16,680 --> 00:47:19,280 803 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 Ray, anh bị gãy xương sườn.... 804 00:47:25,150 --> 00:47:27,490 Đừng lo. 805 00:47:34,530 --> 00:47:36,600 Để em lấy thứ gì chườm lên nhé. 806 00:47:36,630 --> 00:47:39,030 Được rồi. 807 00:48:14,000 --> 00:48:15,970 Khỏe không, con trai? 808 00:48:16,000 --> 00:48:17,700 Có ạ. 809 00:48:19,540 --> 00:48:21,440 Chị con đâu? 810 00:48:21,470 --> 00:48:24,110 Chị ấy ở trên tầng. Có chuyện gì hay sao ấy ạ. 811 00:48:24,140 --> 00:48:25,810 Ý con là sao? 812 00:48:25,850 --> 00:48:27,380 Từ nhà Marvin về, chị ấy vừa đi vừa khóc. 813 00:48:27,410 --> 00:48:29,850 Chắc có chuyện gì rồi. 814 00:48:33,020 --> 00:48:34,220 Sao thế con? 815 00:48:34,250 --> 00:48:35,520 Không có gì đâu ạ. 816 00:48:35,560 --> 00:48:36,620 Nó đã làm gì? 817 00:48:36,660 --> 00:48:38,020 Nó đã tấn công con bé, Ray. 818 00:48:38,060 --> 00:48:40,290 Là lỗi của con. Anh ấy không cố tình đâu. 819 00:48:40,330 --> 00:48:41,290 Nó đã làm gì? 820 00:48:41,330 --> 00:48:42,490 Anh ấy quá xúc động thôi. 821 00:48:46,000 --> 00:48:47,970 Đừng đánh anh ấy. 822 00:48:48,000 --> 00:48:50,700 Đó cũng là do bố nói dối anh ấy. 823 00:48:50,740 --> 00:48:53,910 Bố là kẻ dối trá, bố không giúp người ta mà làm tổn thương họ. 824 00:48:53,940 --> 00:48:56,240 Con ghét bố! 825 00:48:58,210 --> 00:49:01,010 Bố định làm gì vậy mẹ? 826 00:49:15,860 --> 00:49:18,230 Tôi xin lỗi. 827 00:49:18,260 --> 00:49:20,670 Tôi xin lỗi. 828 00:49:20,700 --> 00:49:23,100 Tôi không hề cố tình. 829 00:49:30,410 --> 00:49:32,850 Bố sẽ giết anh ấy mất. 830 00:49:36,080 --> 00:49:38,480 Mẹ ơi. 831 00:49:38,520 --> 00:49:40,650 Tránh xa cửa sổ ra đi con. 832 00:49:40,690 --> 00:49:43,220 Mẹ... 833 00:49:43,260 --> 00:49:45,590 Vào trong này đi. 834 00:50:02,880 --> 00:50:06,250 Con sẽ đi, mẹ à. 835 00:50:06,280 --> 00:50:09,420 Mẹ hiểu, Patrick. 836 00:50:20,730 --> 00:50:24,530 Ông định đưa tôi đi đâu thế? 837 00:50:30,840 --> 00:50:34,510 Tôi không cố tình làm tổn thương cô ấy, tôi thề. 838 00:50:36,440 --> 00:50:38,610 Tôi không cố tình. 839 00:50:42,320 --> 00:50:44,420 Hôm nay là sinh nhật của tôi, ngài Donovan. 840 00:50:50,920 --> 00:50:53,330 Làm ơn đi mà. 841 00:50:54,960 --> 00:50:57,330 Hôm nay là ngày tôi được sinh ra lần nữa.