1
00:00:06,021 --> 00:00:08,612
- O que aconteceu?
- Eu acertei alguém, caralho!
2
00:00:08,613 --> 00:00:10,885
Arrastei para o carro
e o pus no porta malas.
3
00:00:12,433 --> 00:00:14,922
Você me tirou de um homicídio
pela porra de um tronco?
4
00:00:15,123 --> 00:00:18,500
- Que porra você está fazendo?
- Venha me foder, Ray.
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,417
Abby está aqui no escritório.
6
00:00:20,488 --> 00:00:22,230
Vá agora
para o meu apartamento.
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,376
Tem uma garota algemada
no meu banheiro.
8
00:00:25,109 --> 00:00:26,642
Preciso me preocupar
com alguém?
9
00:00:26,677 --> 00:00:29,291
- Não.
- Mãe, venha. Vamos.
10
00:00:32,013 --> 00:00:35,014
Esse lugar é ótimo.
Um bom investimento.
11
00:00:35,048 --> 00:00:36,915
- Você acha?
- Claro.
12
00:00:36,949 --> 00:00:38,951
Mickey o encontrou
algumas vezes.
13
00:00:38,952 --> 00:00:41,887
- Avi, aconteceu alguma coisa.
- O que você vai fazer?
14
00:00:41,888 --> 00:00:43,221
Seu pai esteve aqui.
15
00:00:43,222 --> 00:00:45,457
- O que disse a ele?
- Não me lembro.
16
00:00:45,491 --> 00:00:48,386
Você não tem escolha, porra.
Precisa se lembrar.
17
00:00:48,387 --> 00:00:51,333
Não consigo.
Tenho um tumor cerebral.
18
00:00:59,143 --> 00:01:00,832
Quem é você, Ray?
19
00:01:03,836 --> 00:01:09,069
1ª Temporada | Episódio 06
-= Housewarming =-
20
00:01:37,705 --> 00:01:39,393
- Ray?
- Filho da puta.
21
00:01:39,394 --> 00:01:40,783
Mas que...
22
00:01:42,791 --> 00:01:44,541
Que porra é essa, Ray?
23
00:01:44,542 --> 00:01:46,689
- Como está a água, Frank?
- Gelada pra caralho!
24
00:01:46,690 --> 00:01:48,690
Estou pagando você
para quê?
25
00:01:48,725 --> 00:01:50,925
Abre uma investigação contra mim
sem me falar nada?
26
00:01:50,926 --> 00:01:52,727
Não sei
do que está falando, Ray.
27
00:01:53,118 --> 00:01:56,464
Falei da última vez, não foi?
Não há nada contra você há anos.
28
00:01:56,465 --> 00:01:58,099
Quem é esse, porra?
29
00:02:00,151 --> 00:02:01,535
É o Van Miller.
30
00:02:01,536 --> 00:02:05,405
- É um dos seus?
- Ele é um dos nossos, sim.
31
00:02:05,406 --> 00:02:07,240
Droga, Ray!
32
00:02:07,241 --> 00:02:08,976
Por que ele está falando
com meu pai?
33
00:02:08,977 --> 00:02:10,445
Pensei que ele estava
na prisão.
34
00:02:10,446 --> 00:02:12,647
Ele saiu!
Sabe algo disso?
35
00:02:12,648 --> 00:02:14,282
Não.
36
00:02:14,316 --> 00:02:16,351
- Não?
- Droga, Ray!
37
00:02:16,352 --> 00:02:18,088
É melhor descobrir,
porra,
38
00:02:18,089 --> 00:02:20,650
ou eu conto para sua esposa
daquela criança em Riverside.
39
00:02:20,651 --> 00:02:22,991
Jesus, Ray!
Eu estou com o FBI, cacete!
40
00:02:26,109 --> 00:02:27,453
Porra.
41
00:02:27,997 --> 00:02:31,324
Me dê a sua mão.
A sua mão, porra!
42
00:02:37,895 --> 00:02:39,276
Droga, Ray.
43
00:02:40,097 --> 00:02:43,963
- O que sabe do Miller?
- Ele trabalha sozinho.
44
00:02:43,964 --> 00:02:46,291
Ele resolve as coisas.
Ele é bom.
45
00:02:47,017 --> 00:02:49,001
Se acha que ele está
atrás de você,
46
00:02:49,002 --> 00:02:50,816
deve estar mesmo.
47
00:02:50,817 --> 00:02:52,199
Acabe com ele.
48
00:02:53,053 --> 00:02:54,520
Não é desse jeito.
49
00:02:59,564 --> 00:03:01,032
Ray...
50
00:03:03,074 --> 00:03:04,602
Ray!
51
00:03:12,325 --> 00:03:14,846
- Chega.
- Estou quase acabando.
52
00:03:14,847 --> 00:03:17,412
Se é aquele garoto, Bridg,
vou ter que dizer...
53
00:03:17,413 --> 00:03:20,085
Não diga.
Seu olhar já diz tudo.
54
00:03:20,086 --> 00:03:22,554
O tio Bunchy dará uma festa.
Podemos ir?
55
00:03:22,555 --> 00:03:25,557
Está de castigo.
Desde quando pode usar telefone?
56
00:03:25,558 --> 00:03:28,024
- É para emergências.
- Posso ir?
57
00:03:28,025 --> 00:03:29,328
É de boas vindas.
58
00:03:31,988 --> 00:03:33,641
Bunchy comprou uma casa?
59
00:03:34,962 --> 00:03:36,536
Para quem?
60
00:03:37,207 --> 00:03:38,895
Para ele e Mick.
61
00:03:38,896 --> 00:03:41,442
- Ele não me disse que comprou.
- Ele não pediu permissão.
62
00:03:41,443 --> 00:03:44,556
- Posso ir?
- Não.
63
00:03:44,557 --> 00:03:46,014
Ninguém vai àquela casa.
64
00:03:46,048 --> 00:03:48,955
E se Mickey ligar para qualquer
um dos dois, quero saber.
65
00:03:48,956 --> 00:03:50,273
Jesus!
66
00:03:55,859 --> 00:03:57,171
Tudo bem.
Vamos.
67
00:04:00,424 --> 00:04:01,921
Passou desodorante?
68
00:04:06,207 --> 00:04:07,534
Onde esteve?
69
00:04:11,065 --> 00:04:12,450
Em lugar nenhum.
70
00:04:13,305 --> 00:04:16,178
É mesmo?
Por que sua calça está molhada?
71
00:04:18,381 --> 00:04:19,781
Fui à marina.
72
00:04:19,782 --> 00:04:21,182
- À marina?
- Isso.
73
00:04:21,769 --> 00:04:23,753
Está comprando um barco?
74
00:04:23,754 --> 00:04:26,254
- Está nervosa comigo?
- Não estou nervosa com você.
75
00:04:26,289 --> 00:04:28,123
Só não o entendo mais.
76
00:04:28,124 --> 00:04:30,881
As algemas.
O padre morto.
77
00:04:32,757 --> 00:04:34,597
É o cara que abusou
do Bunchy?
78
00:04:34,598 --> 00:04:36,766
Pare, Abs. Sabe que não posso
falar de negócios.
79
00:04:36,767 --> 00:04:38,346
Como vão os negócios, Ray?
80
00:04:41,900 --> 00:04:43,607
Viu?
É disso que estou falando.
81
00:04:50,015 --> 00:04:52,454
Está aqui,
atrás do lobo frontal.
82
00:04:52,455 --> 00:04:56,120
Mas a incisão
será bem...
83
00:04:56,121 --> 00:04:57,591
aqui.
84
00:04:57,592 --> 00:05:00,390
Só um corte pequeno
do tamanho de um cílio,
85
00:05:00,391 --> 00:05:02,882
o bastante para o laser entrar
e cortar o tumor.
86
00:05:03,262 --> 00:05:04,862
E pronto?
87
00:05:04,896 --> 00:05:08,065
Não saberemos
até iniciarmos a radioterapia.
88
00:05:08,100 --> 00:05:11,025
O que precisamos evitar
é o nervo ótico.
89
00:05:11,026 --> 00:05:12,466
Esse é um problema.
90
00:05:12,467 --> 00:05:14,770
Nos vemos
daqui a algumas horas.
91
00:05:16,875 --> 00:05:19,016
- O que ele vai fazer?
- Vai ficar tudo bem.
92
00:05:19,017 --> 00:05:21,138
Ele irá diminuir o tumor.
93
00:05:21,139 --> 00:05:22,834
Não!
O que eles farão?
94
00:05:22,835 --> 00:05:26,192
Vão raspar minha cabeça?
Tenho orgulho do meu cabelo.
95
00:05:26,193 --> 00:05:27,819
- Sabe disso.
- Eu sei disso. Eu sei.
96
00:05:27,854 --> 00:05:30,794
- Só um pouco, querido.
- Cadê o Ray?
97
00:05:30,795 --> 00:05:33,125
- Quero falar com o Ray!
- Está bem.
98
00:05:35,262 --> 00:05:37,351
Merda.
Não arranhe nada.
99
00:05:43,437 --> 00:05:45,372
Está se ajeitando, viu?
100
00:05:48,366 --> 00:05:51,030
Seu grupinho de apoio
realmente ajudou.
101
00:05:51,031 --> 00:05:52,457
Três sofás.
102
00:05:53,124 --> 00:05:55,350
Tenho que dar crédito
a eles.
103
00:05:55,351 --> 00:05:57,152
Não sei não.
104
00:05:57,187 --> 00:06:00,832
Acabou de comprar uma casa.
Onde está o seu gosto?
105
00:06:00,833 --> 00:06:02,964
Por que não compra
móveis novos
106
00:06:02,965 --> 00:06:04,426
e pequenos acessórios?
107
00:06:04,427 --> 00:06:08,329
Ray vai ficar tão puto
por eu ter comprado esse lugar.
108
00:06:08,330 --> 00:06:10,699
Eu não devia gastar
tanto dinheiro.
109
00:06:10,734 --> 00:06:12,368
Bobagem.
110
00:06:12,369 --> 00:06:14,828
Talvez você seja
uma má influência.
111
00:06:18,662 --> 00:06:20,334
Tudo bem, então.
112
00:06:24,523 --> 00:06:27,749
Mas a decoração precisa
de um toque feminino.
113
00:06:27,750 --> 00:06:29,987
De quem?
Prostitutas?
114
00:06:30,620 --> 00:06:33,505
Pare com isso.
Para quem está ligando?
115
00:06:40,029 --> 00:06:42,226
- Alô?
- É o seu sogro.
116
00:06:43,160 --> 00:06:44,524
Oi, Mick.
117
00:06:44,525 --> 00:06:47,966
Olha Abby, eu quero respeitar
os limites do Ray.
118
00:06:47,967 --> 00:06:49,365
Quero mesmo.
119
00:06:51,310 --> 00:06:54,902
Olha,
estou com um problema.
120
00:06:54,903 --> 00:06:57,978
Não é a minha área.
Bunchy está surtando.
121
00:06:57,979 --> 00:07:00,282
Ele é muito frágil.
122
00:07:00,283 --> 00:07:01,652
Qual o problema?
123
00:07:01,653 --> 00:07:03,120
Bem, é a casa.
124
00:07:03,121 --> 00:07:05,537
Ele podia ter feito algo melhor
com o dinheiro,
125
00:07:05,538 --> 00:07:09,893
e tudo que ele tem aqui,
francamente,
126
00:07:09,928 --> 00:07:12,158
são uns móveis nojentos.
127
00:07:12,159 --> 00:07:13,597
Certo, escute.
128
00:07:14,256 --> 00:07:17,101
Vou ver se consigo passar aí
depois do almoço, tudo bem?
129
00:07:17,135 --> 00:07:20,848
Abby, muito obrigado.
Do fundo do meu coração.
130
00:07:20,849 --> 00:07:23,591
Certo.
Tchau.
131
00:07:32,115 --> 00:07:33,484
Prontinho!
132
00:07:46,575 --> 00:07:47,931
Esse terno é novo?
133
00:07:50,835 --> 00:07:54,726
Nunca lhe vi usando antes.
É bonito.
134
00:07:54,727 --> 00:07:57,027
Quero um chili de peru,
uma tigela de pão
135
00:07:57,028 --> 00:07:59,981
e uma salsicha defumada
fatiada ao meio.
136
00:08:01,178 --> 00:08:04,459
- E você, senhor?
- Uma xícara de café, por favor.
137
00:08:47,883 --> 00:08:50,399
Poderia me passar
uns guardanapos, por favor?
138
00:08:57,664 --> 00:08:59,225
Muito obrigado.
139
00:09:26,347 --> 00:09:29,255
Tem que ser
pela porta dos fundos, querida.
140
00:09:29,720 --> 00:09:31,777
Pelo menos,
enquanto nos conhecemos.
141
00:09:31,778 --> 00:09:34,778
Uma estrela da NBA
precisa tomar cuidado.
142
00:09:45,316 --> 00:09:46,717
Pronto.
143
00:09:46,718 --> 00:09:49,491
Deonte Brown acabou de chegar
com uma garota.
144
00:09:49,492 --> 00:09:50,818
Droga.
145
00:09:50,819 --> 00:09:52,790
Não é só isso.
É o motorista da limusine.
146
00:09:52,791 --> 00:09:54,091
Toda vez que ele encosta,
147
00:09:54,092 --> 00:09:56,126
uma garota ganha na loteria
da NBA após 9 meses.
148
00:11:05,800 --> 00:11:07,166
Alô?
149
00:11:07,167 --> 00:11:09,800
- Deonte, pare.
- Parar o quê?
150
00:11:09,835 --> 00:11:11,436
Pare de fodê-la.
151
00:11:11,470 --> 00:11:13,104
Não estou fodendo.
152
00:11:13,338 --> 00:11:15,406
Não, Deonte?
153
00:11:17,429 --> 00:11:18,924
Deonte, é sério!
154
00:11:21,847 --> 00:11:23,348
Ei, Deonte!
155
00:11:26,075 --> 00:11:28,819
Sua besta quadrada!
156
00:11:37,174 --> 00:11:39,134
Isso foi demais!
157
00:11:40,181 --> 00:11:41,849
Qual o seu nome mesmo?
158
00:11:47,407 --> 00:11:49,042
Querido,
vou tirar isso daqui.
159
00:11:49,876 --> 00:11:51,176
Fique à vontade.
160
00:12:46,634 --> 00:12:49,751
O Ezra te chamou.
Ele está bem agitado.
161
00:12:50,684 --> 00:12:53,440
Estarei aí assim que possível,
Deb. Prometo.
162
00:13:40,939 --> 00:13:42,256
Van?
163
00:13:46,099 --> 00:13:47,433
Está tudo bem?
164
00:13:53,119 --> 00:13:55,569
Desculpe...
165
00:14:23,998 --> 00:14:25,565
Abra a mala.
166
00:14:26,300 --> 00:14:27,735
Abra-a.
167
00:14:33,341 --> 00:14:37,826
O Deonte Brown não está
ao seu alcance, entendeu?
168
00:14:39,748 --> 00:14:41,049
Entendeu?
169
00:15:10,766 --> 00:15:12,979
Tem ideia da velocidade
que estava?
170
00:15:15,118 --> 00:15:17,552
- 160 km?
- Não.
171
00:15:19,139 --> 00:15:20,439
320 km?
172
00:15:20,440 --> 00:15:23,325
- O senhor estava a 4 km/h.
- Nossa!
173
00:15:23,326 --> 00:15:26,494
Carteira, seguro,
e documento do carro.
174
00:15:37,416 --> 00:15:39,064
O que está fazendo?
175
00:15:43,210 --> 00:15:47,067
- Agente especial Miller?
- Não.
176
00:15:47,068 --> 00:15:49,084
Saia do carro, por favor.
177
00:15:54,857 --> 00:15:56,657
Está suado.
178
00:15:57,220 --> 00:15:59,895
Tive um péssimo dia.
179
00:16:08,705 --> 00:16:10,939
Tenho que multar você
por direção perigosa.
180
00:16:12,208 --> 00:16:14,009
O senhor bebeu?
181
00:16:14,043 --> 00:16:15,343
Eu bebi...
182
00:16:16,012 --> 00:16:19,817
um copo de suco de laranja
em casa,
183
00:16:19,818 --> 00:16:24,319
e um copo de café
com açúcar e creme.
184
00:16:24,354 --> 00:16:26,866
Tenho que fazer
uns testes com o senhor.
185
00:16:28,958 --> 00:16:31,104
Você tem uma voz incrível.
186
00:16:31,394 --> 00:16:33,428
Uma voz extraordinária.
187
00:16:33,462 --> 00:16:37,999
Tudo bem. Levante o braço
e toque o nariz com o dedo...
188
00:16:46,127 --> 00:16:48,912
Abby, obrigado por vir.
Estamos perdidos.
189
00:16:49,511 --> 00:16:51,279
Queria ver mais você.
190
00:16:51,900 --> 00:16:53,515
Sabe como são as coisas.
191
00:16:59,718 --> 00:17:01,131
Casa aconchegante.
192
00:17:02,815 --> 00:17:04,278
É um belo abajur.
193
00:17:21,162 --> 00:17:22,780
Lar, doce lar.
194
00:17:34,689 --> 00:17:35,989
Alô?
195
00:17:35,990 --> 00:17:39,193
- Oi. Está em casa.
- Que bom. Obrigado.
196
00:17:45,033 --> 00:17:46,400
Chapa!
197
00:17:46,734 --> 00:17:48,602
O que foi, cara?
O que faz aqui?
198
00:17:48,636 --> 00:17:50,471
Você, suma daqui agora.
199
00:17:56,778 --> 00:17:59,279
Boca e cu, cara.
Eu me previno.
200
00:17:59,314 --> 00:18:01,415
De onde veio isso então?
201
00:18:05,611 --> 00:18:07,480
- Posso pegar meu...?
- Veja isso.
202
00:18:10,959 --> 00:18:12,394
Tem quantos filhos,
Deonte?
203
00:18:12,395 --> 00:18:14,596
Deonte Junior,
Deonte Segundo...
204
00:18:14,600 --> 00:18:17,400
- Esse era Deonte Terceiro.
- O que está fazendo, Ray?
205
00:18:17,401 --> 00:18:19,939
Ligando para sua mulher,
ver se refresca sua cabeça.
206
00:18:19,940 --> 00:18:21,370
Não, não faça isso.
207
00:18:21,404 --> 00:18:23,538
É uma péssima ideia.
208
00:18:24,168 --> 00:18:26,975
- Onde você estava, porra?
- Ela parece brava.
209
00:18:28,006 --> 00:18:29,913
Desculpe, tudo bem?
Desculpe.
210
00:18:31,949 --> 00:18:33,521
Quanto ganhou
no último ano?
211
00:18:34,309 --> 00:18:36,884
- Uns U$S30 milhões?
- Qual o seu problema?
212
00:18:38,786 --> 00:18:41,054
Eu sei. Eu sei.
Não vou repetir, Ray.
213
00:18:41,055 --> 00:18:43,162
Continue assim,
e perderá os patrocínios.
214
00:18:43,163 --> 00:18:45,768
Acabará ensinando basquete
para crianças da 5ª série.
215
00:18:45,770 --> 00:18:47,327
- Entendeu?
- Entendi.
216
00:18:47,328 --> 00:18:50,109
Diga algo.
Não estou brincando dessa vez.
217
00:18:50,860 --> 00:18:52,248
Alô?
218
00:18:52,549 --> 00:18:54,135
Alô?
219
00:18:54,667 --> 00:18:56,088
Deonte!
220
00:18:57,305 --> 00:18:58,805
Oi, gata!
221
00:19:01,108 --> 00:19:03,243
Ray chegará logo, querido.
222
00:19:58,866 --> 00:20:00,500
Meu amigo.
223
00:20:01,296 --> 00:20:02,668
Meu amigo.
224
00:20:02,937 --> 00:20:04,762
Tudo bem.
Tudo bem.
225
00:20:48,730 --> 00:20:51,423
O que foi que eu disse?
226
00:20:53,789 --> 00:20:55,338
Obrigado pela ajuda.
227
00:20:56,259 --> 00:20:57,626
Vocês também vêm?
228
00:21:00,072 --> 00:21:02,165
Podem conhecer
a namorada nova do Terry.
229
00:21:04,301 --> 00:21:05,935
Não, não sei se ela vem.
230
00:21:05,936 --> 00:21:09,688
Gostaríamos de ir,
mas é a noite dos filmes.
231
00:21:13,923 --> 00:21:17,861
- O que foi?
- Ela veio até aqui. Vamos.
232
00:21:18,983 --> 00:21:22,735
É muito gentil, Abby.
Obrigado.
233
00:21:23,738 --> 00:21:26,156
Gosto do que fez
com as cadeiras e as flores.
234
00:21:27,896 --> 00:21:30,345
- Está quase bom.
- Para hoje está bom.
235
00:21:31,133 --> 00:21:34,130
É que talvez eu não fique
com o lugar.
236
00:21:34,131 --> 00:21:36,842
Bunchy, não se devolve
uma casa.
237
00:21:40,674 --> 00:21:43,925
Tenho algumas coisas no carro.
Umas caixas marrons.
238
00:21:43,926 --> 00:21:46,680
Você e o Terry
podem levá-las para cima?
239
00:21:48,694 --> 00:21:51,146
- Noite de filme, não é?
- Dê um tempo, Mick.
240
00:21:51,147 --> 00:21:53,772
Se o Ray descobre
que estou aqui...
241
00:21:53,773 --> 00:21:55,137
Veja.
242
00:23:08,216 --> 00:23:10,679
Está tendo um péssimo dia,
não é, parceiro?
243
00:23:15,934 --> 00:23:17,991
Qual é a dos brinquedos,
Van?
244
00:23:19,399 --> 00:23:23,009
Você tem um fetiche
hollywoodiano ou algo do tipo?
245
00:23:25,831 --> 00:23:30,308
Quer um desses carinhas
para foder ou espancar você?
246
00:23:32,217 --> 00:23:33,539
Talvez.
247
00:23:34,180 --> 00:23:35,588
Está bem.
248
00:23:37,687 --> 00:23:39,688
Tenho uma coisa para você.
249
00:23:45,087 --> 00:23:47,485
Você tem uma voz incrível.
250
00:23:47,486 --> 00:23:49,065
Uma voz extraordinária.
251
00:23:49,066 --> 00:23:51,137
Resistiu bastante
ao teste de sobriedade, não?
252
00:23:51,138 --> 00:23:54,008
Tudo bem.
Agora, eu gostaria...
253
00:23:54,009 --> 00:23:56,291
Sei que eles pegam pesado,
mas...
254
00:23:58,312 --> 00:23:59,879
Bem, você estava lá.
255
00:24:00,130 --> 00:24:01,906
Tudo bem.
Levante o braço...
256
00:24:04,251 --> 00:24:05,767
Agora me diga, Van.
257
00:24:07,709 --> 00:24:10,173
Por que está conversando
com Mickey Donovan?
258
00:24:12,110 --> 00:24:13,871
Não estou conversando
com ele.
259
00:24:15,663 --> 00:24:17,230
Tudo bem.
260
00:24:17,264 --> 00:24:19,432
Agora você está mentindo
para mim.
261
00:24:20,914 --> 00:24:23,873
Olhe para mim.
Do que você está atrás?
262
00:24:30,853 --> 00:24:34,345
Acha que é o primeiro
a tentar acabar conosco, babaca?
263
00:24:35,515 --> 00:24:38,084
Seu colega Frank tentou
há oito anos.
264
00:24:40,020 --> 00:24:41,321
Vê isso?
265
00:24:41,322 --> 00:24:44,824
Vai dar positivo para LSD
nos próximos seis anos.
266
00:24:45,173 --> 00:24:47,261
A merda fica no seu sistema.
267
00:24:48,563 --> 00:24:50,197
Quem mais sabe disso?
268
00:24:51,037 --> 00:24:53,233
- Ninguém.
- Ninguém?
269
00:24:53,234 --> 00:24:56,694
Trabalho sozinho.
Pergunte ao Frank. Pergunte!
270
00:25:06,512 --> 00:25:07,813
Olhe para mim, Van.
271
00:25:07,814 --> 00:25:10,513
Não olhe para lá.
Olhe bem aqui para mim.
272
00:25:11,988 --> 00:25:13,618
Não existe caso nenhum.
273
00:25:14,332 --> 00:25:16,306
Tudo bem.
274
00:25:16,955 --> 00:25:20,729
Segure minhas mãos.
Segure minhas mãos, Van.
275
00:25:20,730 --> 00:25:22,693
Eu contei tudo.
Eu te contei...
276
00:25:23,893 --> 00:25:25,243
Você é bom.
277
00:25:29,934 --> 00:25:31,267
Pronto.
278
00:25:35,507 --> 00:25:37,213
Ligue-me
quando se acalmar.
279
00:25:58,585 --> 00:26:00,766
Está ótimo, Abs.
Obrigado.
280
00:26:02,667 --> 00:26:05,609
- Lençol novo?
- E capa de travesseiro.
281
00:26:06,739 --> 00:26:09,118
E novas toalhas
para seu banheiro.
282
00:26:09,119 --> 00:26:10,671
São muito macias.
283
00:26:13,946 --> 00:26:16,500
Ele ficou bravo por eu ter
comprado a casa?
284
00:26:16,501 --> 00:26:18,383
Não, claro que não.
285
00:26:18,788 --> 00:26:20,785
Ele quer vir, Bunchy.
286
00:26:21,385 --> 00:26:23,037
Todos queremos.
287
00:26:23,038 --> 00:26:25,677
A porra do Conor
só falava disso.
288
00:26:26,559 --> 00:26:27,870
Sério?
289
00:26:28,761 --> 00:26:32,287
Ele me manda SMS o dia todo
implorando.
290
00:26:37,606 --> 00:26:41,966
Não é noite dos filmes.
É o Mickey.
291
00:26:43,477 --> 00:26:45,246
E eu sou punido?
292
00:26:47,481 --> 00:26:49,204
Eu sei.
Não é justo.
293
00:26:51,851 --> 00:26:54,921
Ele acha que é culpa do Mickey
eu ter sido molestado.
294
00:27:00,394 --> 00:27:02,585
Sabia que ele tentou
com Terry?
295
00:27:04,090 --> 00:27:05,499
O padre?
296
00:27:10,825 --> 00:27:13,039
Terry quebrou a mão dele.
297
00:27:16,870 --> 00:27:19,684
Ray teria feito isso também,
se ele tentasse alguma coisa.
298
00:27:19,685 --> 00:27:21,013
Bunchy...
299
00:27:21,639 --> 00:27:22,950
Fui um lutador.
300
00:27:25,314 --> 00:27:27,038
Por que não tentei
impedi-lo?
301
00:27:28,625 --> 00:27:31,430
Pensei que queria
que isso acontecesse.
302
00:27:33,293 --> 00:27:35,194
Porque é
o que os monstros fazem.
303
00:27:43,599 --> 00:27:44,930
Desculpe.
304
00:27:45,767 --> 00:27:47,673
Foi mal.
Não sei o que me deu.
305
00:27:51,411 --> 00:27:53,545
Vou colocar esse aqui.
306
00:27:53,579 --> 00:27:55,947
- Extra?
- Sim.
307
00:28:05,477 --> 00:28:07,604
- Não faça cócegas.
- Isso faz cócegas.
308
00:28:09,323 --> 00:28:10,674
Eu gosto disso.
309
00:28:12,392 --> 00:28:13,938
Não era
para você estar aqui.
310
00:28:15,334 --> 00:28:17,302
E ai, Money?
311
00:28:17,336 --> 00:28:19,572
Money Man, C-Money.
O que está rolando?
312
00:28:19,573 --> 00:28:22,047
- Estamos estudando.
- Nem estão na mesma série.
313
00:28:23,770 --> 00:28:26,274
- Papai vai acabar com você.
- Como se ele viesse.
314
00:28:26,275 --> 00:28:29,846
Calada! Se não forçasse a barra,
estaríamos na festa do Bunchy.
315
00:28:29,847 --> 00:28:32,292
Você que falou nisso.
Está de brincadeira?
316
00:28:32,293 --> 00:28:34,686
Você me deixou bêbado
e vomitei nos relógios do papai.
317
00:28:34,687 --> 00:28:36,889
Não deixei.
318
00:28:36,890 --> 00:28:39,524
Tem uma festa e os pais de vocês
não estão em casa.
319
00:28:39,525 --> 00:28:40,907
Qual é o problema?
320
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Eu o encontrei.
321
00:29:08,026 --> 00:29:10,057
O que me diz, Raymond?
322
00:29:10,091 --> 00:29:13,227
Aquele devia ser mais esperto,
mas não sei.
323
00:29:13,228 --> 00:29:16,437
Algo nele me lembra Ruth.
324
00:29:16,632 --> 00:29:18,603
Já falei ao seu pai
que não vendo.
325
00:29:18,604 --> 00:29:21,028
- Desculpe por isso.
- Tudo bem.
326
00:29:22,605 --> 00:29:24,352
Vamos lá.
Vamos!
327
00:29:24,353 --> 00:29:25,908
Como me encontrou?
328
00:29:27,644 --> 00:29:29,344
Venha, Ezra.
Entre no carro.
329
00:29:29,345 --> 00:29:30,779
Não.
Sente-se comigo.
330
00:29:43,128 --> 00:29:44,436
Não está com frio?
331
00:29:45,595 --> 00:29:49,272
Tinha uma loja de animais aqui.
Acho que fechou.
332
00:29:51,934 --> 00:29:54,725
Você vai passar por uma cirurgia
e quer um cão?
333
00:29:54,726 --> 00:29:59,041
Acha que quero um cão?
Nem gosto deles.
334
00:29:59,042 --> 00:30:01,704
Estou deixando
uma fundação para a Ruth
335
00:30:01,705 --> 00:30:05,023
e o hospital inteiro
com o nome dela,
336
00:30:05,024 --> 00:30:08,255
mas eu não dei um momento
para Debra pensar.
337
00:30:14,280 --> 00:30:15,678
Tudo bem.
338
00:30:16,981 --> 00:30:18,599
Vamos comprar um cachorro.
339
00:30:19,662 --> 00:30:21,625
Eu sei
aonde está me levando.
340
00:30:24,517 --> 00:30:26,385
E estou com medo,
Raymond.
341
00:30:33,977 --> 00:30:35,832
Vai dar tudo certo, Ezra.
342
00:30:37,451 --> 00:30:38,824
Prometo.
343
00:30:57,192 --> 00:30:58,990
Comprei o cabo do som.
344
00:30:58,991 --> 00:31:01,492
Acabei indo
à loja de eletroeletrônicos.
345
00:31:04,038 --> 00:31:06,193
Puta merda!
346
00:31:06,194 --> 00:31:07,911
Ficou bom, não ficou?
347
00:31:09,042 --> 00:31:10,377
Bom?
348
00:31:10,844 --> 00:31:14,595
Que isso, Bunchy!
Espero que dê um presente a ela.
349
00:31:16,617 --> 00:31:18,216
Pena que ninguém vem.
350
00:31:24,090 --> 00:31:27,165
Merda.
Vamos precisar de gelo.
351
00:31:40,507 --> 00:31:41,974
Cadê o meu copo?
352
00:31:43,491 --> 00:31:45,578
Há quantos dias não bebe?
353
00:31:48,033 --> 00:31:49,902
- Três dias.
- Quer foder tudo?
354
00:32:01,097 --> 00:32:03,339
Tenho idade
para comprar minha casa...
355
00:32:04,667 --> 00:32:07,936
e tenho idade para saber
quando quero uma bebida.
356
00:32:07,937 --> 00:32:09,306
Fique à vontade.
357
00:32:13,574 --> 00:32:14,976
Vamos entornar.
358
00:32:45,508 --> 00:32:47,142
Oi, pai.
Está boa pinta.
359
00:32:47,143 --> 00:32:49,611
Oi, Bunchy.
Lembra da Cinderella?
360
00:32:50,747 --> 00:32:54,315
- Como eu poderia esquecer?
- Casa legal, Bunchy.
361
00:32:54,316 --> 00:32:55,743
Oi, Ter.
362
00:33:07,130 --> 00:33:10,610
- Pensei que não viria.
- Eu saí cedo.
363
00:33:14,408 --> 00:33:15,714
O que houve?
364
00:33:20,257 --> 00:33:22,274
Estou feliz
por você ter vindo.
365
00:33:22,275 --> 00:33:24,114
Que bom.
Não esqueça.
366
00:33:25,682 --> 00:33:28,001
Eu quero uma bebida
e eu quero dançar.
367
00:33:36,693 --> 00:33:39,078
Sr. Goldman, pode tirar
seus óculos, por favor?
368
00:33:41,397 --> 00:33:42,864
Isso faz cócegas.
369
00:33:43,350 --> 00:33:44,746
Com licença.
370
00:33:46,002 --> 00:33:47,387
Senhorita?
371
00:33:47,771 --> 00:33:49,169
Desculpe...
372
00:33:49,170 --> 00:33:53,334
Senhor, prometeu ficar quieto
se eu deixasse ficar no quarto.
373
00:33:53,335 --> 00:33:56,215
Eu sei. É que...
Não deviam dar algo a ele?
374
00:33:56,216 --> 00:33:58,780
Não. Ele tem que falar
durante o procedimento.
375
00:34:01,579 --> 00:34:05,047
Não se preocupe, Raymond.
Não vou contar nada.
376
00:34:23,973 --> 00:34:25,347
Festa?
377
00:34:43,796 --> 00:34:47,164
Puta merda!
Meus lindos estão aqui!
378
00:34:47,165 --> 00:34:48,564
Oi, vovô.
379
00:34:49,067 --> 00:34:51,927
Oi, princesa.
Onde conseguiu o chofer?
380
00:34:51,928 --> 00:34:54,405
O quê?
Esse é o meu carro.
381
00:34:54,406 --> 00:34:56,258
Você ainda é negro,
não é?
382
00:35:00,646 --> 00:35:03,114
Oi.
Papai não sabe que estamos aqui.
383
00:35:03,148 --> 00:35:04,883
Ninguém sabe.
384
00:35:04,884 --> 00:35:07,656
Você é um maníaco,
sabia?
385
00:35:07,657 --> 00:35:10,463
Seu pai nunca ouviu
uma palavra minha
386
00:35:10,464 --> 00:35:11,928
quando tinha a sua idade.
387
00:35:16,129 --> 00:35:20,401
- Venha.
- Olha só quem chegou?
388
00:35:21,468 --> 00:35:25,096
Sua mãe disse que não,
mas eu sabia que você viria.
389
00:35:25,097 --> 00:35:26,761
Então isso tudo é seu?
390
00:35:28,000 --> 00:35:29,776
- Quer ouvir uma piada?
- Quero.
391
00:35:29,777 --> 00:35:31,244
Beleza.
392
00:35:31,278 --> 00:35:33,447
- É sobre golpes de luta.
- Bunchy...
393
00:35:33,448 --> 00:35:37,117
Saiba que esse é
o golpe Half Nelson.
394
00:35:37,118 --> 00:35:38,883
E esse é o golpe
Full...
395
00:35:39,487 --> 00:35:42,055
Não, espere.
Vou começar de novo.
396
00:35:42,056 --> 00:35:45,314
Esse é o Half Nelson
e...
397
00:35:45,315 --> 00:35:47,021
Porra.
São três golpes.
398
00:35:47,022 --> 00:35:49,129
Qual é o final da piada, pai?
399
00:35:49,130 --> 00:35:51,097
Talvez seja melhor
ele ter esquecido.
400
00:35:54,004 --> 00:35:55,386
O que acha disso?
401
00:35:59,974 --> 00:36:03,529
Acalme-se!
Pare com isso agora.
402
00:36:06,882 --> 00:36:10,441
- Pare com isso.
- Pegue leve. É só diversão.
403
00:36:11,753 --> 00:36:13,387
Eu amo você.
404
00:36:15,690 --> 00:36:17,845
Certo, senhor.
Venha comigo.
405
00:36:19,361 --> 00:36:21,212
A casa está
com um cheiro esquisito.
406
00:36:21,213 --> 00:36:23,496
Eu queria saber
que cheiro é.
407
00:36:23,835 --> 00:36:26,665
- Bridg, dance comigo.
- Eu não posso, Marvin.
408
00:36:26,666 --> 00:36:29,858
- Meu Deus.
- Ele quer dançar e eu, não.
409
00:36:29,859 --> 00:36:32,160
E aí veio
para a ala adulta da festa.
410
00:36:32,161 --> 00:36:35,474
Na verdade, eu quero dançar
e ele não vai dançar.
411
00:36:37,510 --> 00:36:40,811
Esse é o golpe Half Nelson,
esse é o Full Nelson
412
00:36:40,812 --> 00:36:43,497
e esse é o Pai Nelson!
413
00:36:45,050 --> 00:36:46,878
Qual é o nome
do irmão dele mesmo?
414
00:36:46,879 --> 00:36:50,416
- Bunchy.
- Isso. Adorei o nome dele.
415
00:36:51,219 --> 00:36:53,490
Está pronta?
Vamos dançar.
416
00:36:53,491 --> 00:36:54,958
Tudo bem.
417
00:36:57,595 --> 00:37:00,242
- Você deve estar com sede.
- Estou sim.
418
00:37:05,737 --> 00:37:07,037
Tome.
419
00:37:08,061 --> 00:37:09,440
Sério?
420
00:37:09,874 --> 00:37:11,407
Você é um Donovan.
421
00:37:15,744 --> 00:37:17,381
Devagar.
422
00:37:19,985 --> 00:37:21,304
Pronto.
423
00:37:23,054 --> 00:37:25,085
Acha que caberia
em alguma delas?
424
00:37:30,027 --> 00:37:33,012
Talvez se eu só colocar
os primeiros sete centímetros.
425
00:37:35,132 --> 00:37:36,632
Só estou brincando.
426
00:37:37,416 --> 00:37:38,787
Aqui.
427
00:37:43,008 --> 00:37:44,375
Ray Donovan.
428
00:37:44,609 --> 00:37:45,998
Ray Donovan.
429
00:37:46,645 --> 00:37:48,032
Van Miller.
430
00:37:50,849 --> 00:37:53,250
Tenho pensado
na nossa conversa.
431
00:37:53,251 --> 00:37:54,985
É mesmo?
432
00:37:58,290 --> 00:37:59,945
Vá se foder.
433
00:38:06,358 --> 00:38:08,680
Ray.
Como você está?
434
00:38:09,135 --> 00:38:10,440
Meu Deus, Ray.
435
00:38:10,441 --> 00:38:12,838
O dr. Lo disse
que deve terminar agora.
436
00:38:14,338 --> 00:38:16,251
Ele disse que,
pelo menos, uma hora.
437
00:38:16,252 --> 00:38:20,155
- Tenho um mau pressentimento.
- Vai ficar tudo bem. Vai ficar.
438
00:38:20,520 --> 00:38:21,944
Estou tão...
439
00:38:31,455 --> 00:38:35,791
Sabe o que eu fiz quando comprei
minha primeira casa?
440
00:38:36,827 --> 00:38:38,214
Eu transei.
441
00:38:42,231 --> 00:38:43,710
Onde mamãe estava?
442
00:38:46,836 --> 00:38:49,753
Foi com a sua mãe,
seu lerdo do caralho!
443
00:38:53,509 --> 00:38:55,370
Vá lá.
444
00:38:55,745 --> 00:38:58,400
- Suba.
- Venha.
445
00:39:00,349 --> 00:39:01,920
Faça a estreia oficial.
446
00:39:01,921 --> 00:39:03,488
Divirta-se!
447
00:39:21,200 --> 00:39:24,627
Devagar.
448
00:39:40,920 --> 00:39:42,721
Deus te abençoe, Brendan.
449
00:39:43,241 --> 00:39:46,197
- Não, não. Não!
- O que foi, porra?
450
00:39:49,629 --> 00:39:51,964
Eu não posso.
Desculpe.
451
00:39:51,965 --> 00:39:54,768
Você é um babaca filho da puta,
isso sim!
452
00:39:54,769 --> 00:39:56,165
Não, você não...
453
00:40:16,544 --> 00:40:18,044
É a sua namorada?
454
00:40:20,761 --> 00:40:22,116
Sim.
455
00:40:23,331 --> 00:40:24,664
Ela é sim.
456
00:40:25,222 --> 00:40:26,523
Vai se casar com ela?
457
00:40:27,335 --> 00:40:28,666
Vá com calma.
458
00:40:30,360 --> 00:40:33,077
E ele?
É o seu namorado?
459
00:40:34,006 --> 00:40:36,849
- Acho que sim.
- Pois é.
460
00:40:37,680 --> 00:40:39,014
Ele é inteligente.
461
00:40:39,015 --> 00:40:42,051
Sinceramente, acho a pessoa
mais inteligente que já conheci.
462
00:40:42,052 --> 00:40:45,488
Mamãe o chama de favelado.
É tão ofensivo.
463
00:40:45,489 --> 00:40:47,984
O que acha que seu pai era
quando ele a conheceu?
464
00:40:48,592 --> 00:40:50,583
- É mesmo?
- É.
465
00:40:51,001 --> 00:40:53,712
Ele não era cortês
como hoje.
466
00:40:57,301 --> 00:41:01,240
- Um, dois, três. Vai.
- Eu não consigo fazer isso.
467
00:42:13,511 --> 00:42:15,324
Oi, Bunchy!
468
00:42:16,633 --> 00:42:18,112
Como se sente, Bunch?
469
00:42:18,947 --> 00:42:20,585
Como foi, Bunch?
470
00:42:22,320 --> 00:42:24,581
Você está bem, menino?
471
00:42:28,993 --> 00:42:31,061
- O que você fez?
- Não. Deixe queimar.
472
00:42:31,062 --> 00:42:32,363
O que você fez?
473
00:42:32,364 --> 00:42:34,429
Merda.
Tem um incêndio!
474
00:42:34,430 --> 00:42:37,001
É lá em cima.
Venha. Vamos.
475
00:42:37,035 --> 00:42:38,335
Vamos. Venha.
476
00:42:45,011 --> 00:42:47,376
Saiam, todos vocês!
477
00:42:47,377 --> 00:42:49,896
Saiam do meu lixo de casa!
478
00:43:03,196 --> 00:43:04,684
Terry, o que houve?
479
00:43:04,685 --> 00:43:07,533
Bunchy ficou muito triste
com alguma coisa
480
00:43:07,534 --> 00:43:09,502
e começou
um pequeno incêndio.
481
00:43:09,503 --> 00:43:11,041
O que quer que eu faça?
482
00:43:11,705 --> 00:43:13,770
Está sob controle agora,
mas...
483
00:43:15,010 --> 00:43:18,803
Ray, olhe...
Conor e Bridget estão aqui.
484
00:43:29,859 --> 00:43:31,569
Como se sente?
Melhor?
485
00:43:46,841 --> 00:43:48,141
Entre no carro.
486
00:43:50,578 --> 00:43:52,949
- Entre no carro agora, Conor.
- Ray...
487
00:43:52,950 --> 00:43:55,014
- Agora!
- Todos estão bem.
488
00:43:58,652 --> 00:43:59,953
Ele não fez nada.
489
00:44:01,591 --> 00:44:03,264
Pegue leve, Ray Ray.
490
00:44:03,265 --> 00:44:06,361
Tudo bem ficar com raiva de mim.
Ele é só um garoto.
491
00:44:06,362 --> 00:44:09,029
- Onde está a sua irmã?
- Eu não sei.
492
00:44:09,363 --> 00:44:12,268
Desculpe eu não ter ido mais
aos seus jogos.
493
00:44:28,149 --> 00:44:30,618
Ray, não foi culpa dele.
É que fugiu ao controle!
494
00:44:30,619 --> 00:44:31,933
Abaixe isso, Ray.
495
00:44:31,934 --> 00:44:34,194
Tem testemunhas aqui.
Seus filhos.
496
00:44:44,499 --> 00:44:46,731
Você teve colhões
para me prender
497
00:44:46,732 --> 00:44:49,446
mas acho que não
para atirar em mim.
498
00:44:59,438 --> 00:45:00,826
Vovô!
499
00:45:05,746 --> 00:45:08,691
Entre no carro, querida.
Você também, Conor.
500
00:45:10,996 --> 00:45:13,083
Abaixe a porra da arma!
501
00:45:19,425 --> 00:45:21,821
Papai, pare, por favor!
502
00:45:21,822 --> 00:45:23,213
Papai...
503
00:45:23,579 --> 00:45:25,880
Por favor, pare.
504
00:45:40,089 --> 00:45:41,415
Venham.
505
00:45:43,215 --> 00:45:44,660
Agora.
506
00:45:46,830 --> 00:45:48,879
- Entrem na porra do carro!
- Pare!
507
00:45:48,880 --> 00:45:50,232
Raymond!
508
00:45:53,160 --> 00:45:54,523
Eu levo eles.
509
00:45:56,595 --> 00:45:58,397
Frances está com um carro.
510
00:45:58,398 --> 00:46:01,186
Vamos levá-los para casa.
Vão ficar bem.
511
00:46:02,399 --> 00:46:04,204
Mas você precisa
se acalmar
512
00:46:05,103 --> 00:46:06,970
e tem que sair daqui.
513
00:47:00,566 --> 00:47:02,183
Olá, Raymond.
514
00:47:08,715 --> 00:47:10,082
Como se sente?
515
00:47:11,094 --> 00:47:13,655
Feliz por estar vivo,
querido.
516
00:47:23,199 --> 00:47:25,260
No que está pensando,
Raymond?
517
00:47:29,847 --> 00:47:31,237
Eu não sei.
518
00:47:35,427 --> 00:47:37,531
Eu não sei mais.
519
00:47:37,532 --> 00:47:38,859
Raymond...
520
00:47:40,547 --> 00:47:41,938
No meu pai.
521
00:47:45,886 --> 00:47:49,306
Ele tem causado confusão
desde que chegou.
522
00:47:50,785 --> 00:47:52,495
Você vai dar
um jeito nisso.
523
00:47:54,358 --> 00:47:55,679
Não vou.
524
00:48:00,734 --> 00:48:02,189
Acabou, Ezra.
525
00:48:15,421 --> 00:48:17,409
Ele está trabalhando
com o FBI.
526
00:48:25,180 --> 00:48:26,529
Entendo.
527
00:48:31,798 --> 00:48:33,191
Bem...
528
00:48:34,901 --> 00:48:36,514
Teremos que matá-lo.
529
00:48:48,248 --> 00:48:50,091
Não é tão simples assim.
530
00:48:54,255 --> 00:48:55,990
Ele ainda é o meu pai.
531
00:49:08,102 --> 00:49:09,552
Então...
532
00:49:13,441 --> 00:49:16,061
Quem o odeia mais que nós?
533
00:49:51,912 --> 00:49:55,382
Olha esse cara!
Ele fez isso pela segunda vez!
534
00:49:58,083 --> 00:49:59,848
Legende conosco!
@InSUBs
535
00:49:59,849 --> 00:50:01,981
www.insubs.com
536
00:50:01,982 --> 00:50:04,870
Legenda:
Sue | Brain | LCasari | Ivanz
537
00:50:04,871 --> 00:50:07,801
Revisão:
Ivanz