1 00:00:06,021 --> 00:00:08,612 - O que aconteceu? - Eu acertei alguém, caralho! 2 00:00:08,613 --> 00:00:10,885 Arrastei para o carro e o pus no porta malas. 3 00:00:12,433 --> 00:00:14,922 Você me tirou de um homicídio pela porra de um tronco? 4 00:00:15,123 --> 00:00:18,500 - Que porra você está fazendo? - Venha me foder, Ray. 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,417 Abby está aqui no escritório. 6 00:00:20,488 --> 00:00:22,230 Vá agora para o meu apartamento. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,376 Tem uma garota algemada no meu banheiro. 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,642 Preciso me preocupar com alguém? 9 00:00:26,677 --> 00:00:29,291 - Não. - Mãe, venha. Vamos. 10 00:00:32,013 --> 00:00:35,014 Esse lugar é ótimo. Um bom investimento. 11 00:00:35,048 --> 00:00:36,915 - Você acha? - Claro. 12 00:00:36,949 --> 00:00:38,951 Mickey o encontrou algumas vezes. 13 00:00:38,952 --> 00:00:41,887 - Avi, aconteceu alguma coisa. - O que você vai fazer? 14 00:00:41,888 --> 00:00:43,221 Seu pai esteve aqui. 15 00:00:43,222 --> 00:00:45,457 - O que disse a ele? - Não me lembro. 16 00:00:45,491 --> 00:00:48,386 Você não tem escolha, porra. Precisa se lembrar. 17 00:00:48,387 --> 00:00:51,333 Não consigo. Tenho um tumor cerebral. 18 00:00:59,143 --> 00:01:00,832 Quem é você, Ray? 19 00:01:03,836 --> 00:01:09,069 1ª Temporada | Episódio 06 -= Housewarming =- 20 00:01:37,705 --> 00:01:39,393 - Ray? - Filho da puta. 21 00:01:39,394 --> 00:01:40,783 Mas que... 22 00:01:42,791 --> 00:01:44,541 Que porra é essa, Ray? 23 00:01:44,542 --> 00:01:46,689 - Como está a água, Frank? - Gelada pra caralho! 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,690 Estou pagando você para quê? 25 00:01:48,725 --> 00:01:50,925 Abre uma investigação contra mim sem me falar nada? 26 00:01:50,926 --> 00:01:52,727 Não sei do que está falando, Ray. 27 00:01:53,118 --> 00:01:56,464 Falei da última vez, não foi? Não há nada contra você há anos. 28 00:01:56,465 --> 00:01:58,099 Quem é esse, porra? 29 00:02:00,151 --> 00:02:01,535 É o Van Miller. 30 00:02:01,536 --> 00:02:05,405 - É um dos seus? - Ele é um dos nossos, sim. 31 00:02:05,406 --> 00:02:07,240 Droga, Ray! 32 00:02:07,241 --> 00:02:08,976 Por que ele está falando com meu pai? 33 00:02:08,977 --> 00:02:10,445 Pensei que ele estava na prisão. 34 00:02:10,446 --> 00:02:12,647 Ele saiu! Sabe algo disso? 35 00:02:12,648 --> 00:02:14,282 Não. 36 00:02:14,316 --> 00:02:16,351 - Não? - Droga, Ray! 37 00:02:16,352 --> 00:02:18,088 É melhor descobrir, porra, 38 00:02:18,089 --> 00:02:20,650 ou eu conto para sua esposa daquela criança em Riverside. 39 00:02:20,651 --> 00:02:22,991 Jesus, Ray! Eu estou com o FBI, cacete! 40 00:02:26,109 --> 00:02:27,453 Porra. 41 00:02:27,997 --> 00:02:31,324 Me dê a sua mão. A sua mão, porra! 42 00:02:37,895 --> 00:02:39,276 Droga, Ray. 43 00:02:40,097 --> 00:02:43,963 - O que sabe do Miller? - Ele trabalha sozinho. 44 00:02:43,964 --> 00:02:46,291 Ele resolve as coisas. Ele é bom. 45 00:02:47,017 --> 00:02:49,001 Se acha que ele está atrás de você, 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,816 deve estar mesmo. 47 00:02:50,817 --> 00:02:52,199 Acabe com ele. 48 00:02:53,053 --> 00:02:54,520 Não é desse jeito. 49 00:02:59,564 --> 00:03:01,032 Ray... 50 00:03:03,074 --> 00:03:04,602 Ray! 51 00:03:12,325 --> 00:03:14,846 - Chega. - Estou quase acabando. 52 00:03:14,847 --> 00:03:17,412 Se é aquele garoto, Bridg, vou ter que dizer... 53 00:03:17,413 --> 00:03:20,085 Não diga. Seu olhar já diz tudo. 54 00:03:20,086 --> 00:03:22,554 O tio Bunchy dará uma festa. Podemos ir? 55 00:03:22,555 --> 00:03:25,557 Está de castigo. Desde quando pode usar telefone? 56 00:03:25,558 --> 00:03:28,024 - É para emergências. - Posso ir? 57 00:03:28,025 --> 00:03:29,328 É de boas vindas. 58 00:03:31,988 --> 00:03:33,641 Bunchy comprou uma casa? 59 00:03:34,962 --> 00:03:36,536 Para quem? 60 00:03:37,207 --> 00:03:38,895 Para ele e Mick. 61 00:03:38,896 --> 00:03:41,442 - Ele não me disse que comprou. - Ele não pediu permissão. 62 00:03:41,443 --> 00:03:44,556 - Posso ir? - Não. 63 00:03:44,557 --> 00:03:46,014 Ninguém vai àquela casa. 64 00:03:46,048 --> 00:03:48,955 E se Mickey ligar para qualquer um dos dois, quero saber. 65 00:03:48,956 --> 00:03:50,273 Jesus! 66 00:03:55,859 --> 00:03:57,171 Tudo bem. Vamos. 67 00:04:00,424 --> 00:04:01,921 Passou desodorante? 68 00:04:06,207 --> 00:04:07,534 Onde esteve? 69 00:04:11,065 --> 00:04:12,450 Em lugar nenhum. 70 00:04:13,305 --> 00:04:16,178 É mesmo? Por que sua calça está molhada? 71 00:04:18,381 --> 00:04:19,781 Fui à marina. 72 00:04:19,782 --> 00:04:21,182 - À marina? - Isso. 73 00:04:21,769 --> 00:04:23,753 Está comprando um barco? 74 00:04:23,754 --> 00:04:26,254 - Está nervosa comigo? - Não estou nervosa com você. 75 00:04:26,289 --> 00:04:28,123 Só não o entendo mais. 76 00:04:28,124 --> 00:04:30,881 As algemas. O padre morto. 77 00:04:32,757 --> 00:04:34,597 É o cara que abusou do Bunchy? 78 00:04:34,598 --> 00:04:36,766 Pare, Abs. Sabe que não posso falar de negócios. 79 00:04:36,767 --> 00:04:38,346 Como vão os negócios, Ray? 80 00:04:41,900 --> 00:04:43,607 Viu? É disso que estou falando. 81 00:04:50,015 --> 00:04:52,454 Está aqui, atrás do lobo frontal. 82 00:04:52,455 --> 00:04:56,120 Mas a incisão será bem... 83 00:04:56,121 --> 00:04:57,591 aqui. 84 00:04:57,592 --> 00:05:00,390 Só um corte pequeno do tamanho de um cílio, 85 00:05:00,391 --> 00:05:02,882 o bastante para o laser entrar e cortar o tumor. 86 00:05:03,262 --> 00:05:04,862 E pronto? 87 00:05:04,896 --> 00:05:08,065 Não saberemos até iniciarmos a radioterapia. 88 00:05:08,100 --> 00:05:11,025 O que precisamos evitar é o nervo ótico. 89 00:05:11,026 --> 00:05:12,466 Esse é um problema. 90 00:05:12,467 --> 00:05:14,770 Nos vemos daqui a algumas horas. 91 00:05:16,875 --> 00:05:19,016 - O que ele vai fazer? - Vai ficar tudo bem. 92 00:05:19,017 --> 00:05:21,138 Ele irá diminuir o tumor. 93 00:05:21,139 --> 00:05:22,834 Não! O que eles farão? 94 00:05:22,835 --> 00:05:26,192 Vão raspar minha cabeça? Tenho orgulho do meu cabelo. 95 00:05:26,193 --> 00:05:27,819 - Sabe disso. - Eu sei disso. Eu sei. 96 00:05:27,854 --> 00:05:30,794 - Só um pouco, querido. - Cadê o Ray? 97 00:05:30,795 --> 00:05:33,125 - Quero falar com o Ray! - Está bem. 98 00:05:35,262 --> 00:05:37,351 Merda. Não arranhe nada. 99 00:05:43,437 --> 00:05:45,372 Está se ajeitando, viu? 100 00:05:48,366 --> 00:05:51,030 Seu grupinho de apoio realmente ajudou. 101 00:05:51,031 --> 00:05:52,457 Três sofás. 102 00:05:53,124 --> 00:05:55,350 Tenho que dar crédito a eles. 103 00:05:55,351 --> 00:05:57,152 Não sei não. 104 00:05:57,187 --> 00:06:00,832 Acabou de comprar uma casa. Onde está o seu gosto? 105 00:06:00,833 --> 00:06:02,964 Por que não compra móveis novos 106 00:06:02,965 --> 00:06:04,426 e pequenos acessórios? 107 00:06:04,427 --> 00:06:08,329 Ray vai ficar tão puto por eu ter comprado esse lugar. 108 00:06:08,330 --> 00:06:10,699 Eu não devia gastar tanto dinheiro. 109 00:06:10,734 --> 00:06:12,368 Bobagem. 110 00:06:12,369 --> 00:06:14,828 Talvez você seja uma má influência. 111 00:06:18,662 --> 00:06:20,334 Tudo bem, então. 112 00:06:24,523 --> 00:06:27,749 Mas a decoração precisa de um toque feminino. 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,987 De quem? Prostitutas? 114 00:06:30,620 --> 00:06:33,505 Pare com isso. Para quem está ligando? 115 00:06:40,029 --> 00:06:42,226 - Alô? - É o seu sogro. 116 00:06:43,160 --> 00:06:44,524 Oi, Mick. 117 00:06:44,525 --> 00:06:47,966 Olha Abby, eu quero respeitar os limites do Ray. 118 00:06:47,967 --> 00:06:49,365 Quero mesmo. 119 00:06:51,310 --> 00:06:54,902 Olha, estou com um problema. 120 00:06:54,903 --> 00:06:57,978 Não é a minha área. Bunchy está surtando. 121 00:06:57,979 --> 00:07:00,282 Ele é muito frágil. 122 00:07:00,283 --> 00:07:01,652 Qual o problema? 123 00:07:01,653 --> 00:07:03,120 Bem, é a casa. 124 00:07:03,121 --> 00:07:05,537 Ele podia ter feito algo melhor com o dinheiro, 125 00:07:05,538 --> 00:07:09,893 e tudo que ele tem aqui, francamente, 126 00:07:09,928 --> 00:07:12,158 são uns móveis nojentos. 127 00:07:12,159 --> 00:07:13,597 Certo, escute. 128 00:07:14,256 --> 00:07:17,101 Vou ver se consigo passar aí depois do almoço, tudo bem? 129 00:07:17,135 --> 00:07:20,848 Abby, muito obrigado. Do fundo do meu coração. 130 00:07:20,849 --> 00:07:23,591 Certo. Tchau. 131 00:07:32,115 --> 00:07:33,484 Prontinho! 132 00:07:46,575 --> 00:07:47,931 Esse terno é novo? 133 00:07:50,835 --> 00:07:54,726 Nunca lhe vi usando antes. É bonito. 134 00:07:54,727 --> 00:07:57,027 Quero um chili de peru, uma tigela de pão 135 00:07:57,028 --> 00:07:59,981 e uma salsicha defumada fatiada ao meio. 136 00:08:01,178 --> 00:08:04,459 - E você, senhor? - Uma xícara de café, por favor. 137 00:08:47,883 --> 00:08:50,399 Poderia me passar uns guardanapos, por favor? 138 00:08:57,664 --> 00:08:59,225 Muito obrigado. 139 00:09:26,347 --> 00:09:29,255 Tem que ser pela porta dos fundos, querida. 140 00:09:29,720 --> 00:09:31,777 Pelo menos, enquanto nos conhecemos. 141 00:09:31,778 --> 00:09:34,778 Uma estrela da NBA precisa tomar cuidado. 142 00:09:45,316 --> 00:09:46,717 Pronto. 143 00:09:46,718 --> 00:09:49,491 Deonte Brown acabou de chegar com uma garota. 144 00:09:49,492 --> 00:09:50,818 Droga. 145 00:09:50,819 --> 00:09:52,790 Não é só isso. É o motorista da limusine. 146 00:09:52,791 --> 00:09:54,091 Toda vez que ele encosta, 147 00:09:54,092 --> 00:09:56,126 uma garota ganha na loteria da NBA após 9 meses. 148 00:11:05,800 --> 00:11:07,166 Alô? 149 00:11:07,167 --> 00:11:09,800 - Deonte, pare. - Parar o quê? 150 00:11:09,835 --> 00:11:11,436 Pare de fodê-la. 151 00:11:11,470 --> 00:11:13,104 Não estou fodendo. 152 00:11:13,338 --> 00:11:15,406 Não, Deonte? 153 00:11:17,429 --> 00:11:18,924 Deonte, é sério! 154 00:11:21,847 --> 00:11:23,348 Ei, Deonte! 155 00:11:26,075 --> 00:11:28,819 Sua besta quadrada! 156 00:11:37,174 --> 00:11:39,134 Isso foi demais! 157 00:11:40,181 --> 00:11:41,849 Qual o seu nome mesmo? 158 00:11:47,407 --> 00:11:49,042 Querido, vou tirar isso daqui. 159 00:11:49,876 --> 00:11:51,176 Fique à vontade. 160 00:12:46,634 --> 00:12:49,751 O Ezra te chamou. Ele está bem agitado. 161 00:12:50,684 --> 00:12:53,440 Estarei aí assim que possível, Deb. Prometo. 162 00:13:40,939 --> 00:13:42,256 Van? 163 00:13:46,099 --> 00:13:47,433 Está tudo bem? 164 00:13:53,119 --> 00:13:55,569 Desculpe... 165 00:14:23,998 --> 00:14:25,565 Abra a mala. 166 00:14:26,300 --> 00:14:27,735 Abra-a. 167 00:14:33,341 --> 00:14:37,826 O Deonte Brown não está ao seu alcance, entendeu? 168 00:14:39,748 --> 00:14:41,049 Entendeu? 169 00:15:10,766 --> 00:15:12,979 Tem ideia da velocidade que estava? 170 00:15:15,118 --> 00:15:17,552 - 160 km? - Não. 171 00:15:19,139 --> 00:15:20,439 320 km? 172 00:15:20,440 --> 00:15:23,325 - O senhor estava a 4 km/h. - Nossa! 173 00:15:23,326 --> 00:15:26,494 Carteira, seguro, e documento do carro. 174 00:15:37,416 --> 00:15:39,064 O que está fazendo? 175 00:15:43,210 --> 00:15:47,067 - Agente especial Miller? - Não. 176 00:15:47,068 --> 00:15:49,084 Saia do carro, por favor. 177 00:15:54,857 --> 00:15:56,657 Está suado. 178 00:15:57,220 --> 00:15:59,895 Tive um péssimo dia. 179 00:16:08,705 --> 00:16:10,939 Tenho que multar você por direção perigosa. 180 00:16:12,208 --> 00:16:14,009 O senhor bebeu? 181 00:16:14,043 --> 00:16:15,343 Eu bebi... 182 00:16:16,012 --> 00:16:19,817 um copo de suco de laranja em casa, 183 00:16:19,818 --> 00:16:24,319 e um copo de café com açúcar e creme. 184 00:16:24,354 --> 00:16:26,866 Tenho que fazer uns testes com o senhor. 185 00:16:28,958 --> 00:16:31,104 Você tem uma voz incrível. 186 00:16:31,394 --> 00:16:33,428 Uma voz extraordinária. 187 00:16:33,462 --> 00:16:37,999 Tudo bem. Levante o braço e toque o nariz com o dedo... 188 00:16:46,127 --> 00:16:48,912 Abby, obrigado por vir. Estamos perdidos. 189 00:16:49,511 --> 00:16:51,279 Queria ver mais você. 190 00:16:51,900 --> 00:16:53,515 Sabe como são as coisas. 191 00:16:59,718 --> 00:17:01,131 Casa aconchegante. 192 00:17:02,815 --> 00:17:04,278 É um belo abajur. 193 00:17:21,162 --> 00:17:22,780 Lar, doce lar. 194 00:17:34,689 --> 00:17:35,989 Alô? 195 00:17:35,990 --> 00:17:39,193 - Oi. Está em casa. - Que bom. Obrigado. 196 00:17:45,033 --> 00:17:46,400 Chapa! 197 00:17:46,734 --> 00:17:48,602 O que foi, cara? O que faz aqui? 198 00:17:48,636 --> 00:17:50,471 Você, suma daqui agora. 199 00:17:56,778 --> 00:17:59,279 Boca e cu, cara. Eu me previno. 200 00:17:59,314 --> 00:18:01,415 De onde veio isso então? 201 00:18:05,611 --> 00:18:07,480 - Posso pegar meu...? - Veja isso. 202 00:18:10,959 --> 00:18:12,394 Tem quantos filhos, Deonte? 203 00:18:12,395 --> 00:18:14,596 Deonte Junior, Deonte Segundo... 204 00:18:14,600 --> 00:18:17,400 - Esse era Deonte Terceiro. - O que está fazendo, Ray? 205 00:18:17,401 --> 00:18:19,939 Ligando para sua mulher, ver se refresca sua cabeça. 206 00:18:19,940 --> 00:18:21,370 Não, não faça isso. 207 00:18:21,404 --> 00:18:23,538 É uma péssima ideia. 208 00:18:24,168 --> 00:18:26,975 - Onde você estava, porra? - Ela parece brava. 209 00:18:28,006 --> 00:18:29,913 Desculpe, tudo bem? Desculpe. 210 00:18:31,949 --> 00:18:33,521 Quanto ganhou no último ano? 211 00:18:34,309 --> 00:18:36,884 - Uns U$S30 milhões? - Qual o seu problema? 212 00:18:38,786 --> 00:18:41,054 Eu sei. Eu sei. Não vou repetir, Ray. 213 00:18:41,055 --> 00:18:43,162 Continue assim, e perderá os patrocínios. 214 00:18:43,163 --> 00:18:45,768 Acabará ensinando basquete para crianças da 5ª série. 215 00:18:45,770 --> 00:18:47,327 - Entendeu? - Entendi. 216 00:18:47,328 --> 00:18:50,109 Diga algo. Não estou brincando dessa vez. 217 00:18:50,860 --> 00:18:52,248 Alô? 218 00:18:52,549 --> 00:18:54,135 Alô? 219 00:18:54,667 --> 00:18:56,088 Deonte! 220 00:18:57,305 --> 00:18:58,805 Oi, gata! 221 00:19:01,108 --> 00:19:03,243 Ray chegará logo, querido. 222 00:19:58,866 --> 00:20:00,500 Meu amigo. 223 00:20:01,296 --> 00:20:02,668 Meu amigo. 224 00:20:02,937 --> 00:20:04,762 Tudo bem. Tudo bem. 225 00:20:48,730 --> 00:20:51,423 O que foi que eu disse? 226 00:20:53,789 --> 00:20:55,338 Obrigado pela ajuda. 227 00:20:56,259 --> 00:20:57,626 Vocês também vêm? 228 00:21:00,072 --> 00:21:02,165 Podem conhecer a namorada nova do Terry. 229 00:21:04,301 --> 00:21:05,935 Não, não sei se ela vem. 230 00:21:05,936 --> 00:21:09,688 Gostaríamos de ir, mas é a noite dos filmes. 231 00:21:13,923 --> 00:21:17,861 - O que foi? - Ela veio até aqui. Vamos. 232 00:21:18,983 --> 00:21:22,735 É muito gentil, Abby. Obrigado. 233 00:21:23,738 --> 00:21:26,156 Gosto do que fez com as cadeiras e as flores. 234 00:21:27,896 --> 00:21:30,345 - Está quase bom. - Para hoje está bom. 235 00:21:31,133 --> 00:21:34,130 É que talvez eu não fique com o lugar. 236 00:21:34,131 --> 00:21:36,842 Bunchy, não se devolve uma casa. 237 00:21:40,674 --> 00:21:43,925 Tenho algumas coisas no carro. Umas caixas marrons. 238 00:21:43,926 --> 00:21:46,680 Você e o Terry podem levá-las para cima? 239 00:21:48,694 --> 00:21:51,146 - Noite de filme, não é? - Dê um tempo, Mick. 240 00:21:51,147 --> 00:21:53,772 Se o Ray descobre que estou aqui... 241 00:21:53,773 --> 00:21:55,137 Veja. 242 00:23:08,216 --> 00:23:10,679 Está tendo um péssimo dia, não é, parceiro? 243 00:23:15,934 --> 00:23:17,991 Qual é a dos brinquedos, Van? 244 00:23:19,399 --> 00:23:23,009 Você tem um fetiche hollywoodiano ou algo do tipo? 245 00:23:25,831 --> 00:23:30,308 Quer um desses carinhas para foder ou espancar você? 246 00:23:32,217 --> 00:23:33,539 Talvez. 247 00:23:34,180 --> 00:23:35,588 Está bem. 248 00:23:37,687 --> 00:23:39,688 Tenho uma coisa para você. 249 00:23:45,087 --> 00:23:47,485 Você tem uma voz incrível. 250 00:23:47,486 --> 00:23:49,065 Uma voz extraordinária. 251 00:23:49,066 --> 00:23:51,137 Resistiu bastante ao teste de sobriedade, não? 252 00:23:51,138 --> 00:23:54,008 Tudo bem. Agora, eu gostaria... 253 00:23:54,009 --> 00:23:56,291 Sei que eles pegam pesado, mas... 254 00:23:58,312 --> 00:23:59,879 Bem, você estava lá. 255 00:24:00,130 --> 00:24:01,906 Tudo bem. Levante o braço... 256 00:24:04,251 --> 00:24:05,767 Agora me diga, Van. 257 00:24:07,709 --> 00:24:10,173 Por que está conversando com Mickey Donovan? 258 00:24:12,110 --> 00:24:13,871 Não estou conversando com ele. 259 00:24:15,663 --> 00:24:17,230 Tudo bem. 260 00:24:17,264 --> 00:24:19,432 Agora você está mentindo para mim. 261 00:24:20,914 --> 00:24:23,873 Olhe para mim. Do que você está atrás? 262 00:24:30,853 --> 00:24:34,345 Acha que é o primeiro a tentar acabar conosco, babaca? 263 00:24:35,515 --> 00:24:38,084 Seu colega Frank tentou há oito anos. 264 00:24:40,020 --> 00:24:41,321 Vê isso? 265 00:24:41,322 --> 00:24:44,824 Vai dar positivo para LSD nos próximos seis anos. 266 00:24:45,173 --> 00:24:47,261 A merda fica no seu sistema. 267 00:24:48,563 --> 00:24:50,197 Quem mais sabe disso? 268 00:24:51,037 --> 00:24:53,233 - Ninguém. - Ninguém? 269 00:24:53,234 --> 00:24:56,694 Trabalho sozinho. Pergunte ao Frank. Pergunte! 270 00:25:06,512 --> 00:25:07,813 Olhe para mim, Van. 271 00:25:07,814 --> 00:25:10,513 Não olhe para lá. Olhe bem aqui para mim. 272 00:25:11,988 --> 00:25:13,618 Não existe caso nenhum. 273 00:25:14,332 --> 00:25:16,306 Tudo bem. 274 00:25:16,955 --> 00:25:20,729 Segure minhas mãos. Segure minhas mãos, Van. 275 00:25:20,730 --> 00:25:22,693 Eu contei tudo. Eu te contei... 276 00:25:23,893 --> 00:25:25,243 Você é bom. 277 00:25:29,934 --> 00:25:31,267 Pronto. 278 00:25:35,507 --> 00:25:37,213 Ligue-me quando se acalmar. 279 00:25:58,585 --> 00:26:00,766 Está ótimo, Abs. Obrigado. 280 00:26:02,667 --> 00:26:05,609 - Lençol novo? - E capa de travesseiro. 281 00:26:06,739 --> 00:26:09,118 E novas toalhas para seu banheiro. 282 00:26:09,119 --> 00:26:10,671 São muito macias. 283 00:26:13,946 --> 00:26:16,500 Ele ficou bravo por eu ter comprado a casa? 284 00:26:16,501 --> 00:26:18,383 Não, claro que não. 285 00:26:18,788 --> 00:26:20,785 Ele quer vir, Bunchy. 286 00:26:21,385 --> 00:26:23,037 Todos queremos. 287 00:26:23,038 --> 00:26:25,677 A porra do Conor só falava disso. 288 00:26:26,559 --> 00:26:27,870 Sério? 289 00:26:28,761 --> 00:26:32,287 Ele me manda SMS o dia todo implorando. 290 00:26:37,606 --> 00:26:41,966 Não é noite dos filmes. É o Mickey. 291 00:26:43,477 --> 00:26:45,246 E eu sou punido? 292 00:26:47,481 --> 00:26:49,204 Eu sei. Não é justo. 293 00:26:51,851 --> 00:26:54,921 Ele acha que é culpa do Mickey eu ter sido molestado. 294 00:27:00,394 --> 00:27:02,585 Sabia que ele tentou com Terry? 295 00:27:04,090 --> 00:27:05,499 O padre? 296 00:27:10,825 --> 00:27:13,039 Terry quebrou a mão dele. 297 00:27:16,870 --> 00:27:19,684 Ray teria feito isso também, se ele tentasse alguma coisa. 298 00:27:19,685 --> 00:27:21,013 Bunchy... 299 00:27:21,639 --> 00:27:22,950 Fui um lutador. 300 00:27:25,314 --> 00:27:27,038 Por que não tentei impedi-lo? 301 00:27:28,625 --> 00:27:31,430 Pensei que queria que isso acontecesse. 302 00:27:33,293 --> 00:27:35,194 Porque é o que os monstros fazem. 303 00:27:43,599 --> 00:27:44,930 Desculpe. 304 00:27:45,767 --> 00:27:47,673 Foi mal. Não sei o que me deu. 305 00:27:51,411 --> 00:27:53,545 Vou colocar esse aqui. 306 00:27:53,579 --> 00:27:55,947 - Extra? - Sim. 307 00:28:05,477 --> 00:28:07,604 - Não faça cócegas. - Isso faz cócegas. 308 00:28:09,323 --> 00:28:10,674 Eu gosto disso. 309 00:28:12,392 --> 00:28:13,938 Não era para você estar aqui. 310 00:28:15,334 --> 00:28:17,302 E ai, Money? 311 00:28:17,336 --> 00:28:19,572 Money Man, C-Money. O que está rolando? 312 00:28:19,573 --> 00:28:22,047 - Estamos estudando. - Nem estão na mesma série. 313 00:28:23,770 --> 00:28:26,274 - Papai vai acabar com você. - Como se ele viesse. 314 00:28:26,275 --> 00:28:29,846 Calada! Se não forçasse a barra, estaríamos na festa do Bunchy. 315 00:28:29,847 --> 00:28:32,292 Você que falou nisso. Está de brincadeira? 316 00:28:32,293 --> 00:28:34,686 Você me deixou bêbado e vomitei nos relógios do papai. 317 00:28:34,687 --> 00:28:36,889 Não deixei. 318 00:28:36,890 --> 00:28:39,524 Tem uma festa e os pais de vocês não estão em casa. 319 00:28:39,525 --> 00:28:40,907 Qual é o problema? 320 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Eu o encontrei. 321 00:29:08,026 --> 00:29:10,057 O que me diz, Raymond? 322 00:29:10,091 --> 00:29:13,227 Aquele devia ser mais esperto, mas não sei. 323 00:29:13,228 --> 00:29:16,437 Algo nele me lembra Ruth. 324 00:29:16,632 --> 00:29:18,603 Já falei ao seu pai que não vendo. 325 00:29:18,604 --> 00:29:21,028 - Desculpe por isso. - Tudo bem. 326 00:29:22,605 --> 00:29:24,352 Vamos lá. Vamos! 327 00:29:24,353 --> 00:29:25,908 Como me encontrou? 328 00:29:27,644 --> 00:29:29,344 Venha, Ezra. Entre no carro. 329 00:29:29,345 --> 00:29:30,779 Não. Sente-se comigo. 330 00:29:43,128 --> 00:29:44,436 Não está com frio? 331 00:29:45,595 --> 00:29:49,272 Tinha uma loja de animais aqui. Acho que fechou. 332 00:29:51,934 --> 00:29:54,725 Você vai passar por uma cirurgia e quer um cão? 333 00:29:54,726 --> 00:29:59,041 Acha que quero um cão? Nem gosto deles. 334 00:29:59,042 --> 00:30:01,704 Estou deixando uma fundação para a Ruth 335 00:30:01,705 --> 00:30:05,023 e o hospital inteiro com o nome dela, 336 00:30:05,024 --> 00:30:08,255 mas eu não dei um momento para Debra pensar. 337 00:30:14,280 --> 00:30:15,678 Tudo bem. 338 00:30:16,981 --> 00:30:18,599 Vamos comprar um cachorro. 339 00:30:19,662 --> 00:30:21,625 Eu sei aonde está me levando. 340 00:30:24,517 --> 00:30:26,385 E estou com medo, Raymond. 341 00:30:33,977 --> 00:30:35,832 Vai dar tudo certo, Ezra. 342 00:30:37,451 --> 00:30:38,824 Prometo. 343 00:30:57,192 --> 00:30:58,990 Comprei o cabo do som. 344 00:30:58,991 --> 00:31:01,492 Acabei indo à loja de eletroeletrônicos. 345 00:31:04,038 --> 00:31:06,193 Puta merda! 346 00:31:06,194 --> 00:31:07,911 Ficou bom, não ficou? 347 00:31:09,042 --> 00:31:10,377 Bom? 348 00:31:10,844 --> 00:31:14,595 Que isso, Bunchy! Espero que dê um presente a ela. 349 00:31:16,617 --> 00:31:18,216 Pena que ninguém vem. 350 00:31:24,090 --> 00:31:27,165 Merda. Vamos precisar de gelo. 351 00:31:40,507 --> 00:31:41,974 Cadê o meu copo? 352 00:31:43,491 --> 00:31:45,578 Há quantos dias não bebe? 353 00:31:48,033 --> 00:31:49,902 - Três dias. - Quer foder tudo? 354 00:32:01,097 --> 00:32:03,339 Tenho idade para comprar minha casa... 355 00:32:04,667 --> 00:32:07,936 e tenho idade para saber quando quero uma bebida. 356 00:32:07,937 --> 00:32:09,306 Fique à vontade. 357 00:32:13,574 --> 00:32:14,976 Vamos entornar. 358 00:32:45,508 --> 00:32:47,142 Oi, pai. Está boa pinta. 359 00:32:47,143 --> 00:32:49,611 Oi, Bunchy. Lembra da Cinderella? 360 00:32:50,747 --> 00:32:54,315 - Como eu poderia esquecer? - Casa legal, Bunchy. 361 00:32:54,316 --> 00:32:55,743 Oi, Ter. 362 00:33:07,130 --> 00:33:10,610 - Pensei que não viria. - Eu saí cedo. 363 00:33:14,408 --> 00:33:15,714 O que houve? 364 00:33:20,257 --> 00:33:22,274 Estou feliz por você ter vindo. 365 00:33:22,275 --> 00:33:24,114 Que bom. Não esqueça. 366 00:33:25,682 --> 00:33:28,001 Eu quero uma bebida e eu quero dançar. 367 00:33:36,693 --> 00:33:39,078 Sr. Goldman, pode tirar seus óculos, por favor? 368 00:33:41,397 --> 00:33:42,864 Isso faz cócegas. 369 00:33:43,350 --> 00:33:44,746 Com licença. 370 00:33:46,002 --> 00:33:47,387 Senhorita? 371 00:33:47,771 --> 00:33:49,169 Desculpe... 372 00:33:49,170 --> 00:33:53,334 Senhor, prometeu ficar quieto se eu deixasse ficar no quarto. 373 00:33:53,335 --> 00:33:56,215 Eu sei. É que... Não deviam dar algo a ele? 374 00:33:56,216 --> 00:33:58,780 Não. Ele tem que falar durante o procedimento. 375 00:34:01,579 --> 00:34:05,047 Não se preocupe, Raymond. Não vou contar nada. 376 00:34:23,973 --> 00:34:25,347 Festa? 377 00:34:43,796 --> 00:34:47,164 Puta merda! Meus lindos estão aqui! 378 00:34:47,165 --> 00:34:48,564 Oi, vovô. 379 00:34:49,067 --> 00:34:51,927 Oi, princesa. Onde conseguiu o chofer? 380 00:34:51,928 --> 00:34:54,405 O quê? Esse é o meu carro. 381 00:34:54,406 --> 00:34:56,258 Você ainda é negro, não é? 382 00:35:00,646 --> 00:35:03,114 Oi. Papai não sabe que estamos aqui. 383 00:35:03,148 --> 00:35:04,883 Ninguém sabe. 384 00:35:04,884 --> 00:35:07,656 Você é um maníaco, sabia? 385 00:35:07,657 --> 00:35:10,463 Seu pai nunca ouviu uma palavra minha 386 00:35:10,464 --> 00:35:11,928 quando tinha a sua idade. 387 00:35:16,129 --> 00:35:20,401 - Venha. - Olha só quem chegou? 388 00:35:21,468 --> 00:35:25,096 Sua mãe disse que não, mas eu sabia que você viria. 389 00:35:25,097 --> 00:35:26,761 Então isso tudo é seu? 390 00:35:28,000 --> 00:35:29,776 - Quer ouvir uma piada? - Quero. 391 00:35:29,777 --> 00:35:31,244 Beleza. 392 00:35:31,278 --> 00:35:33,447 - É sobre golpes de luta. - Bunchy... 393 00:35:33,448 --> 00:35:37,117 Saiba que esse é o golpe Half Nelson. 394 00:35:37,118 --> 00:35:38,883 E esse é o golpe Full... 395 00:35:39,487 --> 00:35:42,055 Não, espere. Vou começar de novo. 396 00:35:42,056 --> 00:35:45,314 Esse é o Half Nelson e... 397 00:35:45,315 --> 00:35:47,021 Porra. São três golpes. 398 00:35:47,022 --> 00:35:49,129 Qual é o final da piada, pai? 399 00:35:49,130 --> 00:35:51,097 Talvez seja melhor ele ter esquecido. 400 00:35:54,004 --> 00:35:55,386 O que acha disso? 401 00:35:59,974 --> 00:36:03,529 Acalme-se! Pare com isso agora. 402 00:36:06,882 --> 00:36:10,441 - Pare com isso. - Pegue leve. É só diversão. 403 00:36:11,753 --> 00:36:13,387 Eu amo você. 404 00:36:15,690 --> 00:36:17,845 Certo, senhor. Venha comigo. 405 00:36:19,361 --> 00:36:21,212 A casa está com um cheiro esquisito. 406 00:36:21,213 --> 00:36:23,496 Eu queria saber que cheiro é. 407 00:36:23,835 --> 00:36:26,665 - Bridg, dance comigo. - Eu não posso, Marvin. 408 00:36:26,666 --> 00:36:29,858 - Meu Deus. - Ele quer dançar e eu, não. 409 00:36:29,859 --> 00:36:32,160 E aí veio para a ala adulta da festa. 410 00:36:32,161 --> 00:36:35,474 Na verdade, eu quero dançar e ele não vai dançar. 411 00:36:37,510 --> 00:36:40,811 Esse é o golpe Half Nelson, esse é o Full Nelson 412 00:36:40,812 --> 00:36:43,497 e esse é o Pai Nelson! 413 00:36:45,050 --> 00:36:46,878 Qual é o nome do irmão dele mesmo? 414 00:36:46,879 --> 00:36:50,416 - Bunchy. - Isso. Adorei o nome dele. 415 00:36:51,219 --> 00:36:53,490 Está pronta? Vamos dançar. 416 00:36:53,491 --> 00:36:54,958 Tudo bem. 417 00:36:57,595 --> 00:37:00,242 - Você deve estar com sede. - Estou sim. 418 00:37:05,737 --> 00:37:07,037 Tome. 419 00:37:08,061 --> 00:37:09,440 Sério? 420 00:37:09,874 --> 00:37:11,407 Você é um Donovan. 421 00:37:15,744 --> 00:37:17,381 Devagar. 422 00:37:19,985 --> 00:37:21,304 Pronto. 423 00:37:23,054 --> 00:37:25,085 Acha que caberia em alguma delas? 424 00:37:30,027 --> 00:37:33,012 Talvez se eu só colocar os primeiros sete centímetros. 425 00:37:35,132 --> 00:37:36,632 Só estou brincando. 426 00:37:37,416 --> 00:37:38,787 Aqui. 427 00:37:43,008 --> 00:37:44,375 Ray Donovan. 428 00:37:44,609 --> 00:37:45,998 Ray Donovan. 429 00:37:46,645 --> 00:37:48,032 Van Miller. 430 00:37:50,849 --> 00:37:53,250 Tenho pensado na nossa conversa. 431 00:37:53,251 --> 00:37:54,985 É mesmo? 432 00:37:58,290 --> 00:37:59,945 Vá se foder. 433 00:38:06,358 --> 00:38:08,680 Ray. Como você está? 434 00:38:09,135 --> 00:38:10,440 Meu Deus, Ray. 435 00:38:10,441 --> 00:38:12,838 O dr. Lo disse que deve terminar agora. 436 00:38:14,338 --> 00:38:16,251 Ele disse que, pelo menos, uma hora. 437 00:38:16,252 --> 00:38:20,155 - Tenho um mau pressentimento. - Vai ficar tudo bem. Vai ficar. 438 00:38:20,520 --> 00:38:21,944 Estou tão... 439 00:38:31,455 --> 00:38:35,791 Sabe o que eu fiz quando comprei minha primeira casa? 440 00:38:36,827 --> 00:38:38,214 Eu transei. 441 00:38:42,231 --> 00:38:43,710 Onde mamãe estava? 442 00:38:46,836 --> 00:38:49,753 Foi com a sua mãe, seu lerdo do caralho! 443 00:38:53,509 --> 00:38:55,370 Vá lá. 444 00:38:55,745 --> 00:38:58,400 - Suba. - Venha. 445 00:39:00,349 --> 00:39:01,920 Faça a estreia oficial. 446 00:39:01,921 --> 00:39:03,488 Divirta-se! 447 00:39:21,200 --> 00:39:24,627 Devagar. 448 00:39:40,920 --> 00:39:42,721 Deus te abençoe, Brendan. 449 00:39:43,241 --> 00:39:46,197 - Não, não. Não! - O que foi, porra? 450 00:39:49,629 --> 00:39:51,964 Eu não posso. Desculpe. 451 00:39:51,965 --> 00:39:54,768 Você é um babaca filho da puta, isso sim! 452 00:39:54,769 --> 00:39:56,165 Não, você não... 453 00:40:16,544 --> 00:40:18,044 É a sua namorada? 454 00:40:20,761 --> 00:40:22,116 Sim. 455 00:40:23,331 --> 00:40:24,664 Ela é sim. 456 00:40:25,222 --> 00:40:26,523 Vai se casar com ela? 457 00:40:27,335 --> 00:40:28,666 Vá com calma. 458 00:40:30,360 --> 00:40:33,077 E ele? É o seu namorado? 459 00:40:34,006 --> 00:40:36,849 - Acho que sim. - Pois é. 460 00:40:37,680 --> 00:40:39,014 Ele é inteligente. 461 00:40:39,015 --> 00:40:42,051 Sinceramente, acho a pessoa mais inteligente que já conheci. 462 00:40:42,052 --> 00:40:45,488 Mamãe o chama de favelado. É tão ofensivo. 463 00:40:45,489 --> 00:40:47,984 O que acha que seu pai era quando ele a conheceu? 464 00:40:48,592 --> 00:40:50,583 - É mesmo? - É. 465 00:40:51,001 --> 00:40:53,712 Ele não era cortês como hoje. 466 00:40:57,301 --> 00:41:01,240 - Um, dois, três. Vai. - Eu não consigo fazer isso. 467 00:42:13,511 --> 00:42:15,324 Oi, Bunchy! 468 00:42:16,633 --> 00:42:18,112 Como se sente, Bunch? 469 00:42:18,947 --> 00:42:20,585 Como foi, Bunch? 470 00:42:22,320 --> 00:42:24,581 Você está bem, menino? 471 00:42:28,993 --> 00:42:31,061 - O que você fez? - Não. Deixe queimar. 472 00:42:31,062 --> 00:42:32,363 O que você fez? 473 00:42:32,364 --> 00:42:34,429 Merda. Tem um incêndio! 474 00:42:34,430 --> 00:42:37,001 É lá em cima. Venha. Vamos. 475 00:42:37,035 --> 00:42:38,335 Vamos. Venha. 476 00:42:45,011 --> 00:42:47,376 Saiam, todos vocês! 477 00:42:47,377 --> 00:42:49,896 Saiam do meu lixo de casa! 478 00:43:03,196 --> 00:43:04,684 Terry, o que houve? 479 00:43:04,685 --> 00:43:07,533 Bunchy ficou muito triste com alguma coisa 480 00:43:07,534 --> 00:43:09,502 e começou um pequeno incêndio. 481 00:43:09,503 --> 00:43:11,041 O que quer que eu faça? 482 00:43:11,705 --> 00:43:13,770 Está sob controle agora, mas... 483 00:43:15,010 --> 00:43:18,803 Ray, olhe... Conor e Bridget estão aqui. 484 00:43:29,859 --> 00:43:31,569 Como se sente? Melhor? 485 00:43:46,841 --> 00:43:48,141 Entre no carro. 486 00:43:50,578 --> 00:43:52,949 - Entre no carro agora, Conor. - Ray... 487 00:43:52,950 --> 00:43:55,014 - Agora! - Todos estão bem. 488 00:43:58,652 --> 00:43:59,953 Ele não fez nada. 489 00:44:01,591 --> 00:44:03,264 Pegue leve, Ray Ray. 490 00:44:03,265 --> 00:44:06,361 Tudo bem ficar com raiva de mim. Ele é só um garoto. 491 00:44:06,362 --> 00:44:09,029 - Onde está a sua irmã? - Eu não sei. 492 00:44:09,363 --> 00:44:12,268 Desculpe eu não ter ido mais aos seus jogos. 493 00:44:28,149 --> 00:44:30,618 Ray, não foi culpa dele. É que fugiu ao controle! 494 00:44:30,619 --> 00:44:31,933 Abaixe isso, Ray. 495 00:44:31,934 --> 00:44:34,194 Tem testemunhas aqui. Seus filhos. 496 00:44:44,499 --> 00:44:46,731 Você teve colhões para me prender 497 00:44:46,732 --> 00:44:49,446 mas acho que não para atirar em mim. 498 00:44:59,438 --> 00:45:00,826 Vovô! 499 00:45:05,746 --> 00:45:08,691 Entre no carro, querida. Você também, Conor. 500 00:45:10,996 --> 00:45:13,083 Abaixe a porra da arma! 501 00:45:19,425 --> 00:45:21,821 Papai, pare, por favor! 502 00:45:21,822 --> 00:45:23,213 Papai... 503 00:45:23,579 --> 00:45:25,880 Por favor, pare. 504 00:45:40,089 --> 00:45:41,415 Venham. 505 00:45:43,215 --> 00:45:44,660 Agora. 506 00:45:46,830 --> 00:45:48,879 - Entrem na porra do carro! - Pare! 507 00:45:48,880 --> 00:45:50,232 Raymond! 508 00:45:53,160 --> 00:45:54,523 Eu levo eles. 509 00:45:56,595 --> 00:45:58,397 Frances está com um carro. 510 00:45:58,398 --> 00:46:01,186 Vamos levá-los para casa. Vão ficar bem. 511 00:46:02,399 --> 00:46:04,204 Mas você precisa se acalmar 512 00:46:05,103 --> 00:46:06,970 e tem que sair daqui. 513 00:47:00,566 --> 00:47:02,183 Olá, Raymond. 514 00:47:08,715 --> 00:47:10,082 Como se sente? 515 00:47:11,094 --> 00:47:13,655 Feliz por estar vivo, querido. 516 00:47:23,199 --> 00:47:25,260 No que está pensando, Raymond? 517 00:47:29,847 --> 00:47:31,237 Eu não sei. 518 00:47:35,427 --> 00:47:37,531 Eu não sei mais. 519 00:47:37,532 --> 00:47:38,859 Raymond... 520 00:47:40,547 --> 00:47:41,938 No meu pai. 521 00:47:45,886 --> 00:47:49,306 Ele tem causado confusão desde que chegou. 522 00:47:50,785 --> 00:47:52,495 Você vai dar um jeito nisso. 523 00:47:54,358 --> 00:47:55,679 Não vou. 524 00:48:00,734 --> 00:48:02,189 Acabou, Ezra. 525 00:48:15,421 --> 00:48:17,409 Ele está trabalhando com o FBI. 526 00:48:25,180 --> 00:48:26,529 Entendo. 527 00:48:31,798 --> 00:48:33,191 Bem... 528 00:48:34,901 --> 00:48:36,514 Teremos que matá-lo. 529 00:48:48,248 --> 00:48:50,091 Não é tão simples assim. 530 00:48:54,255 --> 00:48:55,990 Ele ainda é o meu pai. 531 00:49:08,102 --> 00:49:09,552 Então... 532 00:49:13,441 --> 00:49:16,061 Quem o odeia mais que nós? 533 00:49:51,912 --> 00:49:55,382 Olha esse cara! Ele fez isso pela segunda vez! 534 00:49:58,083 --> 00:49:59,848 Legende conosco! @InSUBs 535 00:49:59,849 --> 00:50:01,981 www.insubs.com 536 00:50:01,982 --> 00:50:04,870 Legenda: Sue | Brain | LCasari | Ivanz 537 00:50:04,871 --> 00:50:07,801 Revisão: Ivanz