1 00:00:06,020 --> 00:00:08,670 Có chuyện gì vậy? Tôi đã tông vào ai đó. 2 00:00:08,710 --> 00:00:10,880 Tôi để cái xác trong cốp xe. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,720 Giết người gì cái khúc gỗ này chứ? 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,460 Em đang làm cái quái gì thế? 5 00:00:16,490 --> 00:00:18,460 Phang em đi, Ray. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,410 Abby đang ở văn phòng. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,250 Tiện thể hãy ghé qua căn hộ của tôi ngay. 8 00:00:22,330 --> 00:00:24,370 Có một cô gái tự còng tay vào giá treo ở phòng tắm. 9 00:00:25,100 --> 00:00:26,640 Có ai mà anh cần phải lo lắng không? 10 00:00:26,670 --> 00:00:27,840 Không. 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,140 Mẹ à, nhanh lên, ta đi thôi. 12 00:00:32,010 --> 00:00:35,010 Nơi đây rất tuyệt. 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,910 - Anh nghĩ thế nào? - Đồng ý. 14 00:00:36,940 --> 00:00:39,010 Mickey và hắn đã gặp nhau vài lần. 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,610 Avi, có chuyện rồi. 16 00:00:40,650 --> 00:00:41,850 Ta làm gì bây giờ? 17 00:00:41,880 --> 00:00:43,180 Bố anh đã đến đây. 18 00:00:43,220 --> 00:00:44,350 Ông đã nói gì với lão ta? 19 00:00:44,390 --> 00:00:45,450 Tôi không nhớ. 20 00:00:45,490 --> 00:00:47,990 Ông không có lựa chọn nào khác đâu. Cố nhớ ra đi. 21 00:00:48,020 --> 00:00:49,490 Tôi không thể. 22 00:00:49,530 --> 00:00:51,330 Tâm trí tôi rối quá. 23 00:00:59,140 --> 00:01:01,370 Anh là ai vậy, Ray? 24 00:01:13,480 --> 00:01:22,890 Biên dịch : Hoàng Anh Biên tập : Dat Tang 25 00:01:37,700 --> 00:01:38,760 Ray? 26 00:01:38,790 --> 00:01:40,080 - Thằng chó chết - Này! Cái... 27 00:01:42,510 --> 00:01:44,050 Cái quái gì vậy, Ray?! 28 00:01:44,080 --> 00:01:45,250 Dưới đó thế nào hả Frank? 29 00:01:45,280 --> 00:01:46,750 Lạnh vãi linh hồn ra! 30 00:01:46,790 --> 00:01:48,690 Thế tao thuê mày để làm gì? 31 00:01:48,720 --> 00:01:50,890 Bắt đầu điều tra mà không hề hé mồm nói với tao à? 32 00:01:50,920 --> 00:01:52,720 Tôi không biết anh đang nói cái gì cả, Ray. 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,320 Trước đó tôi cũng nói rồi mà. 34 00:01:54,360 --> 00:01:56,430 Chúng tôi giờ không liên quan đến anh nữa. 35 00:01:56,460 --> 00:01:58,390 Vậy đây là thằng nào? 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,500 Van Miller. 37 00:02:01,530 --> 00:02:02,600 Người của mày à? 38 00:02:02,630 --> 00:02:05,070 Đúng vậy. 39 00:02:05,100 --> 00:02:07,200 Chết tiệt, Ray! 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,940 Sao thằng đó lại gặp ông già của tao? 41 00:02:08,970 --> 00:02:10,410 Tôi tưởng bố anh vẫn đang ở trong tù. 42 00:02:10,440 --> 00:02:12,610 Được thả rồi! Mày không biết à? 43 00:02:12,640 --> 00:02:14,280 Không. 44 00:02:14,310 --> 00:02:16,610 - Đau quá! - Không à? 45 00:02:16,650 --> 00:02:18,710 Tốt hơn hết là tự đi tìm hiểu đi, không tao sẽ kể với vợ mày 46 00:02:18,750 --> 00:02:21,020 - về thằng con hoang ở Riverside đấy. - Chúa ơi, Ray. 47 00:02:21,050 --> 00:02:22,990 Tôi đang bị FBI theo dõi. 48 00:02:25,160 --> 00:02:27,960 Chết tiệt. 49 00:02:27,990 --> 00:02:29,390 Đưa cái tay đây. 50 00:02:29,630 --> 00:02:31,130 Nhanh lên. 51 00:02:36,070 --> 00:02:39,440 Mẹ kiếp, Ray. 52 00:02:39,470 --> 00:02:41,140 Anh biết gì về Miller? 53 00:02:41,170 --> 00:02:43,240 Hắn làm việc một mình. 54 00:02:43,280 --> 00:02:45,240 Tự làm tự hưởng. 55 00:02:45,280 --> 00:02:46,980 Khá là khó chơi. 56 00:02:47,010 --> 00:02:50,120 Nếu anh nghĩ mình bị theo dõi thì đúng rồi đấy. 57 00:02:50,150 --> 00:02:51,780 Thế thì xử hắn đi. 58 00:02:51,820 --> 00:02:55,320 Không đơn giản vậy đâu. 59 00:02:59,260 --> 00:03:01,230 Ray... 60 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 Ray. 61 00:03:11,670 --> 00:03:14,810 - Thôi đi. - Con ăn xong rồi mà. 62 00:03:14,840 --> 00:03:17,980 Nếu lại là thằng bé đó, Bridg, mẹ chỉ muốn nói là.. 63 00:03:18,010 --> 00:03:20,250 Đừng mà mẹ. Trông nét mặt mẹ là con biết rồi. 64 00:03:20,280 --> 00:03:22,320 Cậu Bunchy sẽ tổ chức tiệc. Bọn con đi được chứ? 65 00:03:22,350 --> 00:03:23,850 Con đang bị cấm túc mà. 66 00:03:23,890 --> 00:03:25,520 Bị cấm túc mà dùng điện thoại được cơ à? 67 00:03:25,550 --> 00:03:27,460 - Chỉ cho trường hợp khẩn thiết thôi. - Vậy con có đi được không? 68 00:03:27,490 --> 00:03:29,020 Đây là tiệc tân gia. 69 00:03:31,190 --> 00:03:33,190 Bunchy mua nhà sao? 70 00:03:34,400 --> 00:03:36,530 Cho ai vậy? 71 00:03:36,570 --> 00:03:38,030 Cho chú ấy và Mick. 72 00:03:38,070 --> 00:03:40,100 Nó không thèm nói gì với anh cả. 73 00:03:40,140 --> 00:03:42,100 Sao cơ, chú ấy lại phải hỏi anh à? - Con đi được không? 74 00:03:42,140 --> 00:03:43,870 Không được. 75 00:03:43,910 --> 00:03:46,010 Không được ai đến ngôi nhà đó cả. 76 00:03:46,040 --> 00:03:48,610 Và nếu Mickey có gọi cho các con, bố cần phải được biết. 77 00:03:48,650 --> 00:03:51,680 Ôi trời ơi. 78 00:03:56,250 --> 00:03:58,260 Được rồi, đi thôi nào. 79 00:03:59,420 --> 00:04:01,560 Đã "xì" cho sạch người chưa đấy ? 80 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Anh đã ở đâu vậy? 81 00:04:10,500 --> 00:04:11,970 Chẳng ở đâu cả. 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,170 Thật vậy sao? 83 00:04:14,210 --> 00:04:16,170 Thế sao quần anh ướt vậy? 84 00:04:18,380 --> 00:04:19,740 Anh đã ở chỗ bến tàu. 85 00:04:19,780 --> 00:04:21,180 - Bến tàu? - Phải. 86 00:04:21,210 --> 00:04:23,150 Anh định mua thuyền à? 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,410 Em giận anh à? 88 00:04:24,450 --> 00:04:26,250 Không phải là em giận anh. 89 00:04:26,280 --> 00:04:28,090 Chỉ à em không thể hiểu nổi anh. 90 00:04:28,120 --> 00:04:30,350 Cái còng số tám. Linh mục đã chết. 91 00:04:32,260 --> 00:04:34,660 Có phải đó là gã đã hãm hại Bunchy? 92 00:04:34,690 --> 00:04:36,730 Thôi nào, Abs,anh không thể kể về công việc của mình mà. 93 00:04:36,760 --> 00:04:39,360 Thế đó là loại công việc gì vậy, Ray? 94 00:04:40,900 --> 00:04:43,600 Thấy chưa, đấy là điều em đang muốn nói đấy. 95 00:04:50,210 --> 00:04:52,010 Nó đây, ngay sau xoang trán. 96 00:04:52,050 --> 00:04:55,180 Nhưng chúng tôi sẽ tiến hành mổ từ bên phải... 97 00:04:55,220 --> 00:04:57,180 ngay đây. 98 00:04:57,220 --> 00:05:00,350 Chỉ cần cắt một vết nhỏ trên lông mi, 99 00:05:00,390 --> 00:05:03,020 là đủ để tia laze có thể diệt được khối u. 100 00:05:03,060 --> 00:05:04,860 Chỉ vậy thôi ư? 101 00:05:04,890 --> 00:05:08,060 Chúng tôi cũng chưa biết cho đến khi bắt đầu quá trình xạ trị. 102 00:05:08,100 --> 00:05:10,460 Cần phải tránh tổn thương thần kinh thị giác. 103 00:05:10,500 --> 00:05:12,060 Nhưng sẽ thành công thôi. 104 00:05:12,100 --> 00:05:15,100 Tôi sẽ gặp lại hai người trong một vài giờ nữa. 105 00:05:16,670 --> 00:05:18,740 - Hắn định làm gì vậy? - Sẽ ổn thôi mà. 106 00:05:18,770 --> 00:05:20,910 Bác sĩ sẽ loại bỏ khối u đó. 107 00:05:20,940 --> 00:05:22,640 Không! Họ định làm gì thế? 108 00:05:22,680 --> 00:05:25,650 Họ sẽ cạo trọc anh sao? Mái tóc này là niềm tự hào của anh đấy. 109 00:05:25,680 --> 00:05:27,810 - Em có biết không? - Em biết. Em biết. 110 00:05:27,850 --> 00:05:30,050 - Chỉ một lúc thôi, anh yêu. - Ray đâu rồi? 111 00:05:30,080 --> 00:05:33,220 - Tôi muốn nói chuyện với Ray. - Được rồi. 112 00:05:35,260 --> 00:05:38,060 Này, đừng có cọ vào tường đấy. 113 00:05:43,530 --> 00:05:45,370 Quá là hợp. Con thấy chưa? 114 00:05:45,400 --> 00:05:47,870 Vâng. 115 00:05:47,900 --> 00:05:50,470 Tha hồ có chỗ mà ngủ. 116 00:05:50,510 --> 00:05:52,040 Có đến ba cái ghế dài cơ mà. 117 00:05:52,080 --> 00:05:54,980 Ai đến ngủ nhờ là phải đòi lệ phí đấy. 118 00:05:55,010 --> 00:05:57,150 - Con chả biết. - Này. 119 00:05:57,180 --> 00:05:58,650 Con vừa mua một ngôi nhà mà. Cái... 120 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 Cái cảm giác thích thú đâu rồi? Hả? 121 00:06:00,350 --> 00:06:02,520 Sao không mang thêm đồ đạc đến đây đi? 122 00:06:02,550 --> 00:06:04,190 Nội thất mới. Một ít phụ tùng nữa. 123 00:06:04,220 --> 00:06:07,790 Ray sẽ phát điên lên khi biết con mua cái nhà này mất. 124 00:06:07,830 --> 00:06:10,690 Con không nên tiêu nhiều tiền như vậy. 125 00:06:10,730 --> 00:06:12,530 Nhảm nhí. 126 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Mày bị dọa nhiều quá rồi. 127 00:06:17,870 --> 00:06:21,410 Thế này là được rồi. 128 00:06:23,910 --> 00:06:27,150 Nhưng việc trang trí phải nhờ đến tay phụ nữ. 129 00:06:27,180 --> 00:06:30,150 Gái điếm chăng? 130 00:06:30,180 --> 00:06:32,150 Quên đi. 131 00:06:32,190 --> 00:06:35,220 Bố đang gọi cho ai vậy? 132 00:06:39,760 --> 00:06:40,730 Alo? 133 00:06:40,760 --> 00:06:42,230 Bố chồng của con đây. 134 00:06:42,260 --> 00:06:44,000 Chào bố, Mick. 135 00:06:44,030 --> 00:06:47,570 Abby, nghe này, bố biết khoảng cách giữa Ray và bố. 136 00:06:47,600 --> 00:06:48,730 Bố biết. 137 00:06:50,770 --> 00:06:52,240 Con nghe này... 138 00:06:52,270 --> 00:06:54,570 Bố đang có chút khó khăn. 139 00:06:54,610 --> 00:06:56,240 Bố thì cũng già rồi. 140 00:06:56,280 --> 00:06:58,840 Bunchy thì khá vụng. 141 00:06:59,610 --> 00:07:01,510 Có chuyện gì thế ạ? 142 00:07:01,550 --> 00:07:03,080 À, là về chuyện ngôi nhà. 143 00:07:03,120 --> 00:07:05,080 Có lẽ nếu thuê người sẽ làm tốt hơn, 144 00:07:05,120 --> 00:07:09,890 nhưng mà thật ra, bố lại muốn con giúp bố 145 00:07:09,920 --> 00:07:11,460 trang trí nhà với cái đống lộn xộn này. 146 00:07:11,490 --> 00:07:13,690 Vâng. 147 00:07:13,730 --> 00:07:17,100 Để con xem có thể ghé qua đó sau bữa trưa không. 148 00:07:17,130 --> 00:07:19,930 Abby, cảm ơn con. Từ đáy lòng của ta. 149 00:07:19,970 --> 00:07:22,200 Được rồi. 150 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 Tạm biệt. 151 00:07:31,350 --> 00:07:33,380 Thấy chưa? 152 00:07:45,820 --> 00:07:47,630 Bộ mới ạ? 153 00:07:50,830 --> 00:07:54,070 Chỉ là tôi chưa nhìn thấy ngài mặc bộ này trước đó. 154 00:07:54,100 --> 00:07:55,110 Trông rất bảnh. 155 00:07:55,220 --> 00:07:57,090 Cho tôi một đĩa gà, bánh mì kẹp, 156 00:07:57,120 --> 00:07:59,980 và xúc xích Ba Lan, cắt dọc ở giữa. 157 00:08:01,170 --> 00:08:02,340 Còn ngài thì sao? 158 00:08:02,380 --> 00:08:05,380 Cho tôi một cốc cà phê. 159 00:08:47,250 --> 00:08:51,020 Anh đưa tôi một ít khăn giấy được không? 160 00:08:57,100 --> 00:08:59,730 Cảm ơn nhiều.. 161 00:09:25,790 --> 00:09:29,090 Giờ anh phải đi từ "cửa sau", em à. 162 00:09:29,130 --> 00:09:31,430 Thế này chúng ta sẽ hiểu nhau rõ hơn. 163 00:09:31,460 --> 00:09:35,670 - Ngôi sao của NBA phải cẩn thận, phải không? - Đúng vậy. 164 00:09:44,610 --> 00:09:46,580 Tôi đây. 165 00:09:46,610 --> 00:09:49,180 Deonte Brown đang phang một gái làng chơi. 166 00:09:49,220 --> 00:09:50,280 Cái đệt. 167 00:09:50,320 --> 00:09:51,520 Không chỉ vậy đâu. 168 00:09:51,550 --> 00:09:52,750 Hắn còn lái một chiếc limo. 169 00:09:52,790 --> 00:09:54,350 Cứ khi nào cần, 170 00:09:54,390 --> 00:09:56,120 sẽ gọi gái đến để chơi. 171 00:11:04,690 --> 00:11:07,090 Ai đấy? 172 00:11:07,130 --> 00:11:08,430 Deonte, thôi đi. 173 00:11:08,460 --> 00:11:09,800 Thôi cái gì? 174 00:11:09,830 --> 00:11:11,430 Đừng có phang con nào nữa. 175 00:11:11,470 --> 00:11:13,100 Tôi có phang ai đâu. 176 00:11:13,130 --> 00:11:14,800 Thật không? 177 00:11:14,840 --> 00:11:16,470 Ôi, chết tiệt. 178 00:11:16,500 --> 00:11:18,640 - Này, em làm gì vậy? - Deonte, tôi nói rồi đấy! 179 00:11:18,670 --> 00:11:20,810 Đợi đã, đợi đã. Oh. 180 00:11:20,840 --> 00:11:21,810 Dừng lại. 181 00:11:21,840 --> 00:11:23,340 Này, Deonte! 182 00:11:23,380 --> 00:11:25,280 Ôi chết tiệt! 183 00:11:25,310 --> 00:11:28,810 Này! Đúng là ngu! 184 00:11:36,190 --> 00:11:39,630 Phê quá. 185 00:11:39,660 --> 00:11:42,230 Tên em là gì? 186 00:11:47,600 --> 00:11:49,840 Anh à, em sẽ ra ngoài lấy một chút đồ. 187 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 Tùy em thôi. 188 00:12:07,890 --> 00:12:09,390 Được rồi. 189 00:12:46,630 --> 00:12:48,060 Ezra đang cần anh. 190 00:12:48,100 --> 00:12:49,970 Ông ấy đang bị kích động. 191 00:12:50,000 --> 00:12:53,340 Deb, tôi sẽ đến đó nhanh nhất có thể. 192 00:13:41,130 --> 00:13:42,850 - Van? 193 00:13:45,490 --> 00:13:48,290 Ổn chứ, anh bạn? 194 00:13:49,790 --> 00:13:51,590 Tôi... 195 00:13:51,630 --> 00:13:55,560 Không. Xin lỗi. Chỉ là... 196 00:14:24,090 --> 00:14:25,660 Mở cái cốp xe ra. 197 00:14:25,700 --> 00:14:28,030 Mở ra. 198 00:14:33,340 --> 00:14:35,040 Deonte Brown? 199 00:14:35,070 --> 00:14:37,910 "Động vật quý hiếm" đấy, hiểu chưa? 200 00:14:39,540 --> 00:14:41,040 Hiểu chưa? 201 00:15:10,110 --> 00:15:12,980 Ngài có biết mình đang đi nhanh cỡ nào không? 202 00:15:15,210 --> 00:15:17,550 - 100? - Không đâu. 203 00:15:17,580 --> 00:15:19,420 200? 204 00:15:19,450 --> 00:15:21,850 Ba dặm một giờ, thưa ngài. 205 00:15:21,890 --> 00:15:23,290 Ba dặm. Ôi trời. 206 00:15:23,320 --> 00:15:26,490 Cho tôi xem giấy phép và giấy đăng kí lái xe. 207 00:15:36,830 --> 00:15:38,270 Ngài đang làm gì vậy? 208 00:15:38,300 --> 00:15:40,140 - Đưa cho tôi. - Tôi... 209 00:15:42,610 --> 00:15:45,210 Đặc vụ mật Miller? 210 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Không. Không, tôi... 211 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 Mời ngài bước ra khỏi xe. 212 00:15:54,650 --> 00:15:57,220 Trông ngài xanh xao quá. 213 00:15:57,250 --> 00:15:59,890 Tôi đã có một ngày rất tệ hại. 214 00:16:07,930 --> 00:16:10,830 Nghe này, tôi phải phạt ngài vì việc lái xe ẩu. 215 00:16:10,870 --> 00:16:12,170 Ôi Chúa ơi. 216 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Ngài vừa uống rượu sao? 217 00:16:14,040 --> 00:16:15,970 Tôi đã... 218 00:16:16,010 --> 00:16:19,440 uống một ít nước cam ở nhà, 219 00:16:19,480 --> 00:16:24,310 một cốc cà phê, ăn thịt gà, bánh mì và một ít kem. 220 00:16:24,350 --> 00:16:26,520 Tôi sé kiểm tra, thưa ngài. 221 00:16:28,950 --> 00:16:31,350 Anh có giọng nói rất hay. 222 00:16:31,390 --> 00:16:33,420 Rất đặc biệt nữa. 223 00:16:33,460 --> 00:16:35,930 Cảm ơn. Bây giờ, tôi muốn ngài giơ tay phải lên... 224 00:16:35,960 --> 00:16:37,990 và chạm ngón tay vào mũi. 225 00:16:45,200 --> 00:16:47,600 Abby, cảm ơn con vì đã đến. 226 00:16:47,640 --> 00:16:49,470 Hai bố con nhà này chịu rồi. 227 00:16:49,510 --> 00:16:51,270 Ước gì được gặp con nhiều hơn. 228 00:16:51,310 --> 00:16:53,040 - Để bố giúp. - Bố biết mọi việc thế nào rồi đấy. 229 00:16:58,250 --> 00:17:00,650 Ngôi nhà đẹp quá. 230 00:17:02,820 --> 00:17:05,150 Cái đèn tốt đây. 231 00:17:05,190 --> 00:17:07,360 Vâng. 232 00:17:20,500 --> 00:17:22,070 Chào mừng đã về nhà. 233 00:17:35,280 --> 00:17:37,390 - Tôi đây? - Hắn về đến nhà rồi. 234 00:17:37,420 --> 00:17:39,190 Tốt. Cảm ơn anh. 235 00:17:45,030 --> 00:17:46,400 Anh bạn. 236 00:17:46,430 --> 00:17:48,600 Anh đang làm gì ở đây vậy? 237 00:17:48,630 --> 00:17:50,470 Cô cút ra khỏi đây mau! 238 00:17:56,770 --> 00:17:59,270 Bình tĩnh nào. Quan hệ an toàn mà. 239 00:17:59,310 --> 00:18:01,410 Thật sao? Thế cái này từ đâu ra? 240 00:18:01,450 --> 00:18:03,850 Huh? 241 00:18:03,880 --> 00:18:06,350 - Điện thoại của...? - Oh. 242 00:18:06,380 --> 00:18:08,220 Nhìn đây này. 243 00:18:10,050 --> 00:18:12,390 Anh có bao nhiêu đứa rồi hả Deonte? 244 00:18:12,420 --> 00:18:14,590 Deonte một, Deonte hai... 245 00:18:14,630 --> 00:18:17,460 - Đây sẽ là Deonte thứ ba? - Anh định làm gì vậy, Ray? 246 00:18:17,500 --> 00:18:19,900 Gọi cho vợ anh để nói cho cô ấy biết anh thế nào. 247 00:18:19,930 --> 00:18:21,370 Đừng, đừng làm thế. 248 00:18:21,400 --> 00:18:23,530 Đấy là một ý kiến tồi đấy. 249 00:18:23,570 --> 00:18:25,440 Anh đã ở chỗ quái nào vậy? 250 00:18:25,470 --> 00:18:26,970 Có vẻ cô ấy đang tức lắm. 251 00:18:27,000 --> 00:18:28,910 - Alo? Alo? - Tôi xin lỗi, được chưa? Tôi xin lỗi. 252 00:18:28,940 --> 00:18:30,570 Deonte? 253 00:18:30,610 --> 00:18:32,980 - Deonte? - Năm ngoái anh kiếm được bao nhiêu? 254 00:18:33,010 --> 00:18:34,940 Khoảng 30 triệu đô. 255 00:18:34,980 --> 00:18:36,880 Anh bị cái quái gì vậy? 256 00:18:36,910 --> 00:18:38,750 Deonte, đừng đùa nữa, anh đang ở đâu? 257 00:18:38,780 --> 00:18:41,050 Tôi biết lỗi rồi, Ray. 258 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Cứ tiếp tục làm vậy thì tiền không có mà kiếm đâu. 259 00:18:42,950 --> 00:18:44,250 Lúc đấy thì tha hồ dạy bóng rổ 260 00:18:44,290 --> 00:18:45,720 cho lũ chơi ở đường phố nhé. 261 00:18:45,750 --> 00:18:47,320 Nghe chưa? 262 00:18:47,360 --> 00:18:48,660 Anh nói gì đi chứ. 263 00:18:48,690 --> 00:18:50,490 Em không đùa với anh lần này đâu. 264 00:18:50,530 --> 00:18:52,730 Alo? 265 00:18:52,760 --> 00:18:54,160 Alo? 266 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 Deonte! 267 00:18:56,330 --> 00:18:58,800 Em yêu. 268 00:19:01,100 --> 00:19:03,240 Ray sẽ tới đây trong vài phút nữa, anh yêu. 269 00:19:58,860 --> 00:20:00,500 Ôi, bạn của ta. 270 00:20:00,530 --> 00:20:02,900 Bạn của ta. 271 00:20:02,930 --> 00:20:05,230 Được. Được. 272 00:20:10,070 --> 00:20:11,710 Cái... 273 00:20:48,410 --> 00:20:51,510 Sao, bố đã nói gì nào? 274 00:20:53,780 --> 00:20:55,090 Cảm ơn mọi người vì đã giúp. 275 00:20:56,250 --> 00:20:57,420 Nhà chị có đến không? 276 00:20:59,660 --> 00:21:02,160 Chị có thể gặp cô bồ mới của anh Terry đấy. 277 00:21:04,300 --> 00:21:05,900 Không. Anh không nghĩ là cô ấy thích vậy đâu. 278 00:21:05,930 --> 00:21:07,300 Em cũng mong là đến được. 279 00:21:07,330 --> 00:21:09,900 Tối nay có tiệc mà. 280 00:21:12,970 --> 00:21:14,940 - Này. - Gì ạ? 281 00:21:14,970 --> 00:21:16,610 Nó mới ghé qua đây. 282 00:21:16,640 --> 00:21:18,940 Thôi nào. 283 00:21:18,980 --> 00:21:23,250 Thật là tuyệt...tuyệt quá, Abby. Cảm ơn chị. 284 00:21:23,280 --> 00:21:26,150 Ừ, anh thích mấy cái ghế và bình hoa lắm. 285 00:21:27,190 --> 00:21:28,490 Vậy là xong rồi. 286 00:21:28,520 --> 00:21:30,620 Tối nay tổ chức thôi. 287 00:21:30,660 --> 00:21:34,090 Chỉ là...không biết em có giữ được nơi này không. 288 00:21:34,130 --> 00:21:36,460 Bunchy, không phải lo lắng đâu mà. 289 00:21:40,330 --> 00:21:43,070 À, chị có mấy cái thùng để trong xe. 290 00:21:43,100 --> 00:21:46,340 Em với anh Terry mang chúng lên tầng được không? 291 00:21:47,940 --> 00:21:49,310 Tối nay có phim xem hả? 292 00:21:49,340 --> 00:21:51,110 Để con thở đã, Mick. 293 00:21:51,140 --> 00:21:52,780 Ray mà thấy con ở đây... 294 00:21:52,810 --> 00:21:54,280 Nhìn này. 295 00:23:07,620 --> 00:23:09,760 Một ngày tệ hại phải không? 296 00:23:15,930 --> 00:23:17,160 Chỗ đồ chơi này là sao, Van? 297 00:23:18,700 --> 00:23:20,070 Như kiểu là... 298 00:23:20,100 --> 00:23:23,400 mày đang tôn sùng Hollywood hay thứ gì khác? 299 00:23:25,470 --> 00:23:27,010 Mày muốn mấy người này 300 00:23:27,040 --> 00:23:29,940 phang mày...hay đánh chết mày? 301 00:23:31,610 --> 00:23:33,580 Cũng có thể. 302 00:23:33,620 --> 00:23:35,580 Rồi. 303 00:23:36,950 --> 00:23:39,950 Có thứ này cho mày xem đây. 304 00:23:44,660 --> 00:23:46,630 Anh có giọng nói rất hay. 305 00:23:46,660 --> 00:23:48,630 Rất đặc biệt nữa. 306 00:23:48,660 --> 00:23:51,100 Lúc đó thực sự thấy khó khăn lắm hả? 307 00:23:51,130 --> 00:23:53,700 Cảm ơn. Bây giờ, tôi muốn ngài... 308 00:23:53,740 --> 00:23:55,570 Tao biết là rất khó, nhưng... 309 00:23:58,310 --> 00:23:59,870 Phải, mày đã ở đây rồi. 310 00:23:59,910 --> 00:24:02,740 Được rồi, đặt tay lên... 311 00:24:04,250 --> 00:24:06,880 Vậy nói cho tao hay, Van... 312 00:24:06,920 --> 00:24:09,520 Sao mày lại gặp Mickey Donovan? 313 00:24:11,350 --> 00:24:13,150 Tôi không có. 314 00:24:15,660 --> 00:24:17,230 Thế à. 315 00:24:17,260 --> 00:24:19,430 Định lòe tao chắc. 316 00:24:20,700 --> 00:24:22,230 Nhìn tao này. 317 00:24:22,260 --> 00:24:23,900 Mày làm việc cho ai? 318 00:24:30,540 --> 00:24:32,070 Mày nghĩ mày sẽ là người đầu tiên 319 00:24:32,110 --> 00:24:33,980 có thể chơi bọn tao à, thằng ngu? 320 00:24:35,510 --> 00:24:38,080 Thằng Frank bạn của mày cũng từng làm thế 8 năm trước rồi. 321 00:24:40,120 --> 00:24:41,280 Nhìn thấy chưa? 322 00:24:41,320 --> 00:24:42,520 Thế này là để đề phòng 323 00:24:42,550 --> 00:24:44,750 cho 6 năm tiếp theo. 324 00:24:44,790 --> 00:24:46,690 Đề phòng những thằng như mày ấy. 325 00:24:48,220 --> 00:24:50,190 Còn ai chung vụ này không? 326 00:24:50,230 --> 00:24:51,790 Không có. 327 00:24:51,830 --> 00:24:53,190 Thật không? 328 00:24:53,230 --> 00:24:54,360 Tôi làm việc một mình. 329 00:24:54,400 --> 00:24:55,930 Tôi làm việc một mình. Hỏi Frank đi. 330 00:24:55,970 --> 00:24:57,130 Hỏi Frank ấy. Hỏi... 331 00:25:06,170 --> 00:25:07,780 Nhìn tao này, Van. 332 00:25:07,810 --> 00:25:09,380 Đừng nhìn đi đâu. Ngay đây này. 333 00:25:09,410 --> 00:25:11,140 Nhìn tao này. 334 00:25:11,180 --> 00:25:13,610 Đừng có làm gì nữa. 335 00:25:13,650 --> 00:25:15,120 Tôi rõ rồi. 336 00:25:15,150 --> 00:25:16,820 Tôi rõ rồi. 337 00:25:16,850 --> 00:25:18,380 - Nắm lấy tay tao. - Tôi đã khai hết rồi. 338 00:25:18,420 --> 00:25:19,820 Nắm lấy tay tao này, Van. 339 00:25:19,850 --> 00:25:22,690 - Tôi đã khai hết rồi, - Tôi đã khai... 340 00:25:22,720 --> 00:25:24,790 Tốt lắm. 341 00:25:29,930 --> 00:25:31,900 Được rồi đấy. 342 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Gọi cho tao khi bình tĩnh lại nhé. 343 00:25:58,190 --> 00:26:00,560 Đẹp quá, Abs. Cảm ơn chị. 344 00:26:01,730 --> 00:26:03,900 Ga trải giường mới à? 345 00:26:03,930 --> 00:26:06,200 Cả gối nữa. 346 00:26:06,230 --> 00:26:08,670 Và một bộ khăn tắm cho em ở trong phòng tắm. 347 00:26:08,700 --> 00:26:11,100 Thật sang trọng. 348 00:26:13,940 --> 00:26:15,710 Anh ấy có giận khi biết em mua ngôi nhà này không? 349 00:26:15,740 --> 00:26:18,380 Tất nhiên là không rồi. 350 00:26:18,410 --> 00:26:20,780 Anh ấy cũng muốn tới, Bunchy. 351 00:26:20,820 --> 00:26:22,420 Cả nhà chị cũng vậy. 352 00:26:22,450 --> 00:26:26,520 Thằng Connor cứ lải nhải suốt. 353 00:26:26,550 --> 00:26:28,520 Thật vậy sao? 354 00:26:28,560 --> 00:26:30,120 Nó nhắn tin cho chị cả ngày rồi. 355 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 Như là "Làm ơn đi mà mẹ, làm ơn đi mà." 356 00:26:37,400 --> 00:26:39,700 Đây không phải là vì bữa tiệc. 357 00:26:39,730 --> 00:26:41,470 Mà là Mickey. 358 00:26:43,470 --> 00:26:45,470 Và em bị phạt sao? 359 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 Chị biết như thế là không công bằng. 360 00:26:51,650 --> 00:26:54,920 Anh ấy nghĩ đó là lỗi của Mickey vì đã để em bị hãm hại. 361 00:27:00,190 --> 00:27:03,460 Chị có biết tên đó đã cố làm thế với Terry không? 362 00:27:03,490 --> 00:27:05,490 Tên linh mục đó ấy. 363 00:27:10,630 --> 00:27:13,030 Terry đã bẻ gãy tay hắn. 364 00:27:16,340 --> 00:27:18,910 Ray có lẽ cũng sẽ làm như vậy. 365 00:27:18,940 --> 00:27:20,510 Bunchy. 366 00:27:20,540 --> 00:27:22,950 Tự xưng là võ sĩ, 367 00:27:24,680 --> 00:27:27,750 mà tại sao em lại không chống trả cơ chứ? 368 00:27:27,780 --> 00:27:31,020 Chắc là em muốn vậy. 369 00:27:33,290 --> 00:27:35,190 Bởi vì như vậy là quá thô bạo. 370 00:27:41,830 --> 00:27:43,200 Phải. 371 00:27:43,230 --> 00:27:44,700 Em xin lỗi. 372 00:27:44,730 --> 00:27:47,670 Em không biết mình bị sao nữa. 373 00:27:51,410 --> 00:27:53,540 Chị sẽ để cái này vào đây. 374 00:27:53,570 --> 00:27:55,940 - Ngăn dưới nhé? - Vâng. 375 00:28:05,470 --> 00:28:06,870 Đừng cù nữa. 376 00:28:06,910 --> 00:28:08,210 Nhột quá. 377 00:28:08,250 --> 00:28:11,890 Mình thích như vậy. 378 00:28:11,930 --> 00:28:13,390 Lẽ ra anh không được ở đây. 379 00:28:15,330 --> 00:28:17,300 Ồ, có chuyện gì thế, thưa ngài... 380 00:28:17,330 --> 00:28:19,730 Quý ngài giàu sang. Có gì không? 381 00:28:19,770 --> 00:28:21,470 - Bọn chị đang học. - Hai người có bằng tuổi nhau đâu. 382 00:28:23,100 --> 00:28:25,140 Bố sẽ rất giận chị đấy. 383 00:28:25,170 --> 00:28:26,560 Nếu như bố có thể về nhà. 384 00:28:26,670 --> 00:28:28,530 Thôi đi. Nếu không phải chị giục, 385 00:28:28,570 --> 00:28:30,220 thì chúng ta có thể đi ăn tiệc của cậu Bunchy rồi. 386 00:28:30,260 --> 00:28:31,350 Cũng từ vụ của em mà ra đấy thôi. 387 00:28:31,380 --> 00:28:33,180 - Em nói như thật ấy nhỉ? - Chính chị cũng chuốc cho em say 388 00:28:33,210 --> 00:28:34,650 rồi mở ngăn tủ ra để nghịch chỗ đồng hồ của bố. 389 00:28:34,680 --> 00:28:35,820 Đâu...đâu có. 390 00:28:35,850 --> 00:28:37,150 Hai người! 391 00:28:37,190 --> 00:28:38,190 Đấy là một bữa tiêc. 392 00:28:38,220 --> 00:28:39,490 Trong khi đó phụ huynh đâu có ở nhà? 393 00:28:39,520 --> 00:28:41,690 Có vấn đề gì chứ? 394 00:29:02,780 --> 00:29:04,780 Tôi thấy ông ấy rồi. 395 00:29:07,720 --> 00:29:10,050 Anh nghĩ sao, Raymond? 396 00:29:10,090 --> 00:29:13,590 Trông con này có vẻ khôn, tôi cũng chẳng biết nữa. 397 00:29:13,620 --> 00:29:16,590 Khuôn mặt của nó cứ làm tôi nghĩ đến Ruth. 398 00:29:16,630 --> 00:29:17,960 Tôi đã nói với bố anh là tôi không bán chúng. 399 00:29:18,000 --> 00:29:20,300 Rất xin lỗi. 400 00:29:20,330 --> 00:29:22,570 Không sao đâu. 401 00:29:22,600 --> 00:29:24,100 Đi nào. Đi nào. 402 00:29:24,140 --> 00:29:25,900 Sao anh tìm được tôi? 403 00:29:27,640 --> 00:29:29,310 Thôi nào, Ezra, vào trong xe đi. 404 00:29:29,340 --> 00:29:30,770 Không đâu. Ngồi đây với tôi đi. 405 00:29:42,650 --> 00:29:45,560 Anh không thất lạnh à? 406 00:29:45,590 --> 00:29:47,590 Đã từng có một cửa hàng bán động vật ở đây. 407 00:29:47,630 --> 00:29:49,360 Tôi đoán là họ đã đóng cửa rồi. 408 00:29:51,930 --> 00:29:53,730 Ông sắp phải phẫu thuật não đấy. 409 00:29:53,760 --> 00:29:55,270 Thế mà ông còn muốn nuôi chó sao? 410 00:29:55,300 --> 00:29:56,930 Anh nghĩ tôi muốn sao? 411 00:29:56,970 --> 00:29:59,100 Tôi thậm chí còn không thích chó. 412 00:29:59,140 --> 00:30:01,770 Tôi đã hoàn thành những gì Ruth đã để lại, 413 00:30:01,810 --> 00:30:04,840 một bệnh viện mang tên cô ấy, 414 00:30:04,880 --> 00:30:08,450 nhưng tôi chưa bao giờ chia sẻ tình cảm với Debra. 415 00:30:14,120 --> 00:30:16,090 Được rồi. 416 00:30:16,120 --> 00:30:19,620 Đi mua một con chó về nào. 417 00:30:19,660 --> 00:30:21,990 Tôi biết anh định đưa tôi đi đâu. 418 00:30:23,960 --> 00:30:26,360 Tôi sợ lắm, Raymond. 419 00:30:33,700 --> 00:30:36,310 Sẽ ổn thôi mà, Ezra. 420 00:30:36,340 --> 00:30:39,440 Tôi hứa. 421 00:30:56,930 --> 00:30:59,730 Có mỗi cái dây loa 422 00:30:59,760 --> 00:31:02,160 mà cũng phải lọ mọ ra tận cửa hàng! 423 00:31:04,030 --> 00:31:06,800 Ôi cái đệt! 424 00:31:06,840 --> 00:31:09,200 Trông đẹp lắm phải không bố? 425 00:31:09,240 --> 00:31:10,810 Đẹp ư? 426 00:31:10,840 --> 00:31:12,970 Bunchy, thôi nào. 427 00:31:13,010 --> 00:31:15,380 Mong là mày đã tặng chị dâu chút quà cảm ơn. 428 00:31:16,610 --> 00:31:18,450 Tệ là chả có ai đến cả. 429 00:31:24,390 --> 00:31:26,020 Chết tiệt! 430 00:31:26,050 --> 00:31:27,820 Ta cần một chút đá. 431 00:31:40,300 --> 00:31:41,870 Cốc của con đâu? 432 00:31:43,210 --> 00:31:45,570 Bỏ rượu được mấy ngày rồi? 433 00:31:47,080 --> 00:31:48,610 Ba ngày rồi ạ. 434 00:31:48,640 --> 00:31:51,010 Có muốn phá lệ không? 435 00:32:01,090 --> 00:32:03,760 Con đủ lớn để mua nhà... 436 00:32:05,160 --> 00:32:07,900 và cũng đủ cái tuổi để được uống rượu rồi. 437 00:32:07,930 --> 00:32:10,300 Thoải mái thôi. 438 00:32:13,100 --> 00:32:15,570 Quẩy lên. 439 00:32:35,990 --> 00:32:38,090 ♪ Give me that funk ♪ 440 00:32:39,830 --> 00:32:41,260 ♪ Show your stuff ♪ 441 00:32:43,700 --> 00:32:45,670 ♪ Give me that funk... ♪ 442 00:32:45,700 --> 00:32:47,300 Trông bố bảnh đấy. 443 00:32:47,340 --> 00:32:49,610 A, Bunchy. Có nhớ Cinderella không? 444 00:32:51,140 --> 00:32:52,510 Sao mà quên được chứ? 445 00:32:52,540 --> 00:32:54,110 Nhà đẹp lắm, Bunchy. 446 00:32:54,150 --> 00:32:56,310 - Cảm ơn. - Này, Ter. 447 00:32:59,720 --> 00:33:02,320 ♪ You can't deny it ♪ 448 00:33:02,350 --> 00:33:05,960 ♪ It creeps down into your soul... ♪ 449 00:33:07,130 --> 00:33:09,490 Anh tưởng em không đến được. 450 00:33:09,530 --> 00:33:11,960 Em xong việc từ sớm rồi. 451 00:33:14,130 --> 00:33:16,130 Anh sao thế? 452 00:33:19,640 --> 00:33:21,940 Chỉ là hạnh phúc vì được gặp em thôi. 453 00:33:21,970 --> 00:33:24,340 Cảm ơn anh. 454 00:33:25,880 --> 00:33:28,410 Em muốn uống một chút rồi ta cùng nhảy. 455 00:33:36,890 --> 00:33:39,620 Ông Goldman, ông có thể bỏ kính ra được không? 456 00:33:41,390 --> 00:33:42,860 Nhột quá. 457 00:33:42,890 --> 00:33:45,460 Xin lỗi. 458 00:33:45,500 --> 00:33:48,630 Thưa cô? 459 00:33:48,670 --> 00:33:50,470 - Xin lỗi... - Ngài đã hứa là 460 00:33:50,500 --> 00:33:53,240 sẽ im lặng nếu như ngài ở trong này.. 461 00:33:53,270 --> 00:33:54,740 Tôi biết. Chỉ là... 462 00:33:54,770 --> 00:33:56,410 Không phải gây mê gì sao? 463 00:33:56,440 --> 00:33:58,780 Không. Ông ấy có thể nói chuyện ngay trong khi mổ. 464 00:34:01,110 --> 00:34:03,510 Đừng lo, Raymond. 465 00:34:03,550 --> 00:34:06,050 Tôi sẽ không kể gì với họ đâu. 466 00:34:24,070 --> 00:34:26,440 Có tiệc ạ? 467 00:34:43,990 --> 00:34:47,130 Ôi trời. Mấy nàng công chúa đây rồi. 468 00:34:47,160 --> 00:34:49,030 Cháu chào ông. 469 00:34:49,060 --> 00:34:52,530 Chào công chúa. Cháu kiếm đâu ra anh bạn tài xế này thế? 470 00:34:52,570 --> 00:34:54,370 Cái gì? Đây là xe của cháu mà. 471 00:34:54,400 --> 00:34:56,700 Đen thì cũng đen, phải không? 472 00:35:00,840 --> 00:35:03,110 Bố cháu không biết chúng cháu ở đây đâu. 473 00:35:03,140 --> 00:35:05,040 Chẳng ai biết cả. 474 00:35:05,080 --> 00:35:07,050 Cu cậu liều quá đấy. 475 00:35:07,080 --> 00:35:09,280 Hồi bằng tuổi cháu, bố cháu cũng chẳng bao giờ 476 00:35:09,320 --> 00:35:11,580 chịu nghe lời ta cả. 477 00:35:14,090 --> 00:35:16,790 Vào đây nào. 478 00:35:16,820 --> 00:35:18,590 - Vào đây. - Trông kìa! 479 00:35:18,630 --> 00:35:21,430 Xem ai tới này! 480 00:35:21,460 --> 00:35:23,970 Mẹ cháu cứ bảo là cháu không được đi, nhưng mà... 481 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Ta biết là cháu sẽ tới mà. 482 00:35:26,030 --> 00:35:27,440 Vậy đây là nhà của cậu sao? 483 00:35:27,470 --> 00:35:29,740 Này, này, có muốn nghe gì đó vui không? 484 00:35:29,770 --> 00:35:31,240 - Tất nhiên rồi ạ. - Được. 485 00:35:31,270 --> 00:35:33,410 Là một tư thế vật. Bunchy. 486 00:35:33,440 --> 00:35:35,780 Đầu tiên là thế này, 487 00:35:35,810 --> 00:35:37,580 đây là thế vật một nửa người, rõ chưa? 488 00:35:37,610 --> 00:35:39,450 Còn đây là thế... 489 00:35:39,480 --> 00:35:40,980 Không, chờ đã. 490 00:35:41,020 --> 00:35:42,420 Lại nào. Được rồi. 491 00:35:42,450 --> 00:35:44,950 Đây là thế vật nửa người và... 492 00:35:44,990 --> 00:35:46,290 Chết tiệt. Có tới ba thế à? 493 00:35:46,320 --> 00:35:47,690 Bố à, là gì ấy nhỉ? 494 00:35:47,720 --> 00:35:49,090 Gì cái đấm ấy. 495 00:35:49,130 --> 00:35:51,090 Cũng may là nó quên rồi. 496 00:35:53,660 --> 00:35:56,030 Vậy thế này thì sao? 497 00:35:59,970 --> 00:36:01,170 Thả nó xuống nào. 498 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 - Thả xuống. - Sao hả bố? 499 00:36:02,640 --> 00:36:04,310 Thả nó xuống ngay. 500 00:36:05,340 --> 00:36:06,310 Này. 501 00:36:06,340 --> 00:36:07,710 Thôi nào. 502 00:36:07,740 --> 00:36:09,850 Bình tĩnh đi. 503 00:36:09,880 --> 00:36:11,710 - Đang vui mà bố. - Từ từ thôi. 504 00:36:11,750 --> 00:36:13,380 Ta quý cháu lắm. 505 00:36:15,690 --> 00:36:18,120 Đi theo ta nào, cậu ấm. 506 00:36:18,150 --> 00:36:20,690 Trong này vui quá. 507 00:36:20,720 --> 00:36:23,490 Đúng vậy, ta cũng muốn nhập cuộc vui. 508 00:36:23,530 --> 00:36:25,390 Bridg, nhảy với chàng trai của cưng đi nào. 509 00:36:25,430 --> 00:36:26,830 Mình không thể, Marvin. 510 00:36:26,860 --> 00:36:28,460 Ôi trời. 511 00:36:28,500 --> 00:36:30,800 Cậu ấy muốn nhảy còn cháu thì không thích? 512 00:36:30,830 --> 00:36:33,070 Vậy nên phải chạy ra chỗ của người lớn tuổi sao. 513 00:36:33,100 --> 00:36:36,140 Thực ra thì cô cũng muốn nhảy, nhưng chú ấy thì không. 514 00:36:38,010 --> 00:36:40,970 Đây là thế vật nửa người, còn đây là vật đôi bên. 515 00:36:41,010 --> 00:36:43,910 Đây mới là thế thần thánh! Đúng rồi. 516 00:36:45,550 --> 00:36:47,150 Tên của em chú ấy là gì ạ? 517 00:36:47,180 --> 00:36:48,550 Bunchy. 518 00:36:48,580 --> 00:36:50,920 Phải, Bunchy. Cháu thích cái tên đó. 519 00:36:50,950 --> 00:36:52,920 Sẵn sàng chưa? 520 00:36:52,950 --> 00:36:54,950 - Cùng nhảy nào. - Được. 521 00:36:57,590 --> 00:36:59,590 Giờ chắc là cháu khát rồi. 522 00:36:59,630 --> 00:37:01,760 - Vâng ạ. - Chờ chút. 523 00:37:05,730 --> 00:37:07,730 Đây. 524 00:37:07,770 --> 00:37:09,840 Thật sao? 525 00:37:09,870 --> 00:37:11,600 Cháu là người nhà Donovan mà. 526 00:37:15,070 --> 00:37:17,380 Từ từ thôi nào. 527 00:37:20,380 --> 00:37:23,210 Rồi đó. 528 00:37:23,250 --> 00:37:25,780 Có thích cô nào không? 529 00:37:30,220 --> 00:37:33,690 Mấy đứa đó chắc ông chỉ cần "cho vào" một chút là đủ. 530 00:37:35,130 --> 00:37:36,630 Ta đùa thôi. 531 00:37:36,660 --> 00:37:39,060 Cạn nào. 532 00:37:43,000 --> 00:37:44,370 Ray Donovan. 533 00:37:44,600 --> 00:37:46,710 Ray Donovan. 534 00:37:46,740 --> 00:37:49,140 Van Miller. 535 00:37:50,840 --> 00:37:53,210 Tôi đã nghĩ về cuộc nói chuyện. 536 00:37:53,250 --> 00:37:54,980 Thì sao? 537 00:37:58,290 --> 00:38:00,420 Cút mẹ mày đi. 538 00:38:05,790 --> 00:38:07,760 Ray. 539 00:38:07,790 --> 00:38:09,960 Tình hình sao rồi? 540 00:38:10,000 --> 00:38:12,530 Trời ơi, Ray. Bác sĩ nói là xong rồi mà. 541 00:38:14,330 --> 00:38:15,900 Bác sĩ bảo ít nhất phải một tiếng. 542 00:38:15,940 --> 00:38:17,800 Tôi có linh cảm xấu. 543 00:38:17,840 --> 00:38:20,170 Sẽ không sao đâu mà. 544 00:38:20,210 --> 00:38:21,940 Tôi thật là... 545 00:38:31,450 --> 00:38:35,790 Có biết việc đầu tiên ta làm khi mua nhà là gì không? 546 00:38:37,320 --> 00:38:38,590 Ta phải "tạo ra" con cháu. 547 00:38:42,630 --> 00:38:45,530 Thế mẹ đâu ạ? 548 00:38:47,030 --> 00:38:50,970 Đương nhiên là mẹ ở đó rồi, đồ đầu bò! 549 00:38:53,500 --> 00:38:54,700 Thôi nào. 550 00:38:54,740 --> 00:38:56,010 Bắt đầu đi. 551 00:38:56,040 --> 00:38:57,370 Lên tầng nào. 552 00:38:57,410 --> 00:38:58,810 Đi nào. 553 00:39:00,340 --> 00:39:01,540 Làm cho ngon lành vào nhé. 554 00:39:01,580 --> 00:39:04,980 Chúc vui vẻ. 555 00:39:21,200 --> 00:39:24,700 Ch-ch-chậm thôi. 556 00:39:40,920 --> 00:39:42,720 Chúa phù hộ cho con, Brendan. 557 00:39:42,750 --> 00:39:44,080 Không. 558 00:39:44,120 --> 00:39:45,920 - Không, không! - Cái quái gì vậy? 559 00:39:49,620 --> 00:39:52,030 Tôi, tôi không thể. Tôi xin lỗi. 560 00:39:52,060 --> 00:39:55,230 Xin lỗi cái con mẹ nhà anh! 561 00:39:55,260 --> 00:39:56,730 Không, cô không hiểu... 562 00:40:16,090 --> 00:40:18,390 Bạn gái của bác à? 563 00:40:18,420 --> 00:40:20,720 ♪ Baby, don't you keep me hanging on... ♪ 564 00:40:20,760 --> 00:40:23,290 Phải. 565 00:40:23,330 --> 00:40:24,560 Chính là cô ấy. 566 00:40:24,590 --> 00:40:27,600 Bác có định cưới cô ấy không? 567 00:40:27,630 --> 00:40:29,270 Thôi nào. 568 00:40:29,300 --> 00:40:31,730 Thế còn cậu ta thì sao? 569 00:40:31,770 --> 00:40:33,740 Bạn trai của cháu à? 570 00:40:33,770 --> 00:40:35,100 Cháu nghĩ là vậy. 571 00:40:35,140 --> 00:40:37,740 Ừ. 572 00:40:37,780 --> 00:40:38,980 Ta công nhận là nó khá thông minh. 573 00:40:39,010 --> 00:40:40,740 Nói thật với bác rằng 574 00:40:40,780 --> 00:40:42,310 cậu ấy là người thông minh nhất mà cháu từng gặp. 575 00:40:42,350 --> 00:40:43,780 Mẹ cháu cứ gọi cậu ấy là "nghèo mà liều." 576 00:40:43,820 --> 00:40:45,450 Thật xúc phạm quá. 577 00:40:45,480 --> 00:40:47,290 Bố cháu còn hơn cả thế 578 00:40:47,320 --> 00:40:48,550 khi hẹn hò với mẹ cháu đấy. 579 00:40:48,590 --> 00:40:49,990 Thật vậy sao? 580 00:40:50,020 --> 00:40:51,590 Đúng. 581 00:40:51,620 --> 00:40:54,260 Chỉ là không được dễ tính cho lắm như bây giờ thôi. 582 00:40:54,290 --> 00:40:57,260 ♪ Let me go... ♪ 583 00:40:57,300 --> 00:40:59,330 Yeah, một, hai, ba. Tới nào... 584 00:40:59,370 --> 00:41:00,600 Một, hai, ba. 585 00:41:00,630 --> 00:41:02,070 Nhảy đẹp đấy. Cô không làm được như vậy. 586 00:41:02,100 --> 00:41:05,340 ♪ Let me go ♪ 587 00:41:57,990 --> 00:42:00,390 ♪ Talking 'bout the music ♪ 588 00:42:01,860 --> 00:42:04,230 ♪ Talking 'bout the music ♪ 589 00:42:13,510 --> 00:42:16,480 Này, Bunchy! 590 00:42:17,740 --> 00:42:20,150 Có chuyện gì vậy, Bunch? 591 00:42:20,180 --> 00:42:21,410 Có chuyện gì vậy, Bunch? 592 00:42:22,720 --> 00:42:24,180 Này, có ổn không đấy? 593 00:42:29,090 --> 00:42:30,090 Mày đã làm gì vậy? 594 00:42:30,120 --> 00:42:31,320 Không, để nó cháy đi. 595 00:42:31,360 --> 00:42:32,320 Mày đã làm gì vậy? 596 00:42:32,360 --> 00:42:35,330 - Chúa ơi! - Ôi chết tiệt! Cháy! 597 00:42:35,360 --> 00:42:37,000 Đám cháy ở trên tầng!. Ra ngoài đi. 598 00:42:37,030 --> 00:42:38,330 Ra ngoài đi. 599 00:42:38,370 --> 00:42:40,600 Được rồi. 600 00:42:45,210 --> 00:42:48,010 Cút hết cả đi! 601 00:42:48,040 --> 00:42:50,440 Cút ra khỏi chỗ này đi! 602 00:43:03,390 --> 00:43:05,190 Em đây, Terry, có chuyện gì thế? 603 00:43:05,230 --> 00:43:07,700 À, Bunchy đã gặp chuyện gì đó 604 00:43:07,730 --> 00:43:09,460 và suýt gây hỏa hoạn. 605 00:43:09,500 --> 00:43:11,470 Anh muốn em làm gì với nó? 606 00:43:11,500 --> 00:43:15,270 Đám cháy được dập rồi, nhưng... 607 00:43:15,310 --> 00:43:17,410 Ray, nghe anh này... 608 00:43:17,440 --> 00:43:19,980 Conor và Bridget đang ở đây. 609 00:43:29,850 --> 00:43:31,790 Cháu sao rồi? Đã đỡ hơn chưa? 610 00:43:33,790 --> 00:43:43,790 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 611 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 Vào trong xe. 612 00:43:50,970 --> 00:43:53,510 - Vào trong xe ngay, Conor. - Ray... 613 00:43:53,540 --> 00:43:55,010 - Vào ngay! - Không có chuyện gì đâu mà. 614 00:43:58,950 --> 00:44:01,350 Nó chẳng làm gì cả. 615 00:44:02,550 --> 00:44:03,820 Này, Ray Ray, bình tĩnh đi. 616 00:44:03,850 --> 00:44:06,090 Nếu muốn đánh thì đánh ta đi. Nó vẫn còn nhỏ. 617 00:44:06,120 --> 00:44:08,360 Chị con đâu? 618 00:44:08,390 --> 00:44:09,820 Con không biết. 619 00:44:09,860 --> 00:44:12,990 Nghe này, ông xin lỗi vì đã không đến xem trận bóng của cháu. 620 00:44:27,040 --> 00:44:28,610 Này, này... 621 00:44:28,640 --> 00:44:29,680 Ray, Ray, Ray, đó không phải lỗi của ông ấy. 622 00:44:29,710 --> 00:44:31,180 Mọi thứ chỉ vượt tầm kiểm soát chút thôi mà! 623 00:44:31,210 --> 00:44:32,450 Thôi nào, Ray, bỏ súng xuống. 624 00:44:32,480 --> 00:44:33,680 Có người sẽ nhìn thấy đấy. 625 00:44:33,720 --> 00:44:35,920 Con của mày. 626 00:44:44,490 --> 00:44:46,530 Mày có thể cử người đến xử tao thay vì 627 00:44:46,560 --> 00:44:47,860 bắn tao mà. 628 00:44:47,900 --> 00:44:49,170 Tao không nghĩ như vậy đâu. 629 00:44:58,240 --> 00:44:59,840 Ông nội. 630 00:45:05,280 --> 00:45:06,520 Con đi vào trong xe đi. 631 00:45:06,550 --> 00:45:07,720 Cả con nữa, Conor. 632 00:45:10,590 --> 00:45:12,390 Bỏ súng xuống! 633 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 Bố, làm ơn, dừng lại đi! 634 00:45:21,230 --> 00:45:22,530 Bố ơi... 635 00:45:22,570 --> 00:45:25,640 Làm ơn...dừng lại đi... 636 00:45:39,390 --> 00:45:40,590 Vào xe đi. 637 00:45:42,650 --> 00:45:44,660 Vào trong xe ngay đi. 638 00:45:46,830 --> 00:45:48,560 - Lên xe ngay! - Dừng lại đi! 639 00:45:48,590 --> 00:45:49,630 Raymond! 640 00:45:51,900 --> 00:45:53,970 Anh sẽ đưa chúng nó về. 641 00:45:56,170 --> 00:45:57,770 Frances đã có xe rồi. 642 00:45:57,800 --> 00:45:59,640 Anh sẽ đưa chúng về. 643 00:46:01,740 --> 00:46:03,540 Nhưng chú phải bình tĩnh lại. 644 00:46:04,810 --> 00:46:06,650 Và hãy rời khỏi đây. 645 00:47:00,000 --> 00:47:01,700 Xin chào, Raymond. 646 00:47:08,410 --> 00:47:09,780 Ông thấy sao rồi? 647 00:47:09,810 --> 00:47:13,710 Thật hạnh phúc khi còn được sống. 648 00:47:22,420 --> 00:47:24,420 Anh đang nghĩ gì, Raymond? 649 00:47:29,400 --> 00:47:31,530 Tôi không biết. 650 00:47:34,900 --> 00:47:36,400 Tôi chẳng thể biết nữa. 651 00:47:36,440 --> 00:47:38,810 Raymond... 652 00:47:40,540 --> 00:47:42,910 Ông già của tôi. 653 00:47:45,680 --> 00:47:48,820 Ông ta đã gây ra bao nhiêu rắc rối từ lúc tới đây rồi 654 00:47:50,050 --> 00:47:51,720 Anh phải xử lí việc này. 655 00:47:53,590 --> 00:47:54,820 Tôi không làm đâu. 656 00:48:00,260 --> 00:48:01,630 Kết thúc rồi, Ezra. 657 00:48:14,710 --> 00:48:17,450 Lão ta làm việc với FBI. 658 00:48:24,820 --> 00:48:27,190 Tôi hiểu. 659 00:48:31,790 --> 00:48:33,780 Vậy... 660 00:48:34,900 --> 00:48:37,450 Chúng ta sẽ phải giết ông ta. 661 00:48:48,240 --> 00:48:50,580 Không đơn giản đâu. 662 00:48:54,250 --> 00:48:56,790 Dù gì thì lão cũng là bố của tôi. 663 00:49:08,100 --> 00:49:10,330 Vậy thì... 664 00:49:13,440 --> 00:49:17,340 Còn ai muốn giết lão ta hơn là chúng ta nữa? 665 00:49:27,050 --> 00:49:29,750 ♪ We've got laughs from coast to coast ♪ 666 00:49:29,780 --> 00:49:31,650 ♪ To make you smile ♪ 667 00:49:31,690 --> 00:49:34,790 ♪ A real-life look at each of you ♪ 668 00:49:34,820 --> 00:49:37,120 ♪ To capture all that style ♪ 669 00:49:37,160 --> 00:49:39,660 ♪ You're the red, white and blue ♪ 670 00:49:39,690 --> 00:49:42,160 ♪ The funny things you do ♪ 671 00:49:42,200 --> 00:49:46,530 ♪ America, America, this is you ♪ 672 00:49:48,740 --> 00:49:51,870 ♪ Stories from your friends next door ♪ 673 00:49:51,910 --> 00:49:53,840 ♪ They never told ♪ - Nhìn hắn kìa! 674 00:49:53,880 --> 00:49:56,210 ♪ You might be a star tonight ♪ - Làm lần thứ hai rồi đấy! 675 00:49:56,240 --> 00:49:58,610 ♪ So let that camera roll ♪ 676 00:49:58,650 --> 00:50:00,450 ♪ You're the red, white and blue... ♪