1 00:00:00,172 --> 00:00:03,372 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,373 --> 00:00:06,780 Ha chiamato Mickey. 3 00:00:06,819 --> 00:00:08,547 Avevi detto che mi potevo fidare. 4 00:00:08,548 --> 00:00:09,978 Parlavo sul serio, Ezra. 5 00:00:09,979 --> 00:00:13,681 C'è un prezzo da pagare per il male che facciamo. 6 00:00:13,682 --> 00:00:15,145 Un prezzo... terribile. 7 00:00:15,146 --> 00:00:19,588 Il mio cazzo di socio che perde la testa. Ecco cos'è una crisi. 8 00:00:20,642 --> 00:00:22,703 Te lo chiedo una volta sola. L'hai colpito? 9 00:00:22,704 --> 00:00:25,042 Sì. E non me ne frega niente! E' uno stronzo! 10 00:00:25,144 --> 00:00:27,016 - Posso rivederti? - Mi assicurerò che tu stia bene. 11 00:00:27,017 --> 00:00:28,955 - Voglio assaggiarti. - Merda! 12 00:00:28,956 --> 00:00:30,037 Inspirate. 13 00:00:30,192 --> 00:00:33,580 Riunite quella rabbia e, quando espirate, lasciate che se ne vada. 14 00:00:34,270 --> 00:00:35,665 Che bicipiti! 15 00:00:35,666 --> 00:00:37,567 Chiamala. Le piaci. 16 00:00:37,903 --> 00:00:38,818 E' delizioso. 17 00:00:38,819 --> 00:00:41,810 E' arrivato il risarcimento. Un milione e 400 mila dollari, 18 00:00:41,811 --> 00:00:44,267 perché un prete mi ha molestato da ragazzino. 19 00:00:44,268 --> 00:00:46,266 Qui c'è un modulo per la procura durevole. 20 00:00:46,267 --> 00:00:49,736 - Vuol dire che ti aiuterò. - Credi che non sappia badare a me stesso? 21 00:00:50,075 --> 00:00:52,749 - E tu come ti chiami? - Marvin Gaye Washington. 22 00:00:52,784 --> 00:00:56,372 - Vive nella casa con la musica a palla. - Mamma... è un bravo ragazzo. 23 00:00:56,373 --> 00:00:59,134 Sua madre si fa di crack, non baderà a lui. 24 00:00:59,304 --> 00:01:01,013 Voglio che diventi emancipato. 25 00:01:01,014 --> 00:01:03,865 Non so neanche come si fanno queste cose. 26 00:01:03,866 --> 00:01:05,725 Con una firma su un pezzo di carta. 27 00:01:07,111 --> 00:01:08,367 Che cazzo è, Teddy? 28 00:01:08,368 --> 00:01:09,392 Merda. 29 00:01:09,482 --> 00:01:11,717 Ci pensi mai a quello che fai? 30 00:01:12,068 --> 00:01:13,111 Ascolta. 31 00:01:13,596 --> 00:01:15,312 - Fatti un... - Bastardo! 32 00:01:15,313 --> 00:01:16,923 Qualcuno si è messo in mezzo. 33 00:01:16,924 --> 00:01:19,774 La polizia di Boston ha chiuso il caso di Mickey. 34 00:01:19,775 --> 00:01:21,129 Chi cazzo sei? 35 00:01:21,537 --> 00:01:22,986 La prima cosa che fai... 36 00:01:23,111 --> 00:01:24,616 è uccidere un prete. 37 00:01:24,837 --> 00:01:26,309 Posso occuparmene io, 38 00:01:26,661 --> 00:01:28,307 ma tu devi cooperare. 39 00:01:28,308 --> 00:01:29,583 Voglio tutti loro... 40 00:01:29,584 --> 00:01:30,721 Ezra Goldman, 41 00:01:30,722 --> 00:01:31,922 Lee Drexler 42 00:01:31,923 --> 00:01:34,156 e tuo figlio, Ray. 43 00:01:37,310 --> 00:01:41,928 Ray Donovan 1x05 - The Golem - 44 00:01:41,929 --> 00:01:45,943 Traduzione: Saropula, Vod, MissMedical, seanma, Mlle Kurtz 45 00:01:45,944 --> 00:01:47,944 Revisione: Adduari 46 00:02:57,266 --> 00:03:00,326 Se sborsiamo 50 mila dollari per qualcosa, dev'essere fatto. 47 00:03:01,222 --> 00:03:03,757 Beh, Eddie ha fatto esattamente quello che volevamo. 48 00:03:03,758 --> 00:03:05,859 Sì? Allora perché Mickey è ancora in giro? 49 00:03:07,201 --> 00:03:08,547 L'ho pagato. 50 00:03:08,548 --> 00:03:11,083 E' entrato nel distretto, l'ho visto io. 51 00:03:11,755 --> 00:03:13,293 Ce l'avevamo in pugno, Ray. 52 00:03:13,294 --> 00:03:14,766 Qualcosa è andato storto. 53 00:03:15,406 --> 00:03:16,736 E' successo qualcosa. 54 00:03:18,423 --> 00:03:19,443 Guarda. 55 00:03:22,515 --> 00:03:23,595 Questo tipo... 56 00:03:24,896 --> 00:03:27,020 Mickey l'ha incontrato un paio di volte 57 00:03:27,021 --> 00:03:28,622 dopo Palm Springs. 58 00:03:30,157 --> 00:03:32,537 Non sembra un pappone, né uno spacciatore. Chi è? 59 00:03:32,538 --> 00:03:35,156 Non sono riuscito a identificarlo, quello è il problema. 60 00:03:35,157 --> 00:03:36,657 Non ho niente su di lui. 61 00:03:36,853 --> 00:03:38,421 E' come se fosse invisibile. 62 00:03:39,765 --> 00:03:41,831 Mickey esce dalla prigione cinque anni prima, 63 00:03:41,832 --> 00:03:45,042 uccide un prete, non succede niente e ora s'incontra con questo? 64 00:03:45,043 --> 00:03:46,976 Perché, pensi che si tratti di noi? 65 00:03:48,699 --> 00:03:50,487 Chissà che cazzo sta combinando. 66 00:04:05,112 --> 00:04:07,719 Dove cazzo sei stato? Rispondi al telefono! 67 00:04:07,737 --> 00:04:10,228 - Cosa vuoi, Lee? - Ezra non è venuto. 68 00:04:10,240 --> 00:04:13,363 - Allora chiamalo. - Mi credi un idiota del cazzo? Non risponde. 69 00:04:13,364 --> 00:04:15,253 Cosa ti fa pensare che a me risponderà? 70 00:04:15,254 --> 00:04:16,787 Dovrebbe essere una battuta? 71 00:04:16,788 --> 00:04:18,701 Voi due e vostri cazzo di segreti. 72 00:04:18,702 --> 00:04:20,383 Porta il culo qua, Ray. 73 00:04:28,930 --> 00:04:31,793 - Hai sentito tuo padre uscire stamattina? - No. 74 00:04:36,819 --> 00:04:38,414 Vado da Blake dopo la scuola. 75 00:04:38,809 --> 00:04:39,860 Non esiste. 76 00:04:40,199 --> 00:04:41,945 Vieni dritto a casa. 77 00:04:42,992 --> 00:04:44,943 - Perché? - Lo sai perché. 78 00:04:45,301 --> 00:04:46,746 Niente Xbox, 79 00:04:46,751 --> 00:04:49,094 niente computer, niente cellulare, 80 00:04:49,095 --> 00:04:51,624 niente cuffie, niente del genere. 81 00:04:51,796 --> 00:04:54,862 Tua sorella aspirava davvero a frequentare quella scuola 82 00:04:54,863 --> 00:04:56,812 e tu le hai fatto perdere l'opportunità. 83 00:04:58,277 --> 00:05:00,121 Papà non ha detto che ero in punizione. 84 00:05:00,122 --> 00:05:01,122 No? 85 00:05:01,664 --> 00:05:02,772 Beh, lo sei. 86 00:05:07,031 --> 00:05:09,113 Dovresti stare in carcere, stronzetto. 87 00:05:09,134 --> 00:05:11,602 Non volevi andare a quella scuola di merda, comunque! 88 00:05:19,576 --> 00:05:21,297 Cosa fai? Vai via. 89 00:05:23,748 --> 00:05:25,719 - Ehi. - Te ne vai? Devo andare a scuola. 90 00:05:25,720 --> 00:05:27,345 A scuola? Come? 91 00:05:28,045 --> 00:05:30,338 Cosa vuoi imparare che non possa insegnarti io? 92 00:05:30,809 --> 00:05:32,430 Va' via. Ok? 93 00:05:32,431 --> 00:05:33,968 Vai, per favore. 94 00:05:34,149 --> 00:05:36,025 - No, no. - Mi dispiace. 95 00:05:36,356 --> 00:05:37,383 Ciao. 96 00:05:41,525 --> 00:05:42,525 Dio! 97 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 Dio. 98 00:05:59,018 --> 00:06:00,018 Dio! 99 00:06:00,888 --> 00:06:02,452 Gesù Cristo! 100 00:06:02,690 --> 00:06:03,955 Mi farai morire. 101 00:06:07,131 --> 00:06:09,365 Sta diventando difficile, sai? 102 00:06:10,253 --> 00:06:11,276 Che cosa? 103 00:06:11,277 --> 00:06:13,137 Che ci sia lei qui. 104 00:06:13,718 --> 00:06:15,019 Sono gelosa. 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,853 Te l'ho detto... 106 00:06:17,209 --> 00:06:18,289 è morta. 107 00:06:18,896 --> 00:06:19,906 Bene. 108 00:06:23,028 --> 00:06:25,153 C'è qualcuno per cui mi dovrei preoccupare? 109 00:06:26,092 --> 00:06:27,092 No. 110 00:06:34,246 --> 00:06:35,246 Dio. 111 00:06:50,569 --> 00:06:52,483 Vorrei che restassi ancora un po'. 112 00:06:52,964 --> 00:06:55,849 - Perché? Sei pronto per il terzo round? - Può essere. 113 00:06:55,850 --> 00:06:59,850 E' fantastico, ma qualcuno di noi ha un lavoro a cui andare. 114 00:06:59,851 --> 00:07:01,175 Anch'io ho un lavoro. 115 00:07:01,981 --> 00:07:05,229 Era solo una battuta, Terry. Non prendere tutto così sul serio. 116 00:07:19,682 --> 00:07:21,087 Ci vediamo dopo? 117 00:07:24,011 --> 00:07:25,098 Può darsi. 118 00:07:30,111 --> 00:07:31,178 Può darsi! 119 00:07:38,868 --> 00:07:42,356 L'ultima volta che sono stato in banca, avevo un collant in testa. 120 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 Ecco. 121 00:07:48,927 --> 00:07:50,743 Depositiamo questo. 122 00:07:54,665 --> 00:07:57,870 Signore, questo è un assegno di un milione e 400 mila dollari. 123 00:07:57,871 --> 00:08:01,074 E' corretto. Mio figlio è un milionario. Se l'è guadagnato. 124 00:08:01,689 --> 00:08:03,030 A sue spese. 125 00:08:03,934 --> 00:08:06,925 Ed è sicuro di voler depositare tutto in un conto corrente? 126 00:08:06,926 --> 00:08:08,606 Sì. Per adesso. 127 00:08:08,766 --> 00:08:10,855 Devo parlare col direttore. 128 00:08:10,856 --> 00:08:13,596 Fallo e basta. Sono soldi suoi. E che cazzo! 129 00:08:16,406 --> 00:08:18,366 Pa', mi serve un po' di contante. 130 00:08:18,636 --> 00:08:19,946 Quanto? 131 00:08:20,176 --> 00:08:22,096 Non saprei. 50 dollari? 132 00:08:22,286 --> 00:08:25,296 50 dollari? Con 50 dollari, non ti fanno neanche un pompino. 133 00:08:25,396 --> 00:08:27,166 Tu. Vieni qua. 134 00:08:27,306 --> 00:08:28,655 Dagli 200 dollari. 135 00:08:28,656 --> 00:08:30,236 In pezzi da 10. 136 00:08:31,396 --> 00:08:34,216 E' vero... l'assegno è vero, cazzo. 137 00:08:40,176 --> 00:08:42,936 Parla Ezra Goldman. Lasciate un messaggio, grazie. 138 00:08:43,346 --> 00:08:46,666 Ezra, dove diavolo sei? Dobbiamo parlare. 139 00:08:47,556 --> 00:08:49,536 Credo stia succedendo qualcosa. 140 00:09:22,920 --> 00:09:26,240 Devi andare a casa da solo, Bunch. Ho un cosa fa fare. 141 00:09:28,250 --> 00:09:31,100 Pensavo saremmo andati a vedere la bicicletta. 142 00:09:31,570 --> 00:09:33,339 Cos'hai? 10 anni? 143 00:09:33,340 --> 00:09:35,320 Sceglitela da solo, la bicicletta! 144 00:09:38,414 --> 00:09:41,444 Cristo... vieni qua, testa di rapa. 145 00:09:47,244 --> 00:09:49,814 Ci vediamo dopo. Ci vediamo dopo. 146 00:10:40,811 --> 00:10:42,020 Sì, Conor, che c'è? 147 00:10:42,021 --> 00:10:43,036 Mamma mi ha messo in punizione 148 00:10:43,037 --> 00:10:45,480 - perché ho picchiato quel tipo... - La sai una cosa? Ha ragione. 149 00:10:45,481 --> 00:10:47,730 Quando picchi qualcuno, ci sono delle conseguenze. 150 00:10:47,731 --> 00:10:50,230 - Ma non è giusto! E' uno stronzo... - Niente "ma". 151 00:10:50,231 --> 00:10:51,891 Sii uomo e affronta la questione. 152 00:11:09,753 --> 00:11:10,802 Papà? 153 00:11:11,003 --> 00:11:13,753 Senti, Con, a volte quando sei... 154 00:11:16,403 --> 00:11:18,103 ti richiamo subito. 155 00:11:39,543 --> 00:11:41,173 Sorpresa. 156 00:11:42,453 --> 00:11:45,543 Cristo, Ray, è impossibile trovarti. 157 00:11:45,823 --> 00:11:47,363 Che cavolo ci fai qua? 158 00:11:48,383 --> 00:11:50,562 Credo mi abbia rotto qualche costola. 159 00:11:50,563 --> 00:11:51,583 Chi? 160 00:11:56,612 --> 00:11:58,332 Bella casa, Ray. 161 00:11:59,872 --> 00:12:01,532 Che ci fai con la pistola? 162 00:12:02,012 --> 00:12:04,082 Te ne devi andare. Subito. 163 00:12:07,672 --> 00:12:10,202 Non me ne vado finché non mi scopi. 164 00:12:10,532 --> 00:12:12,372 No, no, non lo fare. 165 00:12:12,602 --> 00:12:15,192 Rimettiti quei cazzo di stiv... Cristo santo! 166 00:12:24,132 --> 00:12:25,682 Sì, Deb, che c'è? 167 00:12:25,792 --> 00:12:28,722 Ezra ha avuto un incidente. Siamo al Cedars. 168 00:12:29,032 --> 00:12:31,462 - Sta bene? - Ancora non lo so. 169 00:12:31,902 --> 00:12:33,402 Arrivo subito. 170 00:12:46,778 --> 00:12:48,298 Ma che cazzo fai? 171 00:12:51,378 --> 00:12:52,888 La chiave dov'è? 172 00:12:52,968 --> 00:12:56,388 - Quale chiave? - Dai, Ashley, smettila. Dov'è la chiave? 173 00:12:57,698 --> 00:13:00,708 Intendi questa chiave? 174 00:13:01,408 --> 00:13:02,818 Oh, merda! 175 00:13:05,738 --> 00:13:06,998 Cazzo! 176 00:13:09,898 --> 00:13:11,957 Ma ti ha dato di volta il cervello, cazzo? 177 00:13:11,958 --> 00:13:13,558 Scopami, Ray. 178 00:13:14,708 --> 00:13:17,448 Salvami, Ray. 179 00:13:19,758 --> 00:13:21,568 Se te ne vai, mi metto a urlare. 180 00:13:43,169 --> 00:13:45,119 - Che è successo? - Dio mio. 181 00:13:45,309 --> 00:13:47,708 Mi ha chiamato dalla strada, stamattina presto. 182 00:13:47,709 --> 00:13:49,439 E mi ha detto che aveva avuto un incidente. 183 00:13:49,599 --> 00:13:53,598 Sono andata a prenderlo, era confuso. E non ho trovato la macchina. 184 00:13:53,599 --> 00:13:56,288 - Lui sta bene? - Bene? No, non sta per niente bene. 185 00:13:56,289 --> 00:13:58,848 Sta impazzendo, Ray. Sai cosa mi ha detto? 186 00:13:58,849 --> 00:14:00,989 Mi ha detto che stava cercando il gatto. 187 00:14:01,159 --> 00:14:04,109 Non ha gatti da 40 anni. 188 00:14:04,139 --> 00:14:05,399 Adesso, dov'è? 189 00:14:06,939 --> 00:14:08,158 Aiuto! 190 00:14:08,159 --> 00:14:11,579 Aiutatemi! Mi stanno seppellendo vivo! 191 00:14:11,849 --> 00:14:15,778 Questo rumore in testa... vi prego, fermate il rumore! 192 00:14:15,779 --> 00:14:18,258 - Dobbiamo tirarlo fuori. - Possiamo parlarci? 193 00:14:18,259 --> 00:14:19,569 Certamente. 194 00:14:21,609 --> 00:14:23,179 E' tutto a posto, Ezra. 195 00:14:23,259 --> 00:14:24,858 Cerca di calmarti. 196 00:14:24,859 --> 00:14:26,849 Ti tireremo fuori subito. 197 00:14:26,879 --> 00:14:29,629 Raymond? Ray, sei tu? 198 00:14:29,699 --> 00:14:30,798 Sì, sono io. 199 00:14:30,799 --> 00:14:32,918 Grazie al cielo sei arrivato! 200 00:14:32,919 --> 00:14:34,421 Fai un bel respiro profondo. 201 00:14:34,422 --> 00:14:36,299 Andrà tutto bene. Ci sono io qua. 202 00:14:42,140 --> 00:14:46,160 Ray, tienimi l'orologio e l'anello. Qui sono tutti ladri. 203 00:14:46,310 --> 00:14:47,689 Stai tornando a casa, Ezra. 204 00:14:47,690 --> 00:14:49,500 Non credo. 205 00:14:51,730 --> 00:14:53,370 Che è successo? 206 00:14:55,380 --> 00:14:57,190 Ho investito uno, Ray. 207 00:14:57,230 --> 00:14:59,749 - Che cosa? - Ho investito uno, cazzo! 208 00:14:59,750 --> 00:15:01,669 - Sei sicuro? - Certo che sì. 209 00:15:01,670 --> 00:15:04,529 Ho trascinato il corpo fino alla macchina e l'ho messo nel bagagliaio. 210 00:15:04,530 --> 00:15:06,020 Ti ha visto qualcuno? 211 00:15:07,190 --> 00:15:10,169 - Dov'è successo? - Come faccio a saperlo? Era buio. 212 00:15:10,170 --> 00:15:12,229 - Dov'è la macchina, Ezra? - Quale macchina? 213 00:15:12,230 --> 00:15:13,510 La tua. 214 00:15:13,650 --> 00:15:17,140 Calmati, Ray. Mi sembri nervoso. 215 00:15:17,737 --> 00:15:19,987 Avresti bisogno di un bel massaggio. 216 00:15:21,547 --> 00:15:23,587 Chiamami quando avrai i risultati. 217 00:15:28,897 --> 00:15:30,747 Abby, giusto? 218 00:15:31,167 --> 00:15:33,787 Sono Nomi. Abbiamo appena fatto lezione insieme. 219 00:15:34,077 --> 00:15:35,956 - Oh, ciao. - Posso sedermi? 220 00:15:35,957 --> 00:15:38,137 Ma certo, accomodati. 221 00:15:38,407 --> 00:15:42,506 Cavoli, ma quanto saranno belle le lezioni di Jeremiah? 222 00:15:42,507 --> 00:15:43,957 Sì, è fantastico. 223 00:15:45,787 --> 00:15:49,247 Ti ho visto piangere, un paio di volte. 224 00:15:51,107 --> 00:15:52,836 Sono... una life coach, 225 00:15:52,837 --> 00:15:56,147 sono molto sensibile alle energie degli altri. 226 00:15:56,767 --> 00:15:58,346 Che cosa interessante. 227 00:15:58,347 --> 00:16:01,446 Lena, Ezra ha avuto un incidente, ieri sera. 228 00:16:01,447 --> 00:16:04,236 Credo gli abbiamo portato via la macchina. Dobbiamo trovarla. 229 00:16:04,237 --> 00:16:05,527 Ok, capo. 230 00:16:07,207 --> 00:16:09,447 Dove sei stato? Dov'è il mio socio? 231 00:16:09,857 --> 00:16:12,756 - Ha avuto un imprevisto. - Cosa? Che imprevisto ha avuto? 232 00:16:12,757 --> 00:16:13,816 Niente di che. Sta bene. 233 00:16:13,817 --> 00:16:15,877 Stronzate. Ha perso completamente la testa. 234 00:16:16,267 --> 00:16:18,027 Ci può procurare problemi, Ray... 235 00:16:19,017 --> 00:16:22,067 come si comporta. Il che fa di te un peso. 236 00:16:23,287 --> 00:16:25,016 E che problema ha il tuo cazzo di figlio? 237 00:16:25,017 --> 00:16:27,596 Ha sfondato la testa al figlio di Feldman con un poggia-palla da football? 238 00:16:27,597 --> 00:16:30,307 Gli hanno dato sei punti. Hai cresciuto una belva? 239 00:16:30,433 --> 00:16:31,841 Forse dovrei assumere lui. 240 00:16:31,880 --> 00:16:33,056 Hai finito? 241 00:16:33,619 --> 00:16:34,971 No, no, non ho finito. 242 00:16:34,991 --> 00:16:37,657 Dammi una buona ragione per non licenziarti, Ray. 243 00:16:37,957 --> 00:16:40,072 Non sono il tipo che puoi licenziare. 244 00:16:42,351 --> 00:16:43,873 Portiamo a termine il lavoro. 245 00:16:49,972 --> 00:16:51,130 Dov'è Goldman? 246 00:16:51,303 --> 00:16:52,818 Oggi lo sostituisco io. 247 00:16:53,003 --> 00:16:55,057 - E lui chi è? - Vedrai. 248 00:17:13,685 --> 00:17:15,688 So che vi conoscete già. 249 00:17:16,693 --> 00:17:18,786 Peccato che non fossi presente, Ray. 250 00:17:32,735 --> 00:17:33,970 Va tutto bene. 251 00:17:34,026 --> 00:17:35,644 Sei parte della soluzione, ora. 252 00:17:37,366 --> 00:17:38,811 Sei parte della soluzione... 253 00:17:39,080 --> 00:17:40,756 sei parte della soluzione. 254 00:18:09,828 --> 00:18:10,833 Dannazione. 255 00:18:41,399 --> 00:18:42,782 Sono preoccupata per Conor. 256 00:18:42,845 --> 00:18:44,016 Mio figlio. 257 00:18:45,140 --> 00:18:47,483 Ha colpito un ragazzino con un poggia-palla da football, 258 00:18:47,603 --> 00:18:49,051 e poi ha mentito. 259 00:18:51,785 --> 00:18:53,033 E tua figlia? 260 00:18:53,321 --> 00:18:54,346 Bridget? 261 00:18:54,896 --> 00:18:56,426 E' tranquilla. E' una brava ragazza. 262 00:18:57,008 --> 00:18:58,362 E che mi dici di tuo marito? 263 00:18:59,637 --> 00:19:00,839 E' un brav'uomo. 264 00:19:01,677 --> 00:19:03,321 Da quanto siete sposati? 265 00:19:05,071 --> 00:19:06,588 Da 18 anni. 266 00:19:08,523 --> 00:19:09,952 Ci siamo conosciuti al liceo. 267 00:19:10,072 --> 00:19:11,489 Ero amica di sua sorella. 268 00:19:11,526 --> 00:19:12,820 E' un buon marito? 269 00:19:13,128 --> 00:19:14,228 Che intendi? 270 00:19:15,534 --> 00:19:18,267 Ti è di... supporto, emotivamente parlando? 271 00:19:19,167 --> 00:19:21,073 Non mi ha salutata quando è uscito, stamani. 272 00:19:21,860 --> 00:19:23,974 Dev'essere stato davvero doloroso, Abby. 273 00:19:26,443 --> 00:19:29,309 - Stai scherzando, non è vero? - No. Non scherzo. 274 00:19:30,997 --> 00:19:32,839 Sai, col lavoro che svolgo, ho imparato che... 275 00:19:33,357 --> 00:19:36,028 negli uomini si cela un animale. 276 00:19:36,547 --> 00:19:40,003 Portano delle cose nelle loro caverne e le nascondono. 277 00:19:42,403 --> 00:19:44,092 Sì, anche Ray fa così. 278 00:19:44,297 --> 00:19:45,448 Ti infastidisce? 279 00:19:45,568 --> 00:19:47,349 Ci sono molte cose che mi infastidiscono. 280 00:19:47,900 --> 00:19:49,354 Tipo quali? 281 00:19:53,992 --> 00:19:55,739 Gli hai parlato di cosa provi? 282 00:19:57,098 --> 00:19:59,101 Gli hai comunicato i tuoi sentimenti? 283 00:20:00,311 --> 00:20:02,269 E' questa la ragione per cui piangevi? 284 00:20:03,153 --> 00:20:05,067 Che cosa sei, il mio cazzo di confessore? 285 00:20:06,245 --> 00:20:08,862 Aspetta... non vuoi una vita in cui regni l'onestà? 286 00:20:12,542 --> 00:20:13,728 Devo andare. 287 00:20:13,848 --> 00:20:15,485 Sei una stronza ficcanaso. 288 00:20:37,976 --> 00:20:39,871 E' la Raleigh Chopper Mark 2? 289 00:20:40,710 --> 00:20:43,327 Manubri alti, parafanghi "bobbed"... 290 00:20:44,562 --> 00:20:45,563 Esatto. 291 00:20:45,819 --> 00:20:47,001 E' proprio lei. 292 00:20:48,371 --> 00:20:49,606 Cazzo se è bella! 293 00:21:15,836 --> 00:21:16,924 Tesoro... 294 00:21:17,890 --> 00:21:19,350 aspetti qualcuno? 295 00:21:20,402 --> 00:21:21,497 Chi è? 296 00:21:23,755 --> 00:21:25,623 Vuoi che lo mandi via? 297 00:21:25,803 --> 00:21:26,809 No. 298 00:21:36,740 --> 00:21:37,868 Mickey Donovan. 299 00:21:38,154 --> 00:21:39,537 So bene chi sei. 300 00:21:40,003 --> 00:21:41,831 Sei il mio tormento. 301 00:21:43,630 --> 00:21:44,672 Entra. 302 00:21:49,147 --> 00:21:50,925 Ma che bella casa. 303 00:21:52,713 --> 00:21:55,003 - Bella grande. - Grazie. 304 00:21:56,320 --> 00:21:58,617 Credete sia questo il suo aspetto naturale? 305 00:21:58,737 --> 00:22:02,402 Dovreste vedere il suo annuario del liceo. Non se la sarebbe scopata nemmeno un cane. 306 00:22:02,428 --> 00:22:04,326 Non ti è dispiaciuto, quando mi sono rifatta le tette. 307 00:22:04,346 --> 00:22:06,318 Dovresti vedere i nostri figli. Sono orrendi. 308 00:22:06,343 --> 00:22:09,276 - Sei disgustoso. - Quello che ti scopi lo sa com'eri prima? 309 00:22:09,308 --> 00:22:10,755 La pompa per il pene funziona ancora? 310 00:22:10,764 --> 00:22:12,582 - Sì, vuoi anche quella? - Sì, coglione. 311 00:22:12,595 --> 00:22:13,973 Ok, mettete a verbale! 312 00:22:14,035 --> 00:22:15,882 {\an8}DA LENA: TROVATA L'AUTO DI EZRA 313 00:22:14,093 --> 00:22:15,836 L'ho usata una volta, quella pompa, 314 00:22:15,901 --> 00:22:18,169 mai usata, è praticamente nuova! 315 00:22:18,491 --> 00:22:21,677 Mio figlio è sempre mio figlio. Ha fatto quello che credeva di dover fare. 316 00:22:22,332 --> 00:22:24,148 Tu sei solo un pezzo di merda. 317 00:22:25,393 --> 00:22:29,167 Come ci si sente a mandare al fresco un uomo innocente per 20 anni? 318 00:22:29,287 --> 00:22:30,621 E' terribile. 319 00:22:30,926 --> 00:22:32,172 Mi perseguita. 320 00:22:32,396 --> 00:22:33,457 Allora perché l'hai fatto? 321 00:22:33,701 --> 00:22:34,959 Oh, Mickey... 322 00:22:35,267 --> 00:22:36,880 scelte che si fanno. 323 00:22:36,918 --> 00:22:39,578 Ero giovane. Lo eravamo tutti. 324 00:22:40,071 --> 00:22:43,402 Inoltre, Sean ha sparato alla ragazza con la tua pistola. 325 00:22:43,702 --> 00:22:45,502 Strafatto della tua droga. 326 00:22:45,885 --> 00:22:49,533 Ray disse che eri comunque nei guai, avevi rubato un sacco di soldi a Sully. 327 00:22:49,558 --> 00:22:52,119 Saresti morto, se non fosse stato per noi. 328 00:22:54,768 --> 00:22:56,886 Dimmi una cosa vera, Ezra. 329 00:23:01,816 --> 00:23:03,954 Moriremo tutti. 330 00:23:07,121 --> 00:23:08,964 E' proprio vero. 331 00:23:15,396 --> 00:23:16,849 Forse hai ragione. 332 00:23:19,351 --> 00:23:21,315 Quando ho preso i soldi di Sully, 333 00:23:21,316 --> 00:23:22,506 ero un uomo morto. 334 00:23:22,812 --> 00:23:24,324 E allora perché l'hai fatto? 335 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 L'ho fatto per quella ragazza, Claudette, 336 00:23:28,090 --> 00:23:29,728 il mio unico vero amore. 337 00:23:31,641 --> 00:23:32,780 Con l'altra... 338 00:23:32,959 --> 00:23:34,424 abbiamo fatto quattro figli. 339 00:23:34,544 --> 00:23:36,273 Mi sono sentito in colpa, quando è morta... 340 00:23:36,638 --> 00:23:38,639 ma Claudette era al mio fianco. 341 00:23:43,725 --> 00:23:45,423 Sei mai stato con una di colore? 342 00:23:45,543 --> 00:23:46,821 Una volta. 343 00:23:46,941 --> 00:23:48,499 Nel 1968. 344 00:23:48,619 --> 00:23:50,973 Alla Convention del Partito Democratico. 345 00:23:55,050 --> 00:23:57,290 Ruth era il mio unico vero amore, 346 00:23:57,868 --> 00:24:00,351 l'unica che abbia mai davvero amato. 347 00:24:11,190 --> 00:24:12,521 Guarda Ray. 348 00:24:13,863 --> 00:24:15,259 Il pezzo grosso. 349 00:24:16,469 --> 00:24:18,331 Pensavo che la mia vita sarebbe stata così. 350 00:24:19,950 --> 00:24:21,345 Che cazzo è successo? 351 00:24:23,568 --> 00:24:26,834 Non supereremo i dieci milioni. Fine della storia. 352 00:24:27,357 --> 00:24:29,341 E' avaro, violento... 353 00:24:29,622 --> 00:24:31,824 - sadico. - E non sa scopare. 354 00:24:31,856 --> 00:24:34,434 La mia cliente merita il doppio di quella cifra, e lo sapete. 355 00:24:34,491 --> 00:24:36,576 - Fottiti. - Fottiti tu! 356 00:24:38,080 --> 00:24:39,641 E' il massimo che sapete fare? 357 00:24:47,269 --> 00:24:49,581 Devo parlare con te. Possiamo uscire? 358 00:25:05,382 --> 00:25:06,710 Sai chi sono. 359 00:25:07,358 --> 00:25:08,708 E sai cosa faccio. 360 00:25:08,996 --> 00:25:12,572 I soldi per cui stai lottando non valgono il dolore e le pene che ti infliggerò. 361 00:25:14,581 --> 00:25:17,243 Non credo che sia in grado di infliggermi qualcosa. 362 00:25:26,087 --> 00:25:27,965 Sa che scopi con un altro. 363 00:25:28,403 --> 00:25:30,265 Ma non sa che è suo fratello. 364 00:25:32,308 --> 00:25:34,331 Se accetti l'offerta, sparisco. 365 00:25:35,360 --> 00:25:36,550 Altrimenti... 366 00:25:37,990 --> 00:25:39,328 le cose si metteranno male. 367 00:26:17,770 --> 00:26:19,755 Ma che cazzo le hai detto? 368 00:26:20,210 --> 00:26:22,753 Hai visto che faccia aveva? Era pallida come un fantasma. 369 00:26:24,681 --> 00:26:26,754 Ezra ha qualcosa che non quadra. 370 00:26:26,950 --> 00:26:28,287 Sono preoccupato, sai? 371 00:26:28,288 --> 00:26:31,338 Sappi che puoi venire direttamente da me... 372 00:26:31,534 --> 00:26:32,882 per qualunque cosa... 373 00:26:33,148 --> 00:26:34,504 in qualsiasi momento. 374 00:26:37,255 --> 00:26:38,976 Ci stai provando con me, Lee? 375 00:26:41,209 --> 00:26:43,276 Ma vaffanculo, simpaticone. 376 00:26:44,254 --> 00:26:46,193 Vedi di andare a Compton. 377 00:26:46,194 --> 00:26:48,803 La mamma di Marvin Gaye non ha mandato i documenti. 378 00:26:48,804 --> 00:26:53,601 Ezra vorrebbe che finissi il lavoro. Glielo chiederei, ma non riesco a trovarlo. 379 00:26:55,101 --> 00:26:57,321 Dio, che rompicazzo che sei, Bridge. 380 00:26:57,367 --> 00:26:59,663 Mamma, diglielo! 381 00:26:59,942 --> 00:27:01,255 Mamma? 382 00:27:03,456 --> 00:27:06,380 SONO ANDATA A FARE UN GIRO. ECCO 40 DOLLARI PER LA PIZZA. 383 00:27:06,382 --> 00:27:09,683 - Fico! Andiamo alle cabine di battuta! - No, Conor, niente da fare. 384 00:27:16,368 --> 00:27:19,433 - Dimmi. - Marvin, sono io, Bridget. 385 00:27:20,084 --> 00:27:22,680 Vuoi... vuoi prendere una pizza? 386 00:27:25,199 --> 00:27:26,866 Fuller Health & Wellness. 387 00:27:28,240 --> 00:27:30,756 Può passarmi Frances, per favore? 388 00:27:30,772 --> 00:27:33,069 Mi rincresce, oggi Frances non lavora. 389 00:27:34,399 --> 00:27:35,584 Va bene. 390 00:27:37,340 --> 00:27:38,476 Grazie. 391 00:27:38,477 --> 00:27:40,588 Prego. Buona giornata. 392 00:28:10,323 --> 00:28:12,023 Ehi, dio dell'amore. 393 00:28:12,477 --> 00:28:14,165 Sono io. 394 00:28:14,601 --> 00:28:15,807 Sono Terry. 395 00:28:15,820 --> 00:28:17,718 Lo so che sei tu, scemo. 396 00:28:18,199 --> 00:28:19,841 Credevo stessi lavorando. 397 00:28:19,977 --> 00:28:21,772 No, ho staccato prima. 398 00:28:21,773 --> 00:28:23,023 Ah, ecco. 399 00:28:23,289 --> 00:28:25,353 Vuoi venire stasera? 400 00:28:26,478 --> 00:28:28,227 Ti faccio gli spaghetti. 401 00:28:28,634 --> 00:28:30,431 Non posso, non stasera. 402 00:28:31,212 --> 00:28:33,101 E se venissi io da te? 403 00:28:33,102 --> 00:28:34,417 No. 404 00:28:35,339 --> 00:28:37,023 Un'altra volta. 405 00:28:38,718 --> 00:28:40,008 Va bene. 406 00:28:40,056 --> 00:28:41,152 Ciao. 407 00:28:41,153 --> 00:28:42,508 Ciao ciao, Terry. 408 00:29:05,800 --> 00:29:07,391 Mi fai paura, Ray. 409 00:29:07,392 --> 00:29:09,141 Perché mi hai fatto portare il furgone? 410 00:29:09,142 --> 00:29:11,677 Nel baule di una Mercedes ho un cadavere. 411 00:29:11,678 --> 00:29:13,735 Ma porca puttana della ma... 412 00:29:13,830 --> 00:29:16,206 mi farai morire. Robe da matti! 413 00:29:16,595 --> 00:29:17,702 No, ma davvero? 414 00:29:17,703 --> 00:29:19,080 Tira fuori il distintivo. 415 00:29:21,173 --> 00:29:22,534 Come va? 416 00:29:23,984 --> 00:29:25,861 C'era questo tizio, Georgie... 417 00:29:26,350 --> 00:29:28,081 con cui passavo il tempo in prigione. 418 00:29:28,454 --> 00:29:30,266 Pensavo comandasse lui. 419 00:29:30,409 --> 00:29:32,344 Siamo in mensa... 420 00:29:32,844 --> 00:29:34,861 a rompere il culo a uno, 421 00:29:34,862 --> 00:29:36,500 e vedo... 422 00:29:36,501 --> 00:29:40,598 questa guardia che arriva da dietro, e spacca la testa a Georgie con un bastone, 423 00:29:40,805 --> 00:29:42,800 e gli esce fuori l'occhio, cazzo. 424 00:29:42,801 --> 00:29:44,893 Per poco, non finiva nelle mie mani. 425 00:29:45,131 --> 00:29:47,284 Da allora, la mia prospettiva è cambiata. 426 00:29:47,285 --> 00:29:49,500 Mi sono detto... "Devo uscirne, devo uscirne". 427 00:29:49,501 --> 00:29:53,016 "Ora sono sulla retta via. Patteggio, cazzo. Cosa volete che vi dica, ragazzi?" 428 00:29:53,069 --> 00:29:54,798 Sai come ne sono uscito? 429 00:29:56,393 --> 00:29:58,369 Ho fatto mettere dentro tutti. 430 00:29:59,283 --> 00:30:00,955 Sai perché, Ezra? 431 00:30:02,051 --> 00:30:04,143 Sapevo chi teneva il bastone. 432 00:30:04,662 --> 00:30:06,363 Che bastone? 433 00:30:06,485 --> 00:30:08,329 Perché ti serve il bastone? 434 00:30:08,330 --> 00:30:09,784 Cosa vuoi? 435 00:30:09,913 --> 00:30:11,500 Ancora non lo so. 436 00:30:11,601 --> 00:30:13,145 Ci sto lavorando. 437 00:30:23,230 --> 00:30:24,814 Chi sei? 438 00:30:27,429 --> 00:30:29,002 Il golem! 439 00:30:29,003 --> 00:30:30,767 - Vacci piano. - Sei il golem! 440 00:30:30,868 --> 00:30:32,612 - Il golem! - Ezra? 441 00:30:32,613 --> 00:30:34,331 - Sei il golem! - Ezra! 442 00:30:34,379 --> 00:30:35,691 - Il golem! - Cosa succede? 443 00:30:35,792 --> 00:30:36,808 - Non ho... - Il golem! 444 00:30:36,809 --> 00:30:38,204 - Cosa... ok. - Il golem. 445 00:30:38,205 --> 00:30:39,299 - Ezra! - Il golem. 446 00:30:39,300 --> 00:30:42,082 - Senti, andiamo dentro. - Forse l'ha punto un'ape, che cazzo. 447 00:30:42,083 --> 00:30:43,635 Il gol... il golem! 448 00:30:43,636 --> 00:30:44,743 - Andiamo! - Il golem! 449 00:30:44,744 --> 00:30:45,880 Ezra. 450 00:30:45,881 --> 00:30:47,104 Il golem! 451 00:30:47,680 --> 00:30:49,022 Il golem! 452 00:30:49,023 --> 00:30:50,930 Non puoi continuare con queste cazzate, Ray. 453 00:30:50,947 --> 00:30:53,101 Dovrei farlo passare per un John Doe, secondo te? 454 00:30:53,202 --> 00:30:55,833 Non ne ho idea. Sei un poliziotto, inventati qualcosa. 455 00:30:55,834 --> 00:30:57,553 Ti pago apposta. 456 00:31:01,416 --> 00:31:02,461 Hai voglia di scherzare? 457 00:31:02,462 --> 00:31:05,534 Stavo investigando un vero omicidio, e tu mi porti da un cazzo di tronco? 458 00:31:07,304 --> 00:31:08,900 Non mi paghi abbastanza, Ray. 459 00:32:11,882 --> 00:32:13,119 Spara. 460 00:32:13,490 --> 00:32:16,087 Manda qualcuno a prendere la macchina di Ezra al deposito. 461 00:32:16,088 --> 00:32:18,723 E lasciala in officina. La voglio come nuova. 462 00:32:18,724 --> 00:32:20,118 Tranquillo, non c'è problema. 463 00:32:20,133 --> 00:32:22,412 E da' a Steve Davis un migliaio in più, questo mese. 464 00:32:22,513 --> 00:32:24,474 Dai, lo paghiamo fin troppo, quel cazzone. 465 00:32:24,475 --> 00:32:25,989 Fallo e basta, Lena. 466 00:32:25,990 --> 00:32:27,755 E va bene, sarà fatto, Ray. 467 00:32:27,756 --> 00:32:29,084 Va tutto bene? 468 00:32:30,058 --> 00:32:31,506 Alla grande. 469 00:34:06,712 --> 00:34:08,338 Ray, dove sei? 470 00:34:09,698 --> 00:34:11,448 Ricordi il ragazzo che abbiamo comprato? 471 00:34:11,449 --> 00:34:12,573 Sì. 472 00:34:13,494 --> 00:34:16,276 La madre deve aver aperto bocca sui soldi. 473 00:34:16,277 --> 00:34:18,122 Beh, ho qualcosa per te. 474 00:34:21,510 --> 00:34:24,262 - Cosa? - L'indirizzo dell'uomo invisibile. 475 00:34:24,875 --> 00:34:26,824 Mickey si è incontrato con lui, prima. 476 00:34:27,278 --> 00:34:28,574 Bene. 477 00:34:29,050 --> 00:34:30,949 Mandami i dettagli, ci vediamo lì. 478 00:34:30,950 --> 00:34:32,262 Ok, sarà fatto. 479 00:35:19,035 --> 00:35:20,622 - Vuoi un po'? - Tutta tua. 480 00:35:20,623 --> 00:35:21,666 - Dai, un tiro. - No. 481 00:35:21,767 --> 00:35:23,503 Fa' un tiro, divertiti! 482 00:35:23,985 --> 00:35:25,234 Ecco, tieni. 483 00:35:25,235 --> 00:35:26,833 Prendi un po' di questo. 484 00:35:27,111 --> 00:35:28,198 Com'è? 485 00:35:28,199 --> 00:35:29,770 - Lo vuoi? - Sono a posto. 486 00:35:29,771 --> 00:35:30,894 Dai. 487 00:35:30,895 --> 00:35:32,320 Provalo, Conor. 488 00:35:35,332 --> 00:35:37,674 Divertiamoci! I genitori non ci sono! 489 00:35:38,124 --> 00:35:40,039 Diamo di matto! Sballiamoci! 490 00:35:42,598 --> 00:35:44,598 Vai, Marvin! 491 00:35:45,420 --> 00:35:47,167 Forza, Bridge, fammi vedere cosa sai fare. 492 00:35:47,168 --> 00:35:48,378 Va bene... 493 00:35:49,762 --> 00:35:51,471 non so se riesco a seguirti. 494 00:35:52,062 --> 00:35:54,430 - Grazie. - Dai, fammi vedere che sai fare. 495 00:35:56,348 --> 00:35:58,584 - Non sapevo lo sapessi fare! - Invece sì! 496 00:35:58,585 --> 00:35:59,862 Che altro sai fare? 497 00:36:00,776 --> 00:36:02,139 Mi piace la tua collana. 498 00:36:04,207 --> 00:36:06,346 - Dai, Conor, divertiti. - Imparo dal migliore. 499 00:36:06,347 --> 00:36:07,671 Ah, e sarei io? 500 00:36:07,672 --> 00:36:10,073 Ah, hai capito tutto! 501 00:36:10,074 --> 00:36:11,442 So cosa stai facendo... 502 00:36:16,906 --> 00:36:18,124 Sì, Lena, che c'è? 503 00:36:18,613 --> 00:36:20,047 Sì, c'è qui Abby. 504 00:36:21,496 --> 00:36:22,914 Sì, è in ufficio. 505 00:36:25,195 --> 00:36:26,457 Mi hai sentito, Ray? 506 00:36:27,308 --> 00:36:29,222 Dille che arriverò il prima possibile. 507 00:36:29,442 --> 00:36:31,471 - Ok, sarà fatto. - Senti, Lena... 508 00:36:31,878 --> 00:36:33,821 vai subito al mio appartamento. 509 00:36:34,395 --> 00:36:35,724 C'è un problema. 510 00:36:35,725 --> 00:36:36,725 Che cosa? 511 00:36:37,715 --> 00:36:39,966 C'è una ragazza ammanettata al porta-asciugamani. 512 00:36:40,357 --> 00:36:41,671 Va bene, ci penso io. 513 00:36:50,084 --> 00:36:51,397 Hai sentito tutto? 514 00:36:51,815 --> 00:36:52,858 Siamo a posto? 515 00:36:54,364 --> 00:36:55,898 La passeggiata nei ricordi? 516 00:36:57,299 --> 00:37:00,440 Due vecchi tromboni che parlavano dell'amore perduto? No... 517 00:37:00,868 --> 00:37:02,375 no, Mickey, non siamo a posto. 518 00:37:03,944 --> 00:37:04,972 Quindi... 519 00:37:07,395 --> 00:37:09,983 Sean Walker ha davvero ucciso quella ragazza, eh? 520 00:37:11,756 --> 00:37:14,873 Ehi, Mickey, hai presente la tua storia sul bastone? 521 00:37:15,327 --> 00:37:16,893 Ce l'ho io, il bastone. 522 00:37:17,905 --> 00:37:19,571 Sì, il bastoncino dei ghiaccioli. 523 00:37:19,782 --> 00:37:20,782 Cos'hai detto? 524 00:37:20,926 --> 00:37:21,926 Niente. 525 00:38:02,344 --> 00:38:03,448 Ehi, capo. 526 00:38:03,646 --> 00:38:05,758 Vieni qua, devi vedere una cosa. 527 00:39:10,892 --> 00:39:12,010 Ray. 528 00:39:31,075 --> 00:39:32,439 E' un gran casino. 529 00:39:33,471 --> 00:39:34,774 Che facciamo? 530 00:39:41,385 --> 00:39:44,214 Hai detto che... mio papà ti ha comprato. 531 00:39:44,971 --> 00:39:46,419 Ma cosa vuol dire? 532 00:39:49,325 --> 00:39:50,801 Non lo so, Bridge. 533 00:39:52,001 --> 00:39:53,937 Mia mamma è drogata forte... 534 00:39:54,900 --> 00:39:57,057 a Re-Kon piacciono le mie stronzate... 535 00:39:57,533 --> 00:39:59,596 e il tuo vecchio l'ha reso possibile. 536 00:40:01,200 --> 00:40:02,545 E' semplice. 537 00:40:14,904 --> 00:40:16,802 Fico! 538 00:40:33,695 --> 00:40:35,076 Sono un uomo. 539 00:40:35,776 --> 00:40:37,319 Affronto la questione. 540 00:40:53,664 --> 00:40:54,860 Sei sexy. 541 00:40:55,853 --> 00:40:57,199 Te lo sei fatto? 542 00:40:59,326 --> 00:41:01,946 Ehi, si arrabbierà davvero, se non sarò qui quando torna. 543 00:41:03,376 --> 00:41:04,681 E' innamorato di me. 544 00:41:05,025 --> 00:41:08,234 Ah, sì? Ha detto che vi vedrete più tardi. Adesso devi venire con me. 545 00:41:09,717 --> 00:41:10,717 Forza. 546 00:41:21,873 --> 00:41:22,916 Stai mentendo! 547 00:41:22,917 --> 00:41:24,015 Ehi, vieni qui. 548 00:41:24,016 --> 00:41:25,124 - Qui! - Ahi! 549 00:41:25,125 --> 00:41:26,926 - Mi fai male! - Ascoltami bene. 550 00:41:26,927 --> 00:41:30,015 Di' ancora una cosa, e ti stendo per una settimana. 551 00:41:30,016 --> 00:41:31,354 Non puoi colpirmi. 552 00:41:31,748 --> 00:41:33,178 Sono epilettica. 553 00:41:37,974 --> 00:41:39,334 - Ahi! - T'avevo avvisata. 554 00:41:54,216 --> 00:41:56,231 Mamma, forza, andiamo. Sbrigati! 555 00:42:07,501 --> 00:42:09,352 - Avete spento il riscaldamento? - Sì... 556 00:42:09,353 --> 00:42:10,651 - Ehilà? - Sì! 557 00:42:10,675 --> 00:42:11,675 Sicuri? 558 00:42:33,817 --> 00:42:35,820 Aspetti di vedere la casa... 559 00:42:39,115 --> 00:42:40,855 Non è ancora sul catalogo. 560 00:42:46,007 --> 00:42:47,566 E' una casa magnifica. 561 00:42:47,618 --> 00:42:49,188 Un ottimo investimento. 562 00:42:49,692 --> 00:42:52,086 Un signore come lei merita una bella casa. 563 00:42:52,533 --> 00:42:53,697 Le piace? 564 00:42:54,765 --> 00:42:57,217 Le si addice. Sta proprio bene qui. 565 00:42:58,360 --> 00:42:59,361 Lei crede? 566 00:42:59,362 --> 00:43:00,378 Certo. 567 00:43:00,685 --> 00:43:02,063 Ce li ha i soldi, vero? 568 00:43:12,751 --> 00:43:15,277 Dobbiamo parlare, Ezra. Abbiamo un problema. 569 00:43:16,100 --> 00:43:17,707 Tuo padre è stato qui. 570 00:43:17,708 --> 00:43:19,364 Abbiamo chiacchierato. 571 00:43:20,127 --> 00:43:21,462 Di cosa stai parlando? 572 00:43:21,592 --> 00:43:23,625 E' stato qui nel pomeriggio... 573 00:43:23,969 --> 00:43:26,180 E' simpatico. Mi piace. 574 00:43:26,487 --> 00:43:27,893 Di cosa avete parlato? 575 00:43:28,336 --> 00:43:29,858 Delle cose importanti. 576 00:43:30,122 --> 00:43:31,224 La vita... 577 00:43:31,380 --> 00:43:32,629 - l'amore... - Zitto. 578 00:43:33,771 --> 00:43:34,771 Stai... 579 00:43:35,849 --> 00:43:37,055 zitto, cazzo. 580 00:43:43,198 --> 00:43:45,192 Ascoltami, Ezra, per favore. 581 00:43:45,911 --> 00:43:47,389 E' importante. 582 00:43:49,458 --> 00:43:50,947 Cosa gli hai detto? 583 00:43:55,890 --> 00:43:59,465 - Non mi ricordo. - Non hai scelta, merda, devi ricordartelo. 584 00:44:00,068 --> 00:44:01,377 Non riesco. 585 00:44:01,500 --> 00:44:03,282 Ho un tumore al cervello. 586 00:44:04,132 --> 00:44:06,057 Sto morendo, Raymond. 587 00:46:10,825 --> 00:46:13,074 Chi ha detto che non si poteva? 588 00:46:13,075 --> 00:46:14,691 Invece si può! 589 00:46:16,122 --> 00:46:18,183 Andiamo, andiamo! 590 00:46:18,184 --> 00:46:19,892 - Attento! - Possiamo? Certo che sì! 591 00:46:19,893 --> 00:46:22,935 Eccolo che ce la fa... ora la parte difficile! 592 00:46:22,936 --> 00:46:24,956 La parte difficile, cazzo! Andiamo! 593 00:46:24,957 --> 00:46:27,096 Posso farcela! Posso farcela! 594 00:46:30,791 --> 00:46:31,960 Che cazzo succede? 595 00:46:31,961 --> 00:46:33,129 Terry! 596 00:46:33,249 --> 00:46:35,627 Porta qui quel culo. Stiamo festeggiando! 597 00:46:36,063 --> 00:46:37,311 Cosa festeggiamo? 598 00:46:37,312 --> 00:46:39,815 Bunchy ha comprato una casa. 599 00:46:39,816 --> 00:46:41,699 Ha comprato una casa... 600 00:46:43,199 --> 00:46:47,454 La linea a Sandra Sanborn della KPSQ in diretta dalla scena del crimine. 601 00:46:47,455 --> 00:46:49,428 Sandra, cosa ci puoi dire? 602 00:46:49,818 --> 00:46:54,616 E' in corso la ricerca di sospettati per il doppio omicidio di Compton, Bob. 603 00:46:54,617 --> 00:46:56,310 La polizia ha trovato due cadaveri 604 00:46:56,311 --> 00:47:00,149 nel blocco 300 della 151sima Strada Est, oggi. 605 00:47:00,150 --> 00:47:03,070 L'identità delle vittime è ancora ignota. 606 00:47:03,071 --> 00:47:05,948 Non è chiaro se le gang siano coinvolte. 607 00:47:05,949 --> 00:47:09,743 La omicidi sta indagando, e chiunque abbia informazioni 608 00:47:09,744 --> 00:47:13,680 è pregato di contattare l'ufficio dello sceriffo di Los Angeles. 609 00:47:15,196 --> 00:47:18,886 Dopo anni di calo del tasso di criminalità cittadino, Bob, 610 00:47:18,887 --> 00:47:21,328 questo è il quinto omicidio del mese. 611 00:47:21,329 --> 00:47:23,412 E ti assicuro che i residenti sono preoccupati 612 00:47:23,413 --> 00:47:25,964 dall'aumento di crimini violenti... 613 00:49:28,493 --> 00:49:30,384 Chi diavolo sei, Ray? 614 00:49:32,106 --> 00:49:35,186 www.subsfactory.it