1 00:00:05,000 --> 00:00:06,650 Mickey me ligou. 2 00:00:06,651 --> 00:00:08,500 Você me disse para confiar em você. 3 00:00:08,501 --> 00:00:10,140 Eu falei sério, Ezra. 4 00:00:10,141 --> 00:00:13,800 Há um preço a se pagar pelos erros que cometemos. 5 00:00:13,801 --> 00:00:15,101 Um terrível preço. 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,681 A porra do meu parceiro está louco! 7 00:00:17,682 --> 00:00:19,290 Isso é uma crise! 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,714 Vou perguntar só uma vez. Você bateu nele? 9 00:00:22,715 --> 00:00:24,865 Sim, e eu não ligo. Ele é um cuzão. 10 00:00:24,866 --> 00:00:27,300 - Vou te ver de novo? - Vamos ver se está bem. 11 00:00:28,454 --> 00:00:31,901 - Quero te provar. - Caralho. 12 00:00:31,902 --> 00:00:33,202 Inspire. 13 00:00:33,203 --> 00:00:36,740 Reúna aquela raiva e quando expirar, deixe-a ir. 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,930 Ótimas armas você tem aí. 15 00:00:38,931 --> 00:00:40,700 Ligue para ela, ela gosta de você. 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,049 Está delicioso. 17 00:00:42,050 --> 00:00:43,489 O pagamento foi feito. 18 00:00:43,490 --> 00:00:47,670 US$1.4 milhão porque um padre mexeu comigo quando criança. 19 00:00:47,671 --> 00:00:49,455 Esse é um formulário de procuração. 20 00:00:49,456 --> 00:00:52,650 - Significa que vou te ajudar. - Acha que não sei me cuidar? 21 00:00:52,651 --> 00:00:55,769 - Qual seu nome? - Marvin Gaye Washington. 22 00:00:55,770 --> 00:00:57,990 Ele mora onde tocam toda aquela música. 23 00:00:57,991 --> 00:00:59,500 Mãe, ele é legal. 24 00:00:59,501 --> 00:01:02,300 A mãe dele é uma vadia viciada e ela não faz nada pelo garoto. 25 00:01:02,301 --> 00:01:04,199 Então quero a emancipação dele. 26 00:01:04,200 --> 00:01:07,014 Eu nem sei como conseguir algo assim. 27 00:01:07,015 --> 00:01:09,065 Assine esse papel. 28 00:01:10,300 --> 00:01:12,474 - Que porra é essa, Teddy? - Merda. 29 00:01:12,475 --> 00:01:14,600 Você ao menos pensa nas coisas que faz? 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,000 Escute... 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,300 Seu desgraçado! 32 00:01:18,301 --> 00:01:20,200 Alguém pegou alguém. 33 00:01:20,201 --> 00:01:22,837 O chefe de polícia de Boston encerrou o caso do Mickey. 34 00:01:22,838 --> 00:01:24,320 Quem diabos é você? 35 00:01:24,321 --> 00:01:27,760 A primeira coisa que vai fazer é matar um padre. 36 00:01:27,761 --> 00:01:29,500 Posso cuidar disso. 37 00:01:29,501 --> 00:01:31,449 Mas você tem que trabalhar comigo. 38 00:01:31,450 --> 00:01:37,100 Eu quero todos. Ezra Goldman, Lee Drexler, e o seu garoto Ray. 39 00:01:40,346 --> 00:01:45,246 1ª Temporada | Episódio 05 -= The Golem =- 40 00:01:47,550 --> 00:01:50,509 Legenda: MadGirl | LCasari | Brain 41 00:01:50,510 --> 00:01:52,951 Legenda: Dharla | Sue 42 00:01:52,952 --> 00:01:54,534 Revisão: Ivanz 43 00:01:54,535 --> 00:01:57,275 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 44 00:03:00,270 --> 00:03:03,420 Pagamos US$50 mil para ter algo feito, e deve ser feito. 45 00:03:04,024 --> 00:03:06,959 Eddie fez exatamente o que queríamos que ele fizesse. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,434 Então por que Mickey ainda está nas ruas? 47 00:03:10,104 --> 00:03:14,286 Eu paguei o cara. Ele foi para a estação. Eu vi! 48 00:03:14,715 --> 00:03:17,800 Tínhamos ele, Ray! Algo deu errado. 49 00:03:18,501 --> 00:03:19,801 Algo aconteceu. 50 00:03:21,200 --> 00:03:22,500 Olhe. 51 00:03:25,600 --> 00:03:26,900 Esse cara... 52 00:03:27,710 --> 00:03:31,820 Mickey se encontrou com ele umas vezes desde Palm Springs. 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,840 Não parece um cafetão ou um traficante. Quem é ele? 54 00:03:35,841 --> 00:03:38,259 Não pude identificá-lo. Essa é a questão. 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,400 Não tenho nada contra ele. É como se ele fosse invisível. 56 00:03:42,392 --> 00:03:44,914 Mickey sai da prisão 5 anos antes, 57 00:03:44,915 --> 00:03:48,218 mata um padre, nada acontece, e agora se encontra com ele? 58 00:03:48,219 --> 00:03:50,000 Acha que pode se tratar de nós? 59 00:03:51,501 --> 00:03:53,700 Quem sabe que porra ele pretende? 60 00:04:08,100 --> 00:04:10,800 Onde você esteve, porra? Atenda seu telefone! 61 00:04:10,801 --> 00:04:13,400 - O que quer, Lee? - Ezra não apareceu. 62 00:04:13,401 --> 00:04:15,490 - Então ligue para ele. - Acha que sou idiota? 63 00:04:15,491 --> 00:04:18,319 - Ele não está atendendo. - Por que acha que me atenderia? 64 00:04:18,320 --> 00:04:22,080 Isso é para ser uma piada? Vocês dois e seus segredos. 65 00:04:22,081 --> 00:04:23,540 Venha para cá agora, Ray... 66 00:04:31,941 --> 00:04:34,000 Você ouviu seu pai saindo essa manhã? 67 00:04:34,001 --> 00:04:35,301 Não. 68 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Vou na casa do Blake depois da escola. 69 00:04:41,601 --> 00:04:44,964 Nem pensar. Você vem direto para casa. 70 00:04:45,900 --> 00:04:48,200 - Por quê? - Você sabe por quê. 71 00:04:48,201 --> 00:04:53,358 Nada de Xbox, nem computador, nem celular, nem fones, 72 00:04:53,359 --> 00:04:54,859 nem nada dessas coisas. 73 00:04:54,860 --> 00:04:58,045 Sua irmã queria muito ir para aquela escola 74 00:04:58,046 --> 00:04:59,800 e você arruinou as chances dela. 75 00:05:01,300 --> 00:05:03,100 Papai não disse que eu seria punido. 76 00:05:03,101 --> 00:05:05,980 Não? Bom, mas será. 77 00:05:10,000 --> 00:05:12,214 Você deveria estar na cadeia, seu idiota. 78 00:05:12,215 --> 00:05:14,660 Você não queria ir para aquela merda de escola mesmo. 79 00:05:22,492 --> 00:05:24,200 O que está fazendo? Vá embora! 80 00:05:26,095 --> 00:05:28,880 - Oi. - Eu tenho que ir para a escola. 81 00:05:28,881 --> 00:05:30,450 Escola? O quê? 82 00:05:30,766 --> 00:05:33,335 O que aprenderia lá que eu não posso te ensinar? 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,569 Saia daqui, está bem? 84 00:05:35,570 --> 00:05:39,280 Vá, por favor? Desculpe. 85 00:05:39,281 --> 00:05:40,581 Tchau. 86 00:05:44,300 --> 00:05:45,600 Meu Deus! 87 00:06:01,300 --> 00:06:03,200 Meu Deus! 88 00:06:04,100 --> 00:06:07,020 Jesus Cristo. Você vai me matar. 89 00:06:09,906 --> 00:06:12,315 Está ficando difícil de aceitar, sabe? 90 00:06:13,000 --> 00:06:16,599 - O quê? - Tê-la aqui. 91 00:06:16,600 --> 00:06:18,150 Sou ciumenta. 92 00:06:18,600 --> 00:06:21,700 Eu disse. Ela está morta. 93 00:06:21,701 --> 00:06:23,100 Que bom. 94 00:06:25,850 --> 00:06:28,300 Tem alguém com quem eu deva me preocupar? 95 00:06:29,050 --> 00:06:30,350 Não. 96 00:06:37,050 --> 00:06:38,350 Meu Deus. 97 00:06:53,500 --> 00:06:55,518 Queria que pudesse ficar mais. 98 00:06:55,757 --> 00:06:58,000 Por quê? Está pronto para a 3ª rodada? 99 00:06:58,001 --> 00:06:59,301 Talvez. 100 00:06:59,302 --> 00:07:02,908 Isso é ótimo, mas alguns de nós têm que trabalhar. 101 00:07:02,909 --> 00:07:04,290 Eu trabalho. 102 00:07:05,250 --> 00:07:08,305 Estou só brincando, Terry. Não leve tudo a sério. 103 00:07:22,700 --> 00:07:24,300 Posso ver você mais tarde? 104 00:07:26,800 --> 00:07:28,100 Talvez. 105 00:07:33,100 --> 00:07:34,400 Talvez. 106 00:07:41,664 --> 00:07:43,595 Da última vez que estive num banco, 107 00:07:43,596 --> 00:07:45,535 estava de meia na cara. 108 00:07:48,100 --> 00:07:49,400 Aqui. 109 00:07:52,100 --> 00:07:53,800 Estamos depositando isso. 110 00:07:57,900 --> 00:08:01,139 Senhor, isso é um cheque de US$1.4 milhão. 111 00:08:01,140 --> 00:08:03,300 Isso mesmo. Meu garoto é um milionário. 112 00:08:03,301 --> 00:08:06,200 Ele ganhou. Da maneira mais difícil. 113 00:08:07,300 --> 00:08:10,400 Tem certeza que quer depositar tudo em uma conta? 114 00:08:10,401 --> 00:08:11,701 Tenho. Agora. 115 00:08:11,727 --> 00:08:13,994 Acho que preciso falar com meu gerente. 116 00:08:13,995 --> 00:08:16,600 Deposite logo. A grana é dele. Caralho! 117 00:08:19,302 --> 00:08:21,300 Pai, preciso de um dinheiro. 118 00:08:21,301 --> 00:08:22,601 Quanto? 119 00:08:23,072 --> 00:08:25,100 Sei lá, uns US$50. 120 00:08:25,101 --> 00:08:28,255 US$50? Você não consegue nem um boquete por US$50. 121 00:08:28,256 --> 00:08:30,300 Você. Venha aqui. 122 00:08:30,301 --> 00:08:33,200 Dê a ele US$200. Em notas de US$10. 123 00:08:34,650 --> 00:08:37,100 É de verdade. O cheque é de verdade. 124 00:08:43,059 --> 00:08:45,800 Ezra Goldman. Por favor, deixe uma mensagem. 125 00:08:46,300 --> 00:08:49,500 Ezra, onde diabos você está? Precisamos conversar. 126 00:08:50,800 --> 00:08:52,867 Acho que algo está acontecendo. 127 00:09:26,200 --> 00:09:29,047 Vá para casa a pé, Bunch. Tenho algo a fazer. 128 00:09:31,460 --> 00:09:34,060 Mas achei que íamos ver umas bicicletas. 129 00:09:34,512 --> 00:09:38,098 Você tem 10 anos? Escolha sua própria bicicleta! 130 00:09:41,300 --> 00:09:42,700 Jesus. 131 00:09:42,701 --> 00:09:44,340 Venha aqui, seu imbecil. 132 00:09:50,200 --> 00:09:52,750 Vejo você mais tarde. Até mais. 133 00:10:43,599 --> 00:10:44,913 Pronto, Conor. O que houve? 134 00:10:44,914 --> 00:10:46,915 Mamãe disse que fui punido por bater... 135 00:10:46,916 --> 00:10:48,817 Quer saber? Ela está certa. 136 00:10:48,818 --> 00:10:50,785 Ao bater em alguém, existem consequências. 137 00:10:50,820 --> 00:10:53,522 - Mas não é justo! Ele era... - Chega. 138 00:10:53,523 --> 00:10:55,582 Seja homem. Lide com isso. 139 00:11:12,541 --> 00:11:14,042 Pai? 140 00:11:14,043 --> 00:11:16,821 Escute, Con. Às vezes, quando você... 141 00:11:19,311 --> 00:11:20,774 Já te ligo de volta. 142 00:11:42,638 --> 00:11:44,200 Surpresa. 143 00:11:45,674 --> 00:11:48,743 Nossa, Ray! Que difícil encontrar você. 144 00:11:48,744 --> 00:11:50,665 Que diabos está fazendo aqui? 145 00:11:51,328 --> 00:11:53,558 Acho que ele quebrou alguma costela. 146 00:11:53,559 --> 00:11:54,882 Quem? 147 00:11:59,525 --> 00:12:01,471 Que lugar, Ray! 148 00:12:02,924 --> 00:12:04,299 Qual é a da arma? 149 00:12:05,019 --> 00:12:06,989 Precisa ir. Agora. 150 00:12:10,349 --> 00:12:13,419 Não vou sair até você me comer. 151 00:12:13,420 --> 00:12:15,069 Não, não! Não comece. 152 00:12:15,642 --> 00:12:18,290 Vista a porra da cal... Meu Deus! 153 00:12:27,161 --> 00:12:28,802 Deb, o que houve? 154 00:12:28,803 --> 00:12:32,025 Ezra sofreu um acidente de carro e estamos no Cedars. 155 00:12:32,026 --> 00:12:34,913 - Ele está bem? - Não sei ainda. 156 00:12:34,914 --> 00:12:36,290 Estou indo ai. 157 00:12:49,852 --> 00:12:51,733 Que porra você está fazendo? 158 00:12:54,457 --> 00:12:56,950 - Cadê a chave? - Qual chave? 159 00:12:56,951 --> 00:12:59,380 Que isso Ashley, pare de graça. Cadê a chave? 160 00:13:00,919 --> 00:13:03,361 Você fala dessa chave? 161 00:13:04,320 --> 00:13:05,651 Merda! 162 00:13:08,614 --> 00:13:09,956 Porra! 163 00:13:12,795 --> 00:13:16,683 - Perdeu a cabeça, porra? - Venha me foder, Ray. 164 00:13:17,994 --> 00:13:20,032 Salve-me, Ray. 165 00:13:22,571 --> 00:13:24,567 Se sair, eu vou gritar. 166 00:13:45,970 --> 00:13:48,476 - O que aconteceu? - Meu Deus! 167 00:13:48,477 --> 00:13:50,798 Ele telefonou da estrada essa manhã. 168 00:13:50,799 --> 00:13:52,712 Disse que sofreu um acidente. 169 00:13:52,713 --> 00:13:55,003 Vim buscá-lo, ele está confuso 170 00:13:55,004 --> 00:13:57,554 - e ninguém sabe do carro dele. - Ele está bem? 171 00:13:57,555 --> 00:14:00,708 Não, ele não está bem. Ele está perdendo a cabeça, Ray. 172 00:14:00,709 --> 00:14:04,378 Sabe o que ele disse? Que procurava o gato dele. 173 00:14:04,379 --> 00:14:07,101 Ele não tem gatos há 40 anos. 174 00:14:07,102 --> 00:14:08,416 Onde ele está? 175 00:14:10,152 --> 00:14:12,520 Socorro! Alguém me ajude! 176 00:14:12,521 --> 00:14:14,770 Estou sendo enterrado vivo! 177 00:14:14,971 --> 00:14:18,840 Minha cabeça... Por favor, parem de bater! 178 00:14:18,841 --> 00:14:21,329 - Precisamos tirá-lo dali. - Podemos falar com ele? 179 00:14:21,330 --> 00:14:22,663 Claro. 180 00:14:24,495 --> 00:14:26,216 Está tudo bem, Ezra. 181 00:14:26,217 --> 00:14:27,835 Tente relaxar. 182 00:14:27,836 --> 00:14:30,095 Logo sairá dai. 183 00:14:30,096 --> 00:14:32,840 Raymond? Ray, é você? 184 00:14:32,841 --> 00:14:35,972 - Sou eu sim. - Graças a Deus está aqui! 185 00:14:35,973 --> 00:14:37,311 Respire fundo. 186 00:14:37,346 --> 00:14:39,363 Você vai ficar bem. Estou aqui. 187 00:14:45,000 --> 00:14:47,424 Ray, segure meu relógio e meu anel. 188 00:14:47,425 --> 00:14:49,324 São todos ladrões. 189 00:14:49,325 --> 00:14:52,431 - Você vai para casa, Ezra. - Não sei não. 190 00:14:54,752 --> 00:14:56,167 O que aconteceu? 191 00:14:58,169 --> 00:15:00,068 Acertei alguém, Ray. 192 00:15:00,069 --> 00:15:02,670 - Você o quê? - Eu acertei alguém, caralho! 193 00:15:02,671 --> 00:15:04,933 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 194 00:15:04,934 --> 00:15:07,508 Atropelei alguém com o carro e pus no porta-malas. 195 00:15:07,509 --> 00:15:08,876 Alguém viu? 196 00:15:10,179 --> 00:15:13,381 - Onde foi isso? - Como vou saber? Estava escuro. 197 00:15:13,382 --> 00:15:15,249 - Onde está o carro, Ezra? - Qual carro? 198 00:15:15,250 --> 00:15:16,784 O seu carro. 199 00:15:16,785 --> 00:15:19,838 Fique calmo, Ray. Você parece tenso. 200 00:15:20,723 --> 00:15:22,690 Devia fazer uma massagem. 201 00:15:24,567 --> 00:15:26,609 Ligue quando receber os resultados. 202 00:15:31,952 --> 00:15:33,678 Abby, não é? 203 00:15:34,202 --> 00:15:36,752 Sou a Nomi. Estávamos na mesma aula. 204 00:15:37,606 --> 00:15:41,075 - Importa-se se eu me sentar? - Claro que não. Por favor. 205 00:15:41,444 --> 00:15:45,410 As aulas do Jeremiah são muito boas, não? 206 00:15:45,411 --> 00:15:47,101 Muito. Ele é ótimo. 207 00:15:48,844 --> 00:15:51,786 Vi você chorando algumas vezes. 208 00:15:54,325 --> 00:15:55,951 Eu sou conselheira, 209 00:15:55,952 --> 00:15:59,060 então me conecto com muitas energias. 210 00:15:59,642 --> 00:16:01,333 Interessante. 211 00:16:01,334 --> 00:16:04,504 Lena, Ezra se envolveu em um acidente ontem. 212 00:16:04,505 --> 00:16:07,535 Acho que rebocaram o carro dele. Precisamos encontrá-lo. 213 00:16:07,536 --> 00:16:08,937 Tudo bem, chefe. 214 00:16:10,319 --> 00:16:12,874 Onde você estava? E cadê o meu parceiro? 215 00:16:12,875 --> 00:16:15,821 - Aconteceu algo. - O quê? O que aconteceu? 216 00:16:15,822 --> 00:16:19,313 - Nada. Ele está bem. - Mentira. Ele está fora de si. 217 00:16:19,314 --> 00:16:21,048 Ele é de nossa responsabilidade. 218 00:16:21,765 --> 00:16:25,041 O jeito que ele se comporta torna você uma responsabilidade. 219 00:16:26,421 --> 00:16:28,056 E a merda do seu filho? 220 00:16:28,057 --> 00:16:30,743 Esmagou o filho do Feldman com uma base de bola? 221 00:16:30,744 --> 00:16:33,407 Seis pontos. Está criando um animal? 222 00:16:33,408 --> 00:16:34,936 Talvez eu deva contratá-lo. 223 00:16:34,937 --> 00:16:36,553 Terminou? 224 00:16:36,554 --> 00:16:38,004 Não, não terminei. 225 00:16:38,005 --> 00:16:40,961 Dê-me um único motivo para eu não lhe demitir, Ray. 226 00:16:40,962 --> 00:16:42,870 Não sou o tipo de cara que se demite. 227 00:16:45,316 --> 00:16:46,694 Vamos lá. 228 00:16:52,848 --> 00:16:55,802 - Onde está o Goldman? - Eu estou no comando hoje. 229 00:16:55,803 --> 00:16:58,037 - Quem é esse cara? - Você verá. 230 00:17:16,512 --> 00:17:18,490 Soube que já se conhecem. 231 00:17:19,806 --> 00:17:21,904 Que pena que não pude estar lá, Ray. 232 00:17:35,654 --> 00:17:38,567 Tudo bem. Você está na solução agora. 233 00:17:40,415 --> 00:17:43,529 Você está na solução... Você está. 234 00:18:12,761 --> 00:18:14,214 Droga! 235 00:18:44,409 --> 00:18:47,242 Estou preocupada com Conor. É o meu filho. 236 00:18:47,841 --> 00:18:50,759 Bateu num garoto com base de bola de futebol americano 237 00:18:50,760 --> 00:18:52,099 e mentiu sobre isso. 238 00:18:54,776 --> 00:18:57,369 - E sua filha? - Bridget? 239 00:18:57,777 --> 00:19:00,086 Ela está bem. Ela é uma boa garota. 240 00:19:00,087 --> 00:19:01,561 E seu marido? 241 00:19:02,676 --> 00:19:04,699 Ele é um bom homem. 242 00:19:04,700 --> 00:19:06,531 Há quanto tempo estão casados? 243 00:19:08,104 --> 00:19:09,794 Há 18 anos. 244 00:19:10,819 --> 00:19:13,211 Nos conhecemos no ensino médio. 245 00:19:13,212 --> 00:19:14,722 Era amiga da irmã dele. 246 00:19:14,723 --> 00:19:17,127 - Ele é um bom marido? - Como assim? 247 00:19:18,725 --> 00:19:21,395 Ele te apoia emocionalmente? 248 00:19:21,934 --> 00:19:24,031 Ele não se despediu essa manhã. 249 00:19:24,768 --> 00:19:27,131 Deve ser doloroso, Abby. 250 00:19:29,488 --> 00:19:32,740 - Você está brincando, não é? - Não estou. 251 00:19:33,959 --> 00:19:35,264 Na minha profissão, 252 00:19:35,265 --> 00:19:39,447 aprendi que homens são naturalmente animais secretos. 253 00:19:39,448 --> 00:19:43,208 Eles levam coisas para a caverna deles e escondem. 254 00:19:45,253 --> 00:19:47,321 Ray é meio assim. 255 00:19:47,322 --> 00:19:51,113 - Isso incomoda você? - Muitas coisas me incomodam. 256 00:19:51,114 --> 00:19:52,460 Como o quê? 257 00:19:57,100 --> 00:19:58,901 Já disse a ele como se sente? 258 00:20:00,098 --> 00:20:02,158 Mostrou a ele seus sentimentos? 259 00:20:03,331 --> 00:20:05,534 É ele a razão de você chorar? 260 00:20:06,076 --> 00:20:08,245 Você acha que é meu padre? 261 00:20:08,979 --> 00:20:12,023 Você não quer ter uma vida equilibrada? 262 00:20:15,482 --> 00:20:18,112 Tenho que ir. Você é intrometida. 263 00:20:41,173 --> 00:20:43,402 É a Raleigh Chopper Mark 2? 264 00:20:43,569 --> 00:20:46,682 Aros Ape e para-lamas cortados. 265 00:20:47,391 --> 00:20:50,356 Isso, ela mesma. 266 00:20:51,352 --> 00:20:52,704 Parece legal. 267 00:21:19,021 --> 00:21:22,468 Querido, está esperando alguém? 268 00:21:23,292 --> 00:21:24,701 Quem é? 269 00:21:26,917 --> 00:21:28,445 Quer que eu dispense? 270 00:21:28,961 --> 00:21:30,403 Não. 271 00:21:39,673 --> 00:21:41,161 Mickey Donovan. 272 00:21:41,328 --> 00:21:42,840 Sei quem você é. 273 00:21:43,148 --> 00:21:45,594 Você tem me perturbado. 274 00:21:46,608 --> 00:21:48,449 Entre. 275 00:21:52,440 --> 00:21:54,279 Sua casa é muito bonita. 276 00:21:55,125 --> 00:21:57,538 - Bem exótica. - Obrigado. 277 00:21:59,238 --> 00:22:01,458 Acham que ela sempre foi bonita assim? 278 00:22:01,625 --> 00:22:05,585 Deviam ver a foto do anuário. Nem um cão subiria nela. 279 00:22:05,586 --> 00:22:07,591 Você não ligou quando mudei os seios. 280 00:22:07,646 --> 00:22:09,623 Devia ver os filhos, são horríveis. 281 00:22:09,624 --> 00:22:12,570 - Você me enoja. - Ele sabe como você era? 282 00:22:12,575 --> 00:22:14,970 - Sua bomba peniana funciona? - Você quer também? 283 00:22:14,975 --> 00:22:17,336 - Quero, idiota. - Anote isso aí. 284 00:22:17,340 --> 00:22:21,012 Uma bomba peniana usada, muito pouco, quase nova. 285 00:22:21,459 --> 00:22:23,187 Meu filho é meu filho. 286 00:22:23,254 --> 00:22:25,271 Fez o que pensou ter que fazer. 287 00:22:25,326 --> 00:22:27,034 Você é um sacana. 288 00:22:27,995 --> 00:22:32,459 Como se sente condenando um inocente por 20 anos? 289 00:22:32,626 --> 00:22:35,315 Horrível. Isso tem me assombrado. 290 00:22:35,428 --> 00:22:36,810 Por que fez então? 291 00:22:36,977 --> 00:22:39,843 Mickey, são as escolhas da vida. 292 00:22:40,010 --> 00:22:42,718 Eu era jovem. Todos éramos. 293 00:22:42,885 --> 00:22:46,530 E o Sean atirou nela com a sua arma, 294 00:22:46,747 --> 00:22:48,536 chapado com as suas drogas. 295 00:22:48,703 --> 00:22:50,724 Ray disse que você estava encrencado. 296 00:22:50,725 --> 00:22:52,951 Que roubou dinheiro do Sully. 297 00:22:52,952 --> 00:22:54,771 Estaria morto se não fosse por nós. 298 00:22:57,968 --> 00:22:59,926 Conte ao menos uma verdade, Ezra. 299 00:23:05,038 --> 00:23:06,577 Todos morreremos. 300 00:23:10,049 --> 00:23:12,331 Isso é verdade. 301 00:23:17,944 --> 00:23:19,891 Talvez esteja certo. 302 00:23:22,260 --> 00:23:25,679 Depois de roubar do Sully, eu era um homem morto. 303 00:23:25,846 --> 00:23:27,236 Por que roubou então? 304 00:23:27,403 --> 00:23:30,303 Fiz por causa da garota, a Claudette, 305 00:23:30,948 --> 00:23:32,518 meu verdadeiro amor. 306 00:23:34,527 --> 00:23:37,269 Com a esposa, tive quatro filhos. 307 00:23:37,436 --> 00:23:41,560 Fiquei mal quando morreu, mas a Claudette estava presente. 308 00:23:46,471 --> 00:23:48,203 Já transou com uma negra? 309 00:23:48,370 --> 00:23:51,682 Uma vez, em 1968. 310 00:23:51,849 --> 00:23:54,073 Convenção Nacional Democrática. 311 00:23:57,951 --> 00:24:00,162 Ruth foi meu verdadeiro amor, 312 00:24:00,767 --> 00:24:03,287 a única que amei de verdade. 313 00:24:14,321 --> 00:24:15,811 Veja o Ray. 314 00:24:16,716 --> 00:24:18,272 Uma grande conquista. 315 00:24:19,405 --> 00:24:21,627 Pensei que minha vida seria assim. 316 00:24:22,914 --> 00:24:24,735 O que será que aconteceu? 317 00:24:26,602 --> 00:24:29,954 É nossa última oferta, dez milhões, nada mais. 318 00:24:30,121 --> 00:24:33,505 Ele é ordinário, abusivo, sádico. 319 00:24:33,572 --> 00:24:34,873 E ruim de cama. 320 00:24:34,940 --> 00:24:37,403 Minha cliente merece o dobro, você sabe. 321 00:24:37,404 --> 00:24:39,483 - Vá se foder. - Foda-se você! 322 00:24:41,273 --> 00:24:42,942 É o melhor que pode fazer? 323 00:24:50,082 --> 00:24:52,761 Preciso conversar com você. Pode ser lá fora? 324 00:25:08,417 --> 00:25:11,812 Você sabe quem eu sou e também o que faço. 325 00:25:11,879 --> 00:25:13,583 O dinheiro pelo qual está lutando 326 00:25:13,650 --> 00:25:15,828 não paga a dor que ele me fará te causar. 327 00:25:17,618 --> 00:25:20,537 Não imagino alguém te obrigando a fazer algo. 328 00:25:29,135 --> 00:25:31,089 Ele sabe que você o traía. 329 00:25:31,256 --> 00:25:33,352 Só não sabe que era o irmão dele. 330 00:25:35,193 --> 00:25:37,393 Aceite a oferta e eu não conto. 331 00:25:38,230 --> 00:25:40,169 Se você recusar... 332 00:25:40,755 --> 00:25:42,513 pioro as coisas. 333 00:26:20,781 --> 00:26:22,907 Que porra você disse a ela? 334 00:26:23,074 --> 00:26:25,597 Viu a cara dela? Branca como um fantasma. 335 00:26:27,334 --> 00:26:30,962 O Ezra está estranho. Estou preocupado. 336 00:26:31,129 --> 00:26:34,525 Só quero que saiba que pode vir até mim 337 00:26:34,530 --> 00:26:37,599 e contar qualquer coisa qualquer hora. 338 00:26:40,532 --> 00:26:42,227 Está vindo até mim, Lee? 339 00:26:44,207 --> 00:26:46,371 Vá se foder, engraçadinho. 340 00:26:47,355 --> 00:26:48,887 Vá até Compton. 341 00:26:49,054 --> 00:26:51,546 A mãe do Marvin Gaye não enviou os papéis. 342 00:26:51,713 --> 00:26:54,017 Ezra gostaria que terminasse o trabalho. 343 00:26:54,018 --> 00:26:56,518 Eu falaria com ele, mas não o encontro. 344 00:26:58,264 --> 00:27:00,316 Não seja tão retardada, Bridget. 345 00:27:00,317 --> 00:27:04,182 Mãe, você ouviu? Mãe? 346 00:27:09,424 --> 00:27:12,691 - Ótimo, vamos jogar beisebol. - Não, Conor, não vamos. 347 00:27:19,292 --> 00:27:22,526 - Alô? - Oi, Marvin. Sou eu, Bridget. 348 00:27:23,111 --> 00:27:25,854 Você quer comer pizza? 349 00:27:28,357 --> 00:27:30,088 Fuller Saúde & Bem-Estar. 350 00:27:31,045 --> 00:27:33,749 Posso falar com a Frances, por favor? 351 00:27:33,750 --> 00:27:35,996 Desculpe, a Frances não trabalha hoje. 352 00:27:37,257 --> 00:27:38,557 Entendi. 353 00:27:40,013 --> 00:27:41,313 Obrigado. 354 00:27:41,502 --> 00:27:43,492 Por nada. Tenha um bom dia. 355 00:28:13,270 --> 00:28:15,280 Oi, deus do amor. 356 00:28:15,447 --> 00:28:16,847 Oi, sou eu. 357 00:28:17,038 --> 00:28:18,438 O Terry. 358 00:28:18,610 --> 00:28:20,970 Eu sei que é você, bobinho. 359 00:28:21,137 --> 00:28:22,845 Pensei que estava no serviço. 360 00:28:22,912 --> 00:28:24,506 Não, saí mais cedo hoje. 361 00:28:24,573 --> 00:28:25,873 Entendi. 362 00:28:26,289 --> 00:28:28,423 Quer vir aqui de noite? 363 00:28:29,504 --> 00:28:31,497 Posso fazer espaguete. 364 00:28:31,516 --> 00:28:33,347 Não posso. Não hoje. 365 00:28:34,216 --> 00:28:36,089 E se eu fosse aí? 366 00:28:36,256 --> 00:28:39,944 Não, deixe para outra vez. 367 00:28:41,444 --> 00:28:43,140 Tudo bem. 368 00:28:43,307 --> 00:28:45,419 - Tchau. - Tchau tchau, Terry. 369 00:29:08,928 --> 00:29:10,266 Está me assustando, Ray. 370 00:29:10,433 --> 00:29:12,053 Pra quê eu trouxe a van? 371 00:29:12,220 --> 00:29:14,504 Tem um corpo na mala de um Mercedes. 372 00:29:14,863 --> 00:29:17,065 Jesus, Ray! 373 00:29:17,079 --> 00:29:19,277 É brincadeira. Cara, que loucura. 374 00:29:19,551 --> 00:29:20,940 É sério mesmo? 375 00:29:20,947 --> 00:29:22,647 Mostre o distintivo. 376 00:29:24,145 --> 00:29:25,502 Como vai? 377 00:29:26,880 --> 00:29:31,445 Tinha um cara, o George, que conheci na prisão. 378 00:29:31,446 --> 00:29:32,815 Pensaram que ele fugiu. 379 00:29:33,380 --> 00:29:35,246 Estávamos na cafeteria, 380 00:29:35,884 --> 00:29:37,995 batendo num cara 381 00:29:37,996 --> 00:29:41,318 e eu vi um guarda vindo por trás 382 00:29:41,485 --> 00:29:43,956 e bateu na cabeça do George com o cassetete. 383 00:29:44,123 --> 00:29:45,558 Os olhos dele pularam fora. 384 00:29:45,725 --> 00:29:47,741 Poderia segurá-los em minhas mãos. 385 00:29:47,908 --> 00:29:49,984 Aquilo mudou toda minha perspectiva. 386 00:29:49,985 --> 00:29:51,289 Pensei comigo mesmo: 387 00:29:51,290 --> 00:29:53,701 Tenho que sair dessa. Estou numa saia justa. 388 00:29:53,868 --> 00:29:56,306 Farei um acordo. O que querem, rapazes? 389 00:29:56,432 --> 00:29:57,976 Sabe como me livrei? 390 00:29:59,220 --> 00:30:01,494 Encurralei todo mundo. 391 00:30:02,682 --> 00:30:03,982 Sabe por quê, Ezra? 392 00:30:04,973 --> 00:30:06,907 Eu sei quem segurou a vara. 393 00:30:07,900 --> 00:30:09,200 Que vara? 394 00:30:09,910 --> 00:30:11,599 Por que você precisa de uma vara? 395 00:30:11,600 --> 00:30:12,900 O que você quer? 396 00:30:13,200 --> 00:30:15,716 Ainda não sei. Estou decidindo. 397 00:30:26,427 --> 00:30:27,729 Quem é você? 398 00:30:30,450 --> 00:30:31,750 O golem! 399 00:30:32,251 --> 00:30:34,134 - Fique calmo, está bem? - Você é o golem! 400 00:30:34,135 --> 00:30:35,435 - O golem! - Ezra? 401 00:30:35,636 --> 00:30:37,250 - Você é o golem! - Ezra! 402 00:30:37,251 --> 00:30:39,467 - O golem! - O que está havendo? 403 00:30:39,468 --> 00:30:41,002 - Não fiz nada. - O que você fez? 404 00:30:41,043 --> 00:30:43,043 - Ezra, vamos para dentro. - Ele é o golem! 405 00:30:43,045 --> 00:30:45,511 Talvez a porra de uma abelha o picou. 406 00:30:46,812 --> 00:30:48,215 - Vamos para dentro. - O golem! 407 00:30:48,216 --> 00:30:49,817 - Ezra! - O golem! 408 00:30:52,420 --> 00:30:54,087 Você tem que parar com essa merda, Ray. 409 00:30:54,088 --> 00:30:56,356 O que devo fazer? Simplesmente apagá-lo? 410 00:30:56,391 --> 00:30:58,860 Não sei. Você é policial. Invente algo. 411 00:30:58,861 --> 00:31:00,560 Para isso que eu te pago. 412 00:31:04,456 --> 00:31:05,770 Está de brincadeira? 413 00:31:05,780 --> 00:31:09,369 Você me tirou de um homicídio pela porra de uma árvore? 414 00:31:10,209 --> 00:31:12,372 Você não me paga o suficiente, Ray. 415 00:32:15,135 --> 00:32:16,436 Oi, o que houve? 416 00:32:16,840 --> 00:32:19,439 Peça para alguém buscar o carro da Ezra que foi apreendido. 417 00:32:19,440 --> 00:32:21,575 Deixe-o na oficina. Quero novo em folha. 418 00:32:21,809 --> 00:32:23,143 Tudo bem, sem problemas. 419 00:32:23,144 --> 00:32:25,712 Pague mais mil para o Steve Davis esse mês. 420 00:32:25,713 --> 00:32:27,547 Aquele filho da puta já ganha muito. 421 00:32:27,582 --> 00:32:29,149 Pode pagar, Lena. 422 00:32:29,183 --> 00:32:30,550 Tudo bem, pode deixar, Ray. 423 00:32:30,551 --> 00:32:31,902 Está tudo bem? 424 00:32:33,524 --> 00:32:34,848 Tudo numa boa. 425 00:34:10,098 --> 00:34:11,418 Ray, onde você está? 426 00:34:13,064 --> 00:34:14,587 Lembra-se da criança que compramos? 427 00:34:14,588 --> 00:34:15,957 Lembro. 428 00:34:16,691 --> 00:34:19,192 A mãe dele deve ter revelado sobre o dinheiro. 429 00:34:19,741 --> 00:34:21,041 Tenho uma coisa para você. 430 00:34:24,909 --> 00:34:27,630 - O que é? - O endereço do cara invisível. 431 00:34:28,301 --> 00:34:30,003 Mickey encontrou com ele hoje cedo. 432 00:34:30,689 --> 00:34:31,989 Ótimo. 433 00:34:32,539 --> 00:34:34,431 Envie-me os detalhes. Encontro contigo lá. 434 00:34:34,466 --> 00:34:36,142 Tudo bem, pode deixar. 435 00:35:21,919 --> 00:35:23,790 - Quer um? - Deixo esse para você. 436 00:35:23,791 --> 00:35:25,200 - Vamos, fume um. - Estou bem. 437 00:35:25,201 --> 00:35:26,593 Dá uma tragada! Divirta-se! 438 00:35:26,627 --> 00:35:27,994 Tudo bem, lá vai. 439 00:35:28,529 --> 00:35:29,829 Põe um pouco disso. 440 00:35:30,531 --> 00:35:32,164 Que tal? Quer um pouco? 441 00:35:32,165 --> 00:35:33,900 - Estou bem. - Vamos. 442 00:35:34,235 --> 00:35:35,969 Vai com tudo, Conor. 443 00:35:37,838 --> 00:35:39,372 Vamos nos divertir, galera! 444 00:35:39,407 --> 00:35:41,107 Nossos pais saíram. 445 00:35:41,142 --> 00:35:43,376 Ficar loucos! Ficar bêbados! 446 00:35:45,513 --> 00:35:47,214 Vai, Marvin! 447 00:35:48,748 --> 00:35:50,716 Vamos, Bridg, mostre o que sabe. 448 00:35:50,717 --> 00:35:52,018 Tudo bem... 449 00:35:53,053 --> 00:35:54,620 Não sei se consigo pegar seu ritmo. 450 00:35:55,221 --> 00:35:56,521 Obrigada. 451 00:35:56,523 --> 00:35:57,890 Vamos ver do que você é capaz. 452 00:35:58,322 --> 00:35:59,622 Está bem. 453 00:35:59,623 --> 00:36:01,123 Não sabia que você fazia tudo isso. 454 00:36:02,163 --> 00:36:03,830 O que mais você sabe fazer? 455 00:36:03,965 --> 00:36:05,632 Gostei da sua corrente. 456 00:36:07,467 --> 00:36:09,034 Vamos, Conor, divirta-se. 457 00:36:09,804 --> 00:36:11,872 - Isso foi para mim? - Foi. 458 00:36:12,106 --> 00:36:13,406 Tudo bem! É isso aí. 459 00:36:13,441 --> 00:36:14,775 Você sabe o que fazer. 460 00:36:19,680 --> 00:36:20,981 Oi, Lena, e aí? 461 00:36:21,815 --> 00:36:23,184 A Abby está aqui. 462 00:36:24,718 --> 00:36:26,018 No escritório. 463 00:36:28,418 --> 00:36:29,723 Você me ouviu, Ray? 464 00:36:30,358 --> 00:36:32,092 Diga que eu estarei aí assim que puder. 465 00:36:32,126 --> 00:36:34,494 - Tudo bem, pode deixar. - Olha, Lena... 466 00:36:34,495 --> 00:36:36,763 Vá agora para o meu apartamento. 467 00:36:37,583 --> 00:36:39,466 - Temos um problema. - O que houve? 468 00:36:41,015 --> 00:36:42,836 Tem uma garota algemada no meu banheiro. 469 00:36:42,870 --> 00:36:44,838 Tudo bem, eu resolvo isso. 470 00:36:53,512 --> 00:36:54,814 Pegou tudo? 471 00:36:55,115 --> 00:36:56,417 Terminou? 472 00:36:57,451 --> 00:36:59,219 De andar pelo vale da memória? 473 00:37:00,494 --> 00:37:02,922 Dois velhotes tristes falando sobre amores perdidos? 474 00:37:02,923 --> 00:37:04,991 Não, Mickey, não terminamos. 475 00:37:07,194 --> 00:37:08,494 Então... 476 00:37:10,630 --> 00:37:12,965 Sean Walker matou mesmo aquela garota? 477 00:37:15,102 --> 00:37:18,071 Mick, sabe a sua história sobre a vara? 478 00:37:18,505 --> 00:37:20,239 Sou eu que estou segurando a vara. 479 00:37:20,841 --> 00:37:22,275 Sim, a vara do picolé. 480 00:37:22,909 --> 00:37:25,345 - O que disse? - Nada. 481 00:38:05,619 --> 00:38:06,919 Ei, chefe! 482 00:38:06,954 --> 00:38:08,988 Vem aqui! Você precisa ver isso. 483 00:39:14,221 --> 00:39:15,521 Ray. 484 00:39:34,207 --> 00:39:35,608 Fodeu. 485 00:39:36,843 --> 00:39:38,144 O que vamos fazer? 486 00:39:44,685 --> 00:39:47,387 Você disse que meu pai comprou você. 487 00:39:48,021 --> 00:39:49,622 E o que isso quer dizer? 488 00:39:52,459 --> 00:39:53,761 Não sei, Bridg. 489 00:39:55,100 --> 00:39:57,297 Minha mãe é muito viciada. 490 00:39:58,131 --> 00:40:02,627 Re-Kon gostou do que viu e o seu pai fez acontecer. 491 00:40:04,119 --> 00:40:05,658 Simples assim. 492 00:40:17,952 --> 00:40:19,744 Legal. 493 00:40:36,837 --> 00:40:40,440 Sou um homem. Eu resolvo isso. 494 00:40:56,545 --> 00:40:58,046 Você é gostosa. 495 00:40:58,701 --> 00:41:00,152 Já transou com ele? 496 00:41:02,219 --> 00:41:05,409 Ele vai ficar muito nervoso se voltar e eu não estiver aqui. 497 00:41:06,442 --> 00:41:07,902 Ele está apaixonado por mim. 498 00:41:07,903 --> 00:41:09,239 Mesmo? 499 00:41:09,240 --> 00:41:12,783 Ele disse que lhe verá depois, então precisa vir comigo agora. 500 00:41:12,784 --> 00:41:14,140 Vamos. 501 00:41:24,752 --> 00:41:26,052 Você está mentindo! 502 00:41:26,053 --> 00:41:27,587 Volte aqui. 503 00:41:27,875 --> 00:41:29,856 - Está me machucando! - Agora me escute. 504 00:41:29,857 --> 00:41:32,925 Diga mais uma coisa e te apago até a próxima terça. 505 00:41:32,960 --> 00:41:36,099 Não pode me bater. Tenho epilepsia. 506 00:41:41,101 --> 00:41:42,443 Eu avisei. 507 00:41:57,251 --> 00:41:59,202 Mãe, vamos. Apresse-se! 508 00:42:04,958 --> 00:42:06,958 Espere. 509 00:42:10,393 --> 00:42:12,505 - Alguém desligou o aquecedor? - Sim. 510 00:42:12,506 --> 00:42:13,866 - Como? - Sim. 511 00:42:13,867 --> 00:42:15,235 Desligou? 512 00:42:36,652 --> 00:42:38,807 Espere até ver esse lugar. 513 00:42:41,929 --> 00:42:43,953 Nem foi divulgado ainda. 514 00:42:48,823 --> 00:42:52,161 Esse lugar é ótimo. Um bom investimento. 515 00:42:52,741 --> 00:42:55,398 Um cara como você precisa de uma casa legal. 516 00:42:55,399 --> 00:42:56,727 Gostou? 517 00:42:57,832 --> 00:43:00,697 Combina com você. Você fica bem aqui. 518 00:43:01,472 --> 00:43:03,483 - Você acha? - Claro. 519 00:43:03,484 --> 00:43:05,329 Você tem dinheiro, não tem? 520 00:43:15,796 --> 00:43:18,999 Precisamos conversar, Ezra. Temos um problema. 521 00:43:19,000 --> 00:43:22,802 Seu pai esteve aqui. Tivemos uma ótima conversa. 522 00:43:22,836 --> 00:43:26,889 - Do que está falando? - Ele esteve aqui hoje à tarde. 523 00:43:26,890 --> 00:43:29,475 Ele é um ótimo homem. Gosto dele. 524 00:43:29,476 --> 00:43:31,387 Sobre o que conversaram? 525 00:43:31,388 --> 00:43:34,959 Coisas importantes. Vida, amor... 526 00:43:34,960 --> 00:43:36,282 Pare. 527 00:43:36,717 --> 00:43:40,150 Só... Pare, porra. 528 00:43:46,356 --> 00:43:48,139 Escute, Ezra, por favor. 529 00:43:49,029 --> 00:43:50,616 Isso é importante. 530 00:43:52,461 --> 00:43:54,226 O que disse a ele? 531 00:43:58,372 --> 00:43:59,998 Não me lembro. 532 00:43:59,999 --> 00:44:03,109 Você não tem escolha, porra. Precisa se lembrar. 533 00:44:03,110 --> 00:44:06,349 Não consigo. Tenho um tumor cerebral. 534 00:44:07,248 --> 00:44:09,482 Estou morrendo, Raymond. 535 00:46:13,673 --> 00:46:16,041 Quem disse que não podia ser feito? 536 00:46:16,042 --> 00:46:17,705 Pode ser feito! 537 00:46:19,139 --> 00:46:21,291 Aí vamos nós! Aí vamos nós! 538 00:46:21,292 --> 00:46:23,115 - Cuidado com isso. - Podemos sim! 539 00:46:23,150 --> 00:46:24,528 Ele está vindo para cá! 540 00:46:24,529 --> 00:46:28,200 Ele vai... agora o grandão! O bem grandão! Lá vamos nós! 541 00:46:28,201 --> 00:46:30,047 Eu consigo! Eu consigo! 542 00:46:33,660 --> 00:46:35,027 Que porra é essa? 543 00:46:35,028 --> 00:46:39,083 Terry, venha já para cá. Estamos comemorando! 544 00:46:39,084 --> 00:46:42,811 - Comemorando o quê? - A casa do Bunchy. 545 00:46:42,812 --> 00:46:44,730 Ele é o dono! 546 00:46:46,206 --> 00:46:50,664 Vamos com Sandra Sanborn, ao vivo da cena do crime. 547 00:46:50,665 --> 00:46:52,945 Sandra, o que pode nos contar? 548 00:46:52,946 --> 00:46:55,144 Bem, Bob, a busca por suspeitos segue 549 00:46:55,145 --> 00:46:57,550 após o duplo homicídio em Compton. 550 00:46:57,584 --> 00:47:00,753 A polícia encontrou hoje dois corpos na quadra 300 551 00:47:00,754 --> 00:47:02,989 da rua 151. 552 00:47:03,023 --> 00:47:06,058 As identidades das vitimas não foram reveladas. 553 00:47:06,059 --> 00:47:08,944 Não ficou claro se foi um tiroteio entre gangues. 554 00:47:08,945 --> 00:47:11,063 Os detetives da Homicídios investigam 555 00:47:11,064 --> 00:47:12,858 e quem tiver informações, 556 00:47:12,859 --> 00:47:17,703 por favor, entre em contato com a polícia de Los Angeles. 557 00:47:18,162 --> 00:47:22,110 Sabe, Bob, após anos de queda da criminalidade na cidade, 558 00:47:22,111 --> 00:47:24,595 esse será o quinto homicídio nesse mês. 559 00:47:24,596 --> 00:47:26,579 Os moradores estão muito preocupados 560 00:47:26,613 --> 00:47:29,181 com o recente aumento de crimes violentos... 561 00:49:31,456 --> 00:49:33,217 Quem é você, Ray? 562 00:49:37,161 --> 00:49:38,461 Legende conosco! @InSUBs 563 00:49:38,462 --> 00:49:39,897 www.insubs.com