1 00:00:04,892 --> 00:00:07,593 هناك ثمناً يجبُ علينا دفعّه .للأخطاء التي إرّتكبنها 2 00:00:07,628 --> 00:00:08,428 .هذا ما نفعله 3 00:00:08,462 --> 00:00:11,230 .ثمنٌ باهظٌ 4 00:00:11,265 --> 00:00:12,598 .والدك إتصلَ ثلاثُ مرات 5 00:00:12,633 --> 00:00:14,734 إعتقدتُ أننا إهتمّمنا .بأمره 6 00:00:14,768 --> 00:00:17,203 أوه، أُمُك تضرب .أقوى من هذا 7 00:00:17,237 --> 00:00:19,272 هل تتذكر صديقة والدنا الحميمة (كلوديت)؟ 8 00:00:19,306 --> 00:00:20,707 يمكنني البكاء و أنا أُفكرْ في 9 00:00:20,741 --> 00:00:22,308 .مؤخرتها السوداء الحُلوة 10 00:00:22,343 --> 00:00:23,710 لقد تلقيتُ فيديو لي و أنا أفعل 11 00:00:23,744 --> 00:00:25,278 .شيءٌ لم يكُنّ علي فعله 12 00:00:25,312 --> 00:00:27,780 ما الذي تفعله فيه، (تومي)؟ .أيها الرجُل الصغير 13 00:00:27,815 --> 00:00:29,882 ما هذا؟ - .إبنك يدخلُ في شجارات - 14 00:00:29,917 --> 00:00:32,218 .هراء .وقعتُ و أنا ألعب كرة القدم 15 00:00:32,252 --> 00:00:33,987 سأتأكد بنفسي أنها ممنوعة 16 00:00:34,021 --> 00:00:37,991 ،"من دخول مدارس "مارلبورو .هارفارد ويستليك"، من جميعهم" 17 00:00:38,025 --> 00:00:40,259 .لأن زوجكِ ضاجع صديقتي الحميمة 18 00:00:40,294 --> 00:00:42,662 هل ضاجعتها؟ .لا 19 00:00:42,696 --> 00:00:44,831 .أنا أوصلتهُ إلى فندقٍ صغيرٍ في الجادة الغربية 20 00:00:44,865 --> 00:00:47,066 .أنت تعرفُ أنه قتلَ قسٌ هل تحدثت إلى الشرطة؟ 21 00:00:47,101 --> 00:00:49,936 ربما يعتقدوا أنني كنتُ على .علمٍ بما يخططُ لفعله 22 00:00:49,970 --> 00:00:51,504 .سيعترفُ على (ميكي) مقابل 50 ألف دولار 23 00:00:51,538 --> 00:00:52,672 .قُمّ بذلك 24 00:00:52,706 --> 00:00:55,475 .مسدسات رائعة بالأسفل هنا 25 00:00:55,509 --> 00:00:56,976 .إتصل بها. هى معجبةٌ بك 26 00:00:57,011 --> 00:00:59,412 هل تحبين "الإسباغيتي"؟ .بالتأكيد 27 00:00:59,446 --> 00:01:01,481 .أنا الرجُل الذي أخرجك من السجنِ - ماذا تكون؟ - 28 00:01:01,515 --> 00:01:03,416 الشرطة الفيدرالية؟ أتعلمُ كم عدد المجرمين 29 00:01:03,450 --> 00:01:05,318 "الذين سيُريدون قتلي في "والبول 30 00:01:05,352 --> 00:01:07,053 إذا علموا بما أطلعتكُم عليه؟ 32 00:01:13,151 --> 00:01:17,151 الحلقة الرابعة من الموسم الأول "بعنوان "سيارة الكاديلاك السوداء 33 00:01:13,151 --> 00:01:17,151 {\fnAndalus\fs50\b1\c&H2323DA&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,190)}راي دونوفان 34 00:01:17,500 --> 00:01:27,176 {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}ترجمة {\fnAndalus\fs48\b1\\c&H09ACFF&\3c&H000000&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}|*| Dr_Amr Anas - د_عمرو أنس |*| {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}مشاهدة ممتعة 35 00:01:56,236 --> 00:01:59,439 أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية اللعينة؟ 36 00:02:26,800 --> 00:02:29,502 !مهلاً 37 00:02:29,536 --> 00:02:32,004 !هذا الشيء يذهبُ بسرعة 38 00:02:48,222 --> 00:02:51,657 !أحسنت 39 00:03:02,970 --> 00:03:06,139 !أوه 40 00:03:06,173 --> 00:03:08,141 !نعم 41 00:03:14,181 --> 00:03:17,583 !الدوران بهذه العربة اللعينة طوال النهار 42 00:03:33,734 --> 00:03:36,202 رجُلُك (إيدي) تعرّف على .والدك في صور المجرمين 43 00:03:36,236 --> 00:03:38,371 .(كل الأنظمة تعمل، (راي 44 00:03:38,405 --> 00:03:40,039 مذكرة إلقاء القبض عليه .ستُرسل اليوم 45 00:03:40,073 --> 00:03:41,574 ."تأكدّ أنهم على علم أنه في "لوس أنجلوس 46 00:03:41,608 --> 00:03:42,875 ،نعم، عندما نحصُل على مذكرة إلقاء القبض عليه 47 00:03:42,910 --> 00:03:44,510 ."سنُرسُلها بالفاكس إلى "شرطة لوس انجليس 48 00:03:44,545 --> 00:03:45,545 سيلقُون القبض عليه اليوم؟ 49 00:03:45,579 --> 00:03:46,546 .نعم 50 00:03:46,580 --> 00:03:48,347 .اليوم 51 00:04:02,296 --> 00:04:04,096 .نعم 52 00:04:04,131 --> 00:04:06,332 .يجري إصدار مذكرة إعتقاله في الوقت الحالي 53 00:04:06,366 --> 00:04:08,534 .(أريدُ مراقبته طوال اليوم، (آف 54 00:04:08,569 --> 00:04:10,102 .حسناً، أيها الرئيس 55 00:04:10,137 --> 00:04:12,538 .سأبقى قريباً 56 00:04:29,990 --> 00:04:32,258 .إستيقظ، أيها الغبي 57 00:04:32,292 --> 00:04:34,260 .دعنا نذهبُ على الطريق 58 00:04:34,294 --> 00:04:35,261 .هيا 59 00:04:36,997 --> 00:04:39,298 ما الذي يفعله (داريل) هنا؟ 60 00:04:39,333 --> 00:04:41,467 ."سنذهبُ إلى "بالم سبرينج 61 00:04:41,501 --> 00:04:43,069 .مم-ممم 62 00:04:43,103 --> 00:04:44,070 لماذا؟ 63 00:04:44,104 --> 00:04:45,104 .أمي تعيش هُناك 64 00:04:45,138 --> 00:04:47,540 .سنذهبُ لإحضار ما هو مِلكٌ لي 65 00:04:47,574 --> 00:04:49,909 .لنذهب 66 00:05:07,461 --> 00:05:09,595 لماذا ترتدي هذه الملابس؟ 67 00:05:09,630 --> 00:05:11,998 إنه يوم العائلة في .أكاديمية "بيل اير"، أبي 68 00:05:12,032 --> 00:05:13,966 .أنا و (كونرّ) سنأخذ جولة تعريفية 69 00:05:14,001 --> 00:05:16,469 .إعتقدتُ أننا لن نفعل ذلك 70 00:05:16,503 --> 00:05:17,670 .أمي قالت أننا سنفعل 71 00:05:17,704 --> 00:05:19,238 أوه، نعم؟ 72 00:05:19,273 --> 00:05:20,773 .ستَفزع إذا لم تأتي 73 00:05:20,807 --> 00:05:23,276 يوم العائلة، هه؟ 74 00:05:32,052 --> 00:05:35,021 .تبدين رائعة 75 00:05:35,055 --> 00:05:38,357 ،(إسمعي، (آبس ...حول هذا الشيء اليوم 76 00:05:38,392 --> 00:05:40,693 .(أنت وعدتني، (راي ...حسناً 77 00:05:40,727 --> 00:05:41,794 أنا أعرف. الأمر ...أنني لدي بعض الأشياء 78 00:05:41,828 --> 00:05:42,795 .أنت أعطيتني كلمتك 79 00:05:42,829 --> 00:05:44,297 .حسناً ...يومٌ واحد 80 00:05:44,331 --> 00:05:47,466 (حسناً، بدون (عِزرا ،(لي)، (آفي) 81 00:05:47,501 --> 00:05:50,303 .لينا) بدون عمل) .حسناً، حسناً، لا مشكلة 82 00:05:50,337 --> 00:05:55,107 (سأجلب أسرة (دونوفان ."إلى أكاديمية "بيل اير 83 00:06:02,416 --> 00:06:04,317 أيمكننا فعل ذلك لاحقاً، من فضلك؟ 84 00:06:04,351 --> 00:06:05,885 .أنا أرتدي ملابسي 85 00:06:05,919 --> 00:06:08,321 --أنا أعلم ذلك .هذه هى المشكلة 86 00:06:08,355 --> 00:06:11,324 كيف يمكن خلع هذه الأشياء اللعينة؟ 87 00:06:11,358 --> 00:06:13,659 .بالله عليك. يجب أنّ نرتدي ملابسنا .هيا 88 00:06:13,694 --> 00:06:16,829 .يجب أنّ ترتدي ملابسك .حسناً 89 00:06:27,941 --> 00:06:31,544 .الأبناء الرائعون يأتونّ من مضاجعات رائعة 90 00:06:31,578 --> 00:06:33,913 إذن أنا أتيتُ من مضاجعة رائعة، هه؟ 91 00:06:33,947 --> 00:06:36,048 .قطعاً 92 00:06:36,083 --> 00:06:37,850 ماذا عني، أبي؟ 93 00:06:39,353 --> 00:06:41,721 .جميع العلاقات مختلفة 94 00:06:41,755 --> 00:06:44,156 .أمُك كانت طّباخة جيدة 95 00:06:46,193 --> 00:06:47,760 أوه، إستمعّ .إستمعّ إستمعّ، أبي 96 00:06:47,794 --> 00:06:49,195 .لقد سجلتُ هذه عندما كنتُ في الثامنة عشر 97 00:07:03,777 --> 00:07:06,712 أنت تركت المدرسة لغناء هذا الهراء؟ 98 00:07:06,747 --> 00:07:09,348 .حسناً، أولاً هذا ليس بهراء 99 00:07:09,383 --> 00:07:10,783 إنها ذات جودة، حسناً؟ 100 00:07:13,153 --> 00:07:14,120 .إنها هراء 101 00:07:21,661 --> 00:07:24,063 !هل تتوقف عن فعل ذلك؟ 102 00:07:24,097 --> 00:07:26,799 !ستُعطّل هذا الشيء اللعين .أنت ستُعطّل هذا الشيء 103 00:07:26,833 --> 00:07:28,264 ما الذي تتحدث عنه؟ !أنا حتى لا ألمسه 104 00:07:28,289 --> 00:07:29,769 .أياً كان، إنها سيارتك 105 00:07:29,770 --> 00:07:32,271 .نعم، إنها سيارتي. هذا يعني أنني الرئيس .أياً كان. ربما أحتاج بعض الهواء 106 00:07:32,305 --> 00:07:34,407 ،حسناً، إذا إستمريت بلمس ذلك الشيء ....إذا تَعطّل، فـ 107 00:07:34,441 --> 00:07:36,008 !توقفا أنتما الإثنين 108 00:07:40,147 --> 00:07:42,548 ميكي خرجَ من المدينة .(رفقة (داريل) و (بانشي 109 00:07:42,582 --> 00:07:44,283 .إنه يتجه شرقاً على الطريق العاشر 110 00:07:44,317 --> 00:07:45,751 .لا تفارقهم 111 00:07:45,786 --> 00:07:47,853 .أنت تتحدث على الهاتف طوال الصباح 112 00:07:47,888 --> 00:07:50,689 .سنتأخر .لنذهب 113 00:07:50,724 --> 00:07:52,425 .إتصل بي لاحقاً 114 00:07:52,459 --> 00:07:53,726 .حسناً، أيها الرئيس 115 00:07:56,663 --> 00:07:59,398 .(مرحباً، سيد (دونوفان 116 00:07:59,433 --> 00:08:01,801 هل إشتريتني بعد؟ 117 00:08:06,907 --> 00:08:09,308 منّ سمحَ لك بالدخول هنا؟ 118 00:08:14,147 --> 00:08:16,549 .(مارفن) 119 00:08:16,583 --> 00:08:19,084 من الذي يسمي أبناءوه (مارفن) هذه الأيام؟ 120 00:08:19,119 --> 00:08:21,987 .(هو سُميَ (مارفن) تيمناً بـ(مارفن غاي 121 00:08:22,022 --> 00:08:23,622 من هذا؟ 122 00:08:23,657 --> 00:08:25,758 فقط أعظم مغني .روك أند رول" على الإطلاق" 123 00:08:32,599 --> 00:08:33,899 .يا إلهي، ماما، هذا مُقرف 124 00:08:33,934 --> 00:08:35,768 .(صحيح، (كونرّ 125 00:08:35,802 --> 00:08:37,937 أنا و أباك لم نعبث في الأنحاء .أو أي شيءً قط 126 00:08:37,971 --> 00:08:40,072 .أنا حَمِلتُّ بك بطهارة {\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"تقصد بدون جنس كالسيدة مريم العذراء" 127 00:08:40,106 --> 00:08:41,707 .بطهارة 128 00:08:41,741 --> 00:08:43,843 .كنتُ أمزح 129 00:08:47,981 --> 00:08:49,949 .إنتظري 130 00:08:49,983 --> 00:08:52,251 .هناك 131 00:08:52,285 --> 00:08:54,620 ،لا تتوتري 132 00:08:54,654 --> 00:08:55,621 .عزيزتي 133 00:08:55,655 --> 00:08:57,456 .أنا لستُ متوترة 134 00:08:57,491 --> 00:08:58,691 .أنتِ متوترة 135 00:09:05,632 --> 00:09:07,666 لا يمكنك الإستمرار في الهروب .من دفع المستحقات 136 00:09:07,701 --> 00:09:09,902 كم مرة لعينة توفيت جدتك؟ 137 00:09:09,936 --> 00:09:11,637 .الآخيرة كانت جدة زوجتي، أخي 138 00:09:11,671 --> 00:09:12,938 .هذه المرة جدتي الفعلية 139 00:09:12,973 --> 00:09:14,507 .و أنا ساعدتُ في دفع ثمن التابوت 140 00:09:14,541 --> 00:09:16,141 .(خذها من مكاسبه، (باي 141 00:09:16,176 --> 00:09:18,577 مكاسب، أية مكاسب؟ 142 00:09:18,612 --> 00:09:20,479 .هذا الجبان لا يستطيع الفوز في رمي العملة 143 00:09:20,514 --> 00:09:21,814 .أنت في مزاج 144 00:09:21,848 --> 00:09:23,415 .لقد سئمتُ من كوني مُفلساً 145 00:09:23,450 --> 00:09:25,117 .لديك وظيفة 146 00:09:25,151 --> 00:09:26,852 .نحن بالكاد نُعادل قيمة المصاريف 147 00:09:26,887 --> 00:09:29,622 أنت تسّمح لكل فتى .يأتي هنا بخداعك 148 00:09:29,656 --> 00:09:32,791 .لقد وقعوا على الإتفاق .نحصل على نصيب من القتال 149 00:09:32,826 --> 00:09:34,793 قتال؟ 150 00:09:34,828 --> 00:09:38,531 لم يوجد عندنا أي مُلاكم .مُحترم منذ سنوات 151 00:09:38,565 --> 00:09:41,700 كل هؤلاء الشباب غريبوا الأطوار .(الذين يجلبهم (بانشي 152 00:09:41,735 --> 00:09:44,837 تلك القطط الحزينة التي .تبكي في غرفة خلع الملابس 153 00:09:44,871 --> 00:09:48,140 ،تفضلّ، أنت تشعر بضيقٍ .ها أنت 154 00:09:48,174 --> 00:09:50,843 ،هذا ما أتحدّث بشأنه .(تيرينس) 155 00:09:50,877 --> 00:09:53,812 .أنت لينٌ جداً في مصالحك 156 00:09:53,847 --> 00:09:55,648 ما الذي تطبخه لهذه السيدة، يا رجل؟ 157 00:09:55,682 --> 00:09:57,516 .الإسباغيتي 158 00:09:57,551 --> 00:09:59,184 أنت لن تُضاجعها بهذا .الهراء، يا رجل 159 00:09:59,219 --> 00:10:01,987 .هي أخبرتني أنها تُحبُ الإسباغيتي 160 00:10:02,022 --> 00:10:04,323 أنت لن تستطيع مضاجعتها .بهذا الهراء في الجرة 161 00:10:04,357 --> 00:10:06,292 .يجب أنّ تصنّعها من نقطة الصفر 162 00:10:07,394 --> 00:10:09,028 ،اللعنة 163 00:10:09,062 --> 00:10:11,463 من الذي رَبّاك على أية حال؟ 164 00:10:15,969 --> 00:10:17,603 ،حسناً 165 00:10:17,637 --> 00:10:19,972 .هذا هو 166 00:10:22,075 --> 00:10:24,610 ما نوّع هذه الهندسة المعمارية اللعينة؟ 167 00:10:24,644 --> 00:10:27,179 زوجُ أمي إعتاد إنتاجّ .أفلام في حقبة الثمانيات 168 00:10:27,213 --> 00:10:29,014 ما زال يتسكعّ أحياناً 169 00:10:29,049 --> 00:10:31,951 (مع (جولدي هاون .(و (كيرت راسل 170 00:10:31,985 --> 00:10:34,853 جولدي هاون) و (كيرت راسل)؟) 171 00:10:34,888 --> 00:10:36,689 .مم-ممم 172 00:10:36,723 --> 00:10:38,390 .لحظة 173 00:10:40,393 --> 00:10:42,027 .نعم 174 00:10:42,062 --> 00:10:43,829 أين أنت؟ 175 00:10:43,863 --> 00:10:46,265 .بالم سبرينج" الجميلة" 176 00:10:46,299 --> 00:10:49,168 يجب أنّ تعلمني .(عندما تغادر المدينة، (ميكي 177 00:10:49,202 --> 00:10:50,302 أوه، نعم؟ 178 00:10:50,337 --> 00:10:51,770 لماذا ذلك؟ 179 00:10:51,805 --> 00:10:53,539 .لأنه جزءٌ من إتفاقنا 180 00:10:53,573 --> 00:10:55,207 .لم أعرف ذلك هناك الكثير 181 00:10:55,241 --> 00:10:57,042 .(أنت لا تعلمه، (ميكي .الكثير لم أُخبرك به 182 00:10:57,077 --> 00:10:59,211 .(و هناك شيءٌ لم أُخبرك به، (فان 183 00:10:59,245 --> 00:11:00,279 ماذا؟ 184 00:11:00,313 --> 00:11:01,981 .تباً لك 185 00:11:14,494 --> 00:11:16,829 ،ماذا تعتقد أنكَ ستقبلها؟ 186 00:11:19,599 --> 00:11:21,567 .لا تعلمُ أبداّ 187 00:11:21,601 --> 00:11:24,303 ،مهلاً، إسمعوا .فقط لتكونوا على علمٍ 188 00:11:24,337 --> 00:11:27,506 .زوجُ أمي أحمق لعين 189 00:11:30,610 --> 00:11:32,578 .هناك جرس للباب 190 00:11:32,612 --> 00:11:34,980 .كن مؤدباً 191 00:11:51,164 --> 00:11:52,798 .(داريل) 192 00:11:52,832 --> 00:11:54,900 .(آلان) 193 00:11:54,934 --> 00:11:58,070 .(يجب أنّ تكون (ميكي 194 00:11:58,104 --> 00:11:59,705 .هذا صحيح .تفضل بالدخول 195 00:11:59,739 --> 00:12:01,907 .(و هذا إبني (بانشي 196 00:12:01,941 --> 00:12:04,576 .تفضل .كيف حالك؟ أه 197 00:12:04,611 --> 00:12:06,578 .(شكراً لك... (ميكي 198 00:12:06,613 --> 00:12:08,180 أريدُ أنّ أشكرك للإعتناء 199 00:12:08,214 --> 00:12:11,150 .بـ(داريل) عندما كنتُ في السجن .أوه. إيه 200 00:12:17,123 --> 00:12:19,391 .(ميكي) 201 00:12:19,426 --> 00:12:20,826 .إنظر إليك 202 00:12:20,860 --> 00:12:22,061 .يا للهول 203 00:12:22,095 --> 00:12:24,930 .(كلوديت) 204 00:12:26,266 --> 00:12:28,233 ،(كلوديت) 205 00:12:28,268 --> 00:12:29,935 .أنتِ تبدين رائعة .أوه 206 00:12:29,969 --> 00:12:31,603 .لم تتغيري قط 207 00:12:31,638 --> 00:12:33,672 .هذا شيءٌ لطيف لتقوله 208 00:12:33,707 --> 00:12:35,774 .الأسود لا يفسد .أوه 209 00:12:35,809 --> 00:12:38,010 .تفضّلوا بالدخول، يا رجال 210 00:12:38,044 --> 00:12:40,512 هل يمكنني تقديم البيرة لكم؟ 211 00:12:40,547 --> 00:12:43,348 بعض عصير الليمون؟ .تفضلوا بالدخول 212 00:12:49,222 --> 00:12:50,889 .إنها جميلة جداً 213 00:12:50,924 --> 00:12:52,558 .أنا أعني، يا إلهي 214 00:12:52,592 --> 00:12:54,860 هل تعرفان إلى أي مدرسة ذهبنا أنا و أباكما؟ 215 00:12:54,894 --> 00:12:56,528 .أوه، بالله عليكِ ."ساوثي" 216 00:12:56,563 --> 00:12:59,631 نوافذ مُحطّمة، كل الطاولات .مرسومٍ عليها شعارات 217 00:12:59,666 --> 00:13:02,835 .نعم، "ساوثي". نحن نعلمُ، يا أمي هلا تنظرون إلى هذا المكان؟ 218 00:13:03,903 --> 00:13:05,871 لماذا أنا مُتوترةٌ جداً؟ 219 00:13:05,905 --> 00:13:09,541 .إسترخي. أنتِ أجمل امرأة هنا 220 00:13:09,576 --> 00:13:11,543 ما الذي يفعلهُ هنا؟ 221 00:13:11,578 --> 00:13:13,145 .سحقاً 222 00:13:13,179 --> 00:13:16,148 ....هذا هو الوقت الذي ماذا؟ 223 00:13:16,182 --> 00:13:18,150 .(راي) 224 00:13:18,184 --> 00:13:19,785 .أقصُد، أنك لم تتصل، أنت لم تُرسل خطاب 225 00:13:19,819 --> 00:13:21,086 ...أقصُد، ما الذي 226 00:13:21,121 --> 00:13:22,821 .(مرحباً، (ستو 227 00:13:22,856 --> 00:13:24,590 .(مرحباً، (آبي 228 00:13:24,624 --> 00:13:26,925 .أنتِ تبدين جميلة اليوم 229 00:13:26,960 --> 00:13:28,927 ...و هؤلاء يكونوا 230 00:13:28,962 --> 00:13:31,130 أطفالكم، صحيح؟ .نعم 231 00:13:31,164 --> 00:13:32,598 .إبني يدرس هنا 232 00:13:32,632 --> 00:13:33,832 أوه، نعم؟ .نعم 233 00:13:33,867 --> 00:13:36,101 ،(إنه يقُودُ الجولات. (جيمي 234 00:13:36,136 --> 00:13:37,836 .تعالى هنا 235 00:13:41,141 --> 00:13:43,509 .إتركها ماذا؟ 236 00:13:43,543 --> 00:13:46,945 .إتركها و إذهب معه 237 00:13:46,980 --> 00:13:49,148 .حسناً، أيها الفتى 238 00:13:49,182 --> 00:13:50,382 .تعالى معي 239 00:13:51,651 --> 00:13:53,152 .سنقوم بتسجيل الدخول 240 00:13:53,186 --> 00:13:54,653 .حسناً .حسناً 241 00:13:54,687 --> 00:13:56,955 .تعالى هنا 242 00:13:56,990 --> 00:13:58,957 --(هذه المجنونة اللعينة، (أشلي 243 00:13:58,992 --> 00:14:02,461 ،لماذا أستمرُ في مضاجعتها .آه، لا استطيع التفسير 244 00:14:02,495 --> 00:14:04,029 ما المشكلة، (ستو)؟ 245 00:14:04,063 --> 00:14:06,999 أنت تعلم، عندما أخبرتُها ،أنني سأهجر زوجتي 246 00:14:07,033 --> 00:14:08,700 .هى صدقت حقاً 247 00:14:08,735 --> 00:14:11,637 ،نعم، إنها مجنونة تماماً .حتى بالنسبة لممثلة 248 00:14:11,671 --> 00:14:12,871 ."مغنية" 249 00:14:12,906 --> 00:14:15,607 .أياً كانت هذه اللعينة 250 00:14:15,642 --> 00:14:19,545 لكن قبل ليلتينّ ...حسناً 251 00:14:19,579 --> 00:14:21,046 إقتحمت منزلي 252 00:14:21,080 --> 00:14:23,482 .و تركت مذكرة لي في المطبخ اللعين 253 00:14:23,516 --> 00:14:25,284 .أفزعت زوجتي 254 00:14:25,318 --> 00:14:29,288 هل تعتقد أنني في حاجة إلى .حماية طوال الوقت الآن 255 00:14:29,322 --> 00:14:32,291 أو ماذا؟ 256 00:14:32,325 --> 00:14:33,725 .لا 257 00:14:33,760 --> 00:14:36,895 ستعتني بهذه لأجلي؟ 258 00:14:36,930 --> 00:14:39,298 .(أنا لا أعمل اليوم، (ستو 259 00:14:51,110 --> 00:14:52,377 أتريدين الدخول؟ 260 00:14:52,412 --> 00:14:53,645 .نعم 261 00:14:53,680 --> 00:14:55,514 .لنذهب 262 00:14:55,548 --> 00:14:57,249 ماذا أراد؟ 263 00:14:57,283 --> 00:14:58,650 .نصيحة عن العلاقات 264 00:15:01,020 --> 00:15:02,554 ،"هنا في أكاديمية "بيل اير 265 00:15:02,589 --> 00:15:05,924 ،بصورة يومية ."نحنُ نثبت الإمكانية "عدم الإستحالة 266 00:15:05,959 --> 00:15:09,761 نلتقي بطلابنا في الصباح بصورةٍ يومية و نسألهم 267 00:15:09,796 --> 00:15:12,931 أن يضاعفوا من تنّوعّ تعليمهم ثم يشاهدوا 268 00:15:12,966 --> 00:15:15,067 .ما جمعوه من أدوات عملٍ لمستقبلهم 269 00:15:15,101 --> 00:15:18,237 ...طلابنا معروفٍ عنهم أنهم منجزين 270 00:15:18,271 --> 00:15:19,605 هل يمكنك تصديق هذا؟ 271 00:15:19,639 --> 00:15:20,939 .نعم، يبدو رائعاً 272 00:15:20,974 --> 00:15:23,742 .فنياً و علمياً... 273 00:15:23,776 --> 00:15:25,844 "خريجو أكاديمية "بيل اير 274 00:15:25,879 --> 00:15:27,446 .قدّموا مساهماتٍ كبيرةٍ لوطننا 275 00:15:28,748 --> 00:15:30,782 .(أطفئه (راي 276 00:15:32,151 --> 00:15:33,886 .(راي) 277 00:15:33,920 --> 00:15:37,189 و أعضاء هيئة التدريس الرائعين يمثلون حجرِ أساس نجاحنا 278 00:15:37,223 --> 00:15:40,626 ...في إلهام طلابنا لبناء حياتهم الخاصة 279 00:15:43,429 --> 00:15:45,030 ما الذي يحدّث، (آفي)؟ 280 00:15:45,064 --> 00:15:46,465 ."نعم، هم في "بالم سبرينج 281 00:15:46,499 --> 00:15:48,066 اللعنة ما الذي يفعلونه هناك؟ 282 00:15:48,101 --> 00:15:51,470 .يزورون رجلٌ غني و زوجته السوداء 283 00:15:51,504 --> 00:15:53,939 .(كلوديت) 284 00:15:53,973 --> 00:15:55,941 هل تعتقد أنه سيهرب؟ 285 00:15:55,975 --> 00:15:58,644 "أنا أُريده أنّ يعود إلى "لوس أنجليس .حتى يلقى القبضُ عليه 286 00:15:58,678 --> 00:16:01,113 لكن ماذا إن لم يعُد إلى "لوس أنجليس"؟ 287 00:16:01,147 --> 00:16:04,416 .(نحن نُريده أنّ يعود إلى "لوس أنجليس"، (آف 288 00:16:04,450 --> 00:16:06,184 .(حسناً، (راي 289 00:16:09,322 --> 00:16:11,423 كيف شعورك و أنت خارجاً، (ميك)؟ 290 00:16:11,457 --> 00:16:12,424 .رائع 291 00:16:12,458 --> 00:16:14,159 ،العودة إلى عائلتي 292 00:16:14,193 --> 00:16:16,662 .حيثُ أنتمي 293 00:16:17,697 --> 00:16:20,265 .إترك هذا الهراء في حاله 294 00:16:22,101 --> 00:16:23,435 .توقف عن هذا 295 00:16:26,539 --> 00:16:29,942 أنا أحتفظ بزجاجة .الكونياك هذه منذ سنوات 296 00:16:29,976 --> 00:16:32,311 .1946 297 00:16:32,345 --> 00:16:33,912 .نادراً جداً 298 00:16:33,947 --> 00:16:36,281 كم تُكلف زجاجة مثلها 299 00:16:36,316 --> 00:16:38,283 من المال؟ 300 00:16:38,318 --> 00:16:40,652 ،إذا كان لابد و أنّ تسأل 301 00:16:40,687 --> 00:16:43,155 .لا تستطيع تحّمُلها 302 00:16:43,189 --> 00:16:44,790 .أنا أعلم القول 303 00:16:47,694 --> 00:16:51,163 كلفتني ألفي دولار عندما إشتريتها 304 00:16:51,197 --> 00:16:53,198 .في عام 1995 305 00:16:53,232 --> 00:16:54,700 ،ماذا يكون هذا 306 00:16:54,734 --> 00:16:55,968 زيتٌ في شعرك؟ 307 00:16:56,002 --> 00:16:57,269 --لمسي .إنه منتج 308 00:16:57,303 --> 00:16:59,004 منتج؟ .لن أخبرك مجدداً 309 00:16:59,038 --> 00:17:00,439 .إنه هو .إنه مُقرف 310 00:17:06,479 --> 00:17:07,779 .هذا لن يتناول أي منه 311 00:17:07,814 --> 00:17:10,148 .هو، هه، لا يثمل 312 00:17:11,651 --> 00:17:14,086 .يعتقد أنه لا يعمل معه 313 00:17:18,257 --> 00:17:20,625 ...سر السعادة 314 00:17:20,660 --> 00:17:23,028 .هو الحرية 315 00:17:23,062 --> 00:17:25,731 .(هذا لأجل حياتك الجديدة، (ميكّ 316 00:17:30,603 --> 00:17:32,537 .(نخبٌ لعينٌ جيد، (آلان 317 00:17:32,572 --> 00:17:33,739 .شكراً لك 318 00:17:38,845 --> 00:17:39,911 .(تَرّشَفه، (داريل 319 00:17:41,681 --> 00:17:43,515 .هيا، على مَهلِك 320 00:17:49,589 --> 00:17:50,989 ،و تقلب من سلم النجاة 321 00:17:51,024 --> 00:17:52,657 ساحباً المسدس من قراب الشرطي 322 00:17:52,692 --> 00:17:54,192 .و أطلق النيران على ثلاثة رجال و قتلهم 323 00:17:54,227 --> 00:17:55,494 ،كل هذا و هو مرتدياً ثيابه الداخلية 324 00:17:55,528 --> 00:17:57,195 لأنه كان يتغازل مع هذه الفتاة 325 00:17:57,230 --> 00:17:58,530 .عندما وجده الأشرار 326 00:17:58,564 --> 00:18:01,400 .تومي ويلر) رائعٌ جداً) 327 00:18:01,434 --> 00:18:02,934 ،مهلاً، يا شباب 328 00:18:02,969 --> 00:18:04,870 .تومي ويلر) واحد من أعّز أصدقائي) 329 00:18:04,904 --> 00:18:07,239 تومي ويلر)؟) .هراء 330 00:18:07,273 --> 00:18:10,275 .أنا جادٌ. والدي يعمل معه .و نحنُ نتحدث طوال الوقت 331 00:18:10,309 --> 00:18:11,610 .مستحيل 332 00:18:11,644 --> 00:18:13,545 .أستطيع إثبات هذا 333 00:18:25,591 --> 00:18:27,559 .هذا يمكن أنّ يكون أي أحدّ 334 00:18:27,593 --> 00:18:29,928 إنّ كنت لا تُصدق. يمكنني الإتصال .به حالاً و سيجيب علي 335 00:18:29,962 --> 00:18:32,431 .إفعلها إذن 336 00:18:32,465 --> 00:18:34,099 .نعم. إفعلها 337 00:18:34,133 --> 00:18:36,701 .هيا .إتصل به 338 00:18:36,736 --> 00:18:37,936 .لا، مممم 339 00:18:37,970 --> 00:18:40,105 .ضّعهُ على مكبر الصوت 340 00:18:42,175 --> 00:18:43,542 صديقي الصغير، ما الأمر؟ 341 00:18:43,576 --> 00:18:44,910 .(مرحباً، (تومي 342 00:18:44,944 --> 00:18:47,612 فقط أبحثُ عن مدرسةٍ .جديدة، و بعض الهراء 343 00:18:47,647 --> 00:18:49,081 رائع. هل رأيت فليمي بعد؟ 344 00:18:49,115 --> 00:18:50,782 .لا، ليس بعد، لكن سأفعل 345 00:18:50,817 --> 00:18:52,417 حسناً، تعالى إلى منزلي .و سأُشَغلهُ لك 346 00:18:52,452 --> 00:18:54,052 .أخبر والدك 347 00:18:54,087 --> 00:18:55,053 .حسناً 348 00:18:55,088 --> 00:18:56,455 .يجب أنّ أذهب 349 00:18:56,489 --> 00:18:58,223 .حسناً، أيها الرجل الصغير، إلى اللقاء 350 00:18:58,257 --> 00:18:59,791 .إلى اللقاء 351 00:18:59,826 --> 00:19:01,259 ...هل، هه 352 00:19:01,294 --> 00:19:03,261 (تومي ويلر) تحرشَ بك بعد؟ 353 00:19:03,296 --> 00:19:04,463 ماذا؟ 354 00:19:04,497 --> 00:19:05,931 .أبي ينتجُ أفلامه 355 00:19:05,965 --> 00:19:07,966 .يقول أنه لوطي منحط 356 00:19:08,000 --> 00:19:10,102 (لذا إذا كان (تومي ،يريدُ أنّ يخرُج برفقتك 357 00:19:10,136 --> 00:19:12,137 هو فقط يحاول .الوصول الى سروالك 358 00:19:12,171 --> 00:19:13,638 .إنه منحرف شاذ تماماً 359 00:19:24,717 --> 00:19:26,518 أنا مُتأكد أنّ معظمكم أخذ 360 00:19:26,552 --> 00:19:28,153 .مقررات شكسبير المطلوبة في الكلية 361 00:19:28,187 --> 00:19:32,290 ."تبدأ مناهجنا الدراسية مع "هاملت 362 00:19:32,325 --> 00:19:34,292 على كل حال، كان مراهقاً 363 00:19:34,327 --> 00:19:35,827 .كَرِهَ أمه و زوج أمه 364 00:19:37,463 --> 00:19:41,032 --"بعد "هاملت"، ننتقل إلى "روميو وجولييت 365 00:19:41,067 --> 00:19:43,635 .قلق مراهقة أكثر 366 00:19:43,669 --> 00:19:45,137 آه، إنها مرحلة سهلة 367 00:19:45,171 --> 00:19:46,771 .قبل أنّ ننتقلّ لأعمال الأدب التاريخية 368 00:19:46,806 --> 00:19:48,573 ،سنبدأ مع أعمال أدب التاريخ الإنجليزي 369 00:19:48,608 --> 00:19:51,510 سنقوم بمسرحيات ."ريتشارد الثاني"، "هنري الخامس" 370 00:19:51,544 --> 00:19:53,845 ،و إنّ لم يقتلهم هذا 371 00:19:53,880 --> 00:19:56,081 .سننتقلّ إلى أعمال أدب التاريخ الروماني 372 00:19:56,115 --> 00:19:58,783 ."سيكون لدينا مسرحيات "كريولانس"، "يوليوس قيصر 373 00:19:58,818 --> 00:20:01,153 بالطبع، عند هذه النقّطة سيتوسلون 374 00:20:01,187 --> 00:20:03,455 لمشاهدة إعادات مسلسل الكرتون .الكوميدي "عائلة سمبسون" دون توقف 375 00:20:05,024 --> 00:20:07,359 ،ًلذلك، أساسا 376 00:20:07,393 --> 00:20:09,694 .يَجب عليهم قبولي لأجل والدي 377 00:20:09,729 --> 00:20:11,997 لكن مازال يجبُ علي .أخّذ إمتحان القبول الغبي 378 00:20:12,031 --> 00:20:13,365 .يا إلهي، أعرف 379 00:20:13,399 --> 00:20:15,367 ،كان عندي مُدرسيينّ خصوصيينّ في المرة الآخيرة 380 00:20:15,401 --> 00:20:16,935 .و مع ذلك رسبتُ تماماً 381 00:20:16,969 --> 00:20:19,004 هل ستسافري بالطائرة إلى أسبن" لقضاء العطلة؟" 382 00:20:19,038 --> 00:20:20,472 لا. أصبتُ بدوار و غثيان 383 00:20:20,506 --> 00:20:22,174 ."عندما سافرتُ من مطار "سانتا مونيكا 384 00:20:22,208 --> 00:20:25,143 أعرفُ! أذناي إهتاجتا .و كل أطباق الطعام تقع 385 00:20:26,179 --> 00:20:27,345 هل تذهبي إلى "أسبن"؟ 386 00:20:27,380 --> 00:20:28,847 .أوه، لا 387 00:20:28,881 --> 00:20:31,149 .يا إلهي هل هؤلاء "كيدز"؟ {\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"كيدز نوع أحذية" 388 00:20:31,184 --> 00:20:33,285 .نعم، نعم 389 00:20:33,319 --> 00:20:34,619 .أنتِ محظوظة للغاية 390 00:20:34,654 --> 00:20:36,621 أمي ترفضُ شرائهم لي 391 00:20:36,656 --> 00:20:38,890 .لأنها لا تدّعم تقّوس القدميين 392 00:20:38,925 --> 00:20:40,959 .نعم. يبدو أنّكِ تمتلكين قدمان جيدان حقاً 393 00:20:40,993 --> 00:20:43,828 .ربما، شكراً 394 00:20:43,863 --> 00:20:45,530 إلى أي مدرسة تذهبين؟ 395 00:20:45,565 --> 00:20:46,631 ."كالاباساس" 396 00:20:46,666 --> 00:20:47,866 .يا للهول 397 00:20:47,900 --> 00:20:49,167 ماذا؟ 398 00:20:49,202 --> 00:20:50,502 .أنتِ محظوظة للغاية 399 00:20:50,536 --> 00:20:52,804 .لا يمكن أنّ يعرفكِ أي أحد هنا 400 00:20:52,838 --> 00:20:54,906 ،بإمكانكِ أنّ .تكونيّ أي أحدّ تُريدين 401 00:20:56,909 --> 00:20:58,843 .همم 402 00:21:02,215 --> 00:21:04,549 .تراجع، إنخفض، لكمة 403 00:21:04,584 --> 00:21:06,418 .إنحني كالجلوس عندما توجه لكمة 404 00:21:09,522 --> 00:21:12,257 .حسناً، أيها الرئيس، أخبرني أنت 405 00:21:17,096 --> 00:21:18,597 .نعم، جيدة 406 00:21:18,631 --> 00:21:22,434 (جيدة؟ عمتي (كيسي .علمتني كيفية إعدادها 407 00:21:22,468 --> 00:21:24,035 كانت إمراة قبيحة 408 00:21:24,070 --> 00:21:26,271 .بأثداء متدلية حتي سُرّتُها 409 00:21:26,305 --> 00:21:27,772 .أنا قُلتُ أنها جيدة 410 00:21:27,807 --> 00:21:29,241 .و كانت لئيمةً كالجحيم 411 00:21:29,275 --> 00:21:30,742 لكنّ كانت تطبُخ بشكلٍ جيد 412 00:21:30,776 --> 00:21:33,211 لدرجة أنها جَعلت .ستة رجال يتزوجوها 413 00:21:33,246 --> 00:21:35,247 إذن؟ ...إذن 414 00:21:35,281 --> 00:21:37,749 إنّ مَكَّنتّ هذه الوصفة ،عمتي من المضاجعة 415 00:21:37,783 --> 00:21:39,251 .يجب أنّ تعمل معك أنت أيضاً 416 00:21:39,285 --> 00:21:41,953 .إبقي عينيك على الهدف 417 00:21:41,988 --> 00:21:44,389 .اللعنة أنت علي الرحب 418 00:21:47,793 --> 00:21:49,461 !الوقت 419 00:21:53,733 --> 00:21:55,867 أتُريدُ الملاكمة؟ أتُريدُ الملاكمة؟ 420 00:21:55,901 --> 00:21:57,135 دعنا نفعلُ هذا، هه؟ 421 00:21:57,169 --> 00:21:58,236 .إنصرفّ من هنا 422 00:21:58,271 --> 00:21:59,804 .هيا 423 00:22:06,812 --> 00:22:08,046 !تباً 424 00:22:10,116 --> 00:22:11,716 !(يا للهول، (بانشّ 425 00:22:11,751 --> 00:22:13,752 !لقد بللتُ شعري اللعين 426 00:22:13,786 --> 00:22:14,986 إذن ماذا؟ 427 00:22:15,021 --> 00:22:16,788 !إذن ماذا؟ !لدي منتج عليه 428 00:22:16,822 --> 00:22:18,056 !أخبرتُك بذلك 429 00:22:18,090 --> 00:22:20,959 ما مُشكلتك؟ 430 00:22:20,993 --> 00:22:22,260 !(بانشّ) 431 00:22:24,697 --> 00:22:26,831 !يا إبن العاهرة 432 00:22:35,441 --> 00:22:37,876 أحمق لعين،لقد أخبرتك !لا أُريدُ أنّ يتبلل شَعري 433 00:22:37,910 --> 00:22:40,779 .هيا. هيا. هيا 434 00:22:41,947 --> 00:22:42,947 هه؟ 435 00:22:42,982 --> 00:22:45,317 .تَوقف عن هذا، يا رجُل؟ 436 00:22:48,454 --> 00:22:50,822 إذن، أنت مُنتجِ أفلام، هه؟ 437 00:22:50,856 --> 00:22:52,157 .مم--هممم 438 00:22:54,327 --> 00:22:56,494 هل صنعتَ أي شيءٍ جيد في أي وقتٍ مضى؟ 439 00:22:56,529 --> 00:22:57,796 جيد؟ 440 00:22:57,830 --> 00:22:59,397 .لا أعلم حولَ هذا 441 00:22:59,432 --> 00:23:01,766 كسبتُ الكثير من المال اللعين ،برغم بذلك 442 00:23:01,801 --> 00:23:03,668 .إذّ كانَ هذا ما تسأل عنه 443 00:23:03,703 --> 00:23:05,637 إذا إحتجتَ إلى فكرة ،عظيمة في أي وقت 444 00:23:05,671 --> 00:23:07,972 .لدي واحدة 445 00:23:08,007 --> 00:23:09,841 نعم؟ .أوه، نعم 446 00:23:09,875 --> 00:23:11,743 .تُسبب لي دوخة لعينة في رأسي 447 00:23:11,777 --> 00:23:13,645 .فقط أحتاج إلى شخصاً ما أُفضي إليه بها 448 00:23:13,679 --> 00:23:14,913 ما الذي تدور حوله؟ 449 00:23:14,947 --> 00:23:17,982 ...إنها عن رجُلٍ ما 450 00:23:18,017 --> 00:23:20,585 فقّدَ عشرون عاماً 451 00:23:20,619 --> 00:23:22,887 .بدون سبب جيد لعين 452 00:23:22,922 --> 00:23:24,522 .(لقد سَمعتُ بها، (ميكّ 453 00:23:26,158 --> 00:23:28,393 أنت هنا لأجل المال؟ 454 00:23:28,427 --> 00:23:30,295 أي مال؟ 455 00:23:35,601 --> 00:23:38,136 .أنا و (كلوديت) لا يوجد بيننا أسرار 456 00:23:38,170 --> 00:23:40,805 ."أعرفُ كل شيءٍ حول "بوسطن 457 00:23:40,840 --> 00:23:43,575 ،أعرفُ بشأن المال الذي أعطيتها إياه 458 00:23:43,609 --> 00:23:45,276 .و أعرفُ من أين حصلتُ عليه 459 00:23:45,311 --> 00:23:47,946 نعم؟ .مم--همم 460 00:23:47,980 --> 00:23:50,281 .أنا مُستعد أنّ أرُدُّه إليك 461 00:23:50,316 --> 00:23:51,983 بشرطّ؟ 462 00:23:52,017 --> 00:23:54,619 .(أنت تعرفُ الشرطّ، (ميكّ 463 00:23:54,653 --> 00:23:59,491 تحصلُ على مالك .و تمضي في حال سبيلك 464 00:23:59,525 --> 00:24:03,228 ،المال ليس الشيء الذي أسعى خلفُه .(آلان) 465 00:24:05,030 --> 00:24:06,865 أتقّضونً وقتٌ جيد؟ 466 00:24:06,899 --> 00:24:08,166 .مم--همم 467 00:24:08,200 --> 00:24:11,102 .تعالى هنا .تعالى هنا 468 00:24:13,506 --> 00:24:17,776 .إنظري-إنظري إلى هذا 469 00:24:17,810 --> 00:24:21,146 .(عائلة (راي 470 00:24:21,180 --> 00:24:23,648 !إنهم جميلون 471 00:24:23,682 --> 00:24:25,116 .لا يُمكنهم الإكتفاء مني 472 00:24:25,151 --> 00:24:26,384 من كان يعتقد، هه؟ 473 00:24:26,419 --> 00:24:27,652 ...أوه 474 00:24:27,686 --> 00:24:29,654 .إعذروني 475 00:24:32,525 --> 00:24:34,225 !اللعنة لا تتحركّ 476 00:24:34,260 --> 00:24:35,493 !آه، نعم 477 00:24:35,528 --> 00:24:36,795 !لا تتحركّ 478 00:24:40,032 --> 00:24:42,400 .ها--يا إلهي، هاهيَ 479 00:24:44,570 --> 00:24:47,205 !لا تتحركّ 480 00:24:47,239 --> 00:24:50,175 ...إجعلـ...ني 481 00:24:50,209 --> 00:24:51,176 !أشعُر بشعورٍ جيد 482 00:24:53,179 --> 00:24:55,313 !ما هذا الشيء اللعين، (تيدي)؟ 483 00:24:55,347 --> 00:24:56,614 !ماذا؟ .تباً 484 00:24:56,649 --> 00:24:57,849 ما هذا الشيء اللعين؟ 485 00:24:57,883 --> 00:24:59,851 .لا أعرف 486 00:24:59,885 --> 00:25:02,887 .تباً 487 00:25:04,990 --> 00:25:06,991 .(هيا، (راي 488 00:25:08,027 --> 00:25:09,327 .أطفئه 489 00:25:09,361 --> 00:25:11,329 إذن ما رأيكِ؟ 490 00:25:11,363 --> 00:25:12,997 بشأن؟ 491 00:25:13,032 --> 00:25:14,332 هل تُريدينَ المواعدة سوياً؟ 492 00:25:14,366 --> 00:25:16,000 أمي قالت لي أنكَّ ستقودني 493 00:25:16,035 --> 00:25:17,202 .إلى الطريق الخطأ 494 00:25:17,236 --> 00:25:18,837 ،حسناً .إذن لا تُخبريها 495 00:25:18,871 --> 00:25:21,239 .حسناً 496 00:25:21,273 --> 00:25:23,208 .لكن أنا فتاة كاثوليكية جيدة 497 00:25:23,242 --> 00:25:26,411 أئ شيءٌ سيحدثُ سيكون .فوق سترتي 498 00:25:26,445 --> 00:25:28,413 .يمكنني ذلك 499 00:25:45,931 --> 00:25:47,665 .مرحباً 500 00:25:48,767 --> 00:25:50,368 .(إنه (راي دونوفان 501 00:25:50,402 --> 00:25:53,505 صبي المُهمات .(عند (عِزرا غولدمان 502 00:25:53,539 --> 00:25:56,508 أتمانع؟ 503 00:25:56,542 --> 00:25:59,511 أُحاول إحتساء كوباً من القهوة .مع زوجتي 504 00:25:59,545 --> 00:26:02,146 إذن، أنت تجلب أولادك إلى هنا 505 00:26:02,181 --> 00:26:04,482 لينفذوا المُهمات، أيضاً؟ 506 00:26:04,517 --> 00:26:06,050 التقاط الصواني ،بعد الغداء 507 00:26:06,085 --> 00:26:07,852 ربما يستولواعلى مال الغداء من الأولاد الآخرين؟ 508 00:26:07,887 --> 00:26:09,320 !من تعتقد أنكَ تكون أيها اللعين؟ 509 00:26:09,355 --> 00:26:10,522 .توقفي، توقفي 510 00:26:11,557 --> 00:26:12,757 .الأمرُ على ما يرام 511 00:26:12,791 --> 00:26:14,259 ...أنت لا يمكنك 512 00:26:14,293 --> 00:26:15,994 .التحدثُ إلى زوجي بهذه الطريقة 513 00:26:16,028 --> 00:26:18,563 ،إستّمع 514 00:26:18,597 --> 00:26:22,367 .أنا لطيفٌ لأننا في مكانٍ لطيف 515 00:26:22,401 --> 00:26:23,668 أتفهمُني؟ 516 00:26:25,137 --> 00:26:28,606 .(الأمور لا تعمل هكذا هنا، (راي 517 00:26:28,641 --> 00:26:32,243 ...لا يمكنك فقط تهديد الناس 518 00:26:32,278 --> 00:26:34,212 .لتحصل على ما تريد 519 00:26:42,054 --> 00:26:43,955 .سأعودُ حالاً 520 00:26:43,989 --> 00:26:45,323 ...(راي) 521 00:26:51,797 --> 00:26:54,799 طبيبي النفسي قال .أنني يجب علي الإعتذار لكِ 522 00:26:58,504 --> 00:27:00,538 طبيبك النفسي؟ 523 00:27:00,573 --> 00:27:02,440 ما قلتهُ لكِ 524 00:27:02,474 --> 00:27:04,208 --بأنّ (راي) يُضاجع صديقتي الحميمة 525 00:27:04,243 --> 00:27:05,710 .غير صحيحٍ بالمرة 526 00:27:05,744 --> 00:27:07,879 كنت في حالة آلية دفاعية 527 00:27:07,913 --> 00:27:13,451 شعوري بالذنب لحصولي على علاقة .غرامية مع فـ... فتاة صغيرة 528 00:27:13,485 --> 00:27:17,388 .فتاة صغيرة جميلة 529 00:27:17,423 --> 00:27:21,926 ،كنتُ في حالة آلية دفاعية معكِ .و هذا خطأٌ مُشين 530 00:27:21,961 --> 00:27:23,928 .و أعتذر 531 00:27:26,865 --> 00:27:28,299 .شكراً لك 532 00:27:31,704 --> 00:27:34,472 .على إعتذارك 533 00:27:34,506 --> 00:27:37,742 .أنتِ على الرحب 534 00:27:37,776 --> 00:27:40,912 .ِو سأضعُ كلمةٌ جيدةٌ عن أولادك 535 00:27:40,946 --> 00:27:44,048 .أتعلمي، سأتأكد أنّ الأمور تعمل بنجاح 536 00:27:48,320 --> 00:27:50,188 .جيد 537 00:27:50,222 --> 00:27:51,522 .جيد، جيد، جيد، جيد 538 00:27:51,557 --> 00:27:54,959 ،ها يُشّعر بالإرتياح أليس كذلك؟ 539 00:27:54,994 --> 00:27:56,694 .نعم 540 00:28:00,699 --> 00:28:02,467 منذ متى حدث هذا؟ 541 00:28:02,501 --> 00:28:04,636 .منذ عشرُ دقائق بمن إتصلت؟ 542 00:28:04,670 --> 00:28:06,671 إتصلت بحارس الفندق .ثُم إتصلت بمحاميها 543 00:28:06,705 --> 00:28:08,206 .حسناً، سأكون هناك حالاً 544 00:28:08,240 --> 00:28:09,474 .حسناً 545 00:28:19,184 --> 00:28:20,485 أتُريدني أنّ أتصل بـ (عِزرا)؟ 546 00:28:20,519 --> 00:28:21,853 .لا، لا تُزعجيه 547 00:28:21,887 --> 00:28:23,554 .سأهتمُ بالأمر 548 00:28:28,360 --> 00:28:30,028 أنت من أمن الفندق؟ 549 00:28:30,062 --> 00:28:31,696 .نعم 550 00:28:31,730 --> 00:28:34,032 .إنه هنا. أعتقد أنه ميكروفون 551 00:28:35,467 --> 00:28:37,035 .نعم، هذا ميكروفون 552 00:28:37,069 --> 00:28:38,336 .أغربُ شيءٌ 553 00:28:38,370 --> 00:28:39,671 .لقد سقط من خلف الصورة 554 00:28:39,705 --> 00:28:41,139 .أعني، لم أعرف بمن أتصل 555 00:28:41,173 --> 00:28:44,876 ماذا يكون، بعض هراء وكالة المخابرات المركزية؟ 556 00:28:44,910 --> 00:28:46,878 الغرفة بأكملها موصلة بالأسلاك؟ 557 00:28:49,715 --> 00:28:52,183 كيف تعرف مكان كل شيء؟ 558 00:28:52,217 --> 00:28:53,518 .معذرة 559 00:28:56,422 --> 00:28:58,222 أيمكنني رؤية بطاقة تعريفك؟ 560 00:29:02,394 --> 00:29:04,195 ما الذي....؟ 561 00:29:05,731 --> 00:29:07,665 !اللعنة ما الذي تفعله، يا رجل؟ 562 00:29:11,603 --> 00:29:12,670 !قذرٌ لعين 563 00:29:14,406 --> 00:29:16,374 .إجلس 564 00:29:16,408 --> 00:29:18,076 !تباً 565 00:29:19,178 --> 00:29:19,911 !أنت لعين 566 00:29:21,413 --> 00:29:23,514 !ستُدمر حياتي اللعينة 567 00:29:38,297 --> 00:29:40,364 ،إنتظر، إنتظر، إنتظر !إنتظر، توقف 568 00:29:40,399 --> 00:29:41,599 !توقف 569 00:29:41,633 --> 00:29:43,968 !إنظُر إلي !إنظُر إلي 570 00:29:45,738 --> 00:29:47,705 .إستمّع إلي 571 00:29:47,740 --> 00:29:50,274 .أنا إنسانة بشرية 572 00:29:50,309 --> 00:29:53,411 هل تفكر على الإطلاق حول الأشياء التي تقوم بها؟ 573 00:29:53,445 --> 00:29:55,747 ...إستمعي. إفعلي لنفسكِ 574 00:29:55,781 --> 00:29:57,749 .مهلاً .إدخلي إلى غرفتكِ 575 00:29:57,783 --> 00:30:00,017 ،لا، أنا آسفة، إنتظر !إنتظر! سأدفعُ لك 576 00:30:00,052 --> 00:30:02,053 !سأفعلُ أي شيء، سأفعلُ أي شيء .إهدأي. إدخلي غرفتكِ 577 00:30:02,087 --> 00:30:03,588 .إدخلي غرفتكِ !أه، تباً لك 578 00:30:03,622 --> 00:30:04,422 .إخرسي أنت بخير؟ 579 00:30:04,456 --> 00:30:05,857 .نعم .تباً 580 00:30:05,891 --> 00:30:08,459 .حسناً. يجبُ علينا الخروج من هنا .إذهب 581 00:30:08,494 --> 00:30:12,296 "الرسوم الدراسية لأكاديمية "بيل اير .تُكلف 33 ألف دولاراً سنوياً 582 00:30:12,331 --> 00:30:16,567 لدينا صندوق للمنح الدراسية بمبلغ 10 ملايين دولار 583 00:30:16,602 --> 00:30:19,437 .من أجل الطلاب الذين يُثبتون أننا نحتاجهم 584 00:30:19,471 --> 00:30:22,740 لذلك، من فضلكم، لا تدّعوا .سعرُنا يمنعكم من التقدم 585 00:30:22,775 --> 00:30:24,408 الأسئلة؟ 586 00:30:24,443 --> 00:30:26,277 ."يبدو أنك وقعتِ واقفة "يعني بأفضل حال 587 00:30:26,311 --> 00:30:28,312 .(أنت أعطيتني السّبق، (ميكي 588 00:30:28,347 --> 00:30:29,947 .و سأكون مُمتنة لكَ للأبد 589 00:30:29,982 --> 00:30:31,215 ...(كلوديت) 590 00:30:31,250 --> 00:30:32,550 .هيا 591 00:30:32,584 --> 00:30:34,552 .لدي شيءٌ لك 592 00:30:34,586 --> 00:30:35,553 .أوه 593 00:30:35,587 --> 00:30:36,788 .آه-هه أنتِ فعلتي، هه؟ 594 00:30:36,822 --> 00:30:38,055 .نعم 595 00:30:40,592 --> 00:30:41,893 .يا للهول 596 00:30:41,927 --> 00:30:43,127 !با- دا 597 00:30:43,162 --> 00:30:44,595 .إحتفظتي بها 598 00:30:44,630 --> 00:30:46,631 .إليك حبيبتك السوداء الجميلة الآخرى 599 00:30:46,665 --> 00:30:49,967 هذا شيءٌ عظيم. أليس كذلك .هذا شيءٌ عظيم! مم-همم 600 00:30:51,470 --> 00:30:54,205 .يا للهول !مكبرات صوت "سانسوي" الخاصة بي 601 00:30:54,239 --> 00:30:55,640 .و هناك المزيد 602 00:30:57,943 --> 00:30:59,377 .لنرى إذا كانت ستعمل 603 00:31:01,413 --> 00:31:03,381 .و المزيد 604 00:31:13,425 --> 00:31:15,493 ...أوه، حسناً 605 00:31:15,527 --> 00:31:17,395 ما الذي يمكن فعله؟ 606 00:31:18,497 --> 00:31:21,799 .أنت تُحب ما تُحب 607 00:31:23,769 --> 00:31:27,138 .أنت تُحب ما تُحب 608 00:31:52,865 --> 00:31:55,199 .أنت أنقذت حياتي 609 00:31:55,234 --> 00:31:58,469 .(أنا مدينةٌ لك، (ميكي 610 00:31:58,503 --> 00:32:01,672 .لقد سرقتُ نصف مليون لأجلكِ 611 00:32:01,707 --> 00:32:03,674 .أغضبتُ الكثيرون 612 00:32:03,709 --> 00:32:06,010 .أعرف 613 00:32:06,044 --> 00:32:08,779 .أنا فعلت ما كان يجبُ علي فعله 614 00:32:08,814 --> 00:32:09,981 .مم-همم 615 00:32:20,926 --> 00:32:23,027 .(الأشياء تغيرت، (ميكّ 616 00:32:32,237 --> 00:32:34,205 .حسناً 617 00:32:34,239 --> 00:32:36,974 أنتِ تُحبين ذلك الرجُل؟ 618 00:32:37,009 --> 00:32:38,676 هو مناسبٌ لكِ؟ 619 00:32:38,710 --> 00:32:41,646 .نعم، أنا كذلك 620 00:32:41,680 --> 00:32:44,181 .نعم، هو كذلك 621 00:32:49,855 --> 00:32:52,189 .حسناً، إذن 622 00:33:02,567 --> 00:33:04,535 .شكراً على السيارة 623 00:33:23,455 --> 00:33:27,124 أستلعبُ لفريق كرة القدم إذا إلتحقت هنا؟ 624 00:33:27,159 --> 00:33:29,961 .لا أعرف 625 00:33:29,995 --> 00:33:31,896 .محباً، صاح 626 00:33:33,598 --> 00:33:36,434 .هذا (تومي ويلر) يتحرشّ بك 627 00:33:36,468 --> 00:33:37,802 حسناً، أيها الأولاد !لنذهب للداخل 628 00:33:39,404 --> 00:33:41,124 سيفعل لنا معروف .إنّ لم يلتحق هنا 629 00:33:55,587 --> 00:33:57,254 ...هذا اللعين !هذا الطفلُ اللعين ضربني 630 00:34:01,326 --> 00:34:02,393 أنت بخير؟ 631 00:34:02,427 --> 00:34:03,627 جيمي)، هل أنت بخير؟) 632 00:34:03,662 --> 00:34:05,463 !هل رأيت ذلك؟ آه 633 00:34:05,497 --> 00:34:08,966 ،عُدّ إلى هنا !أيها الأحمق اللعين 634 00:34:31,023 --> 00:34:32,990 .أنا كنتُ فقط أُثرثر 635 00:34:33,025 --> 00:34:36,127 ...(عِزرا) 636 00:34:36,161 --> 00:34:39,130 .أخذّ مني الكثير في طلاقي 637 00:34:41,833 --> 00:34:44,902 ...أنا كنتُ 638 00:34:44,936 --> 00:34:46,737 .فقط أُثرثر 639 00:35:42,861 --> 00:35:45,196 ،هذا رائعٌ .عزيزتي 640 00:35:45,230 --> 00:35:47,298 أنا أردتُ دائماً أنّ أعزف .شيءٌ بهذه المهارة 641 00:35:47,332 --> 00:35:48,299 .أنت تعزف على البيانو 642 00:35:48,333 --> 00:35:50,468 ،نعم، ثلاثة أو أربعة أوتار 643 00:35:50,502 --> 00:35:52,036 .لكن لا شيء مِثلُك 644 00:35:53,905 --> 00:35:56,340 أنت تُحبين هذا المكان، أليس كذلك؟ 645 00:35:56,374 --> 00:35:58,943 .نعم، أبي 646 00:35:58,977 --> 00:36:01,312 ،إذا تقدمتُ هل تعتقد أنني سأُقبل؟ 647 00:36:01,346 --> 00:36:03,314 أعتقد أنهم سيكونوا محضوظين 648 00:36:03,348 --> 00:36:04,748 ،بالحصول عليكِ .هذا ما أعتقدهُ 649 00:36:04,783 --> 00:36:06,484 أبي، ما الذي حدث لوجهك؟ 650 00:36:06,518 --> 00:36:07,918 .إنه لا شيء 651 00:36:07,953 --> 00:36:09,153 ...لكن .لا تقلقي حول الأمر 652 00:36:09,187 --> 00:36:12,189 إنه لا شيء؟ .لا شيء. هيا 653 00:36:12,224 --> 00:36:14,959 .أياً كان ما تقول 654 00:36:14,993 --> 00:36:16,427 .قطة كبيرة خربشتني 655 00:36:16,461 --> 00:36:18,462 ."ربما، "بوب كات {\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"بوب كات قطة تُشبه النمور" 656 00:36:18,497 --> 00:36:20,998 ."واحد من نمور "بيل اير 657 00:36:21,032 --> 00:36:22,633 .لقد ضربني .أعرفُ أنهُ فعل 658 00:36:22,667 --> 00:36:23,868 .لم أفعل 659 00:36:23,902 --> 00:36:26,003 !لقد ضربني 660 00:36:26,037 --> 00:36:27,438 كونرّ)، هل هذا صحيح؟) 661 00:36:27,472 --> 00:36:29,006 لا أعرفُ .عن ماذا يتحدث 662 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 !إنه كاذبٌ 663 00:36:30,075 --> 00:36:31,308 !إنه كاذبٌ لعين 664 00:36:31,343 --> 00:36:33,711 !هو ضربني .إفعل شيءٌ حول هذا 665 00:36:33,745 --> 00:36:35,312 ،حسناً .جيمي)، فقط إهدأ) 666 00:36:35,347 --> 00:36:37,548 حتى تُخبرني بالضبط ما الذي حدث؟ 667 00:36:37,582 --> 00:36:38,816 .لقد فعلتُ للتو 668 00:36:38,850 --> 00:36:40,217 كُنا نمشي خارج الفناء 669 00:36:40,252 --> 00:36:42,686 عندما قام هذا اللعين بضربي .بشيءٍ ما 670 00:36:42,721 --> 00:36:45,222 حسناً، أنا مُتأكد .أنها كانت حادثة 671 00:36:45,257 --> 00:36:47,625 .حادثة فقط، لا 672 00:36:48,693 --> 00:36:51,662 كونرّ)؟) 673 00:36:51,696 --> 00:36:53,631 .سأسئلُك مرة واحدة فقط 674 00:36:53,665 --> 00:36:54,899 هل قُمت بضربه؟ 675 00:36:59,371 --> 00:37:01,005 .نعم، ضربته 676 00:37:01,039 --> 00:37:02,239 !و أنا لا أُبالي 677 00:37:02,274 --> 00:37:04,074 !إنه أحمقٌ لعين 678 00:37:04,109 --> 00:37:06,010 .(هيا، (بردّجيتّ 679 00:37:06,044 --> 00:37:08,112 .لنعود فقط إلى البيت 680 00:37:11,950 --> 00:37:13,284 اللعنة، ما هذا، (راي)؟ 681 00:37:19,057 --> 00:37:21,025 !إرحلّ 682 00:37:21,059 --> 00:37:22,927 و لا تُظهرّ وجهُك هنا !مرة ثانية، أيها اللعين 683 00:37:22,961 --> 00:37:25,429 لماذا سمحتَ لهُ بضربكَ؟ 684 00:37:25,463 --> 00:37:27,831 .أنا لم أراهُ .هو ضربني من الخلف 685 00:37:37,776 --> 00:37:39,777 --يُعني الكثير لي 686 00:37:39,811 --> 00:37:41,845 .قدومكم خارجاً هنا معى 687 00:37:41,880 --> 00:37:44,715 .إنه يُعني الكثير 688 00:37:44,749 --> 00:37:46,951 أين النادل اللعين 689 00:37:46,985 --> 00:37:50,087 .أحتاجُ لشرابٍ جديد 690 00:37:53,091 --> 00:37:55,726 .أه، هو في مكانٍ ما 691 00:37:59,798 --> 00:38:01,432 !آوهه 692 00:38:01,466 --> 00:38:04,602 .كلفتني ألفي دولار عندما إشتريتها في عام 1995" 693 00:38:04,636 --> 00:38:08,806 ،و إذا و لا بُدّ أنّ تسأل عن ثمنُها اليوم" 694 00:38:08,840 --> 00:38:09,974 .لا تستطيع تحّمُله" "!لا تستطيع تحّمُله" 695 00:38:12,177 --> 00:38:13,711 .(أعطني إياه، (بانشّ 696 00:38:15,680 --> 00:38:17,581 ،(تَرّشَفه، (داريل" .بالله عليك" 697 00:38:17,616 --> 00:38:18,882 .هؤلاء هُم أولادي "!بالله عليك" 698 00:38:18,917 --> 00:38:21,552 "تَرّشَفه" .ابن العاهرة اللعينة 699 00:38:25,023 --> 00:38:26,257 .نعم 700 00:38:26,291 --> 00:38:28,759 .إلى أبنائي 701 00:38:28,793 --> 00:38:30,694 .عيشوا للأبد 702 00:38:38,436 --> 00:38:40,804 .يا للعجب 703 00:38:40,839 --> 00:38:42,873 .يجب أنّ أذهب للتبول 704 00:38:49,547 --> 00:38:51,949 إلى أين أنت ذاهب؟ 705 00:38:51,983 --> 00:38:53,317 .هيا، هيا 706 00:38:53,351 --> 00:38:55,019 .أنا سريعٌ، راقب هذا 707 00:39:22,814 --> 00:39:25,849 يجب أنّ تُعلمني .(عندما تترُكّ المدينة، (ميكي 708 00:39:25,884 --> 00:39:28,285 يجب عليك التوقف عن التسكعّ ،في حمامات الرجال 709 00:39:28,320 --> 00:39:31,188 إلا إذا كنتَ تُريد .إعطاء إنطباع خاطئ 710 00:39:33,525 --> 00:39:36,460 .يجب أنّ تتعاون 711 00:39:37,896 --> 00:39:40,364 ،كما قُلت ...تباً لك 712 00:39:40,398 --> 00:39:43,334 .أعطني المزيد من المال 713 00:39:46,971 --> 00:39:50,174 أول شيءٌ فعِلته عندما خرجّتُ من السجن 714 00:39:50,208 --> 00:39:52,576 ."هو "قتلُ قسّ 715 00:39:56,715 --> 00:39:59,350 هل تُريدُ العودة إلى السجن؟ 716 00:39:59,384 --> 00:40:02,119 هل هذا ما تُريدهُ؟ 717 00:40:13,665 --> 00:40:17,301 ،يمكنني الإهتمام بالأمر .لكن يجبُ عليك العمل معي 718 00:40:19,504 --> 00:40:21,839 ما الذي تُريده مني؟ 719 00:40:24,342 --> 00:40:26,643 ...أُريدهُم جميعاً 720 00:40:26,678 --> 00:40:29,580 .(ميكي) 721 00:40:29,614 --> 00:40:31,548 .جميعهم 722 00:40:31,583 --> 00:40:33,784 ،(عِزرا غولدمان) 723 00:40:33,818 --> 00:40:37,254 .(لى دريكسلر)، و إبنك (راي) 724 00:40:46,598 --> 00:40:49,099 ماذا بحق الجحيم حدثَ لوجهك؟ 725 00:40:53,471 --> 00:40:55,038 .لا شيء 726 00:40:57,041 --> 00:40:58,809 .يا للهول 727 00:40:58,843 --> 00:41:02,279 .لقد طلبتُ منك يومٍ واحدٍ لعين 728 00:41:10,722 --> 00:41:12,990 ...أبي 729 00:41:13,024 --> 00:41:16,026 هل (تومي ويلر) حقاً مُنحرف؟ 730 00:41:31,543 --> 00:41:34,978 .آسف بِأن الرائحة 731 00:41:35,013 --> 00:41:37,080 .يُوجد الكثير من الرجال هنا 732 00:41:37,115 --> 00:41:39,082 .إنها لا تُضايُقني 733 00:41:55,467 --> 00:41:58,135 .أنت تبدو رائعٌ حقاً 734 00:41:58,169 --> 00:42:00,537 .شكراً 735 00:42:03,541 --> 00:42:05,442 كيف تعتقد أنني أبّدو؟ 736 00:42:05,477 --> 00:42:08,846 .تبدين جيدة 737 00:42:08,880 --> 00:42:11,181 .شُكراً 738 00:42:19,891 --> 00:42:23,327 .ممم... إنها لذيذة 739 00:42:23,361 --> 00:42:25,362 .شُكراً 740 00:42:25,396 --> 00:42:27,798 أين تعلمتَ الطبخ بهذا الشكل؟ 741 00:42:30,869 --> 00:42:32,803 !حسناً، (باي)، هذا كافٍ 742 00:42:35,240 --> 00:42:37,875 ماذا؟ أنا فقط .أقوم بالتنظيف 743 00:42:37,909 --> 00:42:39,543 .فقط إدّخُل إلى هنا 744 00:42:42,380 --> 00:42:44,882 ،لمحبة الله .إجلب كرسي 745 00:42:44,916 --> 00:42:46,550 .آمُل ألا تمانعين 746 00:42:48,052 --> 00:42:51,855 ،(بوتاتو باي) .(هذه (فرانسيس 747 00:42:51,890 --> 00:42:53,790 ،(فرانسيس) 748 00:42:53,825 --> 00:42:57,294 .أنا لم أصنع الطعام 749 00:42:57,328 --> 00:42:58,829 .باي) فعل) 750 00:43:00,565 --> 00:43:02,699 .تشرفتُ بمقابلتك 751 00:43:02,734 --> 00:43:05,002 .تيري مُعجبٌ بكِ حقاً 752 00:43:08,139 --> 00:43:09,706 بوتاتو باي)؟) {\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"بوتاتو باي تعني فطيرة البطاطا" 753 00:43:11,009 --> 00:43:14,111 كيف حصِلتُ على هذا الإسم؟ 754 00:43:14,145 --> 00:43:18,382 ،أنظري، عندما كنتُ طفلاً .كنتُ أُحبُ الفطائر حقاً 755 00:43:18,416 --> 00:43:20,183 أعني، منّ لم يفعل؟ 756 00:43:20,218 --> 00:43:23,020 .لكن أنا أحببتُ الفطائر بشدة 757 00:43:23,054 --> 00:43:27,457 "بـ "التفاح"، "الخوخ ."العنب البري"، "جوز البقان" 758 00:43:28,860 --> 00:43:31,128 ."لكن بالأخص "فطيرة البطاطا الحلوة 759 00:43:34,165 --> 00:43:35,899 .حسناً، نَخبُك 760 00:43:41,573 --> 00:43:43,340 .إنه لذيذ 761 00:43:43,374 --> 00:43:45,342 حسناً، أنا مسرور .لأنه أعجبكِ 762 00:44:08,733 --> 00:44:10,734 .دعونا نذهب لكأسٍ آخير، يا رفاق 763 00:44:10,768 --> 00:44:12,302 .هذا المكان يبدو مثيراً 764 00:44:14,138 --> 00:44:16,673 ...ميكّ)، هذا) 765 00:44:16,708 --> 00:44:18,442 .تباً، أنا لنّ أذهب إلى هناك 766 00:44:18,476 --> 00:44:19,710 .إدخُل أنت، أبي 767 00:44:19,744 --> 00:44:22,779 ."أنتم ألإثنين، "قاتلي المرح 768 00:44:24,616 --> 00:44:25,582 .سأدخُل أنا 769 00:44:25,617 --> 00:44:27,284 .أنا على ما يُرام 770 00:44:27,318 --> 00:44:29,219 .سأدخُل .حسناً 771 00:44:29,253 --> 00:44:30,520 .مع السلامة 772 00:44:30,555 --> 00:44:31,755 .ليلة سعيدة .ليلة سعيدة 773 00:44:42,967 --> 00:44:45,569 هل أنت جائعٌ؟ 774 00:44:45,603 --> 00:44:47,537 .نعم. يمكنني الأكل 775 00:45:18,836 --> 00:45:19,970 نعم؟ 776 00:45:20,004 --> 00:45:21,338 ...راي)، إستمعّ) 777 00:45:21,372 --> 00:45:22,673 لقد تعرّفوا عليه؟ 778 00:45:22,707 --> 00:45:24,341 لا أعرفُ .ما الذي حدث بحق الجحيم 779 00:45:24,375 --> 00:45:25,809 .لقد أُغلقتّ 780 00:45:25,843 --> 00:45:27,077 ماذا؟ 781 00:45:27,111 --> 00:45:28,745 --القضية .القائد أغلقُها 782 00:45:28,780 --> 00:45:31,181 ما الذي تتحدث عنه؟ 783 00:45:31,215 --> 00:45:32,983 كيف هذا مُمكن على أية حال؟ 784 00:45:33,017 --> 00:45:34,951 .شخصٌ ما تمكّن منّ شخصٍ ما 785 00:45:34,986 --> 00:45:37,387 .الأمرُ خارج سُلطتي 786 00:45:54,972 --> 00:45:57,074 .آفي)، طرأ شيءٌ ما) 787 00:45:57,108 --> 00:45:59,042 لا أعرفُ ،كيف حدث هذا بحق الجحيم 788 00:45:59,077 --> 00:46:00,711 ."لكن قائد الشرطة في "بوسطن 789 00:46:00,745 --> 00:46:02,279 .أغلق قضية (ميكي) للتو 790 00:46:02,313 --> 00:46:03,980 أمازال يجب إحضاره إلى المدينة؟ 791 00:46:04,015 --> 00:46:06,049 .لا 792 00:46:06,084 --> 00:46:07,751 .إخُرُج من عِندك 793 00:46:07,785 --> 00:46:09,753 .فقط إخُرُج 794 00:47:02,362 --> 00:48:21,500 {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}ترجمة {\fnAndalus\fs48\b1\\c&H09ACFF&\3c&H000000&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}|*| Dr_Amr Anas - د_عمرو أنس |*| {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}إلى اللقاء