1
00:00:04,892 --> 00:00:07,593
هناك ثمناً يجبُ علينا دفعّه
.للأخطاء التي إرّتكبنها
2
00:00:07,628 --> 00:00:08,428
.هذا ما نفعله
3
00:00:08,462 --> 00:00:11,230
.ثمنٌ باهظٌ
4
00:00:11,265 --> 00:00:12,598
.والدك إتصلَ ثلاثُ مرات
5
00:00:12,633 --> 00:00:14,734
إعتقدتُ أننا إهتمّمنا
.بأمره
6
00:00:14,768 --> 00:00:17,203
أوه، أُمُك تضرب
.أقوى من هذا
7
00:00:17,237 --> 00:00:19,272
هل تتذكر صديقة والدنا
الحميمة (كلوديت)؟
8
00:00:19,306 --> 00:00:20,707
يمكنني البكاء
و أنا أُفكرْ في
9
00:00:20,741 --> 00:00:22,308
.مؤخرتها السوداء الحُلوة
10
00:00:22,343 --> 00:00:23,710
لقد تلقيتُ فيديو لي و أنا أفعل
11
00:00:23,744 --> 00:00:25,278
.شيءٌ لم يكُنّ علي فعله
12
00:00:25,312 --> 00:00:27,780
ما الذي تفعله فيه، (تومي)؟
.أيها الرجُل الصغير
13
00:00:27,815 --> 00:00:29,882
ما هذا؟ -
.إبنك يدخلُ في شجارات -
14
00:00:29,917 --> 00:00:32,218
.هراء
.وقعتُ و أنا ألعب كرة القدم
15
00:00:32,252 --> 00:00:33,987
سأتأكد بنفسي أنها ممنوعة
16
00:00:34,021 --> 00:00:37,991
،"من دخول مدارس "مارلبورو
.هارفارد ويستليك"، من جميعهم"
17
00:00:38,025 --> 00:00:40,259
.لأن زوجكِ ضاجع صديقتي الحميمة
18
00:00:40,294 --> 00:00:42,662
هل ضاجعتها؟
.لا
19
00:00:42,696 --> 00:00:44,831
.أنا أوصلتهُ إلى فندقٍ صغيرٍ في الجادة الغربية
20
00:00:44,865 --> 00:00:47,066
.أنت تعرفُ أنه قتلَ قسٌ
هل تحدثت إلى الشرطة؟
21
00:00:47,101 --> 00:00:49,936
ربما يعتقدوا أنني كنتُ على
.علمٍ بما يخططُ لفعله
22
00:00:49,970 --> 00:00:51,504
.سيعترفُ على (ميكي) مقابل 50 ألف دولار
23
00:00:51,538 --> 00:00:52,672
.قُمّ بذلك
24
00:00:52,706 --> 00:00:55,475
.مسدسات رائعة بالأسفل هنا
25
00:00:55,509 --> 00:00:56,976
.إتصل بها. هى معجبةٌ بك
26
00:00:57,011 --> 00:00:59,412
هل تحبين "الإسباغيتي"؟
.بالتأكيد
27
00:00:59,446 --> 00:01:01,481
.أنا الرجُل الذي أخرجك من السجنِ -
ماذا تكون؟ -
28
00:01:01,515 --> 00:01:03,416
الشرطة الفيدرالية؟ أتعلمُ كم عدد المجرمين
29
00:01:03,450 --> 00:01:05,318
"الذين سيُريدون قتلي في "والبول
30
00:01:05,352 --> 00:01:07,053
إذا علموا بما أطلعتكُم عليه؟
32
00:01:13,151 --> 00:01:17,151
الحلقة الرابعة من الموسم الأول
"بعنوان "سيارة الكاديلاك السوداء
33
00:01:13,151 --> 00:01:17,151
{\fnAndalus\fs50\b1\c&H2323DA&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,190)}راي دونوفان
34
00:01:17,500 --> 00:01:27,176
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}ترجمة
{\fnAndalus\fs48\b1\\c&H09ACFF&\3c&H000000&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}|*| Dr_Amr Anas - د_عمرو أنس |*|
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}مشاهدة ممتعة
35
00:01:56,236 --> 00:01:59,439
أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية اللعينة؟
36
00:02:26,800 --> 00:02:29,502
!مهلاً
37
00:02:29,536 --> 00:02:32,004
!هذا الشيء يذهبُ بسرعة
38
00:02:48,222 --> 00:02:51,657
!أحسنت
39
00:03:02,970 --> 00:03:06,139
!أوه
40
00:03:06,173 --> 00:03:08,141
!نعم
41
00:03:14,181 --> 00:03:17,583
!الدوران بهذه العربة اللعينة طوال النهار
42
00:03:33,734 --> 00:03:36,202
رجُلُك (إيدي) تعرّف على
.والدك في صور المجرمين
43
00:03:36,236 --> 00:03:38,371
.(كل الأنظمة تعمل، (راي
44
00:03:38,405 --> 00:03:40,039
مذكرة إلقاء القبض عليه
.ستُرسل اليوم
45
00:03:40,073 --> 00:03:41,574
."تأكدّ أنهم على علم أنه في "لوس أنجلوس
46
00:03:41,608 --> 00:03:42,875
،نعم، عندما نحصُل على مذكرة إلقاء القبض عليه
47
00:03:42,910 --> 00:03:44,510
."سنُرسُلها بالفاكس إلى "شرطة لوس انجليس
48
00:03:44,545 --> 00:03:45,545
سيلقُون القبض عليه اليوم؟
49
00:03:45,579 --> 00:03:46,546
.نعم
50
00:03:46,580 --> 00:03:48,347
.اليوم
51
00:04:02,296 --> 00:04:04,096
.نعم
52
00:04:04,131 --> 00:04:06,332
.يجري إصدار مذكرة إعتقاله في الوقت الحالي
53
00:04:06,366 --> 00:04:08,534
.(أريدُ مراقبته طوال اليوم، (آف
54
00:04:08,569 --> 00:04:10,102
.حسناً، أيها الرئيس
55
00:04:10,137 --> 00:04:12,538
.سأبقى قريباً
56
00:04:29,990 --> 00:04:32,258
.إستيقظ، أيها الغبي
57
00:04:32,292 --> 00:04:34,260
.دعنا نذهبُ على الطريق
58
00:04:34,294 --> 00:04:35,261
.هيا
59
00:04:36,997 --> 00:04:39,298
ما الذي يفعله (داريل) هنا؟
60
00:04:39,333 --> 00:04:41,467
."سنذهبُ إلى "بالم سبرينج
61
00:04:41,501 --> 00:04:43,069
.مم-ممم
62
00:04:43,103 --> 00:04:44,070
لماذا؟
63
00:04:44,104 --> 00:04:45,104
.أمي تعيش هُناك
64
00:04:45,138 --> 00:04:47,540
.سنذهبُ لإحضار ما هو مِلكٌ لي
65
00:04:47,574 --> 00:04:49,909
.لنذهب
66
00:05:07,461 --> 00:05:09,595
لماذا ترتدي هذه الملابس؟
67
00:05:09,630 --> 00:05:11,998
إنه يوم العائلة في
.أكاديمية "بيل اير"، أبي
68
00:05:12,032 --> 00:05:13,966
.أنا و (كونرّ) سنأخذ جولة تعريفية
69
00:05:14,001 --> 00:05:16,469
.إعتقدتُ أننا لن نفعل ذلك
70
00:05:16,503 --> 00:05:17,670
.أمي قالت أننا سنفعل
71
00:05:17,704 --> 00:05:19,238
أوه، نعم؟
72
00:05:19,273 --> 00:05:20,773
.ستَفزع إذا لم تأتي
73
00:05:20,807 --> 00:05:23,276
يوم العائلة، هه؟
74
00:05:32,052 --> 00:05:35,021
.تبدين رائعة
75
00:05:35,055 --> 00:05:38,357
،(إسمعي، (آبس
...حول هذا الشيء اليوم
76
00:05:38,392 --> 00:05:40,693
.(أنت وعدتني، (راي
...حسناً
77
00:05:40,727 --> 00:05:41,794
أنا أعرف. الأمر
...أنني لدي بعض الأشياء
78
00:05:41,828 --> 00:05:42,795
.أنت أعطيتني كلمتك
79
00:05:42,829 --> 00:05:44,297
.حسناً
...يومٌ واحد
80
00:05:44,331 --> 00:05:47,466
(حسناً، بدون (عِزرا
،(لي)، (آفي)
81
00:05:47,501 --> 00:05:50,303
.لينا) بدون عمل)
.حسناً، حسناً، لا مشكلة
82
00:05:50,337 --> 00:05:55,107
(سأجلب أسرة (دونوفان
."إلى أكاديمية "بيل اير
83
00:06:02,416 --> 00:06:04,317
أيمكننا فعل ذلك لاحقاً، من فضلك؟
84
00:06:04,351 --> 00:06:05,885
.أنا أرتدي ملابسي
85
00:06:05,919 --> 00:06:08,321
--أنا أعلم ذلك
.هذه هى المشكلة
86
00:06:08,355 --> 00:06:11,324
كيف يمكن خلع هذه الأشياء اللعينة؟
87
00:06:11,358 --> 00:06:13,659
.بالله عليك. يجب أنّ نرتدي ملابسنا
.هيا
88
00:06:13,694 --> 00:06:16,829
.يجب أنّ ترتدي ملابسك
.حسناً
89
00:06:27,941 --> 00:06:31,544
.الأبناء الرائعون يأتونّ من مضاجعات رائعة
90
00:06:31,578 --> 00:06:33,913
إذن أنا أتيتُ من
مضاجعة رائعة، هه؟
91
00:06:33,947 --> 00:06:36,048
.قطعاً
92
00:06:36,083 --> 00:06:37,850
ماذا عني، أبي؟
93
00:06:39,353 --> 00:06:41,721
.جميع العلاقات مختلفة
94
00:06:41,755 --> 00:06:44,156
.أمُك كانت طّباخة جيدة
95
00:06:46,193 --> 00:06:47,760
أوه، إستمعّ
.إستمعّ إستمعّ، أبي
96
00:06:47,794 --> 00:06:49,195
.لقد سجلتُ هذه عندما كنتُ في الثامنة عشر
97
00:07:03,777 --> 00:07:06,712
أنت تركت المدرسة
لغناء هذا الهراء؟
98
00:07:06,747 --> 00:07:09,348
.حسناً، أولاً هذا ليس بهراء
99
00:07:09,383 --> 00:07:10,783
إنها ذات جودة، حسناً؟
100
00:07:13,153 --> 00:07:14,120
.إنها هراء
101
00:07:21,661 --> 00:07:24,063
!هل تتوقف عن فعل ذلك؟
102
00:07:24,097 --> 00:07:26,799
!ستُعطّل هذا الشيء اللعين
.أنت ستُعطّل هذا الشيء
103
00:07:26,833 --> 00:07:28,264
ما الذي تتحدث عنه؟
!أنا حتى لا ألمسه
104
00:07:28,289 --> 00:07:29,769
.أياً كان، إنها سيارتك
105
00:07:29,770 --> 00:07:32,271
.نعم، إنها سيارتي. هذا يعني أنني الرئيس
.أياً كان. ربما أحتاج بعض الهواء
106
00:07:32,305 --> 00:07:34,407
،حسناً، إذا إستمريت بلمس ذلك الشيء
....إذا تَعطّل، فـ
107
00:07:34,441 --> 00:07:36,008
!توقفا أنتما الإثنين
108
00:07:40,147 --> 00:07:42,548
ميكي خرجَ من المدينة
.(رفقة (داريل) و (بانشي
109
00:07:42,582 --> 00:07:44,283
.إنه يتجه شرقاً على الطريق العاشر
110
00:07:44,317 --> 00:07:45,751
.لا تفارقهم
111
00:07:45,786 --> 00:07:47,853
.أنت تتحدث على الهاتف طوال الصباح
112
00:07:47,888 --> 00:07:50,689
.سنتأخر
.لنذهب
113
00:07:50,724 --> 00:07:52,425
.إتصل بي لاحقاً
114
00:07:52,459 --> 00:07:53,726
.حسناً، أيها الرئيس
115
00:07:56,663 --> 00:07:59,398
.(مرحباً، سيد (دونوفان
116
00:07:59,433 --> 00:08:01,801
هل إشتريتني بعد؟
117
00:08:06,907 --> 00:08:09,308
منّ سمحَ لك بالدخول هنا؟
118
00:08:14,147 --> 00:08:16,549
.(مارفن)
119
00:08:16,583 --> 00:08:19,084
من الذي يسمي أبناءوه (مارفن) هذه الأيام؟
120
00:08:19,119 --> 00:08:21,987
.(هو سُميَ (مارفن) تيمناً بـ(مارفن غاي
121
00:08:22,022 --> 00:08:23,622
من هذا؟
122
00:08:23,657 --> 00:08:25,758
فقط أعظم مغني
.روك أند رول" على الإطلاق"
123
00:08:32,599 --> 00:08:33,899
.يا إلهي، ماما، هذا مُقرف
124
00:08:33,934 --> 00:08:35,768
.(صحيح، (كونرّ
125
00:08:35,802 --> 00:08:37,937
أنا و أباك لم نعبث في الأنحاء
.أو أي شيءً قط
126
00:08:37,971 --> 00:08:40,072
.أنا حَمِلتُّ بك بطهارة
{\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"تقصد بدون جنس كالسيدة مريم العذراء"
127
00:08:40,106 --> 00:08:41,707
.بطهارة
128
00:08:41,741 --> 00:08:43,843
.كنتُ أمزح
129
00:08:47,981 --> 00:08:49,949
.إنتظري
130
00:08:49,983 --> 00:08:52,251
.هناك
131
00:08:52,285 --> 00:08:54,620
،لا تتوتري
132
00:08:54,654 --> 00:08:55,621
.عزيزتي
133
00:08:55,655 --> 00:08:57,456
.أنا لستُ متوترة
134
00:08:57,491 --> 00:08:58,691
.أنتِ متوترة
135
00:09:05,632 --> 00:09:07,666
لا يمكنك الإستمرار في الهروب
.من دفع المستحقات
136
00:09:07,701 --> 00:09:09,902
كم مرة لعينة توفيت جدتك؟
137
00:09:09,936 --> 00:09:11,637
.الآخيرة كانت جدة زوجتي، أخي
138
00:09:11,671 --> 00:09:12,938
.هذه المرة جدتي الفعلية
139
00:09:12,973 --> 00:09:14,507
.و أنا ساعدتُ في دفع ثمن التابوت
140
00:09:14,541 --> 00:09:16,141
.(خذها من مكاسبه، (باي
141
00:09:16,176 --> 00:09:18,577
مكاسب، أية مكاسب؟
142
00:09:18,612 --> 00:09:20,479
.هذا الجبان لا يستطيع الفوز في رمي العملة
143
00:09:20,514 --> 00:09:21,814
.أنت في مزاج
144
00:09:21,848 --> 00:09:23,415
.لقد سئمتُ من كوني مُفلساً
145
00:09:23,450 --> 00:09:25,117
.لديك وظيفة
146
00:09:25,151 --> 00:09:26,852
.نحن بالكاد نُعادل قيمة المصاريف
147
00:09:26,887 --> 00:09:29,622
أنت تسّمح لكل فتى
.يأتي هنا بخداعك
148
00:09:29,656 --> 00:09:32,791
.لقد وقعوا على الإتفاق
.نحصل على نصيب من القتال
149
00:09:32,826 --> 00:09:34,793
قتال؟
150
00:09:34,828 --> 00:09:38,531
لم يوجد عندنا أي مُلاكم
.مُحترم منذ سنوات
151
00:09:38,565 --> 00:09:41,700
كل هؤلاء الشباب غريبوا الأطوار
.(الذين يجلبهم (بانشي
152
00:09:41,735 --> 00:09:44,837
تلك القطط الحزينة التي
.تبكي في غرفة خلع الملابس
153
00:09:44,871 --> 00:09:48,140
،تفضلّ، أنت تشعر بضيقٍ
.ها أنت
154
00:09:48,174 --> 00:09:50,843
،هذا ما أتحدّث بشأنه
.(تيرينس)
155
00:09:50,877 --> 00:09:53,812
.أنت لينٌ جداً في مصالحك
156
00:09:53,847 --> 00:09:55,648
ما الذي تطبخه لهذه السيدة، يا رجل؟
157
00:09:55,682 --> 00:09:57,516
.الإسباغيتي
158
00:09:57,551 --> 00:09:59,184
أنت لن تُضاجعها بهذا
.الهراء، يا رجل
159
00:09:59,219 --> 00:10:01,987
.هي أخبرتني أنها تُحبُ الإسباغيتي
160
00:10:02,022 --> 00:10:04,323
أنت لن تستطيع مضاجعتها
.بهذا الهراء في الجرة
161
00:10:04,357 --> 00:10:06,292
.يجب أنّ تصنّعها من نقطة الصفر
162
00:10:07,394 --> 00:10:09,028
،اللعنة
163
00:10:09,062 --> 00:10:11,463
من الذي رَبّاك على أية حال؟
164
00:10:15,969 --> 00:10:17,603
،حسناً
165
00:10:17,637 --> 00:10:19,972
.هذا هو
166
00:10:22,075 --> 00:10:24,610
ما نوّع هذه الهندسة
المعمارية اللعينة؟
167
00:10:24,644 --> 00:10:27,179
زوجُ أمي إعتاد إنتاجّ
.أفلام في حقبة الثمانيات
168
00:10:27,213 --> 00:10:29,014
ما زال يتسكعّ أحياناً
169
00:10:29,049 --> 00:10:31,951
(مع (جولدي هاون
.(و (كيرت راسل
170
00:10:31,985 --> 00:10:34,853
جولدي هاون) و (كيرت راسل)؟)
171
00:10:34,888 --> 00:10:36,689
.مم-ممم
172
00:10:36,723 --> 00:10:38,390
.لحظة
173
00:10:40,393 --> 00:10:42,027
.نعم
174
00:10:42,062 --> 00:10:43,829
أين أنت؟
175
00:10:43,863 --> 00:10:46,265
.بالم سبرينج" الجميلة"
176
00:10:46,299 --> 00:10:49,168
يجب أنّ تعلمني
.(عندما تغادر المدينة، (ميكي
177
00:10:49,202 --> 00:10:50,302
أوه، نعم؟
178
00:10:50,337 --> 00:10:51,770
لماذا ذلك؟
179
00:10:51,805 --> 00:10:53,539
.لأنه جزءٌ من إتفاقنا
180
00:10:53,573 --> 00:10:55,207
.لم أعرف ذلك
هناك الكثير
181
00:10:55,241 --> 00:10:57,042
.(أنت لا تعلمه، (ميكي
.الكثير لم أُخبرك به
182
00:10:57,077 --> 00:10:59,211
.(و هناك شيءٌ لم أُخبرك به، (فان
183
00:10:59,245 --> 00:11:00,279
ماذا؟
184
00:11:00,313 --> 00:11:01,981
.تباً لك
185
00:11:14,494 --> 00:11:16,829
،ماذا تعتقد
أنكَ ستقبلها؟
186
00:11:19,599 --> 00:11:21,567
.لا تعلمُ أبداّ
187
00:11:21,601 --> 00:11:24,303
،مهلاً، إسمعوا
.فقط لتكونوا على علمٍ
188
00:11:24,337 --> 00:11:27,506
.زوجُ أمي أحمق لعين
189
00:11:30,610 --> 00:11:32,578
.هناك جرس للباب
190
00:11:32,612 --> 00:11:34,980
.كن مؤدباً
191
00:11:51,164 --> 00:11:52,798
.(داريل)
192
00:11:52,832 --> 00:11:54,900
.(آلان)
193
00:11:54,934 --> 00:11:58,070
.(يجب أنّ تكون (ميكي
194
00:11:58,104 --> 00:11:59,705
.هذا صحيح
.تفضل بالدخول
195
00:11:59,739 --> 00:12:01,907
.(و هذا إبني (بانشي
196
00:12:01,941 --> 00:12:04,576
.تفضل
.كيف حالك؟ أه
197
00:12:04,611 --> 00:12:06,578
.(شكراً لك... (ميكي
198
00:12:06,613 --> 00:12:08,180
أريدُ أنّ أشكرك للإعتناء
199
00:12:08,214 --> 00:12:11,150
.بـ(داريل) عندما كنتُ في السجن
.أوه. إيه
200
00:12:17,123 --> 00:12:19,391
.(ميكي)
201
00:12:19,426 --> 00:12:20,826
.إنظر إليك
202
00:12:20,860 --> 00:12:22,061
.يا للهول
203
00:12:22,095 --> 00:12:24,930
.(كلوديت)
204
00:12:26,266 --> 00:12:28,233
،(كلوديت)
205
00:12:28,268 --> 00:12:29,935
.أنتِ تبدين رائعة
.أوه
206
00:12:29,969 --> 00:12:31,603
.لم تتغيري قط
207
00:12:31,638 --> 00:12:33,672
.هذا شيءٌ لطيف لتقوله
208
00:12:33,707 --> 00:12:35,774
.الأسود لا يفسد
.أوه
209
00:12:35,809 --> 00:12:38,010
.تفضّلوا بالدخول، يا رجال
210
00:12:38,044 --> 00:12:40,512
هل يمكنني تقديم البيرة لكم؟
211
00:12:40,547 --> 00:12:43,348
بعض عصير الليمون؟
.تفضلوا بالدخول
212
00:12:49,222 --> 00:12:50,889
.إنها جميلة جداً
213
00:12:50,924 --> 00:12:52,558
.أنا أعني، يا إلهي
214
00:12:52,592 --> 00:12:54,860
هل تعرفان إلى أي مدرسة
ذهبنا أنا و أباكما؟
215
00:12:54,894 --> 00:12:56,528
.أوه، بالله عليكِ
."ساوثي"
216
00:12:56,563 --> 00:12:59,631
نوافذ مُحطّمة، كل الطاولات
.مرسومٍ عليها شعارات
217
00:12:59,666 --> 00:13:02,835
.نعم، "ساوثي". نحن نعلمُ، يا أمي
هلا تنظرون إلى هذا المكان؟
218
00:13:03,903 --> 00:13:05,871
لماذا أنا مُتوترةٌ جداً؟
219
00:13:05,905 --> 00:13:09,541
.إسترخي. أنتِ أجمل امرأة هنا
220
00:13:09,576 --> 00:13:11,543
ما الذي يفعلهُ هنا؟
221
00:13:11,578 --> 00:13:13,145
.سحقاً
222
00:13:13,179 --> 00:13:16,148
....هذا هو الوقت الذي
ماذا؟
223
00:13:16,182 --> 00:13:18,150
.(راي)
224
00:13:18,184 --> 00:13:19,785
.أقصُد، أنك لم تتصل، أنت لم تُرسل خطاب
225
00:13:19,819 --> 00:13:21,086
...أقصُد، ما الذي
226
00:13:21,121 --> 00:13:22,821
.(مرحباً، (ستو
227
00:13:22,856 --> 00:13:24,590
.(مرحباً، (آبي
228
00:13:24,624 --> 00:13:26,925
.أنتِ تبدين جميلة اليوم
229
00:13:26,960 --> 00:13:28,927
...و هؤلاء يكونوا
230
00:13:28,962 --> 00:13:31,130
أطفالكم، صحيح؟
.نعم
231
00:13:31,164 --> 00:13:32,598
.إبني يدرس هنا
232
00:13:32,632 --> 00:13:33,832
أوه، نعم؟
.نعم
233
00:13:33,867 --> 00:13:36,101
،(إنه يقُودُ الجولات. (جيمي
234
00:13:36,136 --> 00:13:37,836
.تعالى هنا
235
00:13:41,141 --> 00:13:43,509
.إتركها
ماذا؟
236
00:13:43,543 --> 00:13:46,945
.إتركها و إذهب معه
237
00:13:46,980 --> 00:13:49,148
.حسناً، أيها الفتى
238
00:13:49,182 --> 00:13:50,382
.تعالى معي
239
00:13:51,651 --> 00:13:53,152
.سنقوم بتسجيل الدخول
240
00:13:53,186 --> 00:13:54,653
.حسناً
.حسناً
241
00:13:54,687 --> 00:13:56,955
.تعالى هنا
242
00:13:56,990 --> 00:13:58,957
--(هذه المجنونة اللعينة، (أشلي
243
00:13:58,992 --> 00:14:02,461
،لماذا أستمرُ في مضاجعتها
.آه، لا استطيع التفسير
244
00:14:02,495 --> 00:14:04,029
ما المشكلة، (ستو)؟
245
00:14:04,063 --> 00:14:06,999
أنت تعلم، عندما أخبرتُها
،أنني سأهجر زوجتي
246
00:14:07,033 --> 00:14:08,700
.هى صدقت حقاً
247
00:14:08,735 --> 00:14:11,637
،نعم، إنها مجنونة تماماً
.حتى بالنسبة لممثلة
248
00:14:11,671 --> 00:14:12,871
."مغنية"
249
00:14:12,906 --> 00:14:15,607
.أياً كانت هذه اللعينة
250
00:14:15,642 --> 00:14:19,545
لكن قبل ليلتينّ
...حسناً
251
00:14:19,579 --> 00:14:21,046
إقتحمت منزلي
252
00:14:21,080 --> 00:14:23,482
.و تركت مذكرة لي في المطبخ اللعين
253
00:14:23,516 --> 00:14:25,284
.أفزعت زوجتي
254
00:14:25,318 --> 00:14:29,288
هل تعتقد أنني في حاجة إلى
.حماية طوال الوقت الآن
255
00:14:29,322 --> 00:14:32,291
أو ماذا؟
256
00:14:32,325 --> 00:14:33,725
.لا
257
00:14:33,760 --> 00:14:36,895
ستعتني بهذه لأجلي؟
258
00:14:36,930 --> 00:14:39,298
.(أنا لا أعمل اليوم، (ستو
259
00:14:51,110 --> 00:14:52,377
أتريدين الدخول؟
260
00:14:52,412 --> 00:14:53,645
.نعم
261
00:14:53,680 --> 00:14:55,514
.لنذهب
262
00:14:55,548 --> 00:14:57,249
ماذا أراد؟
263
00:14:57,283 --> 00:14:58,650
.نصيحة عن العلاقات
264
00:15:01,020 --> 00:15:02,554
،"هنا في أكاديمية "بيل اير
265
00:15:02,589 --> 00:15:05,924
،بصورة يومية
."نحنُ نثبت الإمكانية "عدم الإستحالة
266
00:15:05,959 --> 00:15:09,761
نلتقي بطلابنا في الصباح
بصورةٍ يومية و نسألهم
267
00:15:09,796 --> 00:15:12,931
أن يضاعفوا من تنّوعّ تعليمهم
ثم يشاهدوا
268
00:15:12,966 --> 00:15:15,067
.ما جمعوه من أدوات عملٍ لمستقبلهم
269
00:15:15,101 --> 00:15:18,237
...طلابنا معروفٍ عنهم أنهم منجزين
270
00:15:18,271 --> 00:15:19,605
هل يمكنك تصديق هذا؟
271
00:15:19,639 --> 00:15:20,939
.نعم، يبدو رائعاً
272
00:15:20,974 --> 00:15:23,742
.فنياً و علمياً...
273
00:15:23,776 --> 00:15:25,844
"خريجو أكاديمية "بيل اير
274
00:15:25,879 --> 00:15:27,446
.قدّموا مساهماتٍ كبيرةٍ لوطننا
275
00:15:28,748 --> 00:15:30,782
.(أطفئه (راي
276
00:15:32,151 --> 00:15:33,886
.(راي)
277
00:15:33,920 --> 00:15:37,189
و أعضاء هيئة التدريس الرائعين
يمثلون حجرِ أساس نجاحنا
278
00:15:37,223 --> 00:15:40,626
...في إلهام طلابنا لبناء حياتهم الخاصة
279
00:15:43,429 --> 00:15:45,030
ما الذي يحدّث، (آفي)؟
280
00:15:45,064 --> 00:15:46,465
."نعم، هم في "بالم سبرينج
281
00:15:46,499 --> 00:15:48,066
اللعنة ما الذي يفعلونه هناك؟
282
00:15:48,101 --> 00:15:51,470
.يزورون رجلٌ غني و زوجته السوداء
283
00:15:51,504 --> 00:15:53,939
.(كلوديت)
284
00:15:53,973 --> 00:15:55,941
هل تعتقد أنه سيهرب؟
285
00:15:55,975 --> 00:15:58,644
"أنا أُريده أنّ يعود إلى "لوس أنجليس
.حتى يلقى القبضُ عليه
286
00:15:58,678 --> 00:16:01,113
لكن ماذا إن لم يعُد إلى "لوس أنجليس"؟
287
00:16:01,147 --> 00:16:04,416
.(نحن نُريده أنّ يعود إلى "لوس أنجليس"، (آف
288
00:16:04,450 --> 00:16:06,184
.(حسناً، (راي
289
00:16:09,322 --> 00:16:11,423
كيف شعورك و أنت خارجاً، (ميك)؟
290
00:16:11,457 --> 00:16:12,424
.رائع
291
00:16:12,458 --> 00:16:14,159
،العودة إلى عائلتي
292
00:16:14,193 --> 00:16:16,662
.حيثُ أنتمي
293
00:16:17,697 --> 00:16:20,265
.إترك هذا الهراء في حاله
294
00:16:22,101 --> 00:16:23,435
.توقف عن هذا
295
00:16:26,539 --> 00:16:29,942
أنا أحتفظ بزجاجة
.الكونياك هذه منذ سنوات
296
00:16:29,976 --> 00:16:32,311
.1946
297
00:16:32,345 --> 00:16:33,912
.نادراً جداً
298
00:16:33,947 --> 00:16:36,281
كم تُكلف زجاجة مثلها
299
00:16:36,316 --> 00:16:38,283
من المال؟
300
00:16:38,318 --> 00:16:40,652
،إذا كان لابد و أنّ تسأل
301
00:16:40,687 --> 00:16:43,155
.لا تستطيع تحّمُلها
302
00:16:43,189 --> 00:16:44,790
.أنا أعلم القول
303
00:16:47,694 --> 00:16:51,163
كلفتني ألفي دولار عندما إشتريتها
304
00:16:51,197 --> 00:16:53,198
.في عام 1995
305
00:16:53,232 --> 00:16:54,700
،ماذا يكون هذا
306
00:16:54,734 --> 00:16:55,968
زيتٌ في شعرك؟
307
00:16:56,002 --> 00:16:57,269
--لمسي
.إنه منتج
308
00:16:57,303 --> 00:16:59,004
منتج؟
.لن أخبرك مجدداً
309
00:16:59,038 --> 00:17:00,439
.إنه هو
.إنه مُقرف
310
00:17:06,479 --> 00:17:07,779
.هذا لن يتناول أي منه
311
00:17:07,814 --> 00:17:10,148
.هو، هه، لا يثمل
312
00:17:11,651 --> 00:17:14,086
.يعتقد أنه لا يعمل معه
313
00:17:18,257 --> 00:17:20,625
...سر السعادة
314
00:17:20,660 --> 00:17:23,028
.هو الحرية
315
00:17:23,062 --> 00:17:25,731
.(هذا لأجل حياتك الجديدة، (ميكّ
316
00:17:30,603 --> 00:17:32,537
.(نخبٌ لعينٌ جيد، (آلان
317
00:17:32,572 --> 00:17:33,739
.شكراً لك
318
00:17:38,845 --> 00:17:39,911
.(تَرّشَفه، (داريل
319
00:17:41,681 --> 00:17:43,515
.هيا، على مَهلِك
320
00:17:49,589 --> 00:17:50,989
،و تقلب من سلم النجاة
321
00:17:51,024 --> 00:17:52,657
ساحباً المسدس من قراب الشرطي
322
00:17:52,692 --> 00:17:54,192
.و أطلق النيران على ثلاثة رجال و قتلهم
323
00:17:54,227 --> 00:17:55,494
،كل هذا و هو مرتدياً ثيابه الداخلية
324
00:17:55,528 --> 00:17:57,195
لأنه كان يتغازل مع هذه الفتاة
325
00:17:57,230 --> 00:17:58,530
.عندما وجده الأشرار
326
00:17:58,564 --> 00:18:01,400
.تومي ويلر) رائعٌ جداً)
327
00:18:01,434 --> 00:18:02,934
،مهلاً، يا شباب
328
00:18:02,969 --> 00:18:04,870
.تومي ويلر) واحد من أعّز أصدقائي)
329
00:18:04,904 --> 00:18:07,239
تومي ويلر)؟)
.هراء
330
00:18:07,273 --> 00:18:10,275
.أنا جادٌ. والدي يعمل معه
.و نحنُ نتحدث طوال الوقت
331
00:18:10,309 --> 00:18:11,610
.مستحيل
332
00:18:11,644 --> 00:18:13,545
.أستطيع إثبات هذا
333
00:18:25,591 --> 00:18:27,559
.هذا يمكن أنّ يكون أي أحدّ
334
00:18:27,593 --> 00:18:29,928
إنّ كنت لا تُصدق. يمكنني الإتصال
.به حالاً و سيجيب علي
335
00:18:29,962 --> 00:18:32,431
.إفعلها إذن
336
00:18:32,465 --> 00:18:34,099
.نعم. إفعلها
337
00:18:34,133 --> 00:18:36,701
.هيا
.إتصل به
338
00:18:36,736 --> 00:18:37,936
.لا، مممم
339
00:18:37,970 --> 00:18:40,105
.ضّعهُ على مكبر الصوت
340
00:18:42,175 --> 00:18:43,542
صديقي الصغير، ما الأمر؟
341
00:18:43,576 --> 00:18:44,910
.(مرحباً، (تومي
342
00:18:44,944 --> 00:18:47,612
فقط أبحثُ عن مدرسةٍ
.جديدة، و بعض الهراء
343
00:18:47,647 --> 00:18:49,081
رائع. هل رأيت فليمي بعد؟
344
00:18:49,115 --> 00:18:50,782
.لا، ليس بعد، لكن سأفعل
345
00:18:50,817 --> 00:18:52,417
حسناً، تعالى إلى منزلي
.و سأُشَغلهُ لك
346
00:18:52,452 --> 00:18:54,052
.أخبر والدك
347
00:18:54,087 --> 00:18:55,053
.حسناً
348
00:18:55,088 --> 00:18:56,455
.يجب أنّ أذهب
349
00:18:56,489 --> 00:18:58,223
.حسناً، أيها الرجل الصغير، إلى اللقاء
350
00:18:58,257 --> 00:18:59,791
.إلى اللقاء
351
00:18:59,826 --> 00:19:01,259
...هل، هه
352
00:19:01,294 --> 00:19:03,261
(تومي ويلر)
تحرشَ بك بعد؟
353
00:19:03,296 --> 00:19:04,463
ماذا؟
354
00:19:04,497 --> 00:19:05,931
.أبي ينتجُ أفلامه
355
00:19:05,965 --> 00:19:07,966
.يقول أنه لوطي منحط
356
00:19:08,000 --> 00:19:10,102
(لذا إذا كان (تومي
،يريدُ أنّ يخرُج برفقتك
357
00:19:10,136 --> 00:19:12,137
هو فقط يحاول
.الوصول الى سروالك
358
00:19:12,171 --> 00:19:13,638
.إنه منحرف شاذ تماماً
359
00:19:24,717 --> 00:19:26,518
أنا مُتأكد أنّ معظمكم أخذ
360
00:19:26,552 --> 00:19:28,153
.مقررات شكسبير المطلوبة في الكلية
361
00:19:28,187 --> 00:19:32,290
."تبدأ مناهجنا الدراسية مع "هاملت
362
00:19:32,325 --> 00:19:34,292
على كل حال، كان مراهقاً
363
00:19:34,327 --> 00:19:35,827
.كَرِهَ أمه و زوج أمه
364
00:19:37,463 --> 00:19:41,032
--"بعد "هاملت"، ننتقل إلى "روميو وجولييت
365
00:19:41,067 --> 00:19:43,635
.قلق مراهقة أكثر
366
00:19:43,669 --> 00:19:45,137
آه، إنها مرحلة سهلة
367
00:19:45,171 --> 00:19:46,771
.قبل أنّ ننتقلّ لأعمال الأدب التاريخية
368
00:19:46,806 --> 00:19:48,573
،سنبدأ مع أعمال أدب التاريخ الإنجليزي
369
00:19:48,608 --> 00:19:51,510
سنقوم بمسرحيات
."ريتشارد الثاني"، "هنري الخامس"
370
00:19:51,544 --> 00:19:53,845
،و إنّ لم يقتلهم هذا
371
00:19:53,880 --> 00:19:56,081
.سننتقلّ إلى أعمال أدب التاريخ الروماني
372
00:19:56,115 --> 00:19:58,783
."سيكون لدينا مسرحيات "كريولانس"، "يوليوس قيصر
373
00:19:58,818 --> 00:20:01,153
بالطبع، عند هذه النقّطة
سيتوسلون
374
00:20:01,187 --> 00:20:03,455
لمشاهدة إعادات مسلسل الكرتون
.الكوميدي "عائلة سمبسون" دون توقف
375
00:20:05,024 --> 00:20:07,359
،ًلذلك، أساسا
376
00:20:07,393 --> 00:20:09,694
.يَجب عليهم قبولي لأجل والدي
377
00:20:09,729 --> 00:20:11,997
لكن مازال يجبُ علي
.أخّذ إمتحان القبول الغبي
378
00:20:12,031 --> 00:20:13,365
.يا إلهي، أعرف
379
00:20:13,399 --> 00:20:15,367
،كان عندي مُدرسيينّ خصوصيينّ في المرة الآخيرة
380
00:20:15,401 --> 00:20:16,935
.و مع ذلك رسبتُ تماماً
381
00:20:16,969 --> 00:20:19,004
هل ستسافري بالطائرة إلى
أسبن" لقضاء العطلة؟"
382
00:20:19,038 --> 00:20:20,472
لا. أصبتُ بدوار و غثيان
383
00:20:20,506 --> 00:20:22,174
."عندما سافرتُ من مطار "سانتا مونيكا
384
00:20:22,208 --> 00:20:25,143
أعرفُ! أذناي إهتاجتا
.و كل أطباق الطعام تقع
385
00:20:26,179 --> 00:20:27,345
هل تذهبي إلى "أسبن"؟
386
00:20:27,380 --> 00:20:28,847
.أوه، لا
387
00:20:28,881 --> 00:20:31,149
.يا إلهي
هل هؤلاء "كيدز"؟
{\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"كيدز نوع أحذية"
388
00:20:31,184 --> 00:20:33,285
.نعم، نعم
389
00:20:33,319 --> 00:20:34,619
.أنتِ محظوظة للغاية
390
00:20:34,654 --> 00:20:36,621
أمي ترفضُ شرائهم لي
391
00:20:36,656 --> 00:20:38,890
.لأنها لا تدّعم تقّوس القدميين
392
00:20:38,925 --> 00:20:40,959
.نعم. يبدو أنّكِ تمتلكين قدمان جيدان حقاً
393
00:20:40,993 --> 00:20:43,828
.ربما، شكراً
394
00:20:43,863 --> 00:20:45,530
إلى أي مدرسة تذهبين؟
395
00:20:45,565 --> 00:20:46,631
."كالاباساس"
396
00:20:46,666 --> 00:20:47,866
.يا للهول
397
00:20:47,900 --> 00:20:49,167
ماذا؟
398
00:20:49,202 --> 00:20:50,502
.أنتِ محظوظة للغاية
399
00:20:50,536 --> 00:20:52,804
.لا يمكن أنّ يعرفكِ أي أحد هنا
400
00:20:52,838 --> 00:20:54,906
،بإمكانكِ أنّ
.تكونيّ أي أحدّ تُريدين
401
00:20:56,909 --> 00:20:58,843
.همم
402
00:21:02,215 --> 00:21:04,549
.تراجع، إنخفض، لكمة
403
00:21:04,584 --> 00:21:06,418
.إنحني كالجلوس عندما توجه لكمة
404
00:21:09,522 --> 00:21:12,257
.حسناً، أيها الرئيس، أخبرني أنت
405
00:21:17,096 --> 00:21:18,597
.نعم، جيدة
406
00:21:18,631 --> 00:21:22,434
(جيدة؟ عمتي (كيسي
.علمتني كيفية إعدادها
407
00:21:22,468 --> 00:21:24,035
كانت إمراة قبيحة
408
00:21:24,070 --> 00:21:26,271
.بأثداء متدلية حتي سُرّتُها
409
00:21:26,305 --> 00:21:27,772
.أنا قُلتُ أنها جيدة
410
00:21:27,807 --> 00:21:29,241
.و كانت لئيمةً كالجحيم
411
00:21:29,275 --> 00:21:30,742
لكنّ كانت تطبُخ بشكلٍ جيد
412
00:21:30,776 --> 00:21:33,211
لدرجة أنها جَعلت
.ستة رجال يتزوجوها
413
00:21:33,246 --> 00:21:35,247
إذن؟
...إذن
414
00:21:35,281 --> 00:21:37,749
إنّ مَكَّنتّ هذه الوصفة
،عمتي من المضاجعة
415
00:21:37,783 --> 00:21:39,251
.يجب أنّ تعمل معك أنت أيضاً
416
00:21:39,285 --> 00:21:41,953
.إبقي عينيك على الهدف
417
00:21:41,988 --> 00:21:44,389
.اللعنة أنت علي الرحب
418
00:21:47,793 --> 00:21:49,461
!الوقت
419
00:21:53,733 --> 00:21:55,867
أتُريدُ الملاكمة؟
أتُريدُ الملاكمة؟
420
00:21:55,901 --> 00:21:57,135
دعنا نفعلُ هذا، هه؟
421
00:21:57,169 --> 00:21:58,236
.إنصرفّ من هنا
422
00:21:58,271 --> 00:21:59,804
.هيا
423
00:22:06,812 --> 00:22:08,046
!تباً
424
00:22:10,116 --> 00:22:11,716
!(يا للهول، (بانشّ
425
00:22:11,751 --> 00:22:13,752
!لقد بللتُ شعري اللعين
426
00:22:13,786 --> 00:22:14,986
إذن ماذا؟
427
00:22:15,021 --> 00:22:16,788
!إذن ماذا؟
!لدي منتج عليه
428
00:22:16,822 --> 00:22:18,056
!أخبرتُك بذلك
429
00:22:18,090 --> 00:22:20,959
ما مُشكلتك؟
430
00:22:20,993 --> 00:22:22,260
!(بانشّ)
431
00:22:24,697 --> 00:22:26,831
!يا إبن العاهرة
432
00:22:35,441 --> 00:22:37,876
أحمق لعين،لقد أخبرتك
!لا أُريدُ أنّ يتبلل شَعري
433
00:22:37,910 --> 00:22:40,779
.هيا. هيا. هيا
434
00:22:41,947 --> 00:22:42,947
هه؟
435
00:22:42,982 --> 00:22:45,317
.تَوقف عن هذا، يا رجُل؟
436
00:22:48,454 --> 00:22:50,822
إذن، أنت مُنتجِ أفلام، هه؟
437
00:22:50,856 --> 00:22:52,157
.مم--هممم
438
00:22:54,327 --> 00:22:56,494
هل صنعتَ أي شيءٍ جيد في أي وقتٍ مضى؟
439
00:22:56,529 --> 00:22:57,796
جيد؟
440
00:22:57,830 --> 00:22:59,397
.لا أعلم حولَ هذا
441
00:22:59,432 --> 00:23:01,766
كسبتُ الكثير من المال اللعين
،برغم بذلك
442
00:23:01,801 --> 00:23:03,668
.إذّ كانَ هذا ما تسأل عنه
443
00:23:03,703 --> 00:23:05,637
إذا إحتجتَ إلى فكرة
،عظيمة في أي وقت
444
00:23:05,671 --> 00:23:07,972
.لدي واحدة
445
00:23:08,007 --> 00:23:09,841
نعم؟
.أوه، نعم
446
00:23:09,875 --> 00:23:11,743
.تُسبب لي دوخة لعينة في رأسي
447
00:23:11,777 --> 00:23:13,645
.فقط أحتاج إلى شخصاً ما أُفضي إليه بها
448
00:23:13,679 --> 00:23:14,913
ما الذي تدور حوله؟
449
00:23:14,947 --> 00:23:17,982
...إنها عن رجُلٍ ما
450
00:23:18,017 --> 00:23:20,585
فقّدَ عشرون عاماً
451
00:23:20,619 --> 00:23:22,887
.بدون سبب جيد لعين
452
00:23:22,922 --> 00:23:24,522
.(لقد سَمعتُ بها، (ميكّ
453
00:23:26,158 --> 00:23:28,393
أنت هنا لأجل المال؟
454
00:23:28,427 --> 00:23:30,295
أي مال؟
455
00:23:35,601 --> 00:23:38,136
.أنا و (كلوديت) لا يوجد بيننا أسرار
456
00:23:38,170 --> 00:23:40,805
."أعرفُ كل شيءٍ حول "بوسطن
457
00:23:40,840 --> 00:23:43,575
،أعرفُ بشأن المال الذي أعطيتها إياه
458
00:23:43,609 --> 00:23:45,276
.و أعرفُ من أين حصلتُ عليه
459
00:23:45,311 --> 00:23:47,946
نعم؟
.مم--همم
460
00:23:47,980 --> 00:23:50,281
.أنا مُستعد أنّ أرُدُّه إليك
461
00:23:50,316 --> 00:23:51,983
بشرطّ؟
462
00:23:52,017 --> 00:23:54,619
.(أنت تعرفُ الشرطّ، (ميكّ
463
00:23:54,653 --> 00:23:59,491
تحصلُ على مالك
.و تمضي في حال سبيلك
464
00:23:59,525 --> 00:24:03,228
،المال ليس الشيء الذي أسعى خلفُه
.(آلان)
465
00:24:05,030 --> 00:24:06,865
أتقّضونً وقتٌ جيد؟
466
00:24:06,899 --> 00:24:08,166
.مم--همم
467
00:24:08,200 --> 00:24:11,102
.تعالى هنا
.تعالى هنا
468
00:24:13,506 --> 00:24:17,776
.إنظري-إنظري إلى هذا
469
00:24:17,810 --> 00:24:21,146
.(عائلة (راي
470
00:24:21,180 --> 00:24:23,648
!إنهم جميلون
471
00:24:23,682 --> 00:24:25,116
.لا يُمكنهم الإكتفاء مني
472
00:24:25,151 --> 00:24:26,384
من كان يعتقد، هه؟
473
00:24:26,419 --> 00:24:27,652
...أوه
474
00:24:27,686 --> 00:24:29,654
.إعذروني
475
00:24:32,525 --> 00:24:34,225
!اللعنة لا تتحركّ
476
00:24:34,260 --> 00:24:35,493
!آه، نعم
477
00:24:35,528 --> 00:24:36,795
!لا تتحركّ
478
00:24:40,032 --> 00:24:42,400
.ها--يا إلهي، هاهيَ
479
00:24:44,570 --> 00:24:47,205
!لا تتحركّ
480
00:24:47,239 --> 00:24:50,175
...إجعلـ...ني
481
00:24:50,209 --> 00:24:51,176
!أشعُر بشعورٍ جيد
482
00:24:53,179 --> 00:24:55,313
!ما هذا الشيء اللعين، (تيدي)؟
483
00:24:55,347 --> 00:24:56,614
!ماذا؟
.تباً
484
00:24:56,649 --> 00:24:57,849
ما هذا الشيء اللعين؟
485
00:24:57,883 --> 00:24:59,851
.لا أعرف
486
00:24:59,885 --> 00:25:02,887
.تباً
487
00:25:04,990 --> 00:25:06,991
.(هيا، (راي
488
00:25:08,027 --> 00:25:09,327
.أطفئه
489
00:25:09,361 --> 00:25:11,329
إذن ما رأيكِ؟
490
00:25:11,363 --> 00:25:12,997
بشأن؟
491
00:25:13,032 --> 00:25:14,332
هل تُريدينَ المواعدة سوياً؟
492
00:25:14,366 --> 00:25:16,000
أمي قالت لي أنكَّ ستقودني
493
00:25:16,035 --> 00:25:17,202
.إلى الطريق الخطأ
494
00:25:17,236 --> 00:25:18,837
،حسناً
.إذن لا تُخبريها
495
00:25:18,871 --> 00:25:21,239
.حسناً
496
00:25:21,273 --> 00:25:23,208
.لكن أنا فتاة كاثوليكية جيدة
497
00:25:23,242 --> 00:25:26,411
أئ شيءٌ سيحدثُ سيكون
.فوق سترتي
498
00:25:26,445 --> 00:25:28,413
.يمكنني ذلك
499
00:25:45,931 --> 00:25:47,665
.مرحباً
500
00:25:48,767 --> 00:25:50,368
.(إنه (راي دونوفان
501
00:25:50,402 --> 00:25:53,505
صبي المُهمات
.(عند (عِزرا غولدمان
502
00:25:53,539 --> 00:25:56,508
أتمانع؟
503
00:25:56,542 --> 00:25:59,511
أُحاول إحتساء كوباً من القهوة
.مع زوجتي
504
00:25:59,545 --> 00:26:02,146
إذن، أنت تجلب أولادك إلى هنا
505
00:26:02,181 --> 00:26:04,482
لينفذوا المُهمات، أيضاً؟
506
00:26:04,517 --> 00:26:06,050
التقاط الصواني
،بعد الغداء
507
00:26:06,085 --> 00:26:07,852
ربما يستولواعلى مال
الغداء من الأولاد الآخرين؟
508
00:26:07,887 --> 00:26:09,320
!من تعتقد أنكَ تكون أيها اللعين؟
509
00:26:09,355 --> 00:26:10,522
.توقفي، توقفي
510
00:26:11,557 --> 00:26:12,757
.الأمرُ على ما يرام
511
00:26:12,791 --> 00:26:14,259
...أنت لا يمكنك
512
00:26:14,293 --> 00:26:15,994
.التحدثُ إلى زوجي بهذه الطريقة
513
00:26:16,028 --> 00:26:18,563
،إستّمع
514
00:26:18,597 --> 00:26:22,367
.أنا لطيفٌ لأننا في مكانٍ لطيف
515
00:26:22,401 --> 00:26:23,668
أتفهمُني؟
516
00:26:25,137 --> 00:26:28,606
.(الأمور لا تعمل هكذا هنا، (راي
517
00:26:28,641 --> 00:26:32,243
...لا يمكنك فقط تهديد الناس
518
00:26:32,278 --> 00:26:34,212
.لتحصل على ما تريد
519
00:26:42,054 --> 00:26:43,955
.سأعودُ حالاً
520
00:26:43,989 --> 00:26:45,323
...(راي)
521
00:26:51,797 --> 00:26:54,799
طبيبي النفسي قال
.أنني يجب علي الإعتذار لكِ
522
00:26:58,504 --> 00:27:00,538
طبيبك النفسي؟
523
00:27:00,573 --> 00:27:02,440
ما قلتهُ لكِ
524
00:27:02,474 --> 00:27:04,208
--بأنّ (راي) يُضاجع صديقتي الحميمة
525
00:27:04,243 --> 00:27:05,710
.غير صحيحٍ بالمرة
526
00:27:05,744 --> 00:27:07,879
كنت في حالة آلية دفاعية
527
00:27:07,913 --> 00:27:13,451
شعوري بالذنب لحصولي على علاقة
.غرامية مع فـ... فتاة صغيرة
528
00:27:13,485 --> 00:27:17,388
.فتاة صغيرة جميلة
529
00:27:17,423 --> 00:27:21,926
،كنتُ في حالة آلية دفاعية معكِ
.و هذا خطأٌ مُشين
530
00:27:21,961 --> 00:27:23,928
.و أعتذر
531
00:27:26,865 --> 00:27:28,299
.شكراً لك
532
00:27:31,704 --> 00:27:34,472
.على إعتذارك
533
00:27:34,506 --> 00:27:37,742
.أنتِ على الرحب
534
00:27:37,776 --> 00:27:40,912
.ِو سأضعُ كلمةٌ جيدةٌ عن أولادك
535
00:27:40,946 --> 00:27:44,048
.أتعلمي، سأتأكد أنّ الأمور تعمل بنجاح
536
00:27:48,320 --> 00:27:50,188
.جيد
537
00:27:50,222 --> 00:27:51,522
.جيد، جيد، جيد، جيد
538
00:27:51,557 --> 00:27:54,959
،ها يُشّعر بالإرتياح
أليس كذلك؟
539
00:27:54,994 --> 00:27:56,694
.نعم
540
00:28:00,699 --> 00:28:02,467
منذ متى حدث هذا؟
541
00:28:02,501 --> 00:28:04,636
.منذ عشرُ دقائق
بمن إتصلت؟
542
00:28:04,670 --> 00:28:06,671
إتصلت بحارس الفندق
.ثُم إتصلت بمحاميها
543
00:28:06,705 --> 00:28:08,206
.حسناً، سأكون هناك حالاً
544
00:28:08,240 --> 00:28:09,474
.حسناً
545
00:28:19,184 --> 00:28:20,485
أتُريدني أنّ أتصل بـ (عِزرا)؟
546
00:28:20,519 --> 00:28:21,853
.لا، لا تُزعجيه
547
00:28:21,887 --> 00:28:23,554
.سأهتمُ بالأمر
548
00:28:28,360 --> 00:28:30,028
أنت من أمن الفندق؟
549
00:28:30,062 --> 00:28:31,696
.نعم
550
00:28:31,730 --> 00:28:34,032
.إنه هنا. أعتقد أنه ميكروفون
551
00:28:35,467 --> 00:28:37,035
.نعم، هذا ميكروفون
552
00:28:37,069 --> 00:28:38,336
.أغربُ شيءٌ
553
00:28:38,370 --> 00:28:39,671
.لقد سقط من خلف الصورة
554
00:28:39,705 --> 00:28:41,139
.أعني، لم أعرف بمن أتصل
555
00:28:41,173 --> 00:28:44,876
ماذا يكون، بعض هراء
وكالة المخابرات المركزية؟
556
00:28:44,910 --> 00:28:46,878
الغرفة بأكملها موصلة بالأسلاك؟
557
00:28:49,715 --> 00:28:52,183
كيف تعرف مكان كل شيء؟
558
00:28:52,217 --> 00:28:53,518
.معذرة
559
00:28:56,422 --> 00:28:58,222
أيمكنني رؤية بطاقة تعريفك؟
560
00:29:02,394 --> 00:29:04,195
ما الذي....؟
561
00:29:05,731 --> 00:29:07,665
!اللعنة ما الذي تفعله، يا رجل؟
562
00:29:11,603 --> 00:29:12,670
!قذرٌ لعين
563
00:29:14,406 --> 00:29:16,374
.إجلس
564
00:29:16,408 --> 00:29:18,076
!تباً
565
00:29:19,178 --> 00:29:19,911
!أنت لعين
566
00:29:21,413 --> 00:29:23,514
!ستُدمر حياتي اللعينة
567
00:29:38,297 --> 00:29:40,364
،إنتظر، إنتظر، إنتظر
!إنتظر، توقف
568
00:29:40,399 --> 00:29:41,599
!توقف
569
00:29:41,633 --> 00:29:43,968
!إنظُر إلي
!إنظُر إلي
570
00:29:45,738 --> 00:29:47,705
.إستمّع إلي
571
00:29:47,740 --> 00:29:50,274
.أنا إنسانة بشرية
572
00:29:50,309 --> 00:29:53,411
هل تفكر على الإطلاق حول
الأشياء التي تقوم بها؟
573
00:29:53,445 --> 00:29:55,747
...إستمعي. إفعلي لنفسكِ
574
00:29:55,781 --> 00:29:57,749
.مهلاً
.إدخلي إلى غرفتكِ
575
00:29:57,783 --> 00:30:00,017
،لا، أنا آسفة، إنتظر
!إنتظر! سأدفعُ لك
576
00:30:00,052 --> 00:30:02,053
!سأفعلُ أي شيء، سأفعلُ أي شيء
.إهدأي. إدخلي غرفتكِ
577
00:30:02,087 --> 00:30:03,588
.إدخلي غرفتكِ
!أه، تباً لك
578
00:30:03,622 --> 00:30:04,422
.إخرسي
أنت بخير؟
579
00:30:04,456 --> 00:30:05,857
.نعم
.تباً
580
00:30:05,891 --> 00:30:08,459
.حسناً. يجبُ علينا الخروج من هنا
.إذهب
581
00:30:08,494 --> 00:30:12,296
"الرسوم الدراسية لأكاديمية "بيل اير
.تُكلف 33 ألف دولاراً سنوياً
582
00:30:12,331 --> 00:30:16,567
لدينا صندوق للمنح
الدراسية بمبلغ 10 ملايين دولار
583
00:30:16,602 --> 00:30:19,437
.من أجل الطلاب الذين يُثبتون أننا نحتاجهم
584
00:30:19,471 --> 00:30:22,740
لذلك، من فضلكم، لا تدّعوا
.سعرُنا يمنعكم من التقدم
585
00:30:22,775 --> 00:30:24,408
الأسئلة؟
586
00:30:24,443 --> 00:30:26,277
."يبدو أنك وقعتِ واقفة "يعني بأفضل حال
587
00:30:26,311 --> 00:30:28,312
.(أنت أعطيتني السّبق، (ميكي
588
00:30:28,347 --> 00:30:29,947
.و سأكون مُمتنة لكَ للأبد
589
00:30:29,982 --> 00:30:31,215
...(كلوديت)
590
00:30:31,250 --> 00:30:32,550
.هيا
591
00:30:32,584 --> 00:30:34,552
.لدي شيءٌ لك
592
00:30:34,586 --> 00:30:35,553
.أوه
593
00:30:35,587 --> 00:30:36,788
.آه-هه
أنتِ فعلتي، هه؟
594
00:30:36,822 --> 00:30:38,055
.نعم
595
00:30:40,592 --> 00:30:41,893
.يا للهول
596
00:30:41,927 --> 00:30:43,127
!با- دا
597
00:30:43,162 --> 00:30:44,595
.إحتفظتي بها
598
00:30:44,630 --> 00:30:46,631
.إليك حبيبتك السوداء الجميلة الآخرى
599
00:30:46,665 --> 00:30:49,967
هذا شيءٌ عظيم. أليس كذلك
.هذا شيءٌ عظيم! مم-همم
600
00:30:51,470 --> 00:30:54,205
.يا للهول
!مكبرات صوت "سانسوي" الخاصة بي
601
00:30:54,239 --> 00:30:55,640
.و هناك المزيد
602
00:30:57,943 --> 00:30:59,377
.لنرى إذا كانت ستعمل
603
00:31:01,413 --> 00:31:03,381
.و المزيد
604
00:31:13,425 --> 00:31:15,493
...أوه، حسناً
605
00:31:15,527 --> 00:31:17,395
ما الذي يمكن فعله؟
606
00:31:18,497 --> 00:31:21,799
.أنت تُحب ما تُحب
607
00:31:23,769 --> 00:31:27,138
.أنت تُحب ما تُحب
608
00:31:52,865 --> 00:31:55,199
.أنت أنقذت حياتي
609
00:31:55,234 --> 00:31:58,469
.(أنا مدينةٌ لك، (ميكي
610
00:31:58,503 --> 00:32:01,672
.لقد سرقتُ نصف مليون لأجلكِ
611
00:32:01,707 --> 00:32:03,674
.أغضبتُ الكثيرون
612
00:32:03,709 --> 00:32:06,010
.أعرف
613
00:32:06,044 --> 00:32:08,779
.أنا فعلت ما كان يجبُ علي فعله
614
00:32:08,814 --> 00:32:09,981
.مم-همم
615
00:32:20,926 --> 00:32:23,027
.(الأشياء تغيرت، (ميكّ
616
00:32:32,237 --> 00:32:34,205
.حسناً
617
00:32:34,239 --> 00:32:36,974
أنتِ تُحبين ذلك الرجُل؟
618
00:32:37,009 --> 00:32:38,676
هو مناسبٌ لكِ؟
619
00:32:38,710 --> 00:32:41,646
.نعم، أنا كذلك
620
00:32:41,680 --> 00:32:44,181
.نعم، هو كذلك
621
00:32:49,855 --> 00:32:52,189
.حسناً، إذن
622
00:33:02,567 --> 00:33:04,535
.شكراً على السيارة
623
00:33:23,455 --> 00:33:27,124
أستلعبُ لفريق
كرة القدم إذا إلتحقت هنا؟
624
00:33:27,159 --> 00:33:29,961
.لا أعرف
625
00:33:29,995 --> 00:33:31,896
.محباً، صاح
626
00:33:33,598 --> 00:33:36,434
.هذا (تومي ويلر) يتحرشّ بك
627
00:33:36,468 --> 00:33:37,802
حسناً، أيها الأولاد
!لنذهب للداخل
628
00:33:39,404 --> 00:33:41,124
سيفعل لنا معروف
.إنّ لم يلتحق هنا
629
00:33:55,587 --> 00:33:57,254
...هذا اللعين
!هذا الطفلُ اللعين ضربني
630
00:34:01,326 --> 00:34:02,393
أنت بخير؟
631
00:34:02,427 --> 00:34:03,627
جيمي)، هل أنت بخير؟)
632
00:34:03,662 --> 00:34:05,463
!هل رأيت ذلك؟ آه
633
00:34:05,497 --> 00:34:08,966
،عُدّ إلى هنا
!أيها الأحمق اللعين
634
00:34:31,023 --> 00:34:32,990
.أنا كنتُ فقط أُثرثر
635
00:34:33,025 --> 00:34:36,127
...(عِزرا)
636
00:34:36,161 --> 00:34:39,130
.أخذّ مني الكثير في طلاقي
637
00:34:41,833 --> 00:34:44,902
...أنا كنتُ
638
00:34:44,936 --> 00:34:46,737
.فقط أُثرثر
639
00:35:42,861 --> 00:35:45,196
،هذا رائعٌ
.عزيزتي
640
00:35:45,230 --> 00:35:47,298
أنا أردتُ دائماً أنّ أعزف
.شيءٌ بهذه المهارة
641
00:35:47,332 --> 00:35:48,299
.أنت تعزف على البيانو
642
00:35:48,333 --> 00:35:50,468
،نعم، ثلاثة أو أربعة أوتار
643
00:35:50,502 --> 00:35:52,036
.لكن لا شيء مِثلُك
644
00:35:53,905 --> 00:35:56,340
أنت تُحبين هذا المكان، أليس كذلك؟
645
00:35:56,374 --> 00:35:58,943
.نعم، أبي
646
00:35:58,977 --> 00:36:01,312
،إذا تقدمتُ
هل تعتقد أنني سأُقبل؟
647
00:36:01,346 --> 00:36:03,314
أعتقد أنهم سيكونوا محضوظين
648
00:36:03,348 --> 00:36:04,748
،بالحصول عليكِ
.هذا ما أعتقدهُ
649
00:36:04,783 --> 00:36:06,484
أبي، ما الذي حدث لوجهك؟
650
00:36:06,518 --> 00:36:07,918
.إنه لا شيء
651
00:36:07,953 --> 00:36:09,153
...لكن
.لا تقلقي حول الأمر
652
00:36:09,187 --> 00:36:12,189
إنه لا شيء؟
.لا شيء. هيا
653
00:36:12,224 --> 00:36:14,959
.أياً كان ما تقول
654
00:36:14,993 --> 00:36:16,427
.قطة كبيرة خربشتني
655
00:36:16,461 --> 00:36:18,462
."ربما، "بوب كات
{\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"بوب كات قطة تُشبه النمور"
656
00:36:18,497 --> 00:36:20,998
."واحد من نمور "بيل اير
657
00:36:21,032 --> 00:36:22,633
.لقد ضربني
.أعرفُ أنهُ فعل
658
00:36:22,667 --> 00:36:23,868
.لم أفعل
659
00:36:23,902 --> 00:36:26,003
!لقد ضربني
660
00:36:26,037 --> 00:36:27,438
كونرّ)، هل هذا صحيح؟)
661
00:36:27,472 --> 00:36:29,006
لا أعرفُ
.عن ماذا يتحدث
662
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
!إنه كاذبٌ
663
00:36:30,075 --> 00:36:31,308
!إنه كاذبٌ لعين
664
00:36:31,343 --> 00:36:33,711
!هو ضربني
.إفعل شيءٌ حول هذا
665
00:36:33,745 --> 00:36:35,312
،حسناً
.جيمي)، فقط إهدأ)
666
00:36:35,347 --> 00:36:37,548
حتى تُخبرني بالضبط
ما الذي حدث؟
667
00:36:37,582 --> 00:36:38,816
.لقد فعلتُ للتو
668
00:36:38,850 --> 00:36:40,217
كُنا نمشي خارج الفناء
669
00:36:40,252 --> 00:36:42,686
عندما قام هذا اللعين بضربي
.بشيءٍ ما
670
00:36:42,721 --> 00:36:45,222
حسناً، أنا مُتأكد
.أنها كانت حادثة
671
00:36:45,257 --> 00:36:47,625
.حادثة فقط، لا
672
00:36:48,693 --> 00:36:51,662
كونرّ)؟)
673
00:36:51,696 --> 00:36:53,631
.سأسئلُك مرة واحدة فقط
674
00:36:53,665 --> 00:36:54,899
هل قُمت بضربه؟
675
00:36:59,371 --> 00:37:01,005
.نعم، ضربته
676
00:37:01,039 --> 00:37:02,239
!و أنا لا أُبالي
677
00:37:02,274 --> 00:37:04,074
!إنه أحمقٌ لعين
678
00:37:04,109 --> 00:37:06,010
.(هيا، (بردّجيتّ
679
00:37:06,044 --> 00:37:08,112
.لنعود فقط إلى البيت
680
00:37:11,950 --> 00:37:13,284
اللعنة، ما هذا، (راي)؟
681
00:37:19,057 --> 00:37:21,025
!إرحلّ
682
00:37:21,059 --> 00:37:22,927
و لا تُظهرّ وجهُك هنا
!مرة ثانية، أيها اللعين
683
00:37:22,961 --> 00:37:25,429
لماذا سمحتَ لهُ بضربكَ؟
684
00:37:25,463 --> 00:37:27,831
.أنا لم أراهُ
.هو ضربني من الخلف
685
00:37:37,776 --> 00:37:39,777
--يُعني الكثير لي
686
00:37:39,811 --> 00:37:41,845
.قدومكم خارجاً هنا معى
687
00:37:41,880 --> 00:37:44,715
.إنه يُعني الكثير
688
00:37:44,749 --> 00:37:46,951
أين النادل اللعين
689
00:37:46,985 --> 00:37:50,087
.أحتاجُ لشرابٍ جديد
690
00:37:53,091 --> 00:37:55,726
.أه، هو في مكانٍ ما
691
00:37:59,798 --> 00:38:01,432
!آوهه
692
00:38:01,466 --> 00:38:04,602
.كلفتني ألفي دولار عندما إشتريتها في عام 1995"
693
00:38:04,636 --> 00:38:08,806
،و إذا و لا بُدّ أنّ تسأل عن ثمنُها اليوم"
694
00:38:08,840 --> 00:38:09,974
.لا تستطيع تحّمُله"
"!لا تستطيع تحّمُله"
695
00:38:12,177 --> 00:38:13,711
.(أعطني إياه، (بانشّ
696
00:38:15,680 --> 00:38:17,581
،(تَرّشَفه، (داريل"
.بالله عليك"
697
00:38:17,616 --> 00:38:18,882
.هؤلاء هُم أولادي
"!بالله عليك"
698
00:38:18,917 --> 00:38:21,552
"تَرّشَفه"
.ابن العاهرة اللعينة
699
00:38:25,023 --> 00:38:26,257
.نعم
700
00:38:26,291 --> 00:38:28,759
.إلى أبنائي
701
00:38:28,793 --> 00:38:30,694
.عيشوا للأبد
702
00:38:38,436 --> 00:38:40,804
.يا للعجب
703
00:38:40,839 --> 00:38:42,873
.يجب أنّ أذهب للتبول
704
00:38:49,547 --> 00:38:51,949
إلى أين أنت ذاهب؟
705
00:38:51,983 --> 00:38:53,317
.هيا، هيا
706
00:38:53,351 --> 00:38:55,019
.أنا سريعٌ، راقب هذا
707
00:39:22,814 --> 00:39:25,849
يجب أنّ تُعلمني
.(عندما تترُكّ المدينة، (ميكي
708
00:39:25,884 --> 00:39:28,285
يجب عليك التوقف عن التسكعّ
،في حمامات الرجال
709
00:39:28,320 --> 00:39:31,188
إلا إذا كنتَ تُريد
.إعطاء إنطباع خاطئ
710
00:39:33,525 --> 00:39:36,460
.يجب أنّ تتعاون
711
00:39:37,896 --> 00:39:40,364
،كما قُلت
...تباً لك
712
00:39:40,398 --> 00:39:43,334
.أعطني المزيد من المال
713
00:39:46,971 --> 00:39:50,174
أول شيءٌ فعِلته
عندما خرجّتُ من السجن
714
00:39:50,208 --> 00:39:52,576
."هو "قتلُ قسّ
715
00:39:56,715 --> 00:39:59,350
هل تُريدُ العودة إلى السجن؟
716
00:39:59,384 --> 00:40:02,119
هل هذا ما تُريدهُ؟
717
00:40:13,665 --> 00:40:17,301
،يمكنني الإهتمام بالأمر
.لكن يجبُ عليك العمل معي
718
00:40:19,504 --> 00:40:21,839
ما الذي تُريده مني؟
719
00:40:24,342 --> 00:40:26,643
...أُريدهُم جميعاً
720
00:40:26,678 --> 00:40:29,580
.(ميكي)
721
00:40:29,614 --> 00:40:31,548
.جميعهم
722
00:40:31,583 --> 00:40:33,784
،(عِزرا غولدمان)
723
00:40:33,818 --> 00:40:37,254
.(لى دريكسلر)، و إبنك (راي)
724
00:40:46,598 --> 00:40:49,099
ماذا بحق الجحيم حدثَ لوجهك؟
725
00:40:53,471 --> 00:40:55,038
.لا شيء
726
00:40:57,041 --> 00:40:58,809
.يا للهول
727
00:40:58,843 --> 00:41:02,279
.لقد طلبتُ منك يومٍ واحدٍ لعين
728
00:41:10,722 --> 00:41:12,990
...أبي
729
00:41:13,024 --> 00:41:16,026
هل (تومي ويلر) حقاً مُنحرف؟
730
00:41:31,543 --> 00:41:34,978
.آسف بِأن الرائحة
731
00:41:35,013 --> 00:41:37,080
.يُوجد الكثير من الرجال هنا
732
00:41:37,115 --> 00:41:39,082
.إنها لا تُضايُقني
733
00:41:55,467 --> 00:41:58,135
.أنت تبدو رائعٌ حقاً
734
00:41:58,169 --> 00:42:00,537
.شكراً
735
00:42:03,541 --> 00:42:05,442
كيف تعتقد أنني أبّدو؟
736
00:42:05,477 --> 00:42:08,846
.تبدين جيدة
737
00:42:08,880 --> 00:42:11,181
.شُكراً
738
00:42:19,891 --> 00:42:23,327
.ممم... إنها لذيذة
739
00:42:23,361 --> 00:42:25,362
.شُكراً
740
00:42:25,396 --> 00:42:27,798
أين تعلمتَ الطبخ بهذا الشكل؟
741
00:42:30,869 --> 00:42:32,803
!حسناً، (باي)، هذا كافٍ
742
00:42:35,240 --> 00:42:37,875
ماذا؟ أنا فقط
.أقوم بالتنظيف
743
00:42:37,909 --> 00:42:39,543
.فقط إدّخُل إلى هنا
744
00:42:42,380 --> 00:42:44,882
،لمحبة الله
.إجلب كرسي
745
00:42:44,916 --> 00:42:46,550
.آمُل ألا تمانعين
746
00:42:48,052 --> 00:42:51,855
،(بوتاتو باي)
.(هذه (فرانسيس
747
00:42:51,890 --> 00:42:53,790
،(فرانسيس)
748
00:42:53,825 --> 00:42:57,294
.أنا لم أصنع الطعام
749
00:42:57,328 --> 00:42:58,829
.باي) فعل)
750
00:43:00,565 --> 00:43:02,699
.تشرفتُ بمقابلتك
751
00:43:02,734 --> 00:43:05,002
.تيري مُعجبٌ بكِ حقاً
752
00:43:08,139 --> 00:43:09,706
بوتاتو باي)؟)
{\c&H09ACFF&\3c&H000000&}"بوتاتو باي تعني فطيرة البطاطا"
753
00:43:11,009 --> 00:43:14,111
كيف حصِلتُ على هذا الإسم؟
754
00:43:14,145 --> 00:43:18,382
،أنظري، عندما كنتُ طفلاً
.كنتُ أُحبُ الفطائر حقاً
755
00:43:18,416 --> 00:43:20,183
أعني، منّ لم يفعل؟
756
00:43:20,218 --> 00:43:23,020
.لكن أنا أحببتُ الفطائر بشدة
757
00:43:23,054 --> 00:43:27,457
"بـ "التفاح"، "الخوخ
."العنب البري"، "جوز البقان"
758
00:43:28,860 --> 00:43:31,128
."لكن بالأخص "فطيرة البطاطا الحلوة
759
00:43:34,165 --> 00:43:35,899
.حسناً، نَخبُك
760
00:43:41,573 --> 00:43:43,340
.إنه لذيذ
761
00:43:43,374 --> 00:43:45,342
حسناً، أنا مسرور
.لأنه أعجبكِ
762
00:44:08,733 --> 00:44:10,734
.دعونا نذهب لكأسٍ آخير، يا رفاق
763
00:44:10,768 --> 00:44:12,302
.هذا المكان يبدو مثيراً
764
00:44:14,138 --> 00:44:16,673
...ميكّ)، هذا)
765
00:44:16,708 --> 00:44:18,442
.تباً، أنا لنّ أذهب إلى هناك
766
00:44:18,476 --> 00:44:19,710
.إدخُل أنت، أبي
767
00:44:19,744 --> 00:44:22,779
."أنتم ألإثنين، "قاتلي المرح
768
00:44:24,616 --> 00:44:25,582
.سأدخُل أنا
769
00:44:25,617 --> 00:44:27,284
.أنا على ما يُرام
770
00:44:27,318 --> 00:44:29,219
.سأدخُل
.حسناً
771
00:44:29,253 --> 00:44:30,520
.مع السلامة
772
00:44:30,555 --> 00:44:31,755
.ليلة سعيدة
.ليلة سعيدة
773
00:44:42,967 --> 00:44:45,569
هل أنت جائعٌ؟
774
00:44:45,603 --> 00:44:47,537
.نعم. يمكنني الأكل
775
00:45:18,836 --> 00:45:19,970
نعم؟
776
00:45:20,004 --> 00:45:21,338
...راي)، إستمعّ)
777
00:45:21,372 --> 00:45:22,673
لقد تعرّفوا عليه؟
778
00:45:22,707 --> 00:45:24,341
لا أعرفُ
.ما الذي حدث بحق الجحيم
779
00:45:24,375 --> 00:45:25,809
.لقد أُغلقتّ
780
00:45:25,843 --> 00:45:27,077
ماذا؟
781
00:45:27,111 --> 00:45:28,745
--القضية
.القائد أغلقُها
782
00:45:28,780 --> 00:45:31,181
ما الذي تتحدث عنه؟
783
00:45:31,215 --> 00:45:32,983
كيف هذا مُمكن على أية حال؟
784
00:45:33,017 --> 00:45:34,951
.شخصٌ ما تمكّن منّ شخصٍ ما
785
00:45:34,986 --> 00:45:37,387
.الأمرُ خارج سُلطتي
786
00:45:54,972 --> 00:45:57,074
.آفي)، طرأ شيءٌ ما)
787
00:45:57,108 --> 00:45:59,042
لا أعرفُ
،كيف حدث هذا بحق الجحيم
788
00:45:59,077 --> 00:46:00,711
."لكن قائد الشرطة في "بوسطن
789
00:46:00,745 --> 00:46:02,279
.أغلق قضية (ميكي) للتو
790
00:46:02,313 --> 00:46:03,980
أمازال يجب إحضاره إلى المدينة؟
791
00:46:04,015 --> 00:46:06,049
.لا
792
00:46:06,084 --> 00:46:07,751
.إخُرُج من عِندك
793
00:46:07,785 --> 00:46:09,753
.فقط إخُرُج
794
00:47:02,362 --> 00:48:21,500
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}ترجمة
{\fnAndalus\fs48\b1\\c&H09ACFF&\3c&H000000&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}|*| Dr_Amr Anas - د_عمرو أنس |*|
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\pos(190,260)}{\fad(500,500)}إلى اللقاء