1 00:00:04,942 --> 00:00:08,150 Existe um preço a pagar pelos erros que cometemos. 2 00:00:08,151 --> 00:00:10,159 Um preço terrível. 3 00:00:11,115 --> 00:00:13,082 Seu pai ligou três vezes. 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,817 Pensei que cuidávamos dele. 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,972 Sua mãe bate mais forte que isso. 6 00:00:16,973 --> 00:00:19,089 Lembra da Claudette, a namorada do papai? 7 00:00:19,090 --> 00:00:22,192 Podia chorar pensando naquele lindo traseiro negro. 8 00:00:22,193 --> 00:00:25,061 Recebi um vídeo meu fazendo algo que eu não devia. 9 00:00:25,062 --> 00:00:27,374 - O que faz aqui, Tommy? - E aí, carinha? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,066 - O que foi isso? - Seu filho se metendo em briga. 11 00:00:30,067 --> 00:00:31,688 Mentira. Foi no futebol. 12 00:00:31,689 --> 00:00:35,391 Vou garantir que ela seja banida de Marlborough, 13 00:00:35,392 --> 00:00:37,649 Harvard-Westlake, todas elas, 14 00:00:37,650 --> 00:00:39,681 Porque seu marido comeu minha namorada. 15 00:00:39,682 --> 00:00:42,059 - Você a comeu? - Não. 16 00:00:42,060 --> 00:00:44,314 Fomos para um hotel na Western Avenue. 17 00:00:44,315 --> 00:00:46,950 - Sabe que ele matou um padre. - Falou com a polícia? 18 00:00:46,951 --> 00:00:49,396 Podem pensar que eu sabia o que ele estava planejando. 19 00:00:49,397 --> 00:00:51,681 Ele vai identificar o Mickey por 50 mil. 20 00:00:51,682 --> 00:00:53,351 Faça. 21 00:00:53,352 --> 00:00:54,869 Você tem ótimas armas. 22 00:00:54,870 --> 00:00:56,773 Ligue. Ela gosta de você. 23 00:00:56,774 --> 00:00:59,095 - Gosta de espaguete? - Claro. 24 00:00:59,096 --> 00:01:02,070 - Eu vou te tirar da cadeia. - Você é do FBI? 25 00:01:02,071 --> 00:01:04,952 Sabe quantos me matariam 26 00:01:04,953 --> 00:01:06,922 se soubessem o que falei? 27 00:01:10,041 --> 00:01:15,105 1ª Temporada | Episódio 04 -= Black Cadillac =- 28 00:01:15,106 --> 00:01:17,014 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 29 00:01:56,086 --> 00:01:58,675 Posso ter um pouco de privacidade, porra? 30 00:02:28,786 --> 00:02:30,898 Esse negócio é rápido! 31 00:02:46,472 --> 00:02:50,962 Isso, garoto! 32 00:03:06,023 --> 00:03:07,391 Isso! 33 00:03:13,631 --> 00:03:17,133 Eu circulo essa porra todo dia! 34 00:03:33,284 --> 00:03:35,885 Seu amigo Eddie indicou seu pai na investigação. 35 00:03:35,886 --> 00:03:37,854 Está tudo certo, Ray. 36 00:03:37,855 --> 00:03:41,257 - O mandado será entregue hoje. - Que saibam que ele está em LA. 37 00:03:41,258 --> 00:03:43,994 Quando tivermos o mandado, o enviaremos para a polícia. 38 00:03:43,995 --> 00:03:47,005 - Vão pegá-lo hoje? - Vão. Hoje. 39 00:04:02,516 --> 00:04:03,880 Diga. 40 00:04:03,881 --> 00:04:06,527 O mandado de prisão está sendo emitido. 41 00:04:06,528 --> 00:04:09,686 - Vigie-o o dia inteiro. - Entendido, chefe. 42 00:04:09,687 --> 00:04:11,230 Ficarei por perto. 43 00:04:29,440 --> 00:04:31,174 Acorde, idiota. 44 00:04:32,365 --> 00:04:35,089 Vamos pôr o pé na estrada. Ande. 45 00:04:36,747 --> 00:04:41,262 - O que Daryll faz aqui? - Vamos todos à Palm Springs. 46 00:04:41,263 --> 00:04:43,653 Palm Springs? Por quê? 47 00:04:43,654 --> 00:04:46,734 - Minha mãe mora lá. - Vou pegar o que é meu. 48 00:04:47,503 --> 00:04:49,459 Vamos nessa. 49 00:04:59,352 --> 00:05:01,755 E AÍ, GATA? VAI SAIR HOJE? 50 00:05:07,283 --> 00:05:09,479 Por que está toda arrumada? 51 00:05:09,480 --> 00:05:11,784 Hoje é Dia da Família na Academia de Bel Air, pai. 52 00:05:11,785 --> 00:05:13,516 Conor e eu faremos o tour. 53 00:05:14,404 --> 00:05:17,253 - Achei que não iríamos. - Mamãe disse que sim. 54 00:05:17,254 --> 00:05:18,722 É mesmo? 55 00:05:18,723 --> 00:05:20,323 Ela vai pirar se você não vier. 56 00:05:21,152 --> 00:05:22,478 Dia da Família, não é? 57 00:05:32,036 --> 00:05:33,370 Você está bonita. 58 00:05:36,052 --> 00:05:37,907 Ouça, Abs. Sobre esse negócio... 59 00:05:37,942 --> 00:05:40,176 - Você prometeu, Ray. - Tudo bem. 60 00:05:40,177 --> 00:05:42,594 - Eu sei. É que eu tenho... - Você me deu sua palavra. 61 00:05:42,595 --> 00:05:47,150 - Tudo bem. - Um dia sem Ezra, Lee, Avi, 62 00:05:47,151 --> 00:05:49,853 - sem Lena e sem trabalho. - Não tem problema. 63 00:05:50,734 --> 00:05:54,657 Eu levarei a família Donovan à Academia de Bel Air. 64 00:06:01,966 --> 00:06:04,461 Podemos fazer isso depois, por favor? 65 00:06:04,462 --> 00:06:05,787 Estou toda vestida. 66 00:06:05,788 --> 00:06:08,004 Eu sei que está. Esse é o problema. 67 00:06:08,005 --> 00:06:10,409 Como é que tira essas coisas? 68 00:06:11,436 --> 00:06:13,609 Temos que nos arrumar. Vamos. 69 00:06:13,610 --> 00:06:16,241 - Você tem que se arrumar. - Tudo bem. 70 00:06:28,689 --> 00:06:31,094 Ótimos garotos vêm de fodas ótimas. 71 00:06:31,764 --> 00:06:34,088 Então eu vim de uma foda ótima, não é? 72 00:06:34,089 --> 00:06:35,598 Com certeza. 73 00:06:36,159 --> 00:06:37,500 E eu, pai? 74 00:06:39,367 --> 00:06:42,110 Cada relacionamento é diferente. 75 00:06:42,111 --> 00:06:43,740 Sua mãe era ótima cozinheira. 76 00:06:46,217 --> 00:06:48,778 Escute isso, pai. Eu gravei quando tinha 18 anos. 77 00:06:48,779 --> 00:06:51,993 Você me ouviu falar contigo. Saca só. 78 00:06:53,319 --> 00:06:57,281 Garota, é a primeira coisa da manhã 79 00:06:57,282 --> 00:06:59,756 mas estou pensando em você 80 00:06:59,757 --> 00:07:03,126 e isso me deixa nas alturas 81 00:07:03,127 --> 00:07:05,934 Você largou a escola para gravar essa merda? 82 00:07:07,836 --> 00:07:10,567 Primeiro: não é merda. É qualidade, beleza? 83 00:07:12,403 --> 00:07:13,703 É merda. 84 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 Venha, venha, venha, garota 85 00:07:21,211 --> 00:07:22,901 venha, venha... 86 00:07:22,902 --> 00:07:25,425 Vai parar com isso? Você vai quebrar essa porra! 87 00:07:25,426 --> 00:07:28,045 - Você que vai. - Como assim? Nem toquei nisso! 88 00:07:28,046 --> 00:07:30,671 - Tanto faz, é o seu carro. - Pois é. Aqui eu sou o chefe. 89 00:07:30,672 --> 00:07:33,990 - Talvez eu queira respirar. - Se apertar e quebrar, aí... 90 00:07:33,991 --> 00:07:35,558 Parem vocês dois! 91 00:07:39,797 --> 00:07:42,331 Mickey está saindo da cidade com o Daryll e o Bunchy. 92 00:07:42,332 --> 00:07:43,966 Está indo para o leste. 93 00:07:43,967 --> 00:07:45,335 Fique com eles. 94 00:07:45,336 --> 00:07:47,772 Você ficou ao telefone a manhã toda. 95 00:07:47,773 --> 00:07:49,892 Vamos nos atrasar. Vamos. 96 00:07:50,940 --> 00:07:53,397 - Ligue depois. - Ligarei, chefe. 97 00:07:56,813 --> 00:07:59,927 Oi, sr. Donovan. Já me recebeu aqui? 98 00:08:06,927 --> 00:08:08,441 Quem deixou você entrar? 99 00:08:14,702 --> 00:08:16,099 Marvin. 100 00:08:16,650 --> 00:08:18,900 Quem ainda dá esse nome ao filho? 101 00:08:18,901 --> 00:08:20,876 Ele o recebeu depois do Marvin Gaye. 102 00:08:21,572 --> 00:08:23,206 Quem é esse? 103 00:08:23,207 --> 00:08:26,098 Só o maior cantor de R&B de todos os tempos. 104 00:08:26,743 --> 00:08:28,154 Vamos fazer amor 105 00:08:28,155 --> 00:08:32,048 querido, vamos fazer amor 106 00:08:32,049 --> 00:08:33,950 Meu Deus, mãe. Que nojento. 107 00:08:33,951 --> 00:08:35,318 Está bem, Conor. 108 00:08:35,352 --> 00:08:38,109 Seu pai e eu nunca nos pegamos ou algo do tipo. 109 00:08:38,110 --> 00:08:41,290 - Você foi concebido imaculado. - Imaculadamente. 110 00:08:41,291 --> 00:08:43,179 Eu estava brincando. 111 00:08:47,927 --> 00:08:50,343 Espere. Pronto. 112 00:08:53,662 --> 00:08:55,678 Não fique nervosa, querida. 113 00:08:55,679 --> 00:08:58,783 Eu não estou nervosa. Você está. 114 00:09:04,982 --> 00:09:07,813 Você não pode ficar matando trabalho. 115 00:09:07,814 --> 00:09:09,919 Quantas vezes a sua avó morreu? 116 00:09:09,920 --> 00:09:12,522 Da última, foi a minha bisavó. Dessa vez, foi de verdade. 117 00:09:12,523 --> 00:09:14,057 E eu ajudei a pagar o caixão. 118 00:09:14,091 --> 00:09:18,161 - Desconte dos lucros dele, Pie. - Lucros? Que lucros? 119 00:09:18,162 --> 00:09:20,419 Essa bicha não ganha nem uma moeda. 120 00:09:20,420 --> 00:09:23,230 - Você está estressado. - Cansei de ficar sem dinheiro. 121 00:09:23,231 --> 00:09:26,822 - Você tem um emprego. - Mal recuperamos o investido. 122 00:09:26,823 --> 00:09:29,659 Você deixa todo menino vir aqui te enganar. 123 00:09:29,660 --> 00:09:32,997 Eles assinam o contrato e conseguimos um pouco de ação. 124 00:09:32,998 --> 00:09:34,461 Ação? 125 00:09:34,962 --> 00:09:37,483 Há anos não temos um lutador decente. 126 00:09:38,762 --> 00:09:41,744 Esse monte de caras estranhos entram... 127 00:09:41,745 --> 00:09:44,387 Aqueles gatos tristes chorando no vestiário. 128 00:09:44,937 --> 00:09:47,845 Pegue. Você está apertado, tome. 129 00:09:48,651 --> 00:09:50,753 É disso que eu falo, Terence. 130 00:09:50,754 --> 00:09:53,362 Você é bonzinho demais. 131 00:09:53,397 --> 00:09:55,231 O que vai cozinhar para essa mulher? 132 00:09:55,232 --> 00:09:57,066 Espaguete. 133 00:09:57,101 --> 00:09:59,927 Você não vai transar com ela cozinhando essa merda. 134 00:09:59,928 --> 00:10:01,728 Ela me disse que gosta. 135 00:10:01,830 --> 00:10:04,084 Não vai se dar bem usando enlatado. 136 00:10:04,647 --> 00:10:06,318 Faça o molho natural. 137 00:10:08,040 --> 00:10:10,396 Foda-se. Quem que te criou? 138 00:10:16,926 --> 00:10:18,546 Chegamos. 139 00:10:22,428 --> 00:10:24,880 Que arquitetura é essa? 140 00:10:24,881 --> 00:10:28,080 Meu padrasto era produtor de filmes nos anos 80. 141 00:10:28,081 --> 00:10:31,270 Ele ainda sai com a Goldie Hawn e o Kurt Russell às vezes. 142 00:10:32,329 --> 00:10:34,664 Kurt Russell e Goldie Hawn? 143 00:10:37,317 --> 00:10:38,738 Com licença. 144 00:10:41,915 --> 00:10:43,258 Onde você está? 145 00:10:43,975 --> 00:10:46,188 Na maravilhosa Palm Springs. 146 00:10:46,223 --> 00:10:49,352 Tem que me avisar quando sair da cidade, Mickey. 147 00:10:49,353 --> 00:10:51,358 Sério? E por quê? 148 00:10:51,607 --> 00:10:53,354 Porque faz parte do acordo. 149 00:10:53,360 --> 00:10:54,740 Não sabia. 150 00:10:54,741 --> 00:10:56,962 Muita coisa não te contei, Mickey. 151 00:10:57,187 --> 00:10:59,426 Tem algo que eu não contei também, Van. 152 00:10:59,427 --> 00:11:01,891 - O quê? - Vai se foder. 153 00:11:15,034 --> 00:11:17,173 O que está pensando? Que vai beijá-la? 154 00:11:19,810 --> 00:11:21,263 Nunca se sabe. 155 00:11:22,064 --> 00:11:26,955 Só para vocês saberem, meu padrasto é um idiota. 156 00:11:30,904 --> 00:11:33,663 - Tem uma campainha ali. - Comporte-se. 157 00:11:51,601 --> 00:11:54,048 - Daryll. - Allan. 158 00:11:56,394 --> 00:11:57,695 Deve ser o Mickey. 159 00:11:57,696 --> 00:11:59,520 - Acertou. - Entre. 160 00:11:59,521 --> 00:12:01,214 Esse é meu filho Bunchy. 161 00:12:02,121 --> 00:12:04,227 - Aqui. - Como vai? 162 00:12:04,228 --> 00:12:06,723 Obrigado, Mickey. 163 00:12:06,724 --> 00:12:08,955 Queria agradecer por cuidar do Daryll 164 00:12:08,956 --> 00:12:10,484 enquanto estive preso. 165 00:12:16,964 --> 00:12:21,038 Mickey. É você! 166 00:12:22,164 --> 00:12:23,874 Claudette. 167 00:12:27,662 --> 00:12:29,791 Claudette, está ótima. 168 00:12:30,234 --> 00:12:31,626 Não mudou nada. 169 00:12:31,727 --> 00:12:33,386 Você é muito gentil. 170 00:12:33,387 --> 00:12:35,169 Negros não têm rugas. 171 00:12:37,154 --> 00:12:40,936 Vamos entrando. Aceitam uma cerveja? 172 00:12:40,937 --> 00:12:43,820 Limonada? Venham. 173 00:12:48,844 --> 00:12:50,379 É tão lindo. 174 00:12:50,380 --> 00:12:52,299 Meu Deus. 175 00:12:52,677 --> 00:12:54,930 Sabem como era onde seu pai e eu estudamos? 176 00:12:54,931 --> 00:12:56,255 Deveríamos? 177 00:12:56,256 --> 00:12:59,511 Janelas quebradas e mesas pichadas. 178 00:12:59,512 --> 00:13:02,964 Sabemos, mamãe, e aqui é lindo. 179 00:13:03,838 --> 00:13:05,762 Por que estou tão nervosa? 180 00:13:05,987 --> 00:13:08,776 Calma, você é a mulher mais bem vestida daqui. 181 00:13:09,808 --> 00:13:11,487 O que ele faz aqui? 182 00:13:11,488 --> 00:13:13,008 Merda. 183 00:13:13,228 --> 00:13:16,339 É o momento que... O quê? 184 00:13:16,340 --> 00:13:17,908 Ray. 185 00:13:17,909 --> 00:13:20,015 Não me liga mais, nem me escreve. 186 00:13:20,016 --> 00:13:21,767 Quer dizer... 187 00:13:21,768 --> 00:13:23,415 Olá, Stu. 188 00:13:23,416 --> 00:13:26,691 Oi, Abby, está adorável. 189 00:13:27,189 --> 00:13:31,090 - Esses são seus filhos? - Sim. 190 00:13:31,091 --> 00:13:32,650 Meu filho estuda aqui. 191 00:13:32,651 --> 00:13:35,672 - Sério? - Ele é o guia. 192 00:13:35,674 --> 00:13:36,996 Jamie, venha cá. 193 00:13:40,928 --> 00:13:42,811 Largue ela. 194 00:13:42,822 --> 00:13:47,359 - O quê? - Deixe-a e o acompanhe. 195 00:13:48,297 --> 00:13:51,329 Venha comigo, garoto. 196 00:13:52,032 --> 00:13:54,137 Nós vamos entrar. 197 00:13:56,723 --> 00:14:00,414 Sabe a Ashley aquela puta? Por que eu ainda a como? 198 00:14:00,415 --> 00:14:02,276 Não sei por quê. 199 00:14:02,311 --> 00:14:03,959 Qual o problema, Stu? 200 00:14:03,994 --> 00:14:08,378 Eu disse que deixaria minha esposa e ela acreditou. 201 00:14:08,379 --> 00:14:11,276 É ingênua demais, para uma atriz. 202 00:14:11,277 --> 00:14:12,815 Cantora. 203 00:14:13,424 --> 00:14:15,208 Qualquer merda dessas. 204 00:14:15,243 --> 00:14:18,161 Duas noites atrás... 205 00:14:18,662 --> 00:14:23,907 ela invadiu minha casa e deixou um bilhete na cozinha. 206 00:14:23,908 --> 00:14:25,693 Minha esposa surtou. 207 00:14:26,228 --> 00:14:29,787 Você acha que preciso de segurança 24 horas? 208 00:14:32,370 --> 00:14:33,770 Não. 209 00:14:33,800 --> 00:14:35,512 Vai cuidar disso? 210 00:14:37,355 --> 00:14:39,332 Não estou a trabalho hoje, Stu. 211 00:14:50,763 --> 00:14:53,221 - Quer entrar? - Quero. 212 00:14:53,222 --> 00:14:54,530 Vamos. 213 00:14:55,704 --> 00:14:58,804 - O que ele queria? - Conselhos de relacionamento. 214 00:14:59,703 --> 00:15:01,758 Aqui na Academia de Bel Air, 215 00:15:01,990 --> 00:15:05,708 oferecemos oportunidades diárias aos seus filhos. 216 00:15:06,134 --> 00:15:08,378 Todo dia os incentivamos 217 00:15:08,379 --> 00:15:11,427 a subir os degraus do conhecimento 218 00:15:11,964 --> 00:15:15,473 e com essas ferramentas, construírem o futuro. 219 00:15:15,588 --> 00:15:18,655 Nossos alunos são profissionais bem moldados... 220 00:15:18,660 --> 00:15:20,968 - Não é ótimo? - Parece perfeito. 221 00:15:21,403 --> 00:15:23,943 ...artístico e científico. 222 00:15:23,978 --> 00:15:25,332 Os alunos de Bel Air fizeram 223 00:15:25,367 --> 00:15:27,510 contribuições significativas para nosso país. 224 00:15:28,489 --> 00:15:29,789 Desligue. 225 00:15:34,451 --> 00:15:37,522 Nosso corpo docente é a base do sucesso, 226 00:15:37,523 --> 00:15:40,625 inspira os alunos a construir os futuros deles... 227 00:15:42,012 --> 00:15:44,390 O que foi, Avi? 228 00:15:44,615 --> 00:15:48,110 - Foram a Palm Springs. - O que foram fazer lá? 229 00:15:48,145 --> 00:15:51,077 Visitar um cara rico e a mulher negra. 230 00:15:51,589 --> 00:15:53,205 Claudette. 231 00:15:53,917 --> 00:15:55,610 Acha que vai fugir? 232 00:15:55,823 --> 00:15:58,312 Preciso dele em LA por garantia. 233 00:15:58,347 --> 00:16:00,758 E se ele não voltar? 234 00:16:02,654 --> 00:16:05,239 - Precisamos dele em LA, Avi. - Tudo bem, Ray. 235 00:16:07,905 --> 00:16:10,655 Como você se sente estando livre, Mick? 236 00:16:11,088 --> 00:16:12,614 Ótimo. 237 00:16:12,649 --> 00:16:16,027 De volta à família, a quem pertenço. 238 00:16:18,581 --> 00:16:20,206 Largue isso. 239 00:16:21,856 --> 00:16:23,434 Parem. 240 00:16:26,481 --> 00:16:29,744 Por anos guardei esse conhaque. 241 00:16:29,779 --> 00:16:32,118 1946. 242 00:16:32,446 --> 00:16:34,093 Muito raro. 243 00:16:34,628 --> 00:16:37,255 Quanto custa uma garrafa dessa? 244 00:16:37,888 --> 00:16:39,269 É como dizem: 245 00:16:39,270 --> 00:16:41,771 "Se você pergunta, é porque não pode pagar". 246 00:16:43,113 --> 00:16:44,633 Conheço esse ditado. 247 00:16:47,149 --> 00:16:52,341 Custou US$2.000 quando a comprei, em 1995. 248 00:16:53,325 --> 00:16:56,906 - O que é isso? Óleo? - Não toque, é gel. 249 00:16:56,907 --> 00:16:58,698 Não avisarei de novo. 250 00:16:58,699 --> 00:17:00,438 - Foi ele. - É nojento. 251 00:17:05,862 --> 00:17:07,669 Ele não vai beber. 252 00:17:08,697 --> 00:17:10,077 Está sóbrio. 253 00:17:11,937 --> 00:17:13,763 Mesmo não parecendo. 254 00:17:17,641 --> 00:17:19,646 O segredo da felicidade 255 00:17:20,266 --> 00:17:21,896 é a liberdade. 256 00:17:23,198 --> 00:17:25,347 Brindemos sua nova vida, Mick. 257 00:17:30,818 --> 00:17:33,738 - Brinde do caralho, Allan. - Obrigado. 258 00:17:38,105 --> 00:17:39,657 Saboreie, Daryll. 259 00:17:41,601 --> 00:17:43,968 Vá devagar. 260 00:17:48,755 --> 00:17:52,225 Ele desceu a escada, tomou a arma do policial 261 00:17:52,226 --> 00:17:54,035 e atirou em três caras. 262 00:17:54,107 --> 00:17:55,612 Só de cueca, 263 00:17:55,613 --> 00:17:58,785 porque estava transando quando o encontraram. 264 00:17:58,787 --> 00:18:00,993 O Tommy Wheeler é fodão. 265 00:18:01,000 --> 00:18:04,699 Pessoal, o Tommy Wheeler é meu melhor amigo. 266 00:18:04,700 --> 00:18:07,292 Tommy Wheeler? Mentira. 267 00:18:07,293 --> 00:18:10,126 Sério. Meu pai trabalha com ele conversamos direto. 268 00:18:10,127 --> 00:18:11,731 De jeito nenhum. 269 00:18:11,985 --> 00:18:13,416 Posso provar. 270 00:18:25,620 --> 00:18:27,244 Pode ser qualquer um. 271 00:18:27,287 --> 00:18:29,665 Não é, eu posso ligar para ele agora. 272 00:18:29,985 --> 00:18:31,402 Ligue então. 273 00:18:31,979 --> 00:18:34,050 Isso, ligue. 274 00:18:37,649 --> 00:18:39,069 Viva-voz. 275 00:18:41,673 --> 00:18:43,849 Fala, carinha, tudo bem? 276 00:18:44,037 --> 00:18:46,815 Oi, Tommy. Vim conhecer minha nova escola. 277 00:18:46,816 --> 00:18:48,833 Legal. Já viu meu filme? 278 00:18:49,047 --> 00:18:50,658 Ainda não, mas verei. 279 00:18:50,659 --> 00:18:52,856 Venha em casa e eu te mostro. 280 00:18:52,857 --> 00:18:55,538 - Avise seu pai. - Tenho que desligar. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,710 - Falou, carinha. - Tchau. 282 00:19:00,872 --> 00:19:03,208 Tommy Wheeler já te chupou? 283 00:19:03,397 --> 00:19:05,742 - O quê? - Meu pai produziu filmes dele. 284 00:19:05,994 --> 00:19:07,888 Contou que ele é bicha. 285 00:19:07,900 --> 00:19:11,814 Então, se ele quer sair contigo, só quer tirar suas calças. 286 00:19:11,983 --> 00:19:13,885 Ele é um pervertido. 287 00:19:25,113 --> 00:19:28,572 Creio terem estudado Shakespeare na faculdade. 288 00:19:28,774 --> 00:19:32,227 Começamos com Hamlet, 289 00:19:32,526 --> 00:19:35,914 porque era um adolescente que odiava mãe e padrasto. 290 00:19:36,827 --> 00:19:40,627 Em seguida, estudamos Romeu e Julieta. 291 00:19:40,882 --> 00:19:42,800 Mais drama adolescente. 292 00:19:43,169 --> 00:19:46,627 Será um ótimo motivador para a disciplina de História. 293 00:19:46,669 --> 00:19:51,470 Começamos com História Inglesa, Ricardo II, Henrique V. 294 00:19:51,591 --> 00:19:56,266 E se sobreviverem a isso, estudamos História romana. 295 00:19:56,611 --> 00:19:58,784 Veremos Coriolanus e Júlio César. 296 00:19:58,887 --> 00:20:03,638 Nessa altura, eles implorarão por episódios dos Simpsons. 297 00:20:05,518 --> 00:20:06,842 Então, basicamente, 298 00:20:06,843 --> 00:20:09,244 só me aceitaram por causa do meu pai, 299 00:20:09,279 --> 00:20:12,025 mas ainda terei que fazer a prova para entrar. 300 00:20:12,026 --> 00:20:13,387 Meu Deus, eu sei. 301 00:20:13,388 --> 00:20:16,518 Tive 2 professores particulares e ainda não sei de nada. 302 00:20:16,519 --> 00:20:18,554 Você vai para Aspen no feriado? 303 00:20:18,588 --> 00:20:21,757 Não, estou enjoada de voar do aeroporto de Santa Monica. 304 00:20:21,758 --> 00:20:25,162 Eu também! Meu ouvidos doem o tempo todo. 305 00:20:25,729 --> 00:20:28,630 - Você vai para Aspen? - Não. 306 00:20:28,631 --> 00:20:31,388 Meu Deus. São keds? 307 00:20:31,389 --> 00:20:32,835 São sim. 308 00:20:32,869 --> 00:20:34,169 Você tem tanta sorte. 309 00:20:34,204 --> 00:20:36,205 Minha mãe não quer comprar para mim 310 00:20:36,206 --> 00:20:38,474 porque acha que não tenho sustentação nos pés. 311 00:20:38,475 --> 00:20:41,388 Você deve ter pés muito bons. 312 00:20:41,389 --> 00:20:44,104 Talvez. Obrigada. 313 00:20:44,459 --> 00:20:46,938 - Onde você estuda? - Em Calabasas. 314 00:20:46,939 --> 00:20:49,186 - Meu Deus. - O que foi? 315 00:20:49,187 --> 00:20:52,487 Você tem muita sorte. Ninguém conhece você aqui. 316 00:20:52,488 --> 00:20:54,856 Você pode ser quem quiser. 317 00:21:01,765 --> 00:21:03,938 Abaixe, direita, bate. 318 00:21:04,472 --> 00:21:06,564 Desça mais durante o soco. 319 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Chefe, me diga. 320 00:21:16,646 --> 00:21:18,147 Está bom. 321 00:21:18,653 --> 00:21:22,400 Bom? Minha tia me ensinou a fazer isso. 322 00:21:23,142 --> 00:21:25,976 Ela era feia e de peitos caídos até o botão da calça. 323 00:21:25,977 --> 00:21:29,116 - Eu disse que está bom. - E ela era muito má. 324 00:21:29,586 --> 00:21:33,131 Mas cozinhava tão bem, que conquistou seis homens. 325 00:21:33,132 --> 00:21:35,196 - E daí? - Daí que, 326 00:21:35,197 --> 00:21:37,592 se essa receita fez com que ela se desse bem, 327 00:21:37,593 --> 00:21:39,870 talvez funcione para você também. 328 00:21:39,871 --> 00:21:41,920 Mantenha os olhos no alvo. 329 00:21:42,437 --> 00:21:44,139 Você é muito bem-vindo. 330 00:21:48,553 --> 00:21:49,865 Tempo! 331 00:21:53,283 --> 00:21:56,106 Você quer? Você quer? 332 00:21:56,107 --> 00:21:57,866 - Vamos nessa. - Saia daqui. 333 00:21:57,867 --> 00:21:59,354 Vamos lá. 334 00:22:06,913 --> 00:22:08,271 Porra! 335 00:22:09,666 --> 00:22:11,266 Jesus, cara! 336 00:22:11,808 --> 00:22:13,908 Molhou a porra do meu cabelo! 337 00:22:13,909 --> 00:22:16,371 - E daí? - Tinha produto nele! 338 00:22:16,372 --> 00:22:17,845 Eu já tinha falado! 339 00:22:17,846 --> 00:22:19,423 Qual é o seu problema? 340 00:22:20,443 --> 00:22:21,810 Cara! 341 00:22:24,976 --> 00:22:26,377 Filho da puta! 342 00:22:34,991 --> 00:22:37,885 Idiota, eu falei que não queria me molhar! 343 00:22:38,821 --> 00:22:40,518 Venha. 344 00:22:43,127 --> 00:22:44,451 Saia dessa, cara. 345 00:22:48,204 --> 00:22:50,833 Então você produz filmes? 346 00:22:54,430 --> 00:22:56,549 Já fez algo bom? 347 00:22:56,550 --> 00:22:59,766 Bom? Não sei se é bom. 348 00:22:59,767 --> 00:23:03,252 Mas rendeu bastante dinheiro, se é o que está perguntando. 349 00:23:04,011 --> 00:23:07,198 Se precisar de uma boa ideia, eu tenho uma. 350 00:23:07,557 --> 00:23:09,324 - Tem? - Tenho sim. 351 00:23:09,325 --> 00:23:11,326 Tenho uma extraordinária na cabeça. 352 00:23:11,327 --> 00:23:13,195 Só preciso de alguém para contar. 353 00:23:13,806 --> 00:23:15,774 Sobre o que seria? 354 00:23:15,775 --> 00:23:17,964 É sobre um cara 355 00:23:17,965 --> 00:23:21,925 que fez 20 anos por motivo nenhum. 356 00:23:22,472 --> 00:23:24,072 Fiquei sabendo disso, Mick. 357 00:23:26,697 --> 00:23:28,176 Veio pelo dinheiro? 358 00:23:29,012 --> 00:23:30,405 Que dinheiro? 359 00:23:35,151 --> 00:23:38,088 Claudette e eu não guardamos segredo. 360 00:23:38,089 --> 00:23:40,355 Sei de tudo sobre Boston. 361 00:23:41,266 --> 00:23:44,860 Sei do dinheiro que deu a ela, e sei onde o conseguiu. 362 00:23:44,861 --> 00:23:46,184 Sabe? 363 00:23:47,780 --> 00:23:49,821 Estou pronto para devolver a você. 364 00:23:50,696 --> 00:23:52,205 Se? 365 00:23:52,206 --> 00:23:54,169 Você sabe qual, Mick. 366 00:23:54,533 --> 00:23:58,519 Você pega o dinheiro e some. 367 00:23:59,612 --> 00:24:02,347 Não é do dinheiro que estou atrás, Alan. 368 00:24:05,996 --> 00:24:08,264 Está tudo bem por aqui? 369 00:24:08,265 --> 00:24:09,576 Venha aqui. 370 00:24:13,916 --> 00:24:15,497 Veja isso. 371 00:24:19,076 --> 00:24:22,949 - A família do Ray. - Eles são lindos! 372 00:24:23,484 --> 00:24:26,568 Eles não se cansam de mim. Quem diria, não é? 373 00:24:28,253 --> 00:24:29,569 Com licença. 374 00:24:32,275 --> 00:24:34,655 Não se mexa, cacete. 375 00:24:34,978 --> 00:24:36,345 Não se mexa! 376 00:24:39,582 --> 00:24:41,950 Isso...meu Deus, isso mesmo. 377 00:24:44,120 --> 00:24:45,903 Não se mexa! 378 00:24:46,442 --> 00:24:49,158 Vem me foder... 379 00:24:49,159 --> 00:24:50,726 Está ótimo! 380 00:24:54,002 --> 00:24:56,289 - Que porra é essa, Teddy? - Que merda. 381 00:24:56,290 --> 00:24:58,605 - Que porra é essa? - Eu não sei. 382 00:24:59,783 --> 00:25:01,169 Merda. 383 00:25:05,220 --> 00:25:06,641 Vamos lá, Ray. 384 00:25:07,577 --> 00:25:08,877 Desligue isso. 385 00:25:10,049 --> 00:25:12,791 - Então, o que você acha? - De quê? 386 00:25:12,792 --> 00:25:14,607 Quer namorar? 387 00:25:14,608 --> 00:25:17,182 Minha mãe diz que você me levará para o caminho errado. 388 00:25:17,183 --> 00:25:19,278 Tudo bem. Não conte para sua mãe. 389 00:25:19,279 --> 00:25:22,491 Está bem. Mas eu sou uma garota católica. 390 00:25:23,291 --> 00:25:25,961 Tudo tem que ser sobre o meu suéter. 391 00:25:25,995 --> 00:25:27,963 Eu posso fazer isso. 392 00:25:48,317 --> 00:25:50,560 É o Ray Donovan. 393 00:25:50,561 --> 00:25:53,055 Garoto de recados de Ezra Goldman. 394 00:25:55,144 --> 00:25:56,537 Você se importa? 395 00:25:56,538 --> 00:25:59,566 Estou tentando tomar café com minha esposa. 396 00:25:59,567 --> 00:26:04,066 Então você traz seus filhos aqui para dar recados também? 397 00:26:04,270 --> 00:26:07,730 Pegar as bandejas do almoço, para talvez extorquir dinheiro? 398 00:26:07,731 --> 00:26:09,750 Que você pensa que é, porra? 399 00:26:11,107 --> 00:26:12,835 Está tudo bem. 400 00:26:12,836 --> 00:26:15,931 Não fale assim com meu marido. 401 00:26:17,426 --> 00:26:21,104 Escutem, estou sendo legal porque estamos num lugar legal. 402 00:26:22,398 --> 00:26:23,776 Entendeu? 403 00:26:25,369 --> 00:26:27,669 Por aqui não dá certo daquele jeito, Ray. 404 00:26:28,896 --> 00:26:33,512 Não pode ameaçar as pessoas para conseguir o que quer. 405 00:26:42,114 --> 00:26:43,738 Volto já. 406 00:26:43,739 --> 00:26:45,073 Ray... 407 00:26:52,027 --> 00:26:54,902 Meu terapeuta disse para eu me desculpar com você. 408 00:26:58,697 --> 00:27:00,094 Seu terapeuta? 409 00:27:00,619 --> 00:27:04,174 O que disse a você sobre o Ray transar com a minha namorada 410 00:27:04,175 --> 00:27:06,003 era tudo mentira. 411 00:27:06,228 --> 00:27:09,342 Eu estava fingindo culpa 412 00:27:09,343 --> 00:27:13,034 por me envolver com uma jovem. 413 00:27:13,710 --> 00:27:16,172 Uma garota linda e jovem. 414 00:27:17,389 --> 00:27:21,597 Eu encenei para você e foi muito errado. 415 00:27:22,530 --> 00:27:24,186 E peço desculpas. 416 00:27:26,966 --> 00:27:28,357 Obrigada. 417 00:27:32,180 --> 00:27:33,759 Por suas desculpas. 418 00:27:34,505 --> 00:27:35,898 De nada. 419 00:27:38,253 --> 00:27:41,038 Eu vou elogiar seus filhos 420 00:27:41,039 --> 00:27:43,598 para ter certeza que deu tudo certo. 421 00:27:48,589 --> 00:27:51,479 Que bom. Que bom, bom, bom. 422 00:27:51,480 --> 00:27:54,543 Isso... Isso é bom, não é? 423 00:27:54,544 --> 00:27:55,973 Certo. 424 00:28:00,692 --> 00:28:03,643 - Há quanto tempo aconteceu? - Há uns dez minutos. 425 00:28:03,644 --> 00:28:06,354 - Para quem ela ligou? - O recepcionista e o advogado. 426 00:28:06,355 --> 00:28:08,031 Tudo bem, estou indo ai. 427 00:28:08,032 --> 00:28:09,344 Tudo bem. 428 00:28:19,147 --> 00:28:21,038 Quer que eu ligue para Ezra? 429 00:28:21,039 --> 00:28:23,015 Não o incomode. Cuidarei disso. 430 00:28:28,988 --> 00:28:30,877 - É da segurança? - Sou. 431 00:28:31,718 --> 00:28:33,582 Está bem aqui. Acho que é um microfone. 432 00:28:35,682 --> 00:28:37,043 Sim, é um microfone. 433 00:28:37,044 --> 00:28:39,254 Coisa mais estranha. Simplesmente caiu do quadro. 434 00:28:39,255 --> 00:28:40,822 Eu não sabia para quem ligar. 435 00:28:40,823 --> 00:28:42,864 O que é isso? É coisa da CIA? 436 00:28:44,939 --> 00:28:46,419 O quarto todo está grampeado? 437 00:28:49,850 --> 00:28:51,576 Como sabe onde está tudo? 438 00:28:52,774 --> 00:28:54,137 Com licença. 439 00:28:56,631 --> 00:28:57,972 Posso ver sua identificação? 440 00:29:03,308 --> 00:29:04,608 O que você... 441 00:29:05,581 --> 00:29:07,215 Que porra é essa, cara? 442 00:29:11,469 --> 00:29:12,803 Seu merda! 443 00:29:15,350 --> 00:29:17,636 - Sente-se. - Porra! 444 00:29:18,547 --> 00:29:19,861 Seu canalha! 445 00:29:20,963 --> 00:29:22,967 Você vai acabar com a minha vida! 446 00:29:39,224 --> 00:29:40,893 Espere, espere, pare! 447 00:29:40,894 --> 00:29:43,407 Pare! Olhe para mim! Olhe! 448 00:29:45,600 --> 00:29:49,050 Escute, eu sou um ser humano. 449 00:29:50,533 --> 00:29:52,737 Já pensou nas coisas que você faz? 450 00:29:54,575 --> 00:29:57,536 - Escute. Faça um... - Desgraçado! 451 00:29:57,537 --> 00:29:59,824 - Entre no quarto. - Sinto muito. Eu vou pagar! 452 00:29:59,825 --> 00:30:01,847 - Faço qualquer coisa! - Fique calma e entre. 453 00:30:01,848 --> 00:30:03,726 - Vá se foder! - Cale a boca. 454 00:30:04,239 --> 00:30:05,989 - Você está bem? - Estou. 455 00:30:05,990 --> 00:30:07,392 Precisamos sair daqui. 456 00:30:07,803 --> 00:30:12,482 A Academia de Bel Air custa US$ 33 mil por ano. 457 00:30:12,483 --> 00:30:16,970 Temos um fundo para bolsas de US$ 10 milhões 458 00:30:16,971 --> 00:30:19,391 para estudantes que precisem. 459 00:30:19,392 --> 00:30:24,161 Não deixem que o preço impeça vocês de se inscreverem. 460 00:30:24,302 --> 00:30:26,295 Parece que você conseguiu. 461 00:30:26,296 --> 00:30:28,592 Você me deu uma vantagem, Mickey. 462 00:30:28,593 --> 00:30:30,284 E eu sempre serei grata. 463 00:30:30,285 --> 00:30:32,245 - Claudette. - Venha. 464 00:30:32,246 --> 00:30:34,107 Tenho uma coisa para você. 465 00:30:36,054 --> 00:30:38,180 - Tem? - Tenho. 466 00:30:40,541 --> 00:30:42,014 Jesus! 467 00:30:43,101 --> 00:30:44,417 Você guardou. 468 00:30:44,418 --> 00:30:46,823 Aqui está seu outro lindo bebê negro. 469 00:30:46,824 --> 00:30:49,904 É fantástico. 470 00:30:51,347 --> 00:30:54,220 Puta merda! Meus alto-falantes Sansui. 471 00:30:54,221 --> 00:30:56,143 E tem mais. 472 00:30:58,015 --> 00:30:59,427 Vamos ver se está vivo. 473 00:31:01,608 --> 00:31:02,911 E mais. 474 00:31:15,827 --> 00:31:20,009 O que se pode fazer? Você gosta daquilo que gosta. 475 00:31:23,807 --> 00:31:25,454 Você gosta daquilo que gosta. 476 00:31:52,679 --> 00:31:54,361 Você salvou a minha vida. 477 00:31:54,995 --> 00:31:56,530 Eu devo a você, Mickey. 478 00:31:58,301 --> 00:32:00,857 Eu roubei US$ 500 mil para você. 479 00:32:01,691 --> 00:32:03,934 Irritei muitas pessoas. 480 00:32:03,935 --> 00:32:05,423 Eu sei. 481 00:32:06,546 --> 00:32:08,488 Eu fiz o que devia ser feito. 482 00:32:20,979 --> 00:32:22,731 Mick, as coisas mudaram. 483 00:32:31,992 --> 00:32:33,550 Tudo bem. 484 00:32:34,922 --> 00:32:38,385 Gosta desse cara? Ele é bom para você? 485 00:32:39,458 --> 00:32:40,880 Sim, eu gosto. 486 00:32:41,544 --> 00:32:42,936 Sim, ele é bom. 487 00:32:50,074 --> 00:32:51,535 Então, tudo bem. 488 00:33:02,901 --> 00:33:04,619 Obrigado pelo carro. 489 00:33:23,836 --> 00:33:26,026 Vai jogar no time de futebol se vier para cá? 490 00:33:27,329 --> 00:33:28,830 Eu não sei. 491 00:33:29,608 --> 00:33:30,936 Ei, cara. 492 00:33:34,164 --> 00:33:36,762 É o Tommy Wheeler te chupando. 493 00:33:36,763 --> 00:33:38,222 Garotos, vamos lá! 494 00:33:38,955 --> 00:33:41,446 Ele nos faria um favor se não viesse pra cá. 495 00:33:56,464 --> 00:33:57,956 Esse garoto me bateu! 496 00:34:01,094 --> 00:34:02,416 Você está bem? 497 00:34:02,795 --> 00:34:04,916 - Jamie, você está bem? - Você viu? 498 00:34:05,579 --> 00:34:07,700 Volte aqui, seu imbecil! 499 00:34:31,018 --> 00:34:32,945 Eu só estava tagarelando. 500 00:34:33,349 --> 00:34:34,691 Ezra... 501 00:34:36,119 --> 00:34:38,569 Ele acabou comigo no meu divórcio. 502 00:34:41,685 --> 00:34:43,050 Eu estava só... 503 00:34:44,822 --> 00:34:46,339 tagarelando. 504 00:35:42,679 --> 00:35:44,598 Está ótimo, querida. 505 00:35:44,599 --> 00:35:47,095 Eu sempre quis tocar algo bom assim. 506 00:35:47,096 --> 00:35:48,450 Você toca piano. 507 00:35:48,451 --> 00:35:51,895 Três ou quatro acordes, mas nada como você. 508 00:35:54,815 --> 00:35:56,541 Você gosta desse lugar, não gosta? 509 00:35:56,542 --> 00:35:58,260 Gosto sim, pai. 510 00:35:59,205 --> 00:36:01,728 Se eu me candidatar, você acha que eu consigo entrar? 511 00:36:02,465 --> 00:36:05,287 Eles terão muita sorte se aceitarem você. 512 00:36:05,288 --> 00:36:07,008 Pai, o que aconteceu com o seu rosto? 513 00:36:07,009 --> 00:36:09,832 - Não foi nada, fique tranquila. - Mas... não foi nada? 514 00:36:09,833 --> 00:36:11,200 Venha. 515 00:36:12,241 --> 00:36:13,782 Tudo bem. 516 00:36:14,460 --> 00:36:16,505 Um gato enorme me arranhou. 517 00:36:16,937 --> 00:36:20,362 - Um lince, talvez. - Uma dessas pumas de Bel Air. 518 00:36:21,480 --> 00:36:23,337 Ele bateu em mim. Sei que ele bateu. 519 00:36:23,338 --> 00:36:25,082 - Não bati. - Ele me bateu! 520 00:36:25,703 --> 00:36:27,505 Conor, é verdade? 521 00:36:27,506 --> 00:36:29,232 Não sei do que ele está falando. 522 00:36:29,233 --> 00:36:32,850 Ele é um puta mentiroso! Ele bateu em mim! 523 00:36:32,851 --> 00:36:35,777 - Faça alguma coisa. - Tudo bem, Jamie, acalme-se. 524 00:36:35,778 --> 00:36:37,761 Diga exatamente o que aconteceu. 525 00:36:37,762 --> 00:36:39,200 Eu já disse. 526 00:36:39,201 --> 00:36:40,688 Estávamos andando pelo jardim 527 00:36:40,689 --> 00:36:42,993 quando esse desgraçado me bateu com algo. 528 00:36:43,978 --> 00:36:45,713 Tenho certeza que foi um acidente. 529 00:36:45,714 --> 00:36:47,546 Acidente, uma ova! 530 00:36:49,554 --> 00:36:51,190 Conor? 531 00:36:51,798 --> 00:36:53,564 Vou perguntar só uma vez. 532 00:36:54,277 --> 00:36:55,661 Você bateu nele? 533 00:36:59,721 --> 00:37:01,100 Sim, eu bati. 534 00:37:01,101 --> 00:37:03,695 E eu não ligo. Ele é um cuzão. 535 00:37:05,080 --> 00:37:08,217 Venha, Bridget. Vamos embora. 536 00:37:11,384 --> 00:37:13,367 Que porra foi essa, Ray? 537 00:37:19,115 --> 00:37:20,535 Vai embora! 538 00:37:21,123 --> 00:37:23,611 Não aparece aqui de novo, vadia! 539 00:37:24,292 --> 00:37:25,771 Por que você deixou ele te bater? 540 00:37:25,772 --> 00:37:27,825 Eu não o vi. Ele chegou por trás. 541 00:37:37,717 --> 00:37:39,577 É muito importante para mim. 542 00:37:39,578 --> 00:37:43,653 Vocês estarem aqui comigo é muito importante. 543 00:37:44,823 --> 00:37:47,112 Cadê o garçom? 544 00:37:47,113 --> 00:37:49,629 Preciso de outra bebida. 545 00:38:01,867 --> 00:38:05,627 "Custou US$2.000 quando a comprei, em 1995. 546 00:38:05,628 --> 00:38:10,034 Se você pergunta, é porque não pode pagar". 547 00:38:12,212 --> 00:38:13,708 Pode encher, Bunch. 548 00:38:16,031 --> 00:38:17,485 "Um golinho, Daryll, vamos". 549 00:38:17,486 --> 00:38:19,264 - Esses são meus garotos! - Vamos lá. 550 00:38:19,265 --> 00:38:21,149 Golinho é o caralho, filho da puta. 551 00:38:26,884 --> 00:38:30,346 Aos meus descendentes. Que vivam para sempre. 552 00:38:40,900 --> 00:38:42,619 Preciso ir ao banheiro. 553 00:38:50,458 --> 00:38:52,203 Onde você está indo? 554 00:38:52,204 --> 00:38:54,930 - Ei, qual é? - Eu sou rápido. 555 00:39:16,141 --> 00:39:18,358 Bunchy, você quer uma limonada? 556 00:39:18,359 --> 00:39:19,670 Roger. 557 00:39:23,094 --> 00:39:25,765 Você precisa me avisar quando for embora, Mickey. 558 00:39:25,766 --> 00:39:27,957 Você precisa parar de ficar no banheiro dos homens, 559 00:39:27,958 --> 00:39:30,441 a menos que queira passar a impressão errada. 560 00:39:33,502 --> 00:39:36,445 Você precisa cooperar. 561 00:39:37,951 --> 00:39:40,542 Como eu disse, vá se foder... 562 00:39:41,279 --> 00:39:43,141 e me dê mais dinheiro. 563 00:39:47,575 --> 00:39:50,574 A primeira coisa que você vai fazer quando sair 564 00:39:51,334 --> 00:39:53,774 é matar um padre. 565 00:39:57,104 --> 00:39:59,966 Você quer voltar para a prisão? 566 00:39:59,967 --> 00:40:01,853 É isso que você quer? 567 00:40:13,554 --> 00:40:15,481 Eu posso cuidar disso, 568 00:40:15,938 --> 00:40:18,232 mas você precisa trabalhar comigo. 569 00:40:19,761 --> 00:40:21,736 O que você quer de mim? 570 00:40:24,745 --> 00:40:28,055 Eu quero todos eles, Mickey. 571 00:40:30,544 --> 00:40:31,886 Todos eles. 572 00:40:32,270 --> 00:40:37,791 Ezra Goldman, Lee Drexler, e o seu garoto, Ray. 573 00:40:47,150 --> 00:40:49,220 O que aconteceu com o seu rosto? 574 00:40:54,473 --> 00:40:56,044 Nada. 575 00:40:56,846 --> 00:40:59,053 Jesus Cristo. 576 00:41:00,583 --> 00:41:03,493 Eu só pedi a você um dia. 577 00:41:11,367 --> 00:41:12,709 Pai... 578 00:41:13,182 --> 00:41:15,941 O Tommy Wheeler é mesmo pervertido? 579 00:41:31,833 --> 00:41:33,899 Desculpe pelo cheiro. 580 00:41:35,686 --> 00:41:37,523 Tem muitos homens aqui. 581 00:41:37,524 --> 00:41:39,580 Eu não me importo. 582 00:41:56,652 --> 00:41:58,692 Você está muito bonito. 583 00:41:59,477 --> 00:42:01,268 Obrigado. 584 00:42:04,126 --> 00:42:06,062 Como eu estou? 585 00:42:06,845 --> 00:42:08,588 Você está ótima. 586 00:42:09,857 --> 00:42:11,176 Obrigada. 587 00:42:21,730 --> 00:42:23,608 Está delicioso. 588 00:42:23,609 --> 00:42:25,057 Obrigado. 589 00:42:26,234 --> 00:42:28,450 Onde você aprendeu a cozinhar assim? 590 00:42:30,762 --> 00:42:33,387 Tudo bem, Pie, já chega. 591 00:42:35,787 --> 00:42:39,575 - O quê? Eu só estou limpando. - Venha aqui. 592 00:42:42,423 --> 00:42:44,255 Pelo amor de Deus, pegue uma cadeira. 593 00:42:45,536 --> 00:42:47,248 Espero que você não se importe. 594 00:42:48,562 --> 00:42:52,058 Potato Pie, essa é a Frances. 595 00:42:52,824 --> 00:42:54,343 Frances... 596 00:42:55,447 --> 00:42:57,351 eu não fiz a comida. 597 00:42:57,944 --> 00:42:59,427 O Pie fez. 598 00:43:01,180 --> 00:43:02,843 Prazer em conhecer você. 599 00:43:03,499 --> 00:43:05,573 O Terry gosta mesmo de você. 600 00:43:08,428 --> 00:43:10,394 Potato Pie? 601 00:43:11,204 --> 00:43:13,412 Como conseguiu um nome desses? 602 00:43:14,504 --> 00:43:18,212 Quando eu era criança, eu gostava muito de torta. 603 00:43:18,629 --> 00:43:20,192 Quem não gostava? 604 00:43:20,850 --> 00:43:22,705 Mas eu gostava de outras tortas. 605 00:43:23,806 --> 00:43:28,267 Maçã, pera, mirtilo, nozes. 606 00:43:29,307 --> 00:43:31,513 Mas principalmente, batata doce. 607 00:43:35,306 --> 00:43:37,122 Um brinde. 608 00:43:41,420 --> 00:43:43,122 Está delicioso. 609 00:43:43,588 --> 00:43:45,790 Estou feliz que você gostou. 610 00:44:08,300 --> 00:44:11,067 Vamos para a saideira, galera. 611 00:44:11,068 --> 00:44:12,851 Esse lugar é bom. 612 00:44:14,124 --> 00:44:17,035 Mick, isso é... 613 00:44:17,036 --> 00:44:19,401 Merda, eu não vou entrar aí. 614 00:44:19,402 --> 00:44:21,329 Pode ir, pai. 615 00:44:21,330 --> 00:44:23,412 Estraga prazeres, vocês dois. 616 00:44:24,622 --> 00:44:25,922 Eu vou entrar. 617 00:44:25,923 --> 00:44:27,223 Eu vou ficar. 618 00:44:27,622 --> 00:44:29,525 - Vou indo. - Tudo bem. 619 00:44:29,526 --> 00:44:31,406 - Tchauzinho. - Boa noite. 620 00:44:43,111 --> 00:44:44,599 Você está com fome? 621 00:44:46,106 --> 00:44:48,128 Estou. Quero comer. 622 00:45:19,609 --> 00:45:21,453 - Diga. - Ray, escute... 623 00:45:21,454 --> 00:45:23,222 Eles o pegaram? 624 00:45:23,223 --> 00:45:24,834 Eu não sei o que aconteceu. 625 00:45:24,835 --> 00:45:26,725 - Foi encerrado. - O quê? 626 00:45:26,726 --> 00:45:28,774 O caso. O chefe encerrou o caso. 627 00:45:28,775 --> 00:45:30,662 Do que você está falando? 628 00:45:31,407 --> 00:45:33,350 Como isso é possível? 629 00:45:33,351 --> 00:45:35,325 Alguém pegou alguém. 630 00:45:35,326 --> 00:45:38,037 Está fora do meu alcance. Sinto muito. 631 00:45:55,878 --> 00:45:57,750 Avi, algo apareceu. 632 00:45:58,447 --> 00:45:59,758 Não sei como foi acontecer, 633 00:45:59,759 --> 00:46:02,796 mas o chefe de polícia em Boston encerrou o caso do Mickey. 634 00:46:02,797 --> 00:46:04,311 Eu ainda devo trazê-lo de volta? 635 00:46:04,312 --> 00:46:05,780 Não. 636 00:46:06,469 --> 00:46:07,769 Caia fora daí. 637 00:46:08,370 --> 00:46:09,756 Saia. 638 00:47:08,153 --> 00:47:09,453 Legende conosco! @InSUBs 639 00:47:09,454 --> 00:47:12,470 www.insubs.com 640 00:47:12,471 --> 00:47:15,490 Legenda: Ivanz | Brain 641 00:47:15,491 --> 00:47:18,053 Legenda: LCasari | PenélopeC. | Duda 642 00:47:18,054 --> 00:47:20,000 Revisão: Ivanz