1
00:00:04,942 --> 00:00:08,150
Existe um preço a pagar
pelos erros que cometemos.
2
00:00:08,151 --> 00:00:10,159
Um preço terrível.
3
00:00:11,115 --> 00:00:13,082
Seu pai ligou três vezes.
4
00:00:13,083 --> 00:00:14,817
Pensei que cuidávamos dele.
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,972
Sua mãe bate mais forte
que isso.
6
00:00:16,973 --> 00:00:19,089
Lembra da Claudette,
a namorada do papai?
7
00:00:19,090 --> 00:00:22,192
Podia chorar pensando
naquele lindo traseiro negro.
8
00:00:22,193 --> 00:00:25,061
Recebi um vídeo meu
fazendo algo que eu não devia.
9
00:00:25,062 --> 00:00:27,374
- O que faz aqui, Tommy?
- E aí, carinha?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,066
- O que foi isso?
- Seu filho se metendo em briga.
11
00:00:30,067 --> 00:00:31,688
Mentira.
Foi no futebol.
12
00:00:31,689 --> 00:00:35,391
Vou garantir que ela seja
banida de Marlborough,
13
00:00:35,392 --> 00:00:37,649
Harvard-Westlake,
todas elas,
14
00:00:37,650 --> 00:00:39,681
Porque seu marido
comeu minha namorada.
15
00:00:39,682 --> 00:00:42,059
- Você a comeu?
- Não.
16
00:00:42,060 --> 00:00:44,314
Fomos para um hotel
na Western Avenue.
17
00:00:44,315 --> 00:00:46,950
- Sabe que ele matou um padre.
- Falou com a polícia?
18
00:00:46,951 --> 00:00:49,396
Podem pensar que eu sabia
o que ele estava planejando.
19
00:00:49,397 --> 00:00:51,681
Ele vai identificar
o Mickey por 50 mil.
20
00:00:51,682 --> 00:00:53,351
Faça.
21
00:00:53,352 --> 00:00:54,869
Você tem ótimas armas.
22
00:00:54,870 --> 00:00:56,773
Ligue.
Ela gosta de você.
23
00:00:56,774 --> 00:00:59,095
- Gosta de espaguete?
- Claro.
24
00:00:59,096 --> 00:01:02,070
- Eu vou te tirar da cadeia.
- Você é do FBI?
25
00:01:02,071 --> 00:01:04,952
Sabe quantos me matariam
26
00:01:04,953 --> 00:01:06,922
se soubessem o que falei?
27
00:01:10,041 --> 00:01:15,105
1ª Temporada | Episódio 04
-= Black Cadillac =-
28
00:01:15,106 --> 00:01:17,014
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
29
00:01:56,086 --> 00:01:58,675
Posso ter um pouco
de privacidade, porra?
30
00:02:28,786 --> 00:02:30,898
Esse negócio é rápido!
31
00:02:46,472 --> 00:02:50,962
Isso, garoto!
32
00:03:06,023 --> 00:03:07,391
Isso!
33
00:03:13,631 --> 00:03:17,133
Eu circulo essa porra
todo dia!
34
00:03:33,284 --> 00:03:35,885
Seu amigo Eddie indicou seu pai
na investigação.
35
00:03:35,886 --> 00:03:37,854
Está tudo certo, Ray.
36
00:03:37,855 --> 00:03:41,257
- O mandado será entregue hoje.
- Que saibam que ele está em LA.
37
00:03:41,258 --> 00:03:43,994
Quando tivermos o mandado,
o enviaremos para a polícia.
38
00:03:43,995 --> 00:03:47,005
- Vão pegá-lo hoje?
- Vão. Hoje.
39
00:04:02,516 --> 00:04:03,880
Diga.
40
00:04:03,881 --> 00:04:06,527
O mandado de prisão
está sendo emitido.
41
00:04:06,528 --> 00:04:09,686
- Vigie-o o dia inteiro.
- Entendido, chefe.
42
00:04:09,687 --> 00:04:11,230
Ficarei por perto.
43
00:04:29,440 --> 00:04:31,174
Acorde, idiota.
44
00:04:32,365 --> 00:04:35,089
Vamos pôr o pé na estrada.
Ande.
45
00:04:36,747 --> 00:04:41,262
- O que Daryll faz aqui?
- Vamos todos à Palm Springs.
46
00:04:41,263 --> 00:04:43,653
Palm Springs?
Por quê?
47
00:04:43,654 --> 00:04:46,734
- Minha mãe mora lá.
- Vou pegar o que é meu.
48
00:04:47,503 --> 00:04:49,459
Vamos nessa.
49
00:04:59,352 --> 00:05:01,755
E AÍ, GATA?
VAI SAIR HOJE?
50
00:05:07,283 --> 00:05:09,479
Por que está toda arrumada?
51
00:05:09,480 --> 00:05:11,784
Hoje é Dia da Família
na Academia de Bel Air, pai.
52
00:05:11,785 --> 00:05:13,516
Conor e eu faremos o tour.
53
00:05:14,404 --> 00:05:17,253
- Achei que não iríamos.
- Mamãe disse que sim.
54
00:05:17,254 --> 00:05:18,722
É mesmo?
55
00:05:18,723 --> 00:05:20,323
Ela vai pirar
se você não vier.
56
00:05:21,152 --> 00:05:22,478
Dia da Família, não é?
57
00:05:32,036 --> 00:05:33,370
Você está bonita.
58
00:05:36,052 --> 00:05:37,907
Ouça, Abs.
Sobre esse negócio...
59
00:05:37,942 --> 00:05:40,176
- Você prometeu, Ray.
- Tudo bem.
60
00:05:40,177 --> 00:05:42,594
- Eu sei. É que eu tenho...
- Você me deu sua palavra.
61
00:05:42,595 --> 00:05:47,150
- Tudo bem.
- Um dia sem Ezra, Lee, Avi,
62
00:05:47,151 --> 00:05:49,853
- sem Lena e sem trabalho.
- Não tem problema.
63
00:05:50,734 --> 00:05:54,657
Eu levarei a família Donovan
à Academia de Bel Air.
64
00:06:01,966 --> 00:06:04,461
Podemos fazer isso depois,
por favor?
65
00:06:04,462 --> 00:06:05,787
Estou toda vestida.
66
00:06:05,788 --> 00:06:08,004
Eu sei que está.
Esse é o problema.
67
00:06:08,005 --> 00:06:10,409
Como é que tira
essas coisas?
68
00:06:11,436 --> 00:06:13,609
Temos que nos arrumar.
Vamos.
69
00:06:13,610 --> 00:06:16,241
- Você tem que se arrumar.
- Tudo bem.
70
00:06:28,689 --> 00:06:31,094
Ótimos garotos vêm
de fodas ótimas.
71
00:06:31,764 --> 00:06:34,088
Então eu vim
de uma foda ótima, não é?
72
00:06:34,089 --> 00:06:35,598
Com certeza.
73
00:06:36,159 --> 00:06:37,500
E eu, pai?
74
00:06:39,367 --> 00:06:42,110
Cada relacionamento
é diferente.
75
00:06:42,111 --> 00:06:43,740
Sua mãe era ótima cozinheira.
76
00:06:46,217 --> 00:06:48,778
Escute isso, pai.
Eu gravei quando tinha 18 anos.
77
00:06:48,779 --> 00:06:51,993
Você me ouviu falar contigo.
Saca só.
78
00:06:53,319 --> 00:06:57,281
Garota,
é a primeira coisa da manhã
79
00:06:57,282 --> 00:06:59,756
mas estou pensando em você
80
00:06:59,757 --> 00:07:03,126
e isso me deixa nas alturas
81
00:07:03,127 --> 00:07:05,934
Você largou a escola
para gravar essa merda?
82
00:07:07,836 --> 00:07:10,567
Primeiro: não é merda.
É qualidade, beleza?
83
00:07:12,403 --> 00:07:13,703
É merda.
84
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Venha, venha, venha, garota
85
00:07:21,211 --> 00:07:22,901
venha, venha...
86
00:07:22,902 --> 00:07:25,425
Vai parar com isso?
Você vai quebrar essa porra!
87
00:07:25,426 --> 00:07:28,045
- Você que vai.
- Como assim? Nem toquei nisso!
88
00:07:28,046 --> 00:07:30,671
- Tanto faz, é o seu carro.
- Pois é. Aqui eu sou o chefe.
89
00:07:30,672 --> 00:07:33,990
- Talvez eu queira respirar.
- Se apertar e quebrar, aí...
90
00:07:33,991 --> 00:07:35,558
Parem vocês dois!
91
00:07:39,797 --> 00:07:42,331
Mickey está saindo da cidade
com o Daryll e o Bunchy.
92
00:07:42,332 --> 00:07:43,966
Está indo para o leste.
93
00:07:43,967 --> 00:07:45,335
Fique com eles.
94
00:07:45,336 --> 00:07:47,772
Você ficou ao telefone
a manhã toda.
95
00:07:47,773 --> 00:07:49,892
Vamos nos atrasar.
Vamos.
96
00:07:50,940 --> 00:07:53,397
- Ligue depois.
- Ligarei, chefe.
97
00:07:56,813 --> 00:07:59,927
Oi, sr. Donovan.
Já me recebeu aqui?
98
00:08:06,927 --> 00:08:08,441
Quem deixou você entrar?
99
00:08:14,702 --> 00:08:16,099
Marvin.
100
00:08:16,650 --> 00:08:18,900
Quem ainda dá
esse nome ao filho?
101
00:08:18,901 --> 00:08:20,876
Ele o recebeu
depois do Marvin Gaye.
102
00:08:21,572 --> 00:08:23,206
Quem é esse?
103
00:08:23,207 --> 00:08:26,098
Só o maior cantor de R&B
de todos os tempos.
104
00:08:26,743 --> 00:08:28,154
Vamos fazer amor
105
00:08:28,155 --> 00:08:32,048
querido,
vamos fazer amor
106
00:08:32,049 --> 00:08:33,950
Meu Deus, mãe.
Que nojento.
107
00:08:33,951 --> 00:08:35,318
Está bem, Conor.
108
00:08:35,352 --> 00:08:38,109
Seu pai e eu nunca nos pegamos
ou algo do tipo.
109
00:08:38,110 --> 00:08:41,290
- Você foi concebido imaculado.
- Imaculadamente.
110
00:08:41,291 --> 00:08:43,179
Eu estava brincando.
111
00:08:47,927 --> 00:08:50,343
Espere.
Pronto.
112
00:08:53,662 --> 00:08:55,678
Não fique nervosa, querida.
113
00:08:55,679 --> 00:08:58,783
Eu não estou nervosa.
Você está.
114
00:09:04,982 --> 00:09:07,813
Você não pode ficar
matando trabalho.
115
00:09:07,814 --> 00:09:09,919
Quantas vezes
a sua avó morreu?
116
00:09:09,920 --> 00:09:12,522
Da última, foi a minha bisavó.
Dessa vez, foi de verdade.
117
00:09:12,523 --> 00:09:14,057
E eu ajudei a pagar o caixão.
118
00:09:14,091 --> 00:09:18,161
- Desconte dos lucros dele, Pie.
- Lucros? Que lucros?
119
00:09:18,162 --> 00:09:20,419
Essa bicha não ganha
nem uma moeda.
120
00:09:20,420 --> 00:09:23,230
- Você está estressado.
- Cansei de ficar sem dinheiro.
121
00:09:23,231 --> 00:09:26,822
- Você tem um emprego.
- Mal recuperamos o investido.
122
00:09:26,823 --> 00:09:29,659
Você deixa todo menino
vir aqui te enganar.
123
00:09:29,660 --> 00:09:32,997
Eles assinam o contrato
e conseguimos um pouco de ação.
124
00:09:32,998 --> 00:09:34,461
Ação?
125
00:09:34,962 --> 00:09:37,483
Há anos não temos
um lutador decente.
126
00:09:38,762 --> 00:09:41,744
Esse monte de caras estranhos
entram...
127
00:09:41,745 --> 00:09:44,387
Aqueles gatos tristes
chorando no vestiário.
128
00:09:44,937 --> 00:09:47,845
Pegue.
Você está apertado, tome.
129
00:09:48,651 --> 00:09:50,753
É disso que eu falo,
Terence.
130
00:09:50,754 --> 00:09:53,362
Você é bonzinho demais.
131
00:09:53,397 --> 00:09:55,231
O que vai cozinhar
para essa mulher?
132
00:09:55,232 --> 00:09:57,066
Espaguete.
133
00:09:57,101 --> 00:09:59,927
Você não vai transar com ela
cozinhando essa merda.
134
00:09:59,928 --> 00:10:01,728
Ela me disse que gosta.
135
00:10:01,830 --> 00:10:04,084
Não vai se dar bem
usando enlatado.
136
00:10:04,647 --> 00:10:06,318
Faça o molho natural.
137
00:10:08,040 --> 00:10:10,396
Foda-se.
Quem que te criou?
138
00:10:16,926 --> 00:10:18,546
Chegamos.
139
00:10:22,428 --> 00:10:24,880
Que arquitetura é essa?
140
00:10:24,881 --> 00:10:28,080
Meu padrasto era
produtor de filmes nos anos 80.
141
00:10:28,081 --> 00:10:31,270
Ele ainda sai com a Goldie Hawn
e o Kurt Russell às vezes.
142
00:10:32,329 --> 00:10:34,664
Kurt Russell e Goldie Hawn?
143
00:10:37,317 --> 00:10:38,738
Com licença.
144
00:10:41,915 --> 00:10:43,258
Onde você está?
145
00:10:43,975 --> 00:10:46,188
Na maravilhosa Palm Springs.
146
00:10:46,223 --> 00:10:49,352
Tem que me avisar
quando sair da cidade, Mickey.
147
00:10:49,353 --> 00:10:51,358
Sério?
E por quê?
148
00:10:51,607 --> 00:10:53,354
Porque faz parte do acordo.
149
00:10:53,360 --> 00:10:54,740
Não sabia.
150
00:10:54,741 --> 00:10:56,962
Muita coisa não te contei,
Mickey.
151
00:10:57,187 --> 00:10:59,426
Tem algo que eu não contei
também, Van.
152
00:10:59,427 --> 00:11:01,891
- O quê?
- Vai se foder.
153
00:11:15,034 --> 00:11:17,173
O que está pensando?
Que vai beijá-la?
154
00:11:19,810 --> 00:11:21,263
Nunca se sabe.
155
00:11:22,064 --> 00:11:26,955
Só para vocês saberem,
meu padrasto é um idiota.
156
00:11:30,904 --> 00:11:33,663
- Tem uma campainha ali.
- Comporte-se.
157
00:11:51,601 --> 00:11:54,048
- Daryll.
- Allan.
158
00:11:56,394 --> 00:11:57,695
Deve ser o Mickey.
159
00:11:57,696 --> 00:11:59,520
- Acertou.
- Entre.
160
00:11:59,521 --> 00:12:01,214
Esse é meu filho Bunchy.
161
00:12:02,121 --> 00:12:04,227
- Aqui.
- Como vai?
162
00:12:04,228 --> 00:12:06,723
Obrigado, Mickey.
163
00:12:06,724 --> 00:12:08,955
Queria agradecer
por cuidar do Daryll
164
00:12:08,956 --> 00:12:10,484
enquanto estive preso.
165
00:12:16,964 --> 00:12:21,038
Mickey.
É você!
166
00:12:22,164 --> 00:12:23,874
Claudette.
167
00:12:27,662 --> 00:12:29,791
Claudette, está ótima.
168
00:12:30,234 --> 00:12:31,626
Não mudou nada.
169
00:12:31,727 --> 00:12:33,386
Você é muito gentil.
170
00:12:33,387 --> 00:12:35,169
Negros não têm rugas.
171
00:12:37,154 --> 00:12:40,936
Vamos entrando.
Aceitam uma cerveja?
172
00:12:40,937 --> 00:12:43,820
Limonada?
Venham.
173
00:12:48,844 --> 00:12:50,379
É tão lindo.
174
00:12:50,380 --> 00:12:52,299
Meu Deus.
175
00:12:52,677 --> 00:12:54,930
Sabem como era onde
seu pai e eu estudamos?
176
00:12:54,931 --> 00:12:56,255
Deveríamos?
177
00:12:56,256 --> 00:12:59,511
Janelas quebradas
e mesas pichadas.
178
00:12:59,512 --> 00:13:02,964
Sabemos, mamãe,
e aqui é lindo.
179
00:13:03,838 --> 00:13:05,762
Por que estou tão nervosa?
180
00:13:05,987 --> 00:13:08,776
Calma, você é a mulher
mais bem vestida daqui.
181
00:13:09,808 --> 00:13:11,487
O que ele faz aqui?
182
00:13:11,488 --> 00:13:13,008
Merda.
183
00:13:13,228 --> 00:13:16,339
É o momento que...
O quê?
184
00:13:16,340 --> 00:13:17,908
Ray.
185
00:13:17,909 --> 00:13:20,015
Não me liga mais,
nem me escreve.
186
00:13:20,016 --> 00:13:21,767
Quer dizer...
187
00:13:21,768 --> 00:13:23,415
Olá, Stu.
188
00:13:23,416 --> 00:13:26,691
Oi, Abby,
está adorável.
189
00:13:27,189 --> 00:13:31,090
- Esses são seus filhos?
- Sim.
190
00:13:31,091 --> 00:13:32,650
Meu filho estuda aqui.
191
00:13:32,651 --> 00:13:35,672
- Sério?
- Ele é o guia.
192
00:13:35,674 --> 00:13:36,996
Jamie, venha cá.
193
00:13:40,928 --> 00:13:42,811
Largue ela.
194
00:13:42,822 --> 00:13:47,359
- O quê?
- Deixe-a e o acompanhe.
195
00:13:48,297 --> 00:13:51,329
Venha comigo, garoto.
196
00:13:52,032 --> 00:13:54,137
Nós vamos entrar.
197
00:13:56,723 --> 00:14:00,414
Sabe a Ashley aquela puta?
Por que eu ainda a como?
198
00:14:00,415 --> 00:14:02,276
Não sei por quê.
199
00:14:02,311 --> 00:14:03,959
Qual o problema, Stu?
200
00:14:03,994 --> 00:14:08,378
Eu disse que deixaria
minha esposa e ela acreditou.
201
00:14:08,379 --> 00:14:11,276
É ingênua demais,
para uma atriz.
202
00:14:11,277 --> 00:14:12,815
Cantora.
203
00:14:13,424 --> 00:14:15,208
Qualquer merda dessas.
204
00:14:15,243 --> 00:14:18,161
Duas noites atrás...
205
00:14:18,662 --> 00:14:23,907
ela invadiu minha casa
e deixou um bilhete na cozinha.
206
00:14:23,908 --> 00:14:25,693
Minha esposa surtou.
207
00:14:26,228 --> 00:14:29,787
Você acha que preciso
de segurança 24 horas?
208
00:14:32,370 --> 00:14:33,770
Não.
209
00:14:33,800 --> 00:14:35,512
Vai cuidar disso?
210
00:14:37,355 --> 00:14:39,332
Não estou a trabalho hoje, Stu.
211
00:14:50,763 --> 00:14:53,221
- Quer entrar?
- Quero.
212
00:14:53,222 --> 00:14:54,530
Vamos.
213
00:14:55,704 --> 00:14:58,804
- O que ele queria?
- Conselhos de relacionamento.
214
00:14:59,703 --> 00:15:01,758
Aqui na Academia de Bel Air,
215
00:15:01,990 --> 00:15:05,708
oferecemos oportunidades diárias
aos seus filhos.
216
00:15:06,134 --> 00:15:08,378
Todo dia os incentivamos
217
00:15:08,379 --> 00:15:11,427
a subir os degraus
do conhecimento
218
00:15:11,964 --> 00:15:15,473
e com essas ferramentas,
construírem o futuro.
219
00:15:15,588 --> 00:15:18,655
Nossos alunos são
profissionais bem moldados...
220
00:15:18,660 --> 00:15:20,968
- Não é ótimo?
- Parece perfeito.
221
00:15:21,403 --> 00:15:23,943
...artístico e científico.
222
00:15:23,978 --> 00:15:25,332
Os alunos de Bel Air fizeram
223
00:15:25,367 --> 00:15:27,510
contribuições significativas
para nosso país.
224
00:15:28,489 --> 00:15:29,789
Desligue.
225
00:15:34,451 --> 00:15:37,522
Nosso corpo docente é
a base do sucesso,
226
00:15:37,523 --> 00:15:40,625
inspira os alunos
a construir os futuros deles...
227
00:15:42,012 --> 00:15:44,390
O que foi, Avi?
228
00:15:44,615 --> 00:15:48,110
- Foram a Palm Springs.
- O que foram fazer lá?
229
00:15:48,145 --> 00:15:51,077
Visitar um cara rico
e a mulher negra.
230
00:15:51,589 --> 00:15:53,205
Claudette.
231
00:15:53,917 --> 00:15:55,610
Acha que vai fugir?
232
00:15:55,823 --> 00:15:58,312
Preciso dele em LA
por garantia.
233
00:15:58,347 --> 00:16:00,758
E se ele não voltar?
234
00:16:02,654 --> 00:16:05,239
- Precisamos dele em LA, Avi.
- Tudo bem, Ray.
235
00:16:07,905 --> 00:16:10,655
Como você se sente
estando livre, Mick?
236
00:16:11,088 --> 00:16:12,614
Ótimo.
237
00:16:12,649 --> 00:16:16,027
De volta à família,
a quem pertenço.
238
00:16:18,581 --> 00:16:20,206
Largue isso.
239
00:16:21,856 --> 00:16:23,434
Parem.
240
00:16:26,481 --> 00:16:29,744
Por anos guardei
esse conhaque.
241
00:16:29,779 --> 00:16:32,118
1946.
242
00:16:32,446 --> 00:16:34,093
Muito raro.
243
00:16:34,628 --> 00:16:37,255
Quanto custa
uma garrafa dessa?
244
00:16:37,888 --> 00:16:39,269
É como dizem:
245
00:16:39,270 --> 00:16:41,771
"Se você pergunta,
é porque não pode pagar".
246
00:16:43,113 --> 00:16:44,633
Conheço esse ditado.
247
00:16:47,149 --> 00:16:52,341
Custou US$2.000
quando a comprei, em 1995.
248
00:16:53,325 --> 00:16:56,906
- O que é isso? Óleo?
- Não toque, é gel.
249
00:16:56,907 --> 00:16:58,698
Não avisarei de novo.
250
00:16:58,699 --> 00:17:00,438
- Foi ele.
- É nojento.
251
00:17:05,862 --> 00:17:07,669
Ele não vai beber.
252
00:17:08,697 --> 00:17:10,077
Está sóbrio.
253
00:17:11,937 --> 00:17:13,763
Mesmo não parecendo.
254
00:17:17,641 --> 00:17:19,646
O segredo da felicidade
255
00:17:20,266 --> 00:17:21,896
é a liberdade.
256
00:17:23,198 --> 00:17:25,347
Brindemos sua nova vida,
Mick.
257
00:17:30,818 --> 00:17:33,738
- Brinde do caralho, Allan.
- Obrigado.
258
00:17:38,105 --> 00:17:39,657
Saboreie, Daryll.
259
00:17:41,601 --> 00:17:43,968
Vá devagar.
260
00:17:48,755 --> 00:17:52,225
Ele desceu a escada,
tomou a arma do policial
261
00:17:52,226 --> 00:17:54,035
e atirou em três caras.
262
00:17:54,107 --> 00:17:55,612
Só de cueca,
263
00:17:55,613 --> 00:17:58,785
porque estava transando
quando o encontraram.
264
00:17:58,787 --> 00:18:00,993
O Tommy Wheeler é fodão.
265
00:18:01,000 --> 00:18:04,699
Pessoal, o Tommy Wheeler é
meu melhor amigo.
266
00:18:04,700 --> 00:18:07,292
Tommy Wheeler?
Mentira.
267
00:18:07,293 --> 00:18:10,126
Sério. Meu pai trabalha com ele
conversamos direto.
268
00:18:10,127 --> 00:18:11,731
De jeito nenhum.
269
00:18:11,985 --> 00:18:13,416
Posso provar.
270
00:18:25,620 --> 00:18:27,244
Pode ser qualquer um.
271
00:18:27,287 --> 00:18:29,665
Não é, eu posso
ligar para ele agora.
272
00:18:29,985 --> 00:18:31,402
Ligue então.
273
00:18:31,979 --> 00:18:34,050
Isso, ligue.
274
00:18:37,649 --> 00:18:39,069
Viva-voz.
275
00:18:41,673 --> 00:18:43,849
Fala, carinha, tudo bem?
276
00:18:44,037 --> 00:18:46,815
Oi, Tommy.
Vim conhecer minha nova escola.
277
00:18:46,816 --> 00:18:48,833
Legal.
Já viu meu filme?
278
00:18:49,047 --> 00:18:50,658
Ainda não, mas verei.
279
00:18:50,659 --> 00:18:52,856
Venha em casa
e eu te mostro.
280
00:18:52,857 --> 00:18:55,538
- Avise seu pai.
- Tenho que desligar.
281
00:18:55,968 --> 00:18:58,710
- Falou, carinha.
- Tchau.
282
00:19:00,872 --> 00:19:03,208
Tommy Wheeler já te chupou?
283
00:19:03,397 --> 00:19:05,742
- O quê?
- Meu pai produziu filmes dele.
284
00:19:05,994 --> 00:19:07,888
Contou que ele é bicha.
285
00:19:07,900 --> 00:19:11,814
Então, se ele quer sair contigo,
só quer tirar suas calças.
286
00:19:11,983 --> 00:19:13,885
Ele é um pervertido.
287
00:19:25,113 --> 00:19:28,572
Creio terem estudado
Shakespeare na faculdade.
288
00:19:28,774 --> 00:19:32,227
Começamos com Hamlet,
289
00:19:32,526 --> 00:19:35,914
porque era um adolescente
que odiava mãe e padrasto.
290
00:19:36,827 --> 00:19:40,627
Em seguida,
estudamos Romeu e Julieta.
291
00:19:40,882 --> 00:19:42,800
Mais drama adolescente.
292
00:19:43,169 --> 00:19:46,627
Será um ótimo motivador
para a disciplina de História.
293
00:19:46,669 --> 00:19:51,470
Começamos com História Inglesa,
Ricardo II, Henrique V.
294
00:19:51,591 --> 00:19:56,266
E se sobreviverem a isso,
estudamos História romana.
295
00:19:56,611 --> 00:19:58,784
Veremos Coriolanus
e Júlio César.
296
00:19:58,887 --> 00:20:03,638
Nessa altura, eles implorarão
por episódios dos Simpsons.
297
00:20:05,518 --> 00:20:06,842
Então, basicamente,
298
00:20:06,843 --> 00:20:09,244
só me aceitaram
por causa do meu pai,
299
00:20:09,279 --> 00:20:12,025
mas ainda terei que fazer
a prova para entrar.
300
00:20:12,026 --> 00:20:13,387
Meu Deus, eu sei.
301
00:20:13,388 --> 00:20:16,518
Tive 2 professores particulares
e ainda não sei de nada.
302
00:20:16,519 --> 00:20:18,554
Você vai para Aspen
no feriado?
303
00:20:18,588 --> 00:20:21,757
Não, estou enjoada de voar
do aeroporto de Santa Monica.
304
00:20:21,758 --> 00:20:25,162
Eu também! Meu ouvidos
doem o tempo todo.
305
00:20:25,729 --> 00:20:28,630
- Você vai para Aspen?
- Não.
306
00:20:28,631 --> 00:20:31,388
Meu Deus.
São keds?
307
00:20:31,389 --> 00:20:32,835
São sim.
308
00:20:32,869 --> 00:20:34,169
Você tem tanta sorte.
309
00:20:34,204 --> 00:20:36,205
Minha mãe não quer
comprar para mim
310
00:20:36,206 --> 00:20:38,474
porque acha que não tenho
sustentação nos pés.
311
00:20:38,475 --> 00:20:41,388
Você deve ter
pés muito bons.
312
00:20:41,389 --> 00:20:44,104
Talvez.
Obrigada.
313
00:20:44,459 --> 00:20:46,938
- Onde você estuda?
- Em Calabasas.
314
00:20:46,939 --> 00:20:49,186
- Meu Deus.
- O que foi?
315
00:20:49,187 --> 00:20:52,487
Você tem muita sorte.
Ninguém conhece você aqui.
316
00:20:52,488 --> 00:20:54,856
Você pode ser quem quiser.
317
00:21:01,765 --> 00:21:03,938
Abaixe, direita, bate.
318
00:21:04,472 --> 00:21:06,564
Desça mais durante o soco.
319
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
Chefe, me diga.
320
00:21:16,646 --> 00:21:18,147
Está bom.
321
00:21:18,653 --> 00:21:22,400
Bom? Minha tia me ensinou
a fazer isso.
322
00:21:23,142 --> 00:21:25,976
Ela era feia e de peitos caídos
até o botão da calça.
323
00:21:25,977 --> 00:21:29,116
- Eu disse que está bom.
- E ela era muito má.
324
00:21:29,586 --> 00:21:33,131
Mas cozinhava tão bem,
que conquistou seis homens.
325
00:21:33,132 --> 00:21:35,196
- E daí?
- Daí que,
326
00:21:35,197 --> 00:21:37,592
se essa receita fez
com que ela se desse bem,
327
00:21:37,593 --> 00:21:39,870
talvez funcione
para você também.
328
00:21:39,871 --> 00:21:41,920
Mantenha os olhos no alvo.
329
00:21:42,437 --> 00:21:44,139
Você é muito bem-vindo.
330
00:21:48,553 --> 00:21:49,865
Tempo!
331
00:21:53,283 --> 00:21:56,106
Você quer?
Você quer?
332
00:21:56,107 --> 00:21:57,866
- Vamos nessa.
- Saia daqui.
333
00:21:57,867 --> 00:21:59,354
Vamos lá.
334
00:22:06,913 --> 00:22:08,271
Porra!
335
00:22:09,666 --> 00:22:11,266
Jesus, cara!
336
00:22:11,808 --> 00:22:13,908
Molhou a porra do meu cabelo!
337
00:22:13,909 --> 00:22:16,371
- E daí?
- Tinha produto nele!
338
00:22:16,372 --> 00:22:17,845
Eu já tinha falado!
339
00:22:17,846 --> 00:22:19,423
Qual é o seu problema?
340
00:22:20,443 --> 00:22:21,810
Cara!
341
00:22:24,976 --> 00:22:26,377
Filho da puta!
342
00:22:34,991 --> 00:22:37,885
Idiota, eu falei
que não queria me molhar!
343
00:22:38,821 --> 00:22:40,518
Venha.
344
00:22:43,127 --> 00:22:44,451
Saia dessa, cara.
345
00:22:48,204 --> 00:22:50,833
Então você produz filmes?
346
00:22:54,430 --> 00:22:56,549
Já fez algo bom?
347
00:22:56,550 --> 00:22:59,766
Bom?
Não sei se é bom.
348
00:22:59,767 --> 00:23:03,252
Mas rendeu bastante dinheiro,
se é o que está perguntando.
349
00:23:04,011 --> 00:23:07,198
Se precisar de uma boa ideia,
eu tenho uma.
350
00:23:07,557 --> 00:23:09,324
- Tem?
- Tenho sim.
351
00:23:09,325 --> 00:23:11,326
Tenho uma extraordinária
na cabeça.
352
00:23:11,327 --> 00:23:13,195
Só preciso de alguém
para contar.
353
00:23:13,806 --> 00:23:15,774
Sobre o que seria?
354
00:23:15,775 --> 00:23:17,964
É sobre um cara
355
00:23:17,965 --> 00:23:21,925
que fez 20 anos
por motivo nenhum.
356
00:23:22,472 --> 00:23:24,072
Fiquei sabendo disso, Mick.
357
00:23:26,697 --> 00:23:28,176
Veio pelo dinheiro?
358
00:23:29,012 --> 00:23:30,405
Que dinheiro?
359
00:23:35,151 --> 00:23:38,088
Claudette e eu
não guardamos segredo.
360
00:23:38,089 --> 00:23:40,355
Sei de tudo sobre Boston.
361
00:23:41,266 --> 00:23:44,860
Sei do dinheiro que deu a ela,
e sei onde o conseguiu.
362
00:23:44,861 --> 00:23:46,184
Sabe?
363
00:23:47,780 --> 00:23:49,821
Estou pronto
para devolver a você.
364
00:23:50,696 --> 00:23:52,205
Se?
365
00:23:52,206 --> 00:23:54,169
Você sabe qual, Mick.
366
00:23:54,533 --> 00:23:58,519
Você pega o dinheiro
e some.
367
00:23:59,612 --> 00:24:02,347
Não é do dinheiro
que estou atrás, Alan.
368
00:24:05,996 --> 00:24:08,264
Está tudo bem por aqui?
369
00:24:08,265 --> 00:24:09,576
Venha aqui.
370
00:24:13,916 --> 00:24:15,497
Veja isso.
371
00:24:19,076 --> 00:24:22,949
- A família do Ray.
- Eles são lindos!
372
00:24:23,484 --> 00:24:26,568
Eles não se cansam de mim.
Quem diria, não é?
373
00:24:28,253 --> 00:24:29,569
Com licença.
374
00:24:32,275 --> 00:24:34,655
Não se mexa, cacete.
375
00:24:34,978 --> 00:24:36,345
Não se mexa!
376
00:24:39,582 --> 00:24:41,950
Isso...meu Deus,
isso mesmo.
377
00:24:44,120 --> 00:24:45,903
Não se mexa!
378
00:24:46,442 --> 00:24:49,158
Vem me foder...
379
00:24:49,159 --> 00:24:50,726
Está ótimo!
380
00:24:54,002 --> 00:24:56,289
- Que porra é essa, Teddy?
- Que merda.
381
00:24:56,290 --> 00:24:58,605
- Que porra é essa?
- Eu não sei.
382
00:24:59,783 --> 00:25:01,169
Merda.
383
00:25:05,220 --> 00:25:06,641
Vamos lá, Ray.
384
00:25:07,577 --> 00:25:08,877
Desligue isso.
385
00:25:10,049 --> 00:25:12,791
- Então, o que você acha?
- De quê?
386
00:25:12,792 --> 00:25:14,607
Quer namorar?
387
00:25:14,608 --> 00:25:17,182
Minha mãe diz que você me levará
para o caminho errado.
388
00:25:17,183 --> 00:25:19,278
Tudo bem.
Não conte para sua mãe.
389
00:25:19,279 --> 00:25:22,491
Está bem.
Mas eu sou uma garota católica.
390
00:25:23,291 --> 00:25:25,961
Tudo tem que ser sobre
o meu suéter.
391
00:25:25,995 --> 00:25:27,963
Eu posso fazer isso.
392
00:25:48,317 --> 00:25:50,560
É o Ray Donovan.
393
00:25:50,561 --> 00:25:53,055
Garoto de recados
de Ezra Goldman.
394
00:25:55,144 --> 00:25:56,537
Você se importa?
395
00:25:56,538 --> 00:25:59,566
Estou tentando tomar café
com minha esposa.
396
00:25:59,567 --> 00:26:04,066
Então você traz seus filhos aqui
para dar recados também?
397
00:26:04,270 --> 00:26:07,730
Pegar as bandejas do almoço,
para talvez extorquir dinheiro?
398
00:26:07,731 --> 00:26:09,750
Que você pensa que é,
porra?
399
00:26:11,107 --> 00:26:12,835
Está tudo bem.
400
00:26:12,836 --> 00:26:15,931
Não fale assim
com meu marido.
401
00:26:17,426 --> 00:26:21,104
Escutem, estou sendo legal
porque estamos num lugar legal.
402
00:26:22,398 --> 00:26:23,776
Entendeu?
403
00:26:25,369 --> 00:26:27,669
Por aqui não dá certo
daquele jeito, Ray.
404
00:26:28,896 --> 00:26:33,512
Não pode ameaçar as pessoas
para conseguir o que quer.
405
00:26:42,114 --> 00:26:43,738
Volto já.
406
00:26:43,739 --> 00:26:45,073
Ray...
407
00:26:52,027 --> 00:26:54,902
Meu terapeuta disse
para eu me desculpar com você.
408
00:26:58,697 --> 00:27:00,094
Seu terapeuta?
409
00:27:00,619 --> 00:27:04,174
O que disse a você sobre o Ray
transar com a minha namorada
410
00:27:04,175 --> 00:27:06,003
era tudo mentira.
411
00:27:06,228 --> 00:27:09,342
Eu estava fingindo culpa
412
00:27:09,343 --> 00:27:13,034
por me envolver
com uma jovem.
413
00:27:13,710 --> 00:27:16,172
Uma garota linda
e jovem.
414
00:27:17,389 --> 00:27:21,597
Eu encenei para você
e foi muito errado.
415
00:27:22,530 --> 00:27:24,186
E peço desculpas.
416
00:27:26,966 --> 00:27:28,357
Obrigada.
417
00:27:32,180 --> 00:27:33,759
Por suas desculpas.
418
00:27:34,505 --> 00:27:35,898
De nada.
419
00:27:38,253 --> 00:27:41,038
Eu vou elogiar seus filhos
420
00:27:41,039 --> 00:27:43,598
para ter certeza
que deu tudo certo.
421
00:27:48,589 --> 00:27:51,479
Que bom.
Que bom, bom, bom.
422
00:27:51,480 --> 00:27:54,543
Isso...
Isso é bom, não é?
423
00:27:54,544 --> 00:27:55,973
Certo.
424
00:28:00,692 --> 00:28:03,643
- Há quanto tempo aconteceu?
- Há uns dez minutos.
425
00:28:03,644 --> 00:28:06,354
- Para quem ela ligou?
- O recepcionista e o advogado.
426
00:28:06,355 --> 00:28:08,031
Tudo bem,
estou indo ai.
427
00:28:08,032 --> 00:28:09,344
Tudo bem.
428
00:28:19,147 --> 00:28:21,038
Quer que eu ligue
para Ezra?
429
00:28:21,039 --> 00:28:23,015
Não o incomode.
Cuidarei disso.
430
00:28:28,988 --> 00:28:30,877
- É da segurança?
- Sou.
431
00:28:31,718 --> 00:28:33,582
Está bem aqui.
Acho que é um microfone.
432
00:28:35,682 --> 00:28:37,043
Sim, é um microfone.
433
00:28:37,044 --> 00:28:39,254
Coisa mais estranha.
Simplesmente caiu do quadro.
434
00:28:39,255 --> 00:28:40,822
Eu não sabia
para quem ligar.
435
00:28:40,823 --> 00:28:42,864
O que é isso?
É coisa da CIA?
436
00:28:44,939 --> 00:28:46,419
O quarto todo está grampeado?
437
00:28:49,850 --> 00:28:51,576
Como sabe
onde está tudo?
438
00:28:52,774 --> 00:28:54,137
Com licença.
439
00:28:56,631 --> 00:28:57,972
Posso ver sua identificação?
440
00:29:03,308 --> 00:29:04,608
O que você...
441
00:29:05,581 --> 00:29:07,215
Que porra é essa, cara?
442
00:29:11,469 --> 00:29:12,803
Seu merda!
443
00:29:15,350 --> 00:29:17,636
- Sente-se.
- Porra!
444
00:29:18,547 --> 00:29:19,861
Seu canalha!
445
00:29:20,963 --> 00:29:22,967
Você vai acabar
com a minha vida!
446
00:29:39,224 --> 00:29:40,893
Espere, espere,
pare!
447
00:29:40,894 --> 00:29:43,407
Pare!
Olhe para mim! Olhe!
448
00:29:45,600 --> 00:29:49,050
Escute,
eu sou um ser humano.
449
00:29:50,533 --> 00:29:52,737
Já pensou
nas coisas que você faz?
450
00:29:54,575 --> 00:29:57,536
- Escute. Faça um...
- Desgraçado!
451
00:29:57,537 --> 00:29:59,824
- Entre no quarto.
- Sinto muito. Eu vou pagar!
452
00:29:59,825 --> 00:30:01,847
- Faço qualquer coisa!
- Fique calma e entre.
453
00:30:01,848 --> 00:30:03,726
- Vá se foder!
- Cale a boca.
454
00:30:04,239 --> 00:30:05,989
- Você está bem?
- Estou.
455
00:30:05,990 --> 00:30:07,392
Precisamos sair daqui.
456
00:30:07,803 --> 00:30:12,482
A Academia de Bel Air
custa US$ 33 mil por ano.
457
00:30:12,483 --> 00:30:16,970
Temos um fundo para bolsas
de US$ 10 milhões
458
00:30:16,971 --> 00:30:19,391
para estudantes
que precisem.
459
00:30:19,392 --> 00:30:24,161
Não deixem que o preço
impeça vocês de se inscreverem.
460
00:30:24,302 --> 00:30:26,295
Parece que você
conseguiu.
461
00:30:26,296 --> 00:30:28,592
Você me deu uma vantagem,
Mickey.
462
00:30:28,593 --> 00:30:30,284
E eu sempre serei grata.
463
00:30:30,285 --> 00:30:32,245
- Claudette.
- Venha.
464
00:30:32,246 --> 00:30:34,107
Tenho uma coisa
para você.
465
00:30:36,054 --> 00:30:38,180
- Tem?
- Tenho.
466
00:30:40,541 --> 00:30:42,014
Jesus!
467
00:30:43,101 --> 00:30:44,417
Você guardou.
468
00:30:44,418 --> 00:30:46,823
Aqui está
seu outro lindo bebê negro.
469
00:30:46,824 --> 00:30:49,904
É fantástico.
470
00:30:51,347 --> 00:30:54,220
Puta merda!
Meus alto-falantes Sansui.
471
00:30:54,221 --> 00:30:56,143
E tem mais.
472
00:30:58,015 --> 00:30:59,427
Vamos ver se está vivo.
473
00:31:01,608 --> 00:31:02,911
E mais.
474
00:31:15,827 --> 00:31:20,009
O que se pode fazer?
Você gosta daquilo que gosta.
475
00:31:23,807 --> 00:31:25,454
Você gosta
daquilo que gosta.
476
00:31:52,679 --> 00:31:54,361
Você salvou a minha vida.
477
00:31:54,995 --> 00:31:56,530
Eu devo a você, Mickey.
478
00:31:58,301 --> 00:32:00,857
Eu roubei US$ 500 mil
para você.
479
00:32:01,691 --> 00:32:03,934
Irritei muitas pessoas.
480
00:32:03,935 --> 00:32:05,423
Eu sei.
481
00:32:06,546 --> 00:32:08,488
Eu fiz
o que devia ser feito.
482
00:32:20,979 --> 00:32:22,731
Mick, as coisas mudaram.
483
00:32:31,992 --> 00:32:33,550
Tudo bem.
484
00:32:34,922 --> 00:32:38,385
Gosta desse cara?
Ele é bom para você?
485
00:32:39,458 --> 00:32:40,880
Sim, eu gosto.
486
00:32:41,544 --> 00:32:42,936
Sim, ele é bom.
487
00:32:50,074 --> 00:32:51,535
Então, tudo bem.
488
00:33:02,901 --> 00:33:04,619
Obrigado pelo carro.
489
00:33:23,836 --> 00:33:26,026
Vai jogar no time de futebol
se vier para cá?
490
00:33:27,329 --> 00:33:28,830
Eu não sei.
491
00:33:29,608 --> 00:33:30,936
Ei, cara.
492
00:33:34,164 --> 00:33:36,762
É o Tommy Wheeler
te chupando.
493
00:33:36,763 --> 00:33:38,222
Garotos, vamos lá!
494
00:33:38,955 --> 00:33:41,446
Ele nos faria um favor
se não viesse pra cá.
495
00:33:56,464 --> 00:33:57,956
Esse garoto me bateu!
496
00:34:01,094 --> 00:34:02,416
Você está bem?
497
00:34:02,795 --> 00:34:04,916
- Jamie, você está bem?
- Você viu?
498
00:34:05,579 --> 00:34:07,700
Volte aqui, seu imbecil!
499
00:34:31,018 --> 00:34:32,945
Eu só estava tagarelando.
500
00:34:33,349 --> 00:34:34,691
Ezra...
501
00:34:36,119 --> 00:34:38,569
Ele acabou comigo
no meu divórcio.
502
00:34:41,685 --> 00:34:43,050
Eu estava só...
503
00:34:44,822 --> 00:34:46,339
tagarelando.
504
00:35:42,679 --> 00:35:44,598
Está ótimo, querida.
505
00:35:44,599 --> 00:35:47,095
Eu sempre quis tocar
algo bom assim.
506
00:35:47,096 --> 00:35:48,450
Você toca piano.
507
00:35:48,451 --> 00:35:51,895
Três ou quatro acordes,
mas nada como você.
508
00:35:54,815 --> 00:35:56,541
Você gosta desse lugar,
não gosta?
509
00:35:56,542 --> 00:35:58,260
Gosto sim, pai.
510
00:35:59,205 --> 00:36:01,728
Se eu me candidatar,
você acha que eu consigo entrar?
511
00:36:02,465 --> 00:36:05,287
Eles terão muita sorte
se aceitarem você.
512
00:36:05,288 --> 00:36:07,008
Pai, o que aconteceu
com o seu rosto?
513
00:36:07,009 --> 00:36:09,832
- Não foi nada, fique tranquila.
- Mas... não foi nada?
514
00:36:09,833 --> 00:36:11,200
Venha.
515
00:36:12,241 --> 00:36:13,782
Tudo bem.
516
00:36:14,460 --> 00:36:16,505
Um gato enorme me arranhou.
517
00:36:16,937 --> 00:36:20,362
- Um lince, talvez.
- Uma dessas pumas de Bel Air.
518
00:36:21,480 --> 00:36:23,337
Ele bateu em mim.
Sei que ele bateu.
519
00:36:23,338 --> 00:36:25,082
- Não bati.
- Ele me bateu!
520
00:36:25,703 --> 00:36:27,505
Conor, é verdade?
521
00:36:27,506 --> 00:36:29,232
Não sei
do que ele está falando.
522
00:36:29,233 --> 00:36:32,850
Ele é um puta mentiroso!
Ele bateu em mim!
523
00:36:32,851 --> 00:36:35,777
- Faça alguma coisa.
- Tudo bem, Jamie, acalme-se.
524
00:36:35,778 --> 00:36:37,761
Diga exatamente
o que aconteceu.
525
00:36:37,762 --> 00:36:39,200
Eu já disse.
526
00:36:39,201 --> 00:36:40,688
Estávamos
andando pelo jardim
527
00:36:40,689 --> 00:36:42,993
quando esse desgraçado
me bateu com algo.
528
00:36:43,978 --> 00:36:45,713
Tenho certeza
que foi um acidente.
529
00:36:45,714 --> 00:36:47,546
Acidente, uma ova!
530
00:36:49,554 --> 00:36:51,190
Conor?
531
00:36:51,798 --> 00:36:53,564
Vou perguntar só uma vez.
532
00:36:54,277 --> 00:36:55,661
Você bateu nele?
533
00:36:59,721 --> 00:37:01,100
Sim, eu bati.
534
00:37:01,101 --> 00:37:03,695
E eu não ligo.
Ele é um cuzão.
535
00:37:05,080 --> 00:37:08,217
Venha, Bridget.
Vamos embora.
536
00:37:11,384 --> 00:37:13,367
Que porra foi essa, Ray?
537
00:37:19,115 --> 00:37:20,535
Vai embora!
538
00:37:21,123 --> 00:37:23,611
Não aparece aqui de novo,
vadia!
539
00:37:24,292 --> 00:37:25,771
Por que você deixou
ele te bater?
540
00:37:25,772 --> 00:37:27,825
Eu não o vi.
Ele chegou por trás.
541
00:37:37,717 --> 00:37:39,577
É muito importante para mim.
542
00:37:39,578 --> 00:37:43,653
Vocês estarem aqui comigo
é muito importante.
543
00:37:44,823 --> 00:37:47,112
Cadê o garçom?
544
00:37:47,113 --> 00:37:49,629
Preciso de outra bebida.
545
00:38:01,867 --> 00:38:05,627
"Custou US$2.000
quando a comprei, em 1995.
546
00:38:05,628 --> 00:38:10,034
Se você pergunta,
é porque não pode pagar".
547
00:38:12,212 --> 00:38:13,708
Pode encher, Bunch.
548
00:38:16,031 --> 00:38:17,485
"Um golinho, Daryll, vamos".
549
00:38:17,486 --> 00:38:19,264
- Esses são meus garotos!
- Vamos lá.
550
00:38:19,265 --> 00:38:21,149
Golinho é o caralho,
filho da puta.
551
00:38:26,884 --> 00:38:30,346
Aos meus descendentes.
Que vivam para sempre.
552
00:38:40,900 --> 00:38:42,619
Preciso ir ao banheiro.
553
00:38:50,458 --> 00:38:52,203
Onde você está indo?
554
00:38:52,204 --> 00:38:54,930
- Ei, qual é?
- Eu sou rápido.
555
00:39:16,141 --> 00:39:18,358
Bunchy, você quer
uma limonada?
556
00:39:18,359 --> 00:39:19,670
Roger.
557
00:39:23,094 --> 00:39:25,765
Você precisa me avisar
quando for embora, Mickey.
558
00:39:25,766 --> 00:39:27,957
Você precisa parar de ficar
no banheiro dos homens,
559
00:39:27,958 --> 00:39:30,441
a menos que queira passar
a impressão errada.
560
00:39:33,502 --> 00:39:36,445
Você precisa cooperar.
561
00:39:37,951 --> 00:39:40,542
Como eu disse,
vá se foder...
562
00:39:41,279 --> 00:39:43,141
e me dê mais dinheiro.
563
00:39:47,575 --> 00:39:50,574
A primeira coisa
que você vai fazer quando sair
564
00:39:51,334 --> 00:39:53,774
é matar um padre.
565
00:39:57,104 --> 00:39:59,966
Você quer voltar
para a prisão?
566
00:39:59,967 --> 00:40:01,853
É isso que você quer?
567
00:40:13,554 --> 00:40:15,481
Eu posso cuidar disso,
568
00:40:15,938 --> 00:40:18,232
mas você precisa
trabalhar comigo.
569
00:40:19,761 --> 00:40:21,736
O que você quer de mim?
570
00:40:24,745 --> 00:40:28,055
Eu quero todos eles, Mickey.
571
00:40:30,544 --> 00:40:31,886
Todos eles.
572
00:40:32,270 --> 00:40:37,791
Ezra Goldman, Lee Drexler,
e o seu garoto, Ray.
573
00:40:47,150 --> 00:40:49,220
O que aconteceu
com o seu rosto?
574
00:40:54,473 --> 00:40:56,044
Nada.
575
00:40:56,846 --> 00:40:59,053
Jesus Cristo.
576
00:41:00,583 --> 00:41:03,493
Eu só pedi a você um dia.
577
00:41:11,367 --> 00:41:12,709
Pai...
578
00:41:13,182 --> 00:41:15,941
O Tommy Wheeler
é mesmo pervertido?
579
00:41:31,833 --> 00:41:33,899
Desculpe pelo cheiro.
580
00:41:35,686 --> 00:41:37,523
Tem muitos homens aqui.
581
00:41:37,524 --> 00:41:39,580
Eu não me importo.
582
00:41:56,652 --> 00:41:58,692
Você está muito bonito.
583
00:41:59,477 --> 00:42:01,268
Obrigado.
584
00:42:04,126 --> 00:42:06,062
Como eu estou?
585
00:42:06,845 --> 00:42:08,588
Você está ótima.
586
00:42:09,857 --> 00:42:11,176
Obrigada.
587
00:42:21,730 --> 00:42:23,608
Está delicioso.
588
00:42:23,609 --> 00:42:25,057
Obrigado.
589
00:42:26,234 --> 00:42:28,450
Onde você aprendeu
a cozinhar assim?
590
00:42:30,762 --> 00:42:33,387
Tudo bem, Pie,
já chega.
591
00:42:35,787 --> 00:42:39,575
- O quê? Eu só estou limpando.
- Venha aqui.
592
00:42:42,423 --> 00:42:44,255
Pelo amor de Deus,
pegue uma cadeira.
593
00:42:45,536 --> 00:42:47,248
Espero que você
não se importe.
594
00:42:48,562 --> 00:42:52,058
Potato Pie,
essa é a Frances.
595
00:42:52,824 --> 00:42:54,343
Frances...
596
00:42:55,447 --> 00:42:57,351
eu não fiz a comida.
597
00:42:57,944 --> 00:42:59,427
O Pie fez.
598
00:43:01,180 --> 00:43:02,843
Prazer em conhecer você.
599
00:43:03,499 --> 00:43:05,573
O Terry gosta mesmo de você.
600
00:43:08,428 --> 00:43:10,394
Potato Pie?
601
00:43:11,204 --> 00:43:13,412
Como conseguiu
um nome desses?
602
00:43:14,504 --> 00:43:18,212
Quando eu era criança,
eu gostava muito de torta.
603
00:43:18,629 --> 00:43:20,192
Quem não gostava?
604
00:43:20,850 --> 00:43:22,705
Mas eu gostava
de outras tortas.
605
00:43:23,806 --> 00:43:28,267
Maçã, pera, mirtilo, nozes.
606
00:43:29,307 --> 00:43:31,513
Mas principalmente,
batata doce.
607
00:43:35,306 --> 00:43:37,122
Um brinde.
608
00:43:41,420 --> 00:43:43,122
Está delicioso.
609
00:43:43,588 --> 00:43:45,790
Estou feliz que você gostou.
610
00:44:08,300 --> 00:44:11,067
Vamos para a saideira, galera.
611
00:44:11,068 --> 00:44:12,851
Esse lugar é bom.
612
00:44:14,124 --> 00:44:17,035
Mick, isso é...
613
00:44:17,036 --> 00:44:19,401
Merda,
eu não vou entrar aí.
614
00:44:19,402 --> 00:44:21,329
Pode ir, pai.
615
00:44:21,330 --> 00:44:23,412
Estraga prazeres,
vocês dois.
616
00:44:24,622 --> 00:44:25,922
Eu vou entrar.
617
00:44:25,923 --> 00:44:27,223
Eu vou ficar.
618
00:44:27,622 --> 00:44:29,525
- Vou indo.
- Tudo bem.
619
00:44:29,526 --> 00:44:31,406
- Tchauzinho.
- Boa noite.
620
00:44:43,111 --> 00:44:44,599
Você está com fome?
621
00:44:46,106 --> 00:44:48,128
Estou.
Quero comer.
622
00:45:19,609 --> 00:45:21,453
- Diga.
- Ray, escute...
623
00:45:21,454 --> 00:45:23,222
Eles o pegaram?
624
00:45:23,223 --> 00:45:24,834
Eu não sei o que aconteceu.
625
00:45:24,835 --> 00:45:26,725
- Foi encerrado.
- O quê?
626
00:45:26,726 --> 00:45:28,774
O caso.
O chefe encerrou o caso.
627
00:45:28,775 --> 00:45:30,662
Do que você está falando?
628
00:45:31,407 --> 00:45:33,350
Como isso é possível?
629
00:45:33,351 --> 00:45:35,325
Alguém pegou alguém.
630
00:45:35,326 --> 00:45:38,037
Está fora do meu alcance.
Sinto muito.
631
00:45:55,878 --> 00:45:57,750
Avi, algo apareceu.
632
00:45:58,447 --> 00:45:59,758
Não sei como foi acontecer,
633
00:45:59,759 --> 00:46:02,796
mas o chefe de polícia em Boston
encerrou o caso do Mickey.
634
00:46:02,797 --> 00:46:04,311
Eu ainda devo trazê-lo
de volta?
635
00:46:04,312 --> 00:46:05,780
Não.
636
00:46:06,469 --> 00:46:07,769
Caia fora daí.
637
00:46:08,370 --> 00:46:09,756
Saia.
638
00:47:08,153 --> 00:47:09,453
Legende conosco!
@InSUBs
639
00:47:09,454 --> 00:47:12,470
www.insubs.com
640
00:47:12,471 --> 00:47:15,490
Legenda:
Ivanz | Brain
641
00:47:15,491 --> 00:47:18,053
Legenda:
LCasari | PenélopeC. | Duda
642
00:47:18,054 --> 00:47:20,000
Revisão:
Ivanz