1 00:00:05,977 --> 00:00:07,884 - E' uscito. - Di cosa parli? 2 00:00:08,202 --> 00:00:09,699 Il vecchio ha avuto la condizionale. 3 00:00:09,738 --> 00:00:11,616 Se ti avvicini alla mia famiglia... 4 00:00:12,384 --> 00:00:14,007 stai certo che ti ammazzo. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,778 Perché ti odia così tanto? 6 00:00:15,898 --> 00:00:17,712 Sono stato un padre orribile. 7 00:00:17,832 --> 00:00:19,576 Ho scontato la mia pena... 8 00:00:19,696 --> 00:00:21,528 Suppongo che non sia abbastanza per Ray. 9 00:00:21,567 --> 00:00:24,512 - Sa come hanno fatto ad entrare in casa? - E' stato tuo padre, vero? 10 00:00:25,334 --> 00:00:27,269 Cosa ne facciamo di lui, Raymond? 11 00:00:27,321 --> 00:00:29,499 Come cazzo ha fatto a violare la sicurezza? 12 00:00:29,511 --> 00:00:31,073 Servono i video della sicurezza, Sean. 13 00:00:31,402 --> 00:00:33,488 - Chi è quello? - Mio fratello. 14 00:00:33,662 --> 00:00:35,212 C'è qualcuno nell'auto. 15 00:00:36,338 --> 00:00:37,567 Sei il pugile, vero? 16 00:00:37,765 --> 00:00:38,903 Sì, sono io. Che succede? 17 00:00:45,742 --> 00:00:47,343 Ehi, come mai non hanno figli? 18 00:00:47,354 --> 00:00:48,800 Terry ha il morbo di Parkinson, amore. 19 00:00:48,828 --> 00:00:50,160 Perché Bunchy non ha figli? 20 00:00:50,176 --> 00:00:52,530 E' stato molestato da un prete, da piccolo. 21 00:00:54,799 --> 00:00:56,286 Controlla con la Omicidi di Boston. 22 00:00:56,306 --> 00:00:58,681 Un prete è stato ucciso in una chiesa di South Boston. 23 00:01:02,836 --> 00:01:04,836 Subsfactory & The Schreibers presentano: 24 00:01:04,837 --> 00:01:07,137 Ray Donovan 1x03 - Twerk- 25 00:01:08,735 --> 00:01:11,735 Traduzione: MissMedical, Vod, Saropula, seanma, Mlle Kurtz 26 00:01:11,736 --> 00:01:13,736 Revisione: Adduari 27 00:02:34,526 --> 00:02:37,341 Cinque cazzo di giorni, Ray? Sul serio? 28 00:02:37,954 --> 00:02:41,550 Cosa dovrei dire ai ragazzi, quando chiederanno perché non sei a casa, eh? 29 00:02:44,695 --> 00:02:47,284 Credi di punire me, ma stai punendo i tuoi figli. 30 00:02:48,310 --> 00:02:50,526 E' per la storia Mickey, vero? 31 00:02:51,101 --> 00:02:54,522 Perché ho permesso ai ragazzi di stare qualche ora in compagnia del nonno? 32 00:02:55,706 --> 00:02:57,686 Sai una cosa, Ray? E' stata una bella giornata. 33 00:02:57,794 --> 00:03:00,518 Loro si sono divertiti un mondo, e anch'io. 34 00:03:01,063 --> 00:03:02,989 E' anziano... 35 00:03:03,011 --> 00:03:06,343 vuole soltanto che la sua famiglia faccia parte della sua vita. 36 00:03:08,425 --> 00:03:10,398 Hai intenzione di parlarmi? 37 00:03:15,137 --> 00:03:17,038 C'è il party di Ezra, stasera. 38 00:03:17,319 --> 00:03:19,173 Vorrei che venissi. 39 00:03:19,827 --> 00:03:21,662 Comprati qualcosa di carino. 40 00:03:26,464 --> 00:03:28,708 Pensi di potermi trattare come una troia? 41 00:03:29,303 --> 00:03:31,352 Sono tua moglie, cazzo! 42 00:03:31,472 --> 00:03:33,706 Non vuoi parlarmi, Ray? Eh? 43 00:03:34,545 --> 00:03:36,930 Tornerai nel tuo lussuoso appartamento... 44 00:03:37,050 --> 00:03:39,294 fingendo che non esistiamo, vero? 45 00:04:02,278 --> 00:04:03,325 Figlio di puttana. 46 00:04:25,676 --> 00:04:27,024 Che cazzo fai? 47 00:04:28,513 --> 00:04:30,424 Yo, R.K. si incazzerà, per questo. 48 00:04:30,610 --> 00:04:33,142 - Dov'è tuo padre? - E' morto, bello. 49 00:04:33,630 --> 00:04:34,922 Sei fortunato. 50 00:04:40,340 --> 00:04:41,548 Perché non sei a scuola? 51 00:04:41,592 --> 00:04:44,308 La scuola non mi serve. Sono un cazzo di milionario. 52 00:04:44,334 --> 00:04:47,299 Chi cazzo sei? Che cazzo fai in casa mia? 53 00:04:48,064 --> 00:04:49,432 Sono Ray Donovan. 54 00:04:49,714 --> 00:04:51,195 E tu chi cazzo sei? 55 00:04:52,123 --> 00:04:53,257 Ray Donovan? 56 00:04:54,827 --> 00:04:56,225 Quel Ray Donovan? 57 00:04:57,371 --> 00:04:58,766 Merda, yo! 58 00:04:59,187 --> 00:05:02,619 Deonte mi ha raccontato tutto di te, bello. Yo! 59 00:05:02,739 --> 00:05:05,758 C'è quel figlio di puttana di Ray Donovan nella mia cazzo di casa. 60 00:05:05,785 --> 00:05:08,060 - Cazzo, sì. - Cazzo, sei proprio tu. 61 00:05:08,357 --> 00:05:10,097 Deonte parla troppo. 62 00:05:10,930 --> 00:05:14,059 No, no, no. Aspetta, Ray. Yo, ho un lavoro per te. 63 00:05:19,210 --> 00:05:20,815 Vai a farti fottere! 64 00:05:22,728 --> 00:05:24,480 Voglio comprare questo ragazzino. 65 00:05:24,505 --> 00:05:27,328 Sua madre si fa di crack, non baderà a lui. 66 00:05:27,448 --> 00:05:29,291 Voglio che diventi emancipato. 67 00:05:29,450 --> 00:05:31,056 Non sono un assistente sociale. 68 00:05:31,099 --> 00:05:32,958 Yo, Ray, dovresti sentirlo. 69 00:05:33,034 --> 00:05:35,414 Yo, è cazzutissimo. Sa rappare. 70 00:05:35,863 --> 00:05:37,369 Yo, fagli vedere. 71 00:05:37,489 --> 00:05:40,760 # Che visione, una vita d'eccezione # 72 00:05:40,803 --> 00:05:44,288 # Senza speculazione, serve solo l'emancipazione # 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,752 # Come il servitore, combatto l'oppressore # 74 00:05:46,788 --> 00:05:48,434 # Lotto per l'emancipazione # 75 00:05:48,473 --> 00:05:51,165 # Uccidi lo schiavista, che bella sensazione # 76 00:05:52,287 --> 00:05:53,663 Visto? Te l'avevo detto. 77 00:05:53,727 --> 00:05:55,585 E' il Justin Bieber nero. 78 00:05:55,628 --> 00:05:57,056 Puoi occupartene tu, Ray? 79 00:05:58,103 --> 00:06:00,002 Devo essere il tutore legale del ragazzo. 80 00:06:04,473 --> 00:06:05,480 Calmo! 81 00:06:09,718 --> 00:06:12,128 Chiama Lee Drexler. E' un avvocato. 82 00:06:12,501 --> 00:06:14,648 E tenete basso il volume di quella cazzo di musica. 83 00:06:14,736 --> 00:06:16,360 Affare fatto, Ray Donovan. 84 00:06:17,228 --> 00:06:18,373 Affare fatto. 85 00:06:23,282 --> 00:06:24,289 Merda. 86 00:06:24,333 --> 00:06:27,052 Dovrei farti il cazzo di bucato? 87 00:06:29,015 --> 00:06:30,018 Ray? 88 00:06:41,224 --> 00:06:43,103 Non è vera pornografia. 89 00:06:44,982 --> 00:06:46,919 Soffro di anoressia sessuale. 90 00:06:48,140 --> 00:06:49,957 Ce ne occuperemo. 91 00:06:50,246 --> 00:06:51,976 Gli uomini hanno esigenze. 92 00:06:56,095 --> 00:06:57,095 Questi non servono. 93 00:07:03,033 --> 00:07:05,654 - Pronto? - Ehi, Bunch. Sei vestito? 94 00:07:05,947 --> 00:07:07,873 Sì. Perché? 95 00:07:08,670 --> 00:07:09,879 Come "perché"? 96 00:07:09,999 --> 00:07:11,846 Abbiamo appuntamento col tuo avvocato, oggi. 97 00:07:12,212 --> 00:07:13,360 Non so, Ray. 98 00:07:13,480 --> 00:07:15,643 - Non sai cosa? - E' Ray? 99 00:07:19,072 --> 00:07:20,285 Avanti, Bunch. 100 00:07:20,511 --> 00:07:22,372 Devi ritirare l'assegno, oggi... 101 00:07:22,567 --> 00:07:24,260 e occuparti delle cose di cui abbiamo discusso. 102 00:07:24,280 --> 00:07:26,933 Sai come inizia la giornata in carcere? 103 00:07:26,993 --> 00:07:28,913 Guardando il tuo compagno di cella che caga. 104 00:07:28,925 --> 00:07:30,375 Bunch, ascoltami. 105 00:07:30,426 --> 00:07:33,502 Sto andando in palestra. Sarò lì fra un'ora. Aspettami di sotto. 106 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 Da solo. 107 00:07:37,348 --> 00:07:38,754 Si tratta dei tuoi soldi? 108 00:07:38,874 --> 00:07:40,041 I tuoi soldi sono arrivati? 109 00:07:40,903 --> 00:07:42,344 Pare di sì. 110 00:08:32,058 --> 00:08:33,430 Sì! Sì! 111 00:08:33,464 --> 00:08:34,483 Oddio! 112 00:08:40,713 --> 00:08:41,758 Scopami! 113 00:08:42,867 --> 00:08:44,128 Così, sì, così! 114 00:08:44,572 --> 00:08:46,155 NUMERO PRIVATO 115 00:08:47,569 --> 00:08:49,241 - Pronto? - Hai ricevuto il mio SMS? 116 00:08:49,605 --> 00:08:52,086 - Ti ho detto di non disturbarmi a lavoro. - Mi sento sola. 117 00:08:52,318 --> 00:08:53,745 Prenditi un gatto. 118 00:08:58,677 --> 00:09:00,741 - Novità? - L'ho trovato, Ray. 119 00:09:00,781 --> 00:09:02,460 Ho organizzato un incontro. 120 00:09:02,497 --> 00:09:05,477 - Ma non so se lo farà. - Lo farà, al giusto prezzo. 121 00:09:05,789 --> 00:09:07,044 Com'è Boston? 122 00:09:07,243 --> 00:09:09,166 Mi si stanno gelando le palle. 123 00:09:10,053 --> 00:09:12,401 Credevo te le avesse tagliate il Libanese, quando ti hanno preso. 124 00:09:12,443 --> 00:09:14,037 Sono ricresciute, Ray. 125 00:09:14,672 --> 00:09:16,105 Ho un'altra chiamata. 126 00:09:17,023 --> 00:09:19,533 - Ezra? - Devi venire qui, Raymond. 127 00:09:19,575 --> 00:09:21,897 Abbiamo un problema. Un grosso problema. 128 00:09:22,055 --> 00:09:24,150 Ho da fare con Bunch. Che succede? 129 00:09:24,151 --> 00:09:25,839 Cristo! Conosci le regole. 130 00:09:25,959 --> 00:09:28,521 Non si parla d'affari al telefono. 131 00:09:58,615 --> 00:10:00,418 Ok, anche sotto la cintola, d'accordo? 132 00:10:02,629 --> 00:10:04,944 - Fa ancora male? Fa ancora male. - Sì, un po'. 133 00:10:05,000 --> 00:10:06,938 E' tosto. Può sopportare qualche colpo. 134 00:10:07,318 --> 00:10:10,010 Chiudi il becco. Tira qualche pugno, figliolo. 135 00:10:10,196 --> 00:10:12,036 Tirane qualcuno e vedi come ti senti. 136 00:10:12,099 --> 00:10:13,980 Doppi. Incrociati. 137 00:10:14,770 --> 00:10:16,461 Tua madre è più forte di te. 138 00:10:16,888 --> 00:10:17,889 Doppi. 139 00:10:18,059 --> 00:10:20,113 - A proposito, come sta tua madre? - Bene. 140 00:10:20,128 --> 00:10:21,543 Già. Doppio. 141 00:10:21,585 --> 00:10:23,990 Dolce Claudette. Mi manca. 142 00:10:24,419 --> 00:10:27,778 Gran bel culo nero che fa commuovere. 143 00:10:28,542 --> 00:10:30,237 Incrocia. Bene. 144 00:10:30,256 --> 00:10:33,599 Non sa tirare pugni, non sa muoversi e non sa pensare. 145 00:10:34,826 --> 00:10:36,243 Tripla minaccia. 146 00:10:37,143 --> 00:10:39,532 - Non farti sentire. - Di nuovo. 147 00:10:40,021 --> 00:10:43,771 Gancio doppio. Gancio doppio. Dai, respira! Respira. Stai sugli avampiedi! 148 00:10:43,791 --> 00:10:45,701 Trova la distanza. Ecco, uno-due. 149 00:10:47,221 --> 00:10:48,951 Ti avevo detto di farti trovare fuori. 150 00:10:49,281 --> 00:10:51,431 Forza, usa il dolore. 151 00:10:51,481 --> 00:10:53,760 Forza, mettici un po' d'impegno. Dai. 152 00:10:53,761 --> 00:10:54,861 Andiamo. 153 00:10:55,211 --> 00:10:56,781 Non lo so, Ray. 154 00:10:58,301 --> 00:11:00,014 Dai, Bunch. Ne abbiamo già parlato. 155 00:11:00,015 --> 00:11:01,685 Forza, fammi vedere qualcosa! 156 00:11:02,745 --> 00:11:04,385 Sei un Donovan! 157 00:11:05,855 --> 00:11:09,225 Dai. Fammi vedere dei pugni seri! Forza! 158 00:11:11,115 --> 00:11:12,375 Dai! 159 00:11:12,555 --> 00:11:14,234 Ehi... datti una calmata! 160 00:11:14,235 --> 00:11:15,764 I miei ragazzi non si danno una calmata. 161 00:11:15,765 --> 00:11:17,024 Non sai un cazzo dei tuoi ragazzi. 162 00:11:17,025 --> 00:11:19,955 Se un Donovan crolla, si rialza più forte di prima. 163 00:11:20,175 --> 00:11:23,086 Mettici un po' di convinzione in quei pugni. 15 secondi. Dai, forza! 164 00:11:23,087 --> 00:11:24,754 - Cazzo! - Ehi! 165 00:11:24,755 --> 00:11:27,275 - Cazzo! - Allontanati, cazzo! 166 00:11:27,515 --> 00:11:30,465 - Cazzo di braccio s'è bloccato! - Vaffanculo! 167 00:11:31,665 --> 00:11:33,835 - Dai, togliti questa cosa. - Dio! 168 00:11:34,115 --> 00:11:35,734 - Sto bene! - Chiamo l'infermiera. 169 00:11:35,735 --> 00:11:37,594 - Non chiami nessuno. - Che cazzo di problema hai? 170 00:11:37,595 --> 00:11:39,225 Non ha nessun problema. 171 00:11:39,385 --> 00:11:42,365 Ha fatto quello che doveva. E' un pugile. 172 00:11:49,605 --> 00:11:51,695 - Salve. - Salve. 173 00:11:51,915 --> 00:11:53,834 Voglio fare una donazione. 174 00:11:53,835 --> 00:11:56,674 Fantastico. Frequenta la chiesa di Saint Vincent? 175 00:11:56,675 --> 00:11:59,725 No. Non vado a messa... 176 00:12:00,185 --> 00:12:03,285 cioè, dovrei. Ultimamente ci sto pensando, però... 177 00:12:04,255 --> 00:12:05,855 vado a yoga. 178 00:12:09,182 --> 00:12:10,942 Sembrano costosi. 179 00:12:11,382 --> 00:12:12,691 E sono quasi nuovi. 180 00:12:12,692 --> 00:12:15,032 Armani? Zegna? 181 00:12:15,582 --> 00:12:17,232 Padre, conosce Zegna? 182 00:12:18,122 --> 00:12:21,712 Beh... so che valgono molti soldi. 183 00:12:22,402 --> 00:12:24,391 E' sicura di volerli donare? 184 00:12:24,392 --> 00:12:26,092 Sì, sono sicura. 185 00:12:29,092 --> 00:12:30,352 Grazie. 186 00:12:31,872 --> 00:12:33,172 Grazie a lei. 187 00:12:47,502 --> 00:12:51,112 GESU' PERDONA 188 00:13:06,142 --> 00:13:07,651 Sei andato a prenderlo a Walpole? 189 00:13:07,652 --> 00:13:09,991 Sì, poi l'ho accompagnato alla chiesa di Saint Mary. 190 00:13:09,992 --> 00:13:12,272 Non ha parlato per tutto il tragitto. 191 00:13:12,307 --> 00:13:15,402 Guardava fuori dal finestrino. 192 00:13:15,972 --> 00:13:17,682 E poi è entrato? 193 00:13:17,872 --> 00:13:20,491 Sì, è stato dentro per, non so... 194 00:13:20,492 --> 00:13:22,212 cinque minuti, al massimo. 195 00:13:22,362 --> 00:13:23,592 Poi è uscito. 196 00:13:23,672 --> 00:13:26,602 L'ho accompagnato in un motel sulla Western Avenue. 197 00:13:28,041 --> 00:13:29,831 Sai che ha ucciso un prete? 198 00:13:30,831 --> 00:13:32,220 Hai parlato con la polizia? 199 00:13:32,221 --> 00:13:36,041 Che cazzo m'interessa di andare a parlare con gli sbirri? 200 00:13:38,661 --> 00:13:40,571 Potrei farlo diventare un tuo interesse. 201 00:13:42,811 --> 00:13:45,480 No... potrebbero pensare che... 202 00:13:45,481 --> 00:13:47,591 sapevo cosa aveva intenzione di fare. 203 00:13:48,151 --> 00:13:50,751 Il che farebbe di me un complice. 204 00:13:52,041 --> 00:13:54,291 Perché dovrei correre un rischio del genere? 205 00:14:18,331 --> 00:14:21,091 Parli con un accento strano. Dove sei nato? 206 00:14:22,091 --> 00:14:23,821 Meglio se non lo sai. 207 00:14:27,791 --> 00:14:29,111 Va meglio? 208 00:14:30,751 --> 00:14:32,171 Meglio. 209 00:14:32,611 --> 00:14:34,881 La medicina farà effetto subito. 210 00:14:40,001 --> 00:14:43,681 Sono stato io a farti questo? Lo voglio sapere. 211 00:14:44,121 --> 00:14:47,490 L'ultimo combattimento a Worcester, è stato duro, hai preso un sacco di pugni. 212 00:14:47,491 --> 00:14:49,471 Ti ho fatto stare sul ring troppo a lungo? 213 00:14:50,441 --> 00:14:52,431 Se è così, dammi una pistola. 214 00:14:52,801 --> 00:14:54,340 La faccio finita subito. 215 00:14:54,341 --> 00:14:55,590 Non c'è problema, Mick. 216 00:14:55,591 --> 00:14:57,690 Non lo so, magari è colpa mia. 217 00:14:57,691 --> 00:15:00,951 Non si sa cosa lo scateni. Ci sono molti fattori. 218 00:15:01,991 --> 00:15:03,391 Va bene, ok. 219 00:15:03,981 --> 00:15:06,181 E' più facile masturbarsi, giusto? 220 00:15:07,461 --> 00:15:09,361 Ci può lasciare un momento da soli? 221 00:15:10,001 --> 00:15:11,501 Certamente. 222 00:15:11,611 --> 00:15:13,561 Non voglio fare il terzo incomodo. 223 00:15:23,341 --> 00:15:24,981 Ma fa sempre così? 224 00:15:25,791 --> 00:15:27,321 E' a posto. 225 00:15:28,251 --> 00:15:30,091 Come va? Ti senti meglio? 226 00:15:33,231 --> 00:15:35,101 Mi dispiace per il casino. 227 00:15:37,134 --> 00:15:38,614 Ho visto di peggio. 228 00:15:38,854 --> 00:15:40,784 - Davvero? - Sì. 229 00:15:41,754 --> 00:15:44,704 Prima di fare l'infermiera, facevo la prostituta. 230 00:15:47,184 --> 00:15:48,664 Scherzo. 231 00:15:50,964 --> 00:15:54,014 Dev'essere una persona importante per te, se hai deciso... 232 00:15:54,234 --> 00:15:56,914 portare il suo nome sul tuo corpo, per sempre. 233 00:15:57,964 --> 00:15:59,293 O eri ubriaco, quando te lo sei fatto? 234 00:15:59,294 --> 00:16:00,544 Non ero ubriaco. 235 00:16:03,644 --> 00:16:05,404 Mi sento meglio. 236 00:16:06,184 --> 00:16:07,433 Quanto ti devo? 237 00:16:07,434 --> 00:16:10,064 Niente. Ci ha pensato tuo fratello. 238 00:16:10,694 --> 00:16:12,624 Non sono un caso umano. 239 00:16:13,444 --> 00:16:15,134 Hai finito, vero? 240 00:16:16,184 --> 00:16:17,244 Sì. 241 00:16:17,634 --> 00:16:18,864 Tutto finito. 242 00:16:26,744 --> 00:16:28,217 Sì. 243 00:16:28,218 --> 00:16:30,594 Va bene. Ci vediamo lì. 244 00:16:31,864 --> 00:16:33,204 Sta bene? 245 00:16:33,364 --> 00:16:37,353 Sta male, ma il dolore si attenuerà. Tuo fratello è proprio testardo. 246 00:16:37,354 --> 00:16:40,034 E' un bravo ragazzo. Il migliore. 247 00:16:40,744 --> 00:16:43,123 Ti ringrazio per il contante. Mi fa comodo. 248 00:16:43,124 --> 00:16:44,544 Non c'è problema. 249 00:16:49,074 --> 00:16:51,144 Ho spostato l'avvocato a oggi pomeriggio. 250 00:16:52,024 --> 00:16:55,044 Vieni con me. Stiamo insieme fino all'appuntamento. 251 00:16:55,214 --> 00:16:57,414 Sono soldi sporchi, Ray, lo sapevi? 252 00:16:58,194 --> 00:17:01,544 La chiesa sta per fallire, per colpa di tutte queste cause. 253 00:17:02,954 --> 00:17:04,934 Chi ti ha messo in testa queste stronzate? 254 00:17:09,084 --> 00:17:10,514 Ray Ray. 255 00:17:12,694 --> 00:17:14,194 Questa la sai? 256 00:17:15,194 --> 00:17:19,364 Allora, questa è la mezza Nelson. Vedi? Così. 257 00:17:19,524 --> 00:17:21,343 Poi c'è la presa Nelson completa. 258 00:17:21,344 --> 00:17:23,774 E poi c'è la padre Nelson. 259 00:17:27,164 --> 00:17:28,803 Pensi sia divertente? 260 00:17:28,804 --> 00:17:31,314 Prendi la vita troppo sul serio, Ray. 261 00:17:31,364 --> 00:17:33,654 Sorridi, e il mondo ti sorride. 262 00:17:33,934 --> 00:17:35,744 Piangi, e piangerai da solo. 263 00:17:36,214 --> 00:17:37,964 Parlando di preti... 264 00:17:38,694 --> 00:17:40,624 hai ammazzato quello sbagliato, Mick. 265 00:17:41,304 --> 00:17:42,653 Ma di che parli? 266 00:17:42,654 --> 00:17:44,494 Il prete che ha molestato Bunchy? 267 00:17:44,954 --> 00:17:47,394 L'hanno trasferito in un'altra parrocchia, dieci anni fa. 268 00:17:54,324 --> 00:17:56,524 Hai ucciso suo fratello, idiota. 269 00:17:59,944 --> 00:18:01,324 E quindi? 270 00:18:01,904 --> 00:18:04,624 Magari non si sarà scopato mio figlio, ma quello di qualcun altro, sì. 271 00:18:06,494 --> 00:18:07,834 Andiamo. 272 00:18:10,864 --> 00:18:12,174 Senti... 273 00:18:12,704 --> 00:18:14,884 ho l'incontro col gruppo di supporto. 274 00:18:16,654 --> 00:18:19,454 Viene anche papà. 275 00:18:21,614 --> 00:18:24,234 Quante volte ti ho chiesto di venire, Ray? 276 00:18:25,774 --> 00:18:28,734 Devo sostenere il mio ragazzo. I padri servono a questo. 277 00:18:38,358 --> 00:18:41,738 E' la cerimonia di posa della prima pietra! Voglio delle palette! 278 00:18:42,708 --> 00:18:44,578 E' chiedere troppo? 279 00:18:46,068 --> 00:18:47,778 Raymond, chiudi la porta. 280 00:18:55,348 --> 00:18:58,198 - Che succede, Ezra? - E' arrivato il golem. 281 00:19:04,188 --> 00:19:06,348 Senti, Ezra... 282 00:19:08,268 --> 00:19:10,778 penso sia il caso di fissare un appuntamento con un dottore. 283 00:19:11,068 --> 00:19:12,548 Stai male? 284 00:19:14,458 --> 00:19:17,048 Tuo padre ha chiamato tre volte. 285 00:19:17,938 --> 00:19:20,543 - Non ci hai parlato, vero? - Credi sia impazzito? 286 00:19:20,544 --> 00:19:22,098 Pensavo ce ne fossimo occupati. 287 00:19:22,099 --> 00:19:24,457 Va bene. Calma. Me ne sto occupando. 288 00:19:24,458 --> 00:19:25,668 Come? 289 00:19:26,528 --> 00:19:27,717 Meglio che tu non lo sappia. 290 00:19:27,718 --> 00:19:28,777 Tiralo fuori. 291 00:19:28,778 --> 00:19:30,657 Ti farò la miglior sega della tua vita. 292 00:19:30,658 --> 00:19:32,297 Sai da quanto tempo cerco di lavorare per lui? 293 00:19:32,298 --> 00:19:34,958 - Chi? - Re-Kon! 294 00:19:35,298 --> 00:19:37,072 Quattro guide in stato di ebbrezza, solo l'anno scorso. 295 00:19:37,073 --> 00:19:41,283 Due mesi fa, voleva far passare un mitra dall'aeroporto di Los Angeles. Un mitra! 296 00:19:41,284 --> 00:19:44,694 Tre case discografiche gli hanno fatto causa. Le ore che gli possiamo addebitare! 297 00:19:44,695 --> 00:19:48,437 E il suo piccolo protetto... diventerà il Justin Bieber nero! 298 00:19:48,529 --> 00:19:49,649 Parola mia. 299 00:19:51,746 --> 00:19:52,760 Un problema. 300 00:19:53,118 --> 00:19:55,729 Dobbiamo avere un controllo totale e tutti i diritti genitoriali, 301 00:19:55,730 --> 00:19:57,680 per cui, Ray, devi comprare il bambino. 302 00:19:57,681 --> 00:19:59,319 Adesso compriamo bambini, Lee? 303 00:20:00,155 --> 00:20:01,640 Abbiamo fatto di peggio. 304 00:20:03,711 --> 00:20:05,609 Questo è il mio lascito, Raymond... 305 00:20:05,796 --> 00:20:07,415 il mio tributo a Ruth. 306 00:20:07,715 --> 00:20:09,487 Tuo padre lo distruggerà. 307 00:20:11,832 --> 00:20:13,243 Sono diventato introverso. 308 00:20:13,715 --> 00:20:15,378 Ho smesso di fare sport. 309 00:20:15,650 --> 00:20:19,543 Ero un dodicenne con stress post-traumatico, e non se ne rendevano conto? 310 00:20:20,188 --> 00:20:21,209 Balle. 311 00:20:21,759 --> 00:20:22,828 Lo sapevano. 312 00:20:23,056 --> 00:20:25,395 Avevano solo troppa paura per fare qualcosa. 313 00:20:26,445 --> 00:20:28,352 Paura del prete, paura della loro... 314 00:20:28,750 --> 00:20:30,816 amata, sacra Chiesa Cattolica... 315 00:20:31,046 --> 00:20:32,676 paura del cazzo di Papa. 316 00:20:34,718 --> 00:20:36,498 E hanno fatto finta di niente. 317 00:20:37,634 --> 00:20:39,505 Hanno fatto finta di niente, cazzo! 318 00:20:41,514 --> 00:20:42,558 Scusate. 319 00:20:45,462 --> 00:20:46,487 Però! 320 00:20:48,218 --> 00:20:49,423 Dio ti benedica. 321 00:20:50,896 --> 00:20:52,271 Tutti vittime di abusi? 322 00:20:52,272 --> 00:20:53,405 Tutti quanti? 323 00:20:54,723 --> 00:20:56,296 Che roba, eh? 324 00:20:58,922 --> 00:21:01,619 Dobbiamo alleggerire l'atmosfera qui. Forza! 325 00:21:03,048 --> 00:21:04,763 Branco di piagnucoloni. 326 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 Ok. 327 00:21:06,848 --> 00:21:08,363 Ecco una cosa per voi. 328 00:21:08,573 --> 00:21:10,383 Un tipo torna dal lavoro... 329 00:21:11,130 --> 00:21:15,328 e trova la fidanzata che fa le valigie. E' sconvolta per qualcosa. 330 00:21:15,665 --> 00:21:16,878 Le dice: 331 00:21:16,970 --> 00:21:18,717 "Tesoro, cosa c'è?", e lei dice: 332 00:21:18,718 --> 00:21:21,896 "Oggi ho scoperto che sei un pedofilo". 333 00:21:22,385 --> 00:21:23,856 Risponde: "Un pedofilo?" 334 00:21:24,385 --> 00:21:26,695 "Che parolone, per una di otto anni!" 335 00:21:36,890 --> 00:21:38,174 Sì, l'hai capita. 336 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Sì... 337 00:21:41,873 --> 00:21:42,873 beh... 338 00:21:43,959 --> 00:21:45,130 ora a chi tocca? 339 00:21:47,651 --> 00:21:49,483 - Ehi, dove vai? - A Compton. 340 00:21:49,484 --> 00:21:52,001 - Cosa c'è a Compton? - La madre di qualcuno. 341 00:21:52,248 --> 00:21:54,392 Senti, Lena, conosci quel... 342 00:21:54,493 --> 00:21:56,049 - rapper, il mio vicino? - Sì, Re-Kon. 343 00:21:56,050 --> 00:21:58,888 Controlla un po'. Vedi se abbia mai fatto sesso con un minore, 344 00:21:58,889 --> 00:22:00,775 o fatto del male a un bambino, cose così. 345 00:22:01,437 --> 00:22:03,858 - Hai sentito Avi? - Sì, dice che il tipo sta facendo giochetti, 346 00:22:03,859 --> 00:22:06,702 - ma forse lo farebbe per più soldi. - Digli di fare tutto quello che serve. 347 00:22:07,202 --> 00:22:08,421 Ho un'altra chiamata. 348 00:22:10,586 --> 00:22:13,723 - Sì, Terry, cosa c'è? Come sta il braccio? - Sta bene. 349 00:22:14,612 --> 00:22:16,412 - Ti ripagherò. - Per cosa? 350 00:22:16,413 --> 00:22:17,635 L'infermiera... 351 00:22:17,894 --> 00:22:20,795 - i farmaci. - Cristo, Ter, vuoi ripagarmi? Chiamala. 352 00:22:20,796 --> 00:22:21,913 Le piaci. 353 00:22:24,655 --> 00:22:26,123 Provate rabbia? 354 00:22:28,353 --> 00:22:29,611 Delusione? 355 00:22:31,995 --> 00:22:33,857 Inspirate profondamente. 356 00:22:34,554 --> 00:22:38,027 Riunite quella rabbia e, quando espirate, lasciate che se ne vada. 357 00:22:40,143 --> 00:22:41,766 Molto bene, molto bene. 358 00:22:41,967 --> 00:22:43,544 Abbandonatevi per terra. 359 00:22:44,513 --> 00:22:45,668 Inspirate ancora. 360 00:22:47,384 --> 00:22:48,657 Riunite la rabbia. 361 00:22:49,331 --> 00:22:51,200 E quando espirate, lasciatela andare. 362 00:22:55,084 --> 00:22:56,094 Bene. 363 00:23:00,496 --> 00:23:01,606 Lasciala andare. 364 00:23:01,715 --> 00:23:03,015 Lasciala andare, Abby. 365 00:23:03,968 --> 00:23:05,068 Lasciala andare. 366 00:23:05,602 --> 00:23:07,803 Manda i pensieri negativi nell'universo. 367 00:23:08,264 --> 00:23:09,903 Non dimenticarti di espirare. 368 00:23:10,061 --> 00:23:11,102 Respira. 369 00:23:11,480 --> 00:23:12,496 Bene. 370 00:23:13,170 --> 00:23:14,259 Molto bene. 371 00:23:20,579 --> 00:23:21,654 Così si fa. 372 00:23:21,940 --> 00:23:26,638 - Sono una persona orribile. - No, no. Bisogna respirare, non parlare, ok? 373 00:23:26,851 --> 00:23:29,196 - Sono cattiva. - Non è vero. 374 00:23:29,321 --> 00:23:31,841 Bisogna liberarsi. Liberati. 375 00:23:32,610 --> 00:23:33,637 Bene. 376 00:23:34,026 --> 00:23:35,052 Bene. 377 00:23:36,949 --> 00:23:37,963 Bene. 378 00:23:42,426 --> 00:23:44,068 Rilassati. No, no, stai giù. 379 00:23:44,069 --> 00:23:46,165 Stai giù. Stai giù. 380 00:23:46,575 --> 00:23:47,714 Mi dispiace. 381 00:23:48,826 --> 00:23:49,842 Bene. 382 00:23:50,752 --> 00:23:52,522 - Scusate. - No, devi rilassarti. 383 00:23:52,523 --> 00:23:54,551 - In posizione. - Devo andare! 384 00:23:55,421 --> 00:23:56,527 Va bene. 385 00:23:57,454 --> 00:23:59,587 Shavasana, tutti. Shavasana. 386 00:24:00,312 --> 00:24:01,256 Rilassatevi. 387 00:24:01,257 --> 00:24:02,510 Quando mi sono svegliato... 388 00:24:04,406 --> 00:24:06,763 ho capito che ero stato... 389 00:24:08,936 --> 00:24:10,287 stuprato oralmente. 390 00:24:11,987 --> 00:24:13,611 Che figata! 391 00:24:13,972 --> 00:24:16,477 Mi piacerebbe essere stuprato oralmente ora. 392 00:24:22,151 --> 00:24:23,626 Ma che cazzo! 393 00:24:24,248 --> 00:24:25,285 Signore! 394 00:24:25,806 --> 00:24:26,849 Signore. 395 00:24:27,280 --> 00:24:28,721 E' ora che vada. 396 00:24:30,033 --> 00:24:31,926 Non potrei essere più d'accordo. 397 00:24:33,082 --> 00:24:34,376 Andiamo via, Bunch. 398 00:24:39,098 --> 00:24:42,288 Va bene. Va bene, va bene, resta. 399 00:24:42,289 --> 00:24:43,699 Questa è una cosa tua. 400 00:24:44,278 --> 00:24:45,361 Io ho delle... 401 00:24:45,362 --> 00:24:46,652 cose da fare. 402 00:24:46,950 --> 00:24:48,729 Ti raggiungo più tardi. 403 00:24:52,053 --> 00:24:53,800 Per quello che vi hanno fatto... 404 00:24:55,217 --> 00:24:58,474 anche l'ultimo di loro dovrebbe bruciare nell'inferno. Ok? 405 00:25:03,898 --> 00:25:06,961 Restiamo in contatto. Potete trovarmi nel Terry Donovan Fight Club. 406 00:25:06,962 --> 00:25:10,650 Venite, vi daremo dei guantoni e irrobustiremo un po'. 407 00:25:18,951 --> 00:25:20,539 Come stai oggi, Bunchy? 408 00:25:21,820 --> 00:25:23,456 Non tanto bene. 409 00:25:28,737 --> 00:25:29,826 Scusate. 410 00:25:30,945 --> 00:25:32,456 Gran giornata per te, vero? 411 00:25:32,457 --> 00:25:34,398 Ritirerai l'assegno dalla diocesi. 412 00:25:34,533 --> 00:25:35,708 Dovrei. 413 00:25:36,850 --> 00:25:38,859 E... come ti fa sentire? 414 00:25:53,994 --> 00:25:55,112 Ciao, tesoro. 415 00:25:55,521 --> 00:25:56,634 Ciao, papà. 416 00:25:56,763 --> 00:25:59,406 - Com'è andata oggi? - Bene, un po' di noia. 417 00:25:59,603 --> 00:26:01,964 - E tu? - Niente di che per ora. 418 00:26:02,677 --> 00:26:05,223 - E tuo fratello? - E' all'allenamento di calcio. 419 00:26:06,511 --> 00:26:07,536 Papà... 420 00:26:08,405 --> 00:26:09,653 quando torni a casa? 421 00:26:11,694 --> 00:26:12,735 Presto. 422 00:26:12,902 --> 00:26:13,942 Stasera? 423 00:26:15,962 --> 00:26:17,270 Presto, tesoro. 424 00:26:20,771 --> 00:26:21,899 Ti voglio bene. 425 00:26:22,854 --> 00:26:24,400 Ascolta, tesoro, devo andare. 426 00:26:25,098 --> 00:26:26,544 - Ti voglio bene. - Ehi! 427 00:26:28,505 --> 00:26:30,008 Tu, coi pantaloncini di jeans! 428 00:26:32,463 --> 00:26:34,218 Porta qui il culetto. 429 00:26:38,334 --> 00:26:39,807 Sai che dico a te. 430 00:26:40,289 --> 00:26:41,438 Come ti chiami? 431 00:26:41,800 --> 00:26:43,056 Bridget Donovan. 432 00:26:43,389 --> 00:26:44,470 E tu? 433 00:26:44,713 --> 00:26:47,365 Marvin Gaye. Marvin Gaye Washington. 434 00:26:48,003 --> 00:26:49,694 Vuoi ascoltare qualcosa di figo? 435 00:26:52,301 --> 00:26:53,326 Certo. 436 00:26:56,902 --> 00:26:59,403 Piacere di conoscerti, Marvin Gaye Washington. 437 00:26:59,404 --> 00:27:00,646 Marvin Gaye... 438 00:27:00,923 --> 00:27:02,796 - pausa... Washington. - Washington. 439 00:27:02,797 --> 00:27:04,315 - Giusto. - Capito. 440 00:27:04,561 --> 00:27:07,946 Dovrei semplicemente dare mio figlio a uno? 441 00:27:08,603 --> 00:27:10,007 Perché è ricco? 442 00:27:10,523 --> 00:27:11,559 Famoso? 443 00:27:13,074 --> 00:27:14,774 Fregandomene di tutto? 444 00:27:15,444 --> 00:27:18,558 - So che non se ne frega. - Ha rapito mio figlio. 445 00:27:18,684 --> 00:27:20,580 Dovrei denunciarlo! 446 00:27:21,423 --> 00:27:23,587 - Forse dovrebbe. - Prendere un avvocato. 447 00:27:23,631 --> 00:27:25,326 Fare qualcosa! 448 00:27:25,327 --> 00:27:27,052 Riprendermi il mio ragazzo! 449 00:27:27,053 --> 00:27:29,289 Marvin ha preso il talento da me. 450 00:27:30,850 --> 00:27:32,414 Digli di Retha. 451 00:27:32,415 --> 00:27:34,615 Ho fatto da corista per Aretha. 452 00:27:35,774 --> 00:27:38,341 Allora era già vecchia, ma era sempre Aretha. 453 00:27:38,342 --> 00:27:40,854 Ho scritto anche qualcosina in un suo brano. 454 00:27:42,259 --> 00:27:45,290 Ho lavorato in studio per Mary J. Blige, anche. 455 00:27:46,604 --> 00:27:48,631 E mi hanno pure pagato bene. 456 00:28:06,977 --> 00:28:09,605 - Lavora? - E come faccio a lavorare? 457 00:28:10,180 --> 00:28:11,807 Sono malata. 458 00:28:12,446 --> 00:28:13,947 Davvero. 459 00:28:21,578 --> 00:28:23,590 Sto solo dicendo... 460 00:28:26,166 --> 00:28:28,166 che chiedere a qualcuno... 461 00:28:28,320 --> 00:28:30,523 di dare via suo figlio per soldi... 462 00:28:32,528 --> 00:28:34,539 anche tanti... 463 00:28:36,605 --> 00:28:40,064 non so neanche come si fanno a fare queste cose. 464 00:28:40,855 --> 00:28:42,949 Con una firma su un pezzo di carta. 465 00:28:44,041 --> 00:28:45,727 Quando sarà pronta. 466 00:28:48,556 --> 00:28:51,105 Sono dentro quella merda fino al collo. 467 00:28:54,283 --> 00:28:56,541 Come faccio a crescere un figlio? 468 00:29:17,509 --> 00:29:19,143 Mi scusi. 469 00:29:19,383 --> 00:29:20,867 Quei completi... 470 00:29:21,299 --> 00:29:23,674 Non ho ancora deciso il prezzo, li vuole? 471 00:29:23,675 --> 00:29:25,519 Beh... veramente sono miei. 472 00:29:26,426 --> 00:29:30,192 - Li hanno donati stamattina. - Sono stata io a portarli qui stamattina. 473 00:29:30,193 --> 00:29:31,398 E' stato un errore. 474 00:29:31,399 --> 00:29:34,099 - Me li riprendo. - Non può farlo. 475 00:29:34,867 --> 00:29:36,174 Che succede? 476 00:29:37,175 --> 00:29:38,491 Salve di nuovo. 477 00:29:38,492 --> 00:29:41,226 Questa donna vuole i completi. Dice... 478 00:29:41,227 --> 00:29:42,479 Sono suoi. 479 00:29:42,480 --> 00:29:44,649 Ero qui quando li ha portati stamattina. 480 00:29:44,650 --> 00:29:47,825 Quando se n'è andata, ho pensato avesse commesso un errore. 481 00:29:48,638 --> 00:29:49,775 Ecco. 482 00:29:51,685 --> 00:29:53,040 A lei. 483 00:29:53,136 --> 00:29:55,481 Grazie... padre. 484 00:29:56,951 --> 00:29:58,404 Grazie. 485 00:30:09,436 --> 00:30:11,703 Ma sono 2000 o 3000 dollari! 486 00:30:41,684 --> 00:30:42,998 Levati. 487 00:30:43,058 --> 00:30:44,277 Tieni. 488 00:30:46,619 --> 00:30:48,307 Come si fa a cercare qualcosa? 489 00:30:48,323 --> 00:30:49,839 Vuole googlare qualcosa? 490 00:30:49,840 --> 00:30:51,248 Sì, googlare. 491 00:30:51,610 --> 00:30:53,403 Cosa deve cercare? 492 00:31:02,527 --> 00:31:04,157 Sono uno da culi, io. 493 00:31:09,985 --> 00:31:11,808 Qualche problema? 494 00:31:29,672 --> 00:31:31,882 Sette dollari per l'alluminio, dieci per l'ottone. 495 00:31:31,883 --> 00:31:33,935 Ottone? Ottone? 496 00:31:33,936 --> 00:31:38,700 Per Ruth, non bado a spese. Servirebbero in oro puro. E' possibile? 497 00:31:38,701 --> 00:31:40,890 Non per le 19. 498 00:31:41,545 --> 00:31:43,454 - Guardi queste... - Signor Goldman? 499 00:31:43,455 --> 00:31:45,043 Sean Walker sulla 1. 500 00:31:45,405 --> 00:31:46,891 Devo rispondere. 501 00:31:49,891 --> 00:31:52,217 Ciao, tesoro, vieni stasera? 502 00:31:59,436 --> 00:32:00,927 Chi parla? 503 00:32:04,872 --> 00:32:06,717 Cosa vuoi da me? 504 00:32:10,062 --> 00:32:11,344 Chi parla? 505 00:32:11,574 --> 00:32:15,224 Un nero di Compton... che una volta spacciava. 506 00:32:15,673 --> 00:32:18,952 Adesso sono nuovo fiammante. Questo è l'importante. 507 00:32:19,452 --> 00:32:22,528 Re-Kon vende la mia storia, e mi porterà alla gloria. 508 00:32:23,169 --> 00:32:24,780 Ho una storia. 509 00:32:25,920 --> 00:32:27,671 Sì, ho una storia. 510 00:32:30,002 --> 00:32:31,634 - Ti piace? - Sì, mi piace. 511 00:32:31,635 --> 00:32:34,200 - Spacca, eh? - Come ti vengono? 512 00:32:34,201 --> 00:32:35,686 E' il mio talento. 513 00:32:35,687 --> 00:32:37,561 Quello che vedo mi ispira. 514 00:32:37,562 --> 00:32:40,095 Tutti questi stronzi nel quartiere? 515 00:32:41,487 --> 00:32:44,126 Tutti dovrebbero cercare ispirazione nella propria vita. 516 00:32:44,452 --> 00:32:47,038 Beh, la mia vita non inspira, annoia. 517 00:32:47,110 --> 00:32:48,123 Ma piantala. 518 00:32:48,124 --> 00:32:49,454 Con questa casa? 519 00:32:50,626 --> 00:32:51,742 Ciao, mamma. 520 00:32:51,743 --> 00:32:53,910 Lui è Marvin, abita in fondo alla strada. 521 00:32:54,186 --> 00:32:55,408 Ciao. 522 00:32:56,894 --> 00:32:58,738 Bridge, una mano con questa roba, eh? 523 00:32:58,739 --> 00:32:59,921 Ci penso io! 524 00:32:59,922 --> 00:33:01,815 - No, tranquillo... - Già fatto! 525 00:33:02,843 --> 00:33:05,093 - Credi sia una buona idea? - Cosa? 526 00:33:05,316 --> 00:33:07,940 Invitare uno sconosciuto a casa quando non c'è nessuno? 527 00:33:07,941 --> 00:33:10,048 - C'ero io a casa. - Mi hai capito. 528 00:33:10,093 --> 00:33:11,920 E' un vicino... ed è un bravo ragazzo. 529 00:33:12,021 --> 00:33:15,177 - Vive nella casa con la musica a palla. - Mamma... 530 00:33:17,002 --> 00:33:18,361 è un bravo ragazzo. 531 00:33:21,395 --> 00:33:22,894 Tu e papà avete litigato? 532 00:33:23,538 --> 00:33:24,706 Perché? 533 00:33:25,396 --> 00:33:27,361 Non dorme più qui. 534 00:33:29,173 --> 00:33:31,657 Sta nel suo appartamento... 535 00:33:32,317 --> 00:33:33,677 per lavoro. 536 00:33:33,678 --> 00:33:36,176 - Beh, lui dice così. - Bridget, lasciami in pace. 537 00:33:43,410 --> 00:33:45,456 - Grazie. - Di che? 538 00:33:55,589 --> 00:33:56,861 Hai fame? 539 00:33:57,410 --> 00:33:58,754 Cristo, sì! 540 00:34:03,541 --> 00:34:08,378 Ecco l'assegno della diocesi, per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari. 541 00:34:09,971 --> 00:34:12,552 E qui c'è un modulo per la procura durevole. 542 00:34:12,553 --> 00:34:16,549 Autorizza suo fratello a prendere decisioni per lei riguardo le sue finanze. 543 00:34:19,690 --> 00:34:21,158 Cosa vuol dire? 544 00:34:22,068 --> 00:34:23,691 Vuol dire che ti aiuterò. 545 00:34:24,317 --> 00:34:25,689 A fare cosa? 546 00:34:26,147 --> 00:34:29,568 - Hai un po' di casini, Bunch. - Credi che non sappia badare a me stesso? 547 00:34:31,379 --> 00:34:33,378 Devo firmare quel modulo... 548 00:34:33,379 --> 00:34:34,771 per avere l'assegno? 549 00:34:38,050 --> 00:34:39,541 No, è suo. 550 00:34:42,019 --> 00:34:43,190 Bene. 551 00:34:45,381 --> 00:34:46,754 Bunch, aspetta. 552 00:34:49,552 --> 00:34:51,410 - Vuole scusarci? - Certo. 553 00:35:00,052 --> 00:35:02,359 - Che cazzo stai facendo? - Mi tratti come un bambino. 554 00:35:02,360 --> 00:35:04,812 - Tu sei un bambino. - Ho quarant'anni, cazzo, Ray! 555 00:35:04,813 --> 00:35:08,800 - Non sai gestire 1,4 milioni. - Come lo sai? 556 00:35:09,115 --> 00:35:11,588 Quand'è stata l'ultima volta che hai lavorato più di una settimana? 557 00:35:11,973 --> 00:35:14,773 - Ho dei problemi! - Lo so, è per questo che voglio aiutarti. 558 00:35:14,774 --> 00:35:15,797 Beh... magari... 559 00:35:16,098 --> 00:35:17,820 il tuo aiuto non mi serve più. 560 00:35:18,275 --> 00:35:20,148 Perché c'è lui? 561 00:35:20,149 --> 00:35:21,149 Eh? 562 00:35:22,734 --> 00:35:24,541 Pensi che si prenderà cura di te? 563 00:35:27,855 --> 00:35:31,633 - Io mi prenderò cura di lui. - Cazzo, Bunch, ma che cazzo dici? 564 00:35:31,634 --> 00:35:35,013 - Siamo in debito con lui. - Non gli dobbiamo nulla. 565 00:35:36,853 --> 00:35:39,308 - Hai pestato tu Daryll? - No. 566 00:35:39,982 --> 00:35:42,122 Ho incaricato qualcun altro. 567 00:35:42,592 --> 00:35:44,541 Vuoi sapere perché? Chiedi a Mick. 568 00:35:46,058 --> 00:35:47,870 Dice che sei stato tu a mandarlo in prigione. 569 00:35:48,496 --> 00:35:49,732 - Bunch... - E' vero? 570 00:35:50,074 --> 00:35:53,902 Dai, Bunch, mettiamo questi soldi al sicuro. Così sarà tutto a posto. 571 00:35:53,903 --> 00:35:56,699 - Dice che l'hai incastrato. - Bunch, dai. Per favore. 572 00:35:57,753 --> 00:35:59,465 Lascia che ti aiuti. 573 00:36:00,843 --> 00:36:03,003 Lo sto facendo per il tuo bene, lo giuro. 574 00:36:12,894 --> 00:36:16,739 "Colui che Queequeg aveva maltrattato, fu spazzato fuoribordo. 575 00:36:16,867 --> 00:36:19,223 "L'equipaggio era nel panico; 576 00:36:19,724 --> 00:36:23,233 "e tentare di acchiappare il boma per fermarlo, 577 00:36:23,333 --> 00:36:25,114 pareva follia." 578 00:36:25,115 --> 00:36:27,289 Vince la balena. 579 00:36:31,192 --> 00:36:32,740 Chi cazzo sei? 580 00:36:32,741 --> 00:36:34,762 Quello che ti ha fatto uscire di prigione. 581 00:36:37,567 --> 00:36:39,615 Mi ci sono tirato fuori da solo. 582 00:36:40,632 --> 00:36:43,101 Avresti dovuto fare altri cinque anni. 583 00:36:45,332 --> 00:36:46,452 Chi sei? 584 00:36:46,953 --> 00:36:48,213 FBI? 585 00:36:52,084 --> 00:36:57,279 Sai quanti mi avrebbero voluto morto, a Walpole, sapendo cosa vi avevo raccontato? 586 00:36:57,682 --> 00:37:00,475 Mi cacavo sotto a ogni doccia, praticamente. 587 00:37:00,476 --> 00:37:03,600 Vi ho consegnato la gang di Sully, cos'altro volete, cazzo? 588 00:37:03,601 --> 00:37:05,185 Non ci hai consegnato Sully, è libero. 589 00:37:05,186 --> 00:37:08,243 Quel tizio è un cazzo di Houdini. Cosa posso farci? 590 00:37:08,633 --> 00:37:10,384 E comunque... 591 00:37:10,541 --> 00:37:12,242 è tutto passato. 592 00:37:13,416 --> 00:37:15,257 Ora la mia vita è cambiata. 593 00:37:15,258 --> 00:37:16,457 Lo so. 594 00:37:17,976 --> 00:37:19,661 Sei stato un po' preso. 595 00:37:30,559 --> 00:37:31,837 Cosa vuoi? 596 00:37:41,964 --> 00:37:43,302 Mi faccio sentire io. 597 00:37:46,616 --> 00:37:47,659 Non è abbastanza. 598 00:37:48,660 --> 00:37:50,137 Ne voglio di più, la prossima volta. 599 00:37:52,836 --> 00:37:54,300 Mi terrò in contatto. 600 00:37:55,101 --> 00:37:56,482 Abbia cura di sé, Mick. 601 00:38:08,856 --> 00:38:10,094 Ehi, Avi, che succede? 602 00:38:10,095 --> 00:38:11,367 - Ci siamo? - Sì. 603 00:38:12,068 --> 00:38:14,338 Vuole 50 mila per identificare Mickey. 604 00:38:19,302 --> 00:38:20,302 Va bene. 605 00:38:20,446 --> 00:38:22,983 E' un sacco di soldi... capo. 606 00:38:22,984 --> 00:38:25,979 - Avvertimi quando è fatta. - Ok, ricevuto. 607 00:38:26,253 --> 00:38:27,587 Ho un'altra chiamata. 608 00:38:27,588 --> 00:38:28,684 Sì, Lena, dimmi. 609 00:38:28,685 --> 00:38:30,962 Ok, Re-Kon ha confermato l'incontro. 610 00:38:30,963 --> 00:38:32,786 Ti aspetta fuori dal party di Ezra. 611 00:38:44,935 --> 00:38:45,935 Mamma? 612 00:38:48,564 --> 00:38:50,663 C'è una limousine alla porta. 613 00:38:51,657 --> 00:38:53,684 - Una limousine? - Con l'autista. 614 00:38:53,885 --> 00:38:55,488 La manda papà. 615 00:39:28,881 --> 00:39:30,813 Ray Donovan, figlio di puttana, yo! 616 00:39:30,814 --> 00:39:32,137 L'uomo del momento! 617 00:39:33,113 --> 00:39:34,126 Falle uscire. 618 00:39:35,144 --> 00:39:37,397 - Signore, devo parlare col signor Donovan. - Ok. 619 00:39:45,526 --> 00:39:46,975 Beh, che ne pensi, Ray? 620 00:39:47,156 --> 00:39:50,535 - Me lo prendo il ragazzino? - Prima sistemiamo un po' di cose. 621 00:39:51,509 --> 00:39:52,701 Che vuole la madre? 622 00:39:53,426 --> 00:39:54,685 Cosa voglio io. 623 00:39:56,742 --> 00:39:58,839 Sei mai stato padre, Re-Kon? 624 00:39:59,072 --> 00:40:02,075 No, fratello. Me lo incarto per bene ogni volta. 625 00:40:05,555 --> 00:40:07,622 Ehi, un momento, Ray! 626 00:40:11,202 --> 00:40:12,621 Va bene, che vuoi? 627 00:40:16,767 --> 00:40:18,592 Primo, il ragazzo andrà a scuola. 628 00:40:19,272 --> 00:40:21,262 - Affare fatto. - E niente droga. 629 00:40:21,556 --> 00:40:24,208 Niente droga, va bene, ma il fumo sì. 630 00:40:24,266 --> 00:40:26,306 Un artista non può creare senza fumo, bello. 631 00:40:27,077 --> 00:40:28,166 Niente droga. 632 00:40:30,311 --> 00:40:31,312 Va bene. 633 00:40:32,486 --> 00:40:35,528 Che nessuno faccia lo stronzo con lui. Hai capito? 634 00:40:35,530 --> 00:40:39,134 Amico... non frequento mica quel tipo di persone. Scherzi? 635 00:40:39,263 --> 00:40:40,704 Io adoro i giovani. 636 00:40:40,705 --> 00:40:42,685 Ho anche la mia fondazione, cazzo. 637 00:40:43,988 --> 00:40:44,988 Va bene. 638 00:40:46,943 --> 00:40:48,338 Ti chiamerà Drexler. 639 00:40:50,253 --> 00:40:51,536 Sono padre! 640 00:40:52,525 --> 00:40:54,777 Grazie, Ray Donovan! 641 00:40:56,300 --> 00:40:57,732 Ehi, aspetta un minuto. 642 00:40:57,733 --> 00:40:59,195 Siamo a posto così, vero? 643 00:40:59,317 --> 00:41:01,984 Tipo, non è che poi lei cambia idea? 644 00:41:02,383 --> 00:41:04,128 Non cambierà idea. 645 00:41:06,242 --> 00:41:08,099 Ehi, Ray, grazie! Grazie. 646 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 Ray! 647 00:41:23,446 --> 00:41:26,026 - Ehi, come stai? - Tutto bene. 648 00:41:26,215 --> 00:41:27,244 Dov'è Ezra? 649 00:41:28,308 --> 00:41:29,936 Sta pregando all'altare. 650 00:41:33,802 --> 00:41:34,894 Chiedo scusa. 651 00:41:38,003 --> 00:41:39,003 Ezra. 652 00:41:44,633 --> 00:41:45,704 Stai bene? 653 00:41:47,652 --> 00:41:50,313 Ha chiamato Mickey. Avevi detto che mi potevo fidare. 654 00:41:50,314 --> 00:41:54,554 E' meraviglioso, Ezra. Un bellissimo omaggio a Ruth. Sono davvero commosso. 655 00:41:54,555 --> 00:41:56,584 Ray, Hanukah con la madre drogata? 656 00:41:56,585 --> 00:41:59,008 Facciamo felice il mio nuovo rapper? 657 00:41:59,442 --> 00:42:01,263 Fatti un drink, Lee. 658 00:42:06,053 --> 00:42:07,673 Parlavo sul serio, Ezra. 659 00:42:08,581 --> 00:42:09,908 Ti puoi fidare di me. 660 00:42:13,245 --> 00:42:14,312 Mi fido. 661 00:42:35,023 --> 00:42:36,215 Sei venuta. 662 00:42:36,545 --> 00:42:38,256 Avevo forse scelta? 663 00:42:39,394 --> 00:42:40,766 Una limousine, cazzo? 664 00:42:41,984 --> 00:42:44,173 - Con l'autista? - Non iniziare. 665 00:42:44,174 --> 00:42:45,265 Vieni. 666 00:42:47,987 --> 00:42:49,628 - Stai bene. - Grazie. 667 00:43:00,367 --> 00:43:01,444 Benvenuti! 668 00:43:01,845 --> 00:43:03,086 Benvenuti! 669 00:43:03,964 --> 00:43:06,745 Questa serata è una benedizione. 670 00:43:07,001 --> 00:43:09,378 La prossima settimana, poseremo la prima pietra 671 00:43:09,379 --> 00:43:13,127 del Centro Ruth Goldman per la Ricerca sul Cancro alle Ovaie. 672 00:43:16,555 --> 00:43:19,092 Il giusto tributo a Ruth. 673 00:43:19,307 --> 00:43:21,384 Era una donna meravigliosa. 674 00:43:21,385 --> 00:43:23,006 Sì, meravigliosa. 675 00:43:23,075 --> 00:43:25,409 Ho spesso creduto che fosse... 676 00:43:25,410 --> 00:43:27,385 - un angelo. - Un angelo? 677 00:43:27,464 --> 00:43:30,771 - Volete che vi parli di Ruth? - Era così caritatevole... 678 00:43:30,884 --> 00:43:33,629 - così generosa. - Una pia donna, Ruth... 679 00:43:33,630 --> 00:43:35,044 - Ciao, Deb. - Una santa. 680 00:43:35,045 --> 00:43:36,649 - Amava tutti. - Credetemi, 681 00:43:36,650 --> 00:43:38,373 - non era un angelo. - Andiamo fuori. 682 00:43:38,374 --> 00:43:42,286 - Si scopava lo psicologo da anni. - Avrebbe fatto qualsiasi cosa 683 00:43:42,287 --> 00:43:44,161 - per chiunque. - Anni! 684 00:43:44,162 --> 00:43:47,585 Questo centro è il mio tributo. 685 00:43:48,276 --> 00:43:50,237 Ruth l'avrebbe voluto. 686 00:44:00,916 --> 00:44:02,223 Lasciare un tributo... 687 00:44:02,863 --> 00:44:04,339 è importante. 688 00:44:05,045 --> 00:44:08,215 Soprattutto quando hai compiuto azioni terribili... 689 00:44:08,657 --> 00:44:10,694 indicibili. 690 00:44:12,306 --> 00:44:16,097 C'è un prezzo da pagare per il male che facciamo. 691 00:44:16,098 --> 00:44:17,391 Un prezzo... 692 00:44:18,145 --> 00:44:19,217 terribile. 693 00:44:36,842 --> 00:44:39,536 Grazie. Grazie per il vostro sostegno. 694 00:44:39,537 --> 00:44:41,505 Che serata magnifica! 695 00:44:55,685 --> 00:44:59,014 - Coraggio... - Oh, mio Dio. Che figura di merda! 696 00:44:59,015 --> 00:45:00,706 Tutto bene. Pulisciti la faccia. 697 00:45:19,077 --> 00:45:21,231 Volevo solo dirti che ho ripagato Ray. 698 00:45:22,027 --> 00:45:24,522 Nessuno paga al posto mio... pago io per me. 699 00:45:24,683 --> 00:45:26,308 Volevo solo che fosse chiaro. 700 00:45:27,179 --> 00:45:28,517 Ciao anche a te. 701 00:45:29,784 --> 00:45:30,784 Ciao. 702 00:45:33,235 --> 00:45:36,034 Quindi... mi ha fatto venire qui per parlare di soldi? 703 00:45:36,035 --> 00:45:37,035 Non saprei. 704 00:45:39,373 --> 00:45:40,720 Quel che è. 705 00:45:42,824 --> 00:45:46,917 - Ti metti in tiro, per parlare di affari... - Sono un uomo ordinato. 706 00:45:50,063 --> 00:45:51,852 Non è così che si fa. 707 00:45:52,364 --> 00:45:53,437 Che cosa? 708 00:45:53,646 --> 00:45:55,698 Chiedere a qualcuno di uscire. 709 00:45:55,699 --> 00:45:57,471 Non è così che si fa. 710 00:45:58,113 --> 00:45:59,113 Bene. 711 00:46:06,565 --> 00:46:09,365 - Ti piacciono gli spaghetti? - Certo. 712 00:46:09,675 --> 00:46:10,675 Bene. 713 00:46:28,691 --> 00:46:30,622 - Sì, Avi? - E' andata. 714 00:46:30,623 --> 00:46:33,006 Tuo padre tornerà in prigione. 715 00:46:33,294 --> 00:46:37,276 - Hanno accettato la sua dichiarazione? - Sì. Vogliono che torni tra qualche giorno, 716 00:46:37,295 --> 00:46:38,421 per guardare delle foto, 717 00:46:38,422 --> 00:46:40,567 ma... è fatta. 718 00:46:40,866 --> 00:46:42,666 - Grazie. - Di nulla. 719 00:47:06,485 --> 00:47:07,485 Bunch? 720 00:47:08,432 --> 00:47:09,743 Vieni fuori, Bunch. 721 00:47:09,744 --> 00:47:11,575 Abbiamo compagnia. Forza! 722 00:47:12,245 --> 00:47:13,245 Vieni. 723 00:47:14,285 --> 00:47:15,285 Per di qua. 724 00:47:16,685 --> 00:47:18,196 Voi adorabili signore... 725 00:47:18,797 --> 00:47:21,655 - sapete scuotere il fondoschiena? - Sì, ma certo. 726 00:47:21,656 --> 00:47:22,975 Vediamo un po'. 727 00:47:24,621 --> 00:47:26,942 Bunchy? Lui è mio figlio Bunchy. 728 00:47:26,943 --> 00:47:28,849 - Ehi, Bunchy. - Ciao, Bunchy. 729 00:47:28,850 --> 00:47:30,994 Muovi un po' quel culo, Cenerentola. 730 00:47:31,173 --> 00:47:33,747 Così, di sicuro, te lo fa venire duro. 731 00:47:36,573 --> 00:47:38,529 Ora si riscalda, tranquille. 732 00:47:38,530 --> 00:47:40,615 Questa è una palestra. 733 00:47:40,616 --> 00:47:42,727 Possibilità illimitate! 734 00:49:08,073 --> 00:49:10,125 Sono ancora incazzata con te, Ray. 735 00:49:41,126 --> 00:49:42,526 SCRIVO UNA CANZONE. 736 00:49:47,227 --> 00:49:48,327 DI CHE PARLA? 737 00:49:49,088 --> 00:49:51,128 DEL TUO BEL CULETTO. MANDAMI UNA FOTO. 738 00:49:54,629 --> 00:49:56,129 NON POSSO. 739 00:52:29,900 --> 00:52:33,330 www.subsfactory.it