1
00:00:05,914 --> 00:00:07,686
- Ele saiu.
- Do que está falando?
2
00:00:08,098 --> 00:00:09,598
O velho conseguiu condicional.
3
00:00:09,684 --> 00:00:13,539
Chegue perto da minha família,
e eu mato você.
4
00:00:13,941 --> 00:00:15,451
Por que ele odeia tanto você?
5
00:00:15,797 --> 00:00:19,181
Fui um péssimo pai,
cumpri minha pena.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,420
Acho que não é o suficiente
para o Ray.
7
00:00:21,421 --> 00:00:22,971
Ele disse
como entraram na casa?
8
00:00:22,972 --> 00:00:24,274
É seu pai, certo?
9
00:00:25,175 --> 00:00:27,007
O que faremos com ele,
Raymond?
10
00:00:27,220 --> 00:00:29,427
Como ele achou uma falha
na segurança?
11
00:00:29,428 --> 00:00:30,728
Preciso das fitas, Sean.
12
00:00:31,252 --> 00:00:33,368
- Quem é?
- Meu irmão.
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,758
Tem alguém no carro.
14
00:00:36,107 --> 00:00:37,463
Você é o boxeador, certo?
15
00:00:37,464 --> 00:00:38,764
Isso mesmo.
E aí?
16
00:00:45,675 --> 00:00:47,175
Por que eles não tiveram filhos?
17
00:00:47,210 --> 00:00:48,760
O Terry tem Parkinson,
querida.
18
00:00:48,761 --> 00:00:50,061
E o Bunchy?
19
00:00:50,062 --> 00:00:52,164
Ele foi molestado por um padre
quando era criança.
20
00:00:54,685 --> 00:00:56,256
Consulte a polícia
de Boston.
21
00:00:56,260 --> 00:00:58,510
Um padre foi morto na igreja
no sul de Boston.
22
00:01:01,500 --> 00:01:03,400
1ª Temporada | Episódio 3
-= Twerk =
23
00:01:03,401 --> 00:01:05,701
Legenda: Lettts | JhéFranchetti
Brain | Rebecka| MadGirl
24
00:01:05,702 --> 00:01:07,102
Revisão:
KiKo
25
00:01:07,103 --> 00:01:08,603
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
26
00:02:34,441 --> 00:02:37,047
Cinco dias, Ray?
Sério?
27
00:02:37,745 --> 00:02:41,104
O que devo dizer às crianças
quando perguntarem por você?
28
00:02:44,500 --> 00:02:47,000
Acha que está me punindo,
mas está punindo seus filhos.
29
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Isso é sobre o Mickey,
certo?
30
00:02:51,012 --> 00:02:53,982
Porque deixo as crianças ficarem
um tempo com o avô deles?
31
00:02:55,579 --> 00:02:57,135
Quer saber, Ray?
Foi um dia bom.
32
00:02:57,740 --> 00:03:00,023
As crianças se divertiram.
E eu também.
33
00:03:01,057 --> 00:03:02,450
Ele é um homem velho.
34
00:03:02,925 --> 00:03:05,611
Ele só quer um pouco de família
na vida dele.
35
00:03:08,285 --> 00:03:09,585
Vai falar comigo?
36
00:03:15,069 --> 00:03:16,369
A festa do Ezra é hoje.
37
00:03:17,072 --> 00:03:18,377
Gostaria de te ver lá.
38
00:03:19,760 --> 00:03:21,060
Compre algo bonito.
39
00:03:26,314 --> 00:03:28,012
Vai me tratar
como uma puta?
40
00:03:29,403 --> 00:03:31,065
Sou a sua esposa.
41
00:03:31,293 --> 00:03:32,802
Não vai falar comigo, Ray?
42
00:03:34,137 --> 00:03:38,509
Vai voltar para seu apartamento
e fingir que não existimos?
43
00:04:02,080 --> 00:04:03,380
Filho da puta.
44
00:04:25,277 --> 00:04:26,777
Que porra é essa?
45
00:04:28,413 --> 00:04:30,313
O R.K. vai ficar irritado
com isso.
46
00:04:30,342 --> 00:04:32,542
- Onde está seu pai?
- Morto, mano.
47
00:04:33,293 --> 00:04:34,593
Sortudo.
48
00:04:39,974 --> 00:04:41,312
Por que não está na escola?
49
00:04:41,313 --> 00:04:43,713
Não preciso de escola.
Vou ser milionário.
50
00:04:44,262 --> 00:04:47,084
Quem é você,
e o que faz na minha casa?
51
00:04:47,879 --> 00:04:50,510
Sou Ray Donovan.
Quem é você?
52
00:04:51,946 --> 00:04:53,246
Ray Donovan?
53
00:04:54,657 --> 00:04:56,057
O Ray Donovan?
54
00:04:57,075 --> 00:04:58,578
Caralho, cara.
55
00:04:59,035 --> 00:05:01,570
Deonte me falou sobre você.
56
00:05:02,602 --> 00:05:05,672
É o filho da puta do Ray Donovan
na porra da minha casa.
57
00:05:05,707 --> 00:05:07,826
- Pode crer.
- Pode crer, você é o cara.
58
00:05:08,108 --> 00:05:09,797
Deonte fala demais.
59
00:05:10,773 --> 00:05:13,272
Espere, Ray.
Tenho um trabalho para você.
60
00:05:19,046 --> 00:05:20,572
Vai se foder.
61
00:05:22,838 --> 00:05:24,361
Quero comprar
o moleque.
62
00:05:24,417 --> 00:05:26,984
A mãe dele é uma drogada,
não faz nada pelo garoto.
63
00:05:27,422 --> 00:05:28,867
Quero emancipá-lo.
64
00:05:29,268 --> 00:05:30,820
Não sou assistente social.
65
00:05:30,981 --> 00:05:32,631
Você tem que ouvir
o moleque.
66
00:05:32,965 --> 00:05:35,319
Ele manda bem.
Saber rimar.
67
00:05:35,759 --> 00:05:37,103
Mostre pro cara.
68
00:05:37,412 --> 00:05:40,501
Imagine isto,
Eu vivendo numa vida legal
69
00:05:40,536 --> 00:05:44,058
Não é especulação,
Só preciso de libertação
70
00:05:44,125 --> 00:05:46,393
Como os escravos,
Eles levantam os braços
71
00:05:46,771 --> 00:05:49,180
Lutam por sua emancipação,
Matam os escravistas
72
00:05:49,181 --> 00:05:50,681
E fazem uma sensação.
73
00:05:52,067 --> 00:05:53,404
Eu te disse.
74
00:05:53,636 --> 00:05:55,243
Ele é como
um Justin Bieber negro.
75
00:05:55,400 --> 00:05:56,850
Consegue arranjar, Ray?
76
00:05:58,011 --> 00:05:59,515
Preciso do moleque
oficialmente.
77
00:06:04,089 --> 00:06:05,589
Calma.
78
00:06:09,568 --> 00:06:11,901
Ligue para Lee Drexler.
Ele é advogado.
79
00:06:12,200 --> 00:06:13,950
E abaixem o volume
da música.
80
00:06:14,611 --> 00:06:15,954
Pode deixar,
Ray Donovan.
81
00:06:17,193 --> 00:06:18,524
Pode deixar.
82
00:06:22,784 --> 00:06:24,084
Merda.
83
00:06:24,311 --> 00:06:26,676
Tenho que lavar
a porra da sua roupa?
84
00:06:28,913 --> 00:06:30,235
Ray?
85
00:06:41,097 --> 00:06:42,547
Você não tem
pornô de verdade.
86
00:06:44,740 --> 00:06:46,629
Sou um anoréxico sexual.
87
00:06:47,994 --> 00:06:49,425
Daremos um jeito nisso.
88
00:06:50,048 --> 00:06:51,581
O homem
tem suas necessidades.
89
00:06:55,892 --> 00:06:57,192
Isso não vai servir.
90
00:07:02,807 --> 00:07:05,669
- Sim?
- Oi, Bunch. Está vestido?
91
00:07:05,874 --> 00:07:07,560
Sim, por quê?
92
00:07:08,735 --> 00:07:11,175
Como assim, por quê?
Vamos ver o advogado hoje.
93
00:07:11,918 --> 00:07:14,187
- Eu não sei, Ray.
- Não sabe o quê?
94
00:07:14,324 --> 00:07:15,633
É o Ray?
95
00:07:18,820 --> 00:07:20,211
Vamos lá, Bunch.
96
00:07:20,212 --> 00:07:22,212
Você tem que receber
seu pagamento
97
00:07:22,245 --> 00:07:24,295
e resolver aquela coisa
que conversamos.
98
00:07:24,296 --> 00:07:26,394
Sabe como se começa
suas manhãs na prisão?
99
00:07:26,796 --> 00:07:28,872
Vendo seu companheiro
de cela cagar.
100
00:07:28,873 --> 00:07:31,192
Bunch, me ouça.
Estou a caminho da academia.
101
00:07:31,193 --> 00:07:33,493
Estarei lá em 1 hora.
Me encontre lá embaixo.
102
00:07:33,494 --> 00:07:34,794
Sozinho.
103
00:07:36,961 --> 00:07:39,854
Era sobre seu dinheiro?
Vai receber?
104
00:07:40,665 --> 00:07:41,965
Parece que sim.
105
00:08:31,738 --> 00:08:34,776
- Isso!
- Meu Deus!
106
00:08:40,360 --> 00:08:41,660
Me coma.
107
00:08:42,665 --> 00:08:44,773
Isso mesmo, bem aí.
108
00:08:47,356 --> 00:08:49,072
- Sim?
- Recebeu minha mensagem?
109
00:08:49,419 --> 00:08:51,819
- Não me ligue no trabalho.
- Estou solitária.
110
00:08:52,017 --> 00:08:53,517
Compre um gato.
111
00:08:58,495 --> 00:09:00,624
- O que conseguiu?
- Encontrei ele, Ray.
112
00:09:00,658 --> 00:09:02,116
Marcamos um encontro.
113
00:09:02,395 --> 00:09:04,995
- Não sei se ele irá.
- Vai depender do preço.
114
00:09:05,597 --> 00:09:08,445
- Como está Boston?
- Congelando minhas bolas.
115
00:09:09,751 --> 00:09:12,351
Pensei que os Libaneses
tivessem cortado na prisão.
116
00:09:12,371 --> 00:09:13,749
Elas cresceram de novo.
117
00:09:14,610 --> 00:09:15,928
Tenho outra chamada.
118
00:09:16,820 --> 00:09:19,053
- Ezra?
- Precisa vir aqui, Raymond.
119
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Temos um problema.
Um grande problema.
120
00:09:22,078 --> 00:09:24,228
Vou encontrar com o Bunch.
O que houve?
121
00:09:24,307 --> 00:09:25,807
Conhece as regras.
122
00:09:25,808 --> 00:09:27,988
Não discutimos negócios
pelo telefone.
123
00:09:58,727 --> 00:10:00,177
Na cintura, está bem?
124
00:10:01,890 --> 00:10:03,198
Ainda está doendo?
125
00:10:03,199 --> 00:10:04,779
- Um pouco.
- Ainda dói.
126
00:10:04,780 --> 00:10:06,805
Ele é durão,
aguenta apanhar.
127
00:10:07,006 --> 00:10:09,811
Feche a boca.
Pode socar, filho.
128
00:10:09,812 --> 00:10:11,778
Soque e veja
como se sente.
129
00:10:11,779 --> 00:10:14,106
Duplo.
Cruzado.
130
00:10:14,307 --> 00:10:16,525
Sua mãe bate mais forte.
131
00:10:16,526 --> 00:10:19,018
- Duplo.
- Como ela está, aliás?
132
00:10:19,019 --> 00:10:21,290
- Está bem.
- Duplo.
133
00:10:21,291 --> 00:10:24,035
Doce Claudette.
Tenho saudades.
134
00:10:24,036 --> 00:10:27,702
Podia chorar pensando
naquele lindo traseiro negro.
135
00:10:27,903 --> 00:10:30,254
Cruzado.
Isso mesmo.
136
00:10:30,255 --> 00:10:34,262
Não sabe socar,
se mover, pensar.
137
00:10:34,263 --> 00:10:36,240
Ameaça tripla.
138
00:10:36,803 --> 00:10:38,168
Não deixe ele escutar.
139
00:10:38,169 --> 00:10:39,653
Novamente.
140
00:10:39,654 --> 00:10:41,755
Gancho duplo!
Vamos. Respire!
141
00:10:41,756 --> 00:10:43,452
Respire.
Na ponta dos pés.
142
00:10:43,453 --> 00:10:46,058
Encontre sua distância.
Um, dois.
143
00:10:46,910 --> 00:10:48,988
Disse para me encontrar
lá fora.
144
00:10:48,989 --> 00:10:51,176
Certo.
Aguente essa dor.
145
00:10:51,177 --> 00:10:53,489
Quero ver trabalho de verdade.
Vamos lá.
146
00:10:53,490 --> 00:10:54,899
Vamos.
147
00:10:54,900 --> 00:10:56,551
Não sei, Ray.
148
00:10:57,752 --> 00:10:59,885
Vamos, Bunch.
Conversamos sobre isso.
149
00:10:59,886 --> 00:11:01,690
Mostre como se faz.
150
00:11:02,413 --> 00:11:04,149
Você é um Donovan.
151
00:11:05,481 --> 00:11:07,312
Soque pra valer!
152
00:11:07,613 --> 00:11:09,183
Vamos.
153
00:11:12,679 --> 00:11:14,036
Pegue leve!
154
00:11:14,037 --> 00:11:16,770
- Meus garotos não pegam leve.
- Você não os conhece.
155
00:11:16,771 --> 00:11:19,659
Se um Donovan cai,
ele se levanta mais forte.
156
00:11:19,860 --> 00:11:21,416
Mais força nesses socos.
157
00:11:21,417 --> 00:11:23,800
- 15 segundos.
- Droga!
158
00:11:25,425 --> 00:11:27,920
- Se afaste!
- Droga!
159
00:11:28,121 --> 00:11:30,437
Porra!
Meu braço travou.
160
00:11:31,315 --> 00:11:33,542
- Deus.
- Tire isso.
161
00:11:33,543 --> 00:11:35,391
- Estou bem!
- Vou ligar para a enfermeira.
162
00:11:35,392 --> 00:11:37,389
- Não ligue.
- Qual é o seu problema?
163
00:11:37,390 --> 00:11:40,590
Ele está bem.
Fez o que deveria fazer.
164
00:11:40,591 --> 00:11:42,390
Ele é um boxeador.
165
00:11:49,164 --> 00:11:51,056
- Oi.
- Olá.
166
00:11:51,557 --> 00:11:53,420
Quero fazer uma doação.
167
00:11:53,421 --> 00:11:56,448
Ótimo.
Você é membra da St. Vincent?
168
00:11:56,449 --> 00:11:59,273
Não.
Não frequento igrejas.
169
00:11:59,874 --> 00:12:02,909
Eu deveria.
Tenho pensado a respeito, mas...
170
00:12:03,888 --> 00:12:05,823
Vou para a yoga.
171
00:12:08,865 --> 00:12:11,048
Parecem ser caras.
172
00:12:11,049 --> 00:12:12,389
E praticamente novas.
173
00:12:12,390 --> 00:12:15,135
Armani? Zegna?
174
00:12:15,136 --> 00:12:17,274
Padre, você conhece Zegna?
175
00:12:17,575 --> 00:12:19,042
Bem...
176
00:12:19,043 --> 00:12:22,079
Eu sei que valem muito.
177
00:12:22,080 --> 00:12:24,115
Tem certeza
que quer doá-las?
178
00:12:24,116 --> 00:12:26,056
Sim, eu tenho.
179
00:12:28,638 --> 00:12:30,195
Obrigada.
180
00:12:31,460 --> 00:12:32,970
Obrigado.
181
00:13:05,923 --> 00:13:07,438
Pegou ele em Walpole?
182
00:13:07,439 --> 00:13:09,756
Peguei,
e levei até St. Mary.
183
00:13:09,757 --> 00:13:11,979
Ele não disse nada
o caminho todo.
184
00:13:11,980 --> 00:13:15,404
Só ficou olhando
pela janela.
185
00:13:15,705 --> 00:13:17,546
Ele entrou?
186
00:13:17,547 --> 00:13:22,087
Entrou, e ficou
por uns 5 minutos.
187
00:13:22,088 --> 00:13:26,417
Ele saiu e fomos para um hotel
na Western Avenue.
188
00:13:27,742 --> 00:13:29,787
Você sabe que ele matou
um padre.
189
00:13:30,491 --> 00:13:31,896
Falou com a polícia?
190
00:13:31,897 --> 00:13:35,803
E por que eu me interessaria
em falar com policiais?
191
00:13:38,341 --> 00:13:40,631
Posso fazê-lo se interessar.
192
00:13:42,459 --> 00:13:47,866
Não. Podem pensar que eu sabia
o que ele estava planejando.
193
00:13:47,867 --> 00:13:50,675
Isso me tornaria um cúmplice.
194
00:13:51,702 --> 00:13:54,269
Por que eu correria esse risco?
195
00:14:17,553 --> 00:14:20,759
Você fala engraçado.
Onde nasceu?
196
00:14:21,844 --> 00:14:23,576
Não queira saber.
197
00:14:27,452 --> 00:14:28,972
Melhorou?
198
00:14:30,409 --> 00:14:32,235
Está bem.
199
00:14:32,236 --> 00:14:34,741
Os remédios já farão efeito.
200
00:14:39,756 --> 00:14:43,687
Fui eu que fiz isso?
Só quero saber.
201
00:14:43,688 --> 00:14:47,308
A última luta em Worcester
foi difícil, acertaram você.
202
00:14:47,309 --> 00:14:49,485
Deixei você na luta
por muito tempo?
203
00:14:50,115 --> 00:14:52,475
Por que se deixei,
me dê uma arma.
204
00:14:52,476 --> 00:14:54,020
Atiro na minha cabeça
agora.
205
00:14:54,021 --> 00:14:55,378
Está tudo bem, Mick.
206
00:14:55,379 --> 00:14:57,416
Não sei.
Talvez eu causei isso.
207
00:14:57,417 --> 00:15:00,957
Ninguém sabe a causa.
Há muitos fatores.
208
00:15:01,358 --> 00:15:03,639
Que bom.
209
00:15:03,640 --> 00:15:06,036
Fica mais fácil
para se masturbar, certo?
210
00:15:07,256 --> 00:15:09,495
Podemos ficar a sós?
211
00:15:09,796 --> 00:15:13,237
Claro.
Não quero ficar de vela.
212
00:15:22,640 --> 00:15:24,683
Ele está falando sério?
213
00:15:25,409 --> 00:15:27,239
Não esquenta.
214
00:15:27,906 --> 00:15:30,055
Está melhorando?
215
00:15:32,832 --> 00:15:35,189
Desculpe pela bagunça.
216
00:15:36,818 --> 00:15:38,472
Já vi pior.
217
00:15:38,473 --> 00:15:40,956
- Já?
- Claro.
218
00:15:41,357 --> 00:15:44,709
Eu era prostituta
antes de ser enfermeira.
219
00:15:46,973 --> 00:15:48,809
Estou brincando.
220
00:15:50,565 --> 00:15:53,908
Alguém tem que significar
muito para...
221
00:15:53,909 --> 00:15:56,740
tatuar o nome dela no corpo.
222
00:15:57,542 --> 00:16:00,789
- Ou você estava bêbado...
- Não estava bêbado.
223
00:16:03,351 --> 00:16:05,474
Estou me sentindo melhor.
224
00:16:05,775 --> 00:16:07,144
Quanto devo?
225
00:16:07,145 --> 00:16:10,113
Nada.
Seu irmão pagou.
226
00:16:10,414 --> 00:16:12,536
Não preciso de caridade.
227
00:16:13,153 --> 00:16:15,029
Você já acabou, certo?
228
00:16:15,747 --> 00:16:18,854
Sim.
Acabei.
229
00:16:26,385 --> 00:16:30,441
Tudo bem.
Nos vemos lá.
230
00:16:31,487 --> 00:16:35,131
- Ele está bem?
- Dolorido, mas vai melhorar.
231
00:16:35,132 --> 00:16:37,064
Seu irmão é um teimoso.
232
00:16:37,065 --> 00:16:39,670
Mas é um bom homem.
O melhor.
233
00:16:40,410 --> 00:16:42,625
Obrigada pelo dinheiro.
Estava precisando.
234
00:16:42,626 --> 00:16:44,106
Sem problemas.
235
00:16:48,555 --> 00:16:51,058
Vou ver o advogado à tarde.
236
00:16:51,681 --> 00:16:54,978
Por que não vem comigo?
Podemos conversar.
237
00:16:54,979 --> 00:16:57,695
É dinheiro sujo, Ray,
sabia?
238
00:16:57,896 --> 00:17:01,390
A Igreja está falindo
com todos esses processos.
239
00:17:02,614 --> 00:17:04,838
Quem enfiou isso
na sua cabeça?
240
00:17:08,721 --> 00:17:10,553
Ray, Ray.
241
00:17:12,163 --> 00:17:14,007
Já ouviu essa?
242
00:17:14,758 --> 00:17:19,053
Tem o meio Nelson.
Veja, assim.
243
00:17:19,054 --> 00:17:20,950
O Nelson completo.
244
00:17:20,951 --> 00:17:23,098
E o Pai Nelson.
245
00:17:26,788 --> 00:17:28,654
Achou engraçado?
246
00:17:28,655 --> 00:17:31,039
Você leva a vida
muito a sério, Ray.
247
00:17:31,040 --> 00:17:33,570
Sorria, e o mundo
sorri com você.
248
00:17:33,571 --> 00:17:35,704
Chore, e chorará sozinho.
249
00:17:35,905 --> 00:17:37,671
Falando de padres...
250
00:17:38,306 --> 00:17:40,914
você matou o errado, Mick.
251
00:17:41,010 --> 00:17:42,310
Do que está falando?
252
00:17:42,311 --> 00:17:44,635
O padre que molestou
o Bunchy.
253
00:17:44,636 --> 00:17:47,065
Saiu daquela paróquia
dez anos atrás.
254
00:17:53,987 --> 00:17:56,430
Matou o irmão dele, idiota.
255
00:17:59,664 --> 00:18:01,528
E daí?
256
00:18:01,529 --> 00:18:04,206
Se não fodeu meu filho,
fodeu o de outro.
257
00:18:06,095 --> 00:18:07,572
Vamos.
258
00:18:10,559 --> 00:18:12,282
Olha...
259
00:18:12,283 --> 00:18:14,987
Tenho minha reunião de ajuda.
260
00:18:16,053 --> 00:18:19,265
O pai vai ir comigo.
261
00:18:21,365 --> 00:18:24,329
Sabe quantas vezes
pedi para você vir comigo?
262
00:18:25,475 --> 00:18:28,817
Tenho que apoiar meu filho,
pais servem para isso.
263
00:18:37,866 --> 00:18:41,594
É uma grande celebração!
Quero pás pequenas.
264
00:18:42,297 --> 00:18:44,264
É pedir muito?
265
00:18:45,804 --> 00:18:47,567
Raymond, feche a porta.
266
00:18:55,047 --> 00:18:58,156
- O que está acontecendo, Ezra?
- Os monstros chegaram.
267
00:19:03,813 --> 00:19:06,352
Escute, Ezra...
268
00:19:07,861 --> 00:19:10,810
Acho que temos que marcar
uma consulta com o médico.
269
00:19:10,811 --> 00:19:12,540
Você está doente?
270
00:19:14,240 --> 00:19:17,408
Seu pai ligou três vezes.
271
00:19:17,509 --> 00:19:20,281
- Não falou com ele, falou?
- Acha que sou louco?
272
00:19:20,282 --> 00:19:21,893
Achei que tínhamos
cuidado dele.
273
00:19:21,894 --> 00:19:24,498
Se acalme.
Estou cuidando disso.
274
00:19:24,499 --> 00:19:25,986
Como?
275
00:19:25,987 --> 00:19:27,331
É melhor se não souber.
276
00:19:27,332 --> 00:19:28,635
Coloque para fora.
277
00:19:28,636 --> 00:19:30,232
Vou bater a punheta
da sua vida.
278
00:19:30,233 --> 00:19:32,185
Sabe há quanto tempo
tento assinar com ele?
279
00:19:32,186 --> 00:19:34,997
- Quem?
- Re-Kon!
280
00:19:34,998 --> 00:19:36,872
Dirigiu bêbado 4 vezes
no ano passado.
281
00:19:36,873 --> 00:19:39,467
Tentou passar no aeroporto
com uma metralhadora.
282
00:19:39,468 --> 00:19:40,973
Uma metralhadora!
283
00:19:40,974 --> 00:19:44,353
Processado por três gravadoras.
Podemos ganhar muito!
284
00:19:44,354 --> 00:19:48,236
E o filho dele?
Vai ser o Justin Bieber negro.
285
00:19:48,237 --> 00:19:49,610
Estou dizendo.
286
00:19:51,221 --> 00:19:52,735
Só um problema.
287
00:19:52,736 --> 00:19:55,513
Temos que ter controle total,
todos direitos paternos.
288
00:19:55,514 --> 00:19:59,174
- Ray, terá que comprá-lo.
- Estamos comprando crianças?
289
00:19:59,804 --> 00:20:01,529
Já fizemos pior.
290
00:20:03,324 --> 00:20:07,362
É o meu legado, Raymond.
Minha homenagem à Ruth.
291
00:20:07,363 --> 00:20:09,585
Seu pai destruirá tudo.
292
00:20:11,517 --> 00:20:15,345
Me tornei reservado e
abandonei os esportes.
293
00:20:15,346 --> 00:20:17,857
Eu tinha 12 anos e tive
estresse pós-traumático.
294
00:20:17,858 --> 00:20:22,743
E ninguém percebeu?
Claro que perceberam.
295
00:20:22,744 --> 00:20:25,528
Mas tinham medo
de tentar resolver.
296
00:20:26,193 --> 00:20:30,652
Tinham medo do padre,
da sagrada igreja católica,
297
00:20:30,653 --> 00:20:32,799
medo do Papa.
298
00:20:34,309 --> 00:20:36,530
Então, deixaram acontecer.
299
00:20:37,260 --> 00:20:39,675
Deixaram acontecer.
300
00:20:41,076 --> 00:20:42,599
Me desculpem.
301
00:20:47,862 --> 00:20:49,513
Deus te abençoe.
302
00:20:50,571 --> 00:20:53,484
Vocês foram abusados?
Todos vocês?
303
00:20:54,468 --> 00:20:56,474
Que coisa, não?
304
00:20:58,578 --> 00:21:00,612
Vamos animar
as coisas por aqui.
305
00:21:00,613 --> 00:21:04,780
Vamos lá,
chega de tristeza.
306
00:21:05,081 --> 00:21:08,225
Essa é para vocês.
307
00:21:08,226 --> 00:21:10,558
O cara chega do trabalho,
308
00:21:10,759 --> 00:21:13,554
e a mulher dele está
pronta para ir embora.
309
00:21:13,555 --> 00:21:15,363
Estava chateada com algo.
310
00:21:15,364 --> 00:21:17,893
Ele pergunta:
"O que houve, querida?"
311
00:21:17,894 --> 00:21:21,969
Ela responde:
"Descobri que você é pedófilo".
312
00:21:21,970 --> 00:21:23,624
Ele diz:
"Pedófilo?"
313
00:21:23,625 --> 00:21:26,744
"Que palavra difícil para
uma criança de 8 anos".
314
00:21:36,581 --> 00:21:38,380
Vocês entenderam.
315
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
Bem...
316
00:21:43,415 --> 00:21:45,096
Quem é o próximo?
317
00:21:47,239 --> 00:21:49,066
- Para onde está indo?
- Compton.
318
00:21:49,067 --> 00:21:51,880
- O que tem lá?
- A mãe de alguém.
319
00:21:51,881 --> 00:21:55,105
Lena, sabe aquele
rapper do meu bairro?
320
00:21:55,106 --> 00:21:56,663
- Sim, o Re-Kon.
- Investigue-o.
321
00:21:56,664 --> 00:21:58,518
Veja se já transou
com alguma menor.
322
00:21:58,519 --> 00:22:00,752
Bateu em crianças,
algo assim.
323
00:22:00,753 --> 00:22:02,073
Tem notícias do Avi?
324
00:22:02,074 --> 00:22:03,550
Disse que o cara
faz jogo duro,
325
00:22:03,551 --> 00:22:04,854
mas aceitará
por mais dinheiro.
326
00:22:04,855 --> 00:22:06,597
Mande fazer o necessário.
327
00:22:06,898 --> 00:22:08,380
Tenho uma outra chamada.
328
00:22:10,113 --> 00:22:11,413
E aí, Terry.
329
00:22:11,414 --> 00:22:13,923
- Como está o braço?
- Está melhor.
330
00:22:14,224 --> 00:22:16,400
- Vou te pagar.
- O quê?
331
00:22:16,401 --> 00:22:18,336
Pela enfermeira
e os remédios.
332
00:22:18,337 --> 00:22:20,475
Se quer me pagar,
ligue para ela.
333
00:22:20,476 --> 00:22:22,066
Ela gosta de você.
334
00:22:24,359 --> 00:22:26,223
Isso é raiva reprimida?
335
00:22:28,011 --> 00:22:29,640
Decepção?
336
00:22:31,638 --> 00:22:33,425
Inspire fundo.
337
00:22:34,168 --> 00:22:38,039
Junte essa raiva,
e quando expirar, solte-a.
338
00:22:39,791 --> 00:22:41,863
Muito bom.
339
00:22:41,864 --> 00:22:44,141
Rendam-se ao chão.
340
00:22:44,142 --> 00:22:45,877
Inspire novamente.
341
00:22:47,036 --> 00:22:51,152
Junte essa raiva,
e quando expirar, solte-a.
342
00:23:00,422 --> 00:23:03,275
Solte.
Solte, Abby.
343
00:23:03,576 --> 00:23:05,236
Solte.
344
00:23:05,237 --> 00:23:07,907
Mande os pensamentos
negativos para o universo.
345
00:23:07,908 --> 00:23:09,773
Não se esqueça de expirar.
346
00:23:09,774 --> 00:23:11,182
Respire.
347
00:23:11,183 --> 00:23:14,605
Muito bom.
348
00:23:20,368 --> 00:23:21,842
Vamos lá.
349
00:23:21,843 --> 00:23:23,143
Sou uma pessoa horrível.
350
00:23:23,144 --> 00:23:26,258
Vamos respirar.
Nada de falar.
351
00:23:26,551 --> 00:23:28,759
- Sou rancorosa.
- Não é.
352
00:23:28,760 --> 00:23:31,752
Solte tudo.
Solte.
353
00:23:32,456 --> 00:23:36,686
Muito bom.
354
00:23:41,345 --> 00:23:42,788
Relaxe.
355
00:23:42,789 --> 00:23:46,310
Fique deitada.
Deitada.
356
00:23:46,311 --> 00:23:47,825
Desculpe.
357
00:23:47,826 --> 00:23:49,239
Isso.
358
00:23:50,340 --> 00:23:51,976
- Desculpe...
- Não, descanse.
359
00:23:51,977 --> 00:23:54,795
- Você precisa relaxar...
- Tenho que ir.
360
00:23:55,096 --> 00:23:56,424
Tudo bem.
361
00:23:57,123 --> 00:23:59,854
Shavásana, todas.
362
00:23:59,855 --> 00:24:01,207
Relaxem.
363
00:24:01,208 --> 00:24:02,733
Quando acordei...
364
00:24:03,996 --> 00:24:06,131
percebi que ele...
365
00:24:08,351 --> 00:24:10,679
tinha feito
sexo oral em mim.
366
00:24:11,692 --> 00:24:13,661
Puxa.
367
00:24:13,662 --> 00:24:16,444
Bem que alguém podia
me chupar agora.
368
00:24:21,793 --> 00:24:23,972
Que porra é essa?
369
00:24:23,973 --> 00:24:27,031
Senhor?
370
00:24:27,032 --> 00:24:28,762
É hora de ir embora.
371
00:24:29,640 --> 00:24:31,952
Concordo com você.
372
00:24:32,682 --> 00:24:34,412
Vamos embora, Bunchy.
373
00:24:38,803 --> 00:24:41,967
Tudo bem,
pode ficar.
374
00:24:41,968 --> 00:24:43,937
Isso é com você.
375
00:24:43,938 --> 00:24:46,572
Tenho coisas a fazer.
376
00:24:46,573 --> 00:24:48,828
Conversamos mais tarde.
377
00:24:51,665 --> 00:24:53,750
O que fizeram com vocês...
378
00:24:54,828 --> 00:24:58,220
Todos eles deveriam
queimar no inferno.
379
00:25:03,500 --> 00:25:04,808
Mantenham contato.
380
00:25:04,809 --> 00:25:06,710
Podem me encontrar
na Academia Terry Donovan.
381
00:25:06,711 --> 00:25:10,578
Apareçam. Podem lutar
para ficarem mais fortes.
382
00:25:18,621 --> 00:25:20,739
Como você está, Bunchy?
383
00:25:21,428 --> 00:25:23,758
Não muito bem.
384
00:25:28,323 --> 00:25:29,877
Desculpem.
385
00:25:30,577 --> 00:25:32,140
É um grande dia pra você.
386
00:25:32,141 --> 00:25:34,250
Vai receber a indenização
da diocese.
387
00:25:34,251 --> 00:25:36,530
Pois é.
388
00:25:36,531 --> 00:25:39,030
E como está se sentindo?
389
00:25:53,628 --> 00:25:56,338
- Oi, querida.
- Oi, papai.
390
00:25:56,339 --> 00:26:00,062
- Como foi seu dia?
- Meio chato, e o seu?
391
00:26:00,063 --> 00:26:02,142
Nada de especial
até agora.
392
00:26:02,143 --> 00:26:03,478
E o seu irmão?
393
00:26:03,479 --> 00:26:05,383
Treino de futebol.
394
00:26:06,117 --> 00:26:08,014
Papai...
395
00:26:08,015 --> 00:26:09,814
quando vem para casa?
396
00:26:11,287 --> 00:26:13,754
- Em breve.
- Hoje à noite?
397
00:26:15,154 --> 00:26:17,341
Em breve, querida.
398
00:26:20,358 --> 00:26:21,970
Amo você.
399
00:26:22,471 --> 00:26:26,205
- Tenho que ir.
- Te amo.
400
00:26:28,176 --> 00:26:29,975
Você de shorts jeans.
401
00:26:32,292 --> 00:26:34,406
Venha aqui.
402
00:26:38,287 --> 00:26:41,380
Estou falando com você.
Qual seu nome?
403
00:26:41,381 --> 00:26:44,335
Bridget Donovan.
E o seu?
404
00:26:44,336 --> 00:26:47,375
Marvin Gaye.
Marvin Gaye Washington.
405
00:26:47,676 --> 00:26:49,544
Quer ouvir uma música?
406
00:26:51,964 --> 00:26:53,588
Claro.
407
00:26:56,605 --> 00:26:59,065
Prazer conhecê-lo,
Marvin Gaye Washington.
408
00:26:59,066 --> 00:27:01,562
Marvin Gaye,
Pausa...
409
00:27:01,563 --> 00:27:02,874
- Washington.
- Washington.
410
00:27:02,875 --> 00:27:04,198
- Isso aí.
- Entendi.
411
00:27:04,299 --> 00:27:08,204
Quer que eu dê
meu filho para alguém,
412
00:27:08,205 --> 00:27:11,756
só porque ele é rico
e famoso?
413
00:27:12,708 --> 00:27:16,463
- Sem me importar?
- Sei que se importa.
414
00:27:16,464 --> 00:27:18,327
Ele sequestrou meu filho.
415
00:27:18,328 --> 00:27:22,196
- Eu devia processá-lo.
- Talvez devesse.
416
00:27:22,197 --> 00:27:24,868
Contratar um advogado
e fazer alguma coisa.
417
00:27:24,869 --> 00:27:26,696
Recuperar meu filho.
418
00:27:26,697 --> 00:27:29,022
Marvin herdou
o talento de mim.
419
00:27:30,422 --> 00:27:32,007
Fale da Aretha.
420
00:27:32,008 --> 00:27:34,469
Eu cantava com a Aretha.
421
00:27:35,489 --> 00:27:38,091
Ela já estava velha,
mas ainda era Aretha.
422
00:27:38,092 --> 00:27:40,831
Cheguei até a escrever
algumas de suas músicas.
423
00:27:41,914 --> 00:27:45,475
Gravei em estúdio
com Mary J. Blige também.
424
00:27:46,273 --> 00:27:48,495
Recebi uma boa grana.
425
00:28:06,577 --> 00:28:09,553
- Você trabalha?
- Trabalhar como?
426
00:28:09,854 --> 00:28:13,794
Estou doente.
Doente de verdade.
427
00:28:21,067 --> 00:28:23,499
Só estou dizendo...
428
00:28:25,851 --> 00:28:30,603
Pedir para alguém desistir
do filho por dinheiro...
429
00:28:32,109 --> 00:28:34,120
mesmo que seja muito.
430
00:28:36,125 --> 00:28:39,780
Não tenho nem ideia
de como fazem isso.
431
00:28:40,624 --> 00:28:42,846
É só uma assinatura no papel.
432
00:28:43,725 --> 00:28:45,313
Quando estiver pronta.
433
00:28:48,265 --> 00:28:50,553
Estou mergulhada no vício.
434
00:28:53,960 --> 00:28:56,495
Como eu poderia
criar uma criança?
435
00:29:17,254 --> 00:29:20,745
Com licença,
aqueles ternos?
436
00:29:20,846 --> 00:29:23,196
Ainda não coloquei preço.
Está interessada?
437
00:29:23,197 --> 00:29:25,437
Na verdade,
eles são meus.
438
00:29:26,142 --> 00:29:28,254
Mas doaram eles hoje.
439
00:29:28,255 --> 00:29:29,866
Foi eu,
trouxe pela manhã.
440
00:29:29,867 --> 00:29:32,266
Foi um acidente.
Vou levá-los de volta.
441
00:29:32,267 --> 00:29:33,954
Não pode fazer isso.
442
00:29:34,585 --> 00:29:36,174
Qual o problema?
443
00:29:36,984 --> 00:29:40,240
- Oi, de novo.
- Ela quer levar os ternos.
444
00:29:40,241 --> 00:29:42,157
- Ela disse...
- São dela.
445
00:29:42,158 --> 00:29:44,327
Eu estava aqui
quando ela os trouxe.
446
00:29:44,328 --> 00:29:47,570
Quando você foi embora,
já sabia que era um engano.
447
00:29:48,354 --> 00:29:49,722
Aqui estão.
448
00:29:51,401 --> 00:29:55,392
- São seus.
- Obrigada, Padre.
449
00:29:56,486 --> 00:29:57,861
Obrigada.
450
00:30:09,204 --> 00:30:11,571
Aqui tem dois
ou três mil dólares.
451
00:30:41,536 --> 00:30:43,170
Saia.
452
00:30:46,074 --> 00:30:47,975
Como você procura algo?
453
00:30:48,209 --> 00:30:49,810
Quer usar o Google?
454
00:30:49,844 --> 00:30:51,412
Isso, Google.
455
00:30:51,446 --> 00:30:53,614
O que quer procurar?
456
00:31:01,891 --> 00:31:03,659
Curto uma bunda.
457
00:31:09,665 --> 00:31:11,767
Algum problema?
458
00:31:29,652 --> 00:31:31,754
Sete dólares, a de alumínio.
Dez, a de bronze.
459
00:31:31,788 --> 00:31:33,555
Bronze?
460
00:31:33,589 --> 00:31:35,523
Nada é bom demais
para a Ruth.
461
00:31:35,525 --> 00:31:38,460
Tem que ser de ouro puro.
É possível?
462
00:31:38,494 --> 00:31:40,562
Não até às 7h.
463
00:31:41,397 --> 00:31:43,231
- Veja esses.
- Sr. Goldman?
464
00:31:43,265 --> 00:31:44,898
Sean Walker na linha 1.
465
00:31:45,233 --> 00:31:47,101
- Preciso atender.
- Certo.
466
00:31:49,670 --> 00:31:52,271
Olá, querida.
Você vem hoje à noite?
467
00:31:59,246 --> 00:32:00,679
Quem é?
468
00:32:04,751 --> 00:32:06,586
O que quer de mim?
469
00:32:09,900 --> 00:32:11,300
Quem é?
470
00:32:11,526 --> 00:32:15,162
Garoto negro de Compton,
era maloqueiro.
471
00:32:15,196 --> 00:32:18,430
Agora estou no estilo.
É esse é o estilo.
472
00:32:19,166 --> 00:32:22,436
Re-Kon está vendendo minha
história, essa é a honra.
473
00:32:23,070 --> 00:32:24,772
Eu tenho uma história.
474
00:32:25,595 --> 00:32:27,760
Eu tenho uma história.
475
00:32:29,543 --> 00:32:31,611
- Você gostou?
- Sim, gostei.
476
00:32:31,646 --> 00:32:33,780
- Fodão, não é?
- Como inventou isso?
477
00:32:33,815 --> 00:32:35,615
Esse é meu talento.
478
00:32:35,650 --> 00:32:37,450
E o que vejo me inspira.
479
00:32:37,485 --> 00:32:39,819
Todos aqueles malucos
do meu bairro?
480
00:32:41,122 --> 00:32:43,923
Todos têm que buscar
inspiração na vida.
481
00:32:44,358 --> 00:32:46,793
Minha vida não é inspiradora.
É chata.
482
00:32:46,827 --> 00:32:49,730
Está brincando.
Morando aqui?
483
00:32:50,364 --> 00:32:51,731
Oi, mãe.
484
00:32:51,732 --> 00:32:53,900
Esse é o Marvin,
da rua de baixo.
485
00:32:54,035 --> 00:32:55,502
Oi.
486
00:32:56,236 --> 00:32:58,571
Bridg, pode me ajudar
com essas coisas?
487
00:32:58,572 --> 00:32:59,872
Eu ajudo.
488
00:32:59,873 --> 00:33:02,140
- Não, está tudo bem.
- Estou indo.
489
00:33:02,776 --> 00:33:05,010
- Acha uma boa ideia?
- O quê?
490
00:33:05,044 --> 00:33:07,779
Convidar um estranho
sem ninguém em casa?
491
00:33:07,813 --> 00:33:10,109
- Eu estava em casa.
- Você entendeu.
492
00:33:10,244 --> 00:33:12,016
Ele é um vizinho,
e é legal.
493
00:33:12,051 --> 00:33:14,287
Ele mora na casa que toca
aquela música o dia todo.
494
00:33:14,288 --> 00:33:17,456
Mãe, ele é legal.
495
00:33:20,892 --> 00:33:22,726
Você e o papai estão brigando?
496
00:33:23,361 --> 00:33:24,829
Por quê?
497
00:33:25,263 --> 00:33:27,599
Ele não dorme mais aqui.
498
00:33:29,168 --> 00:33:31,569
Ele fica no apartamento dele...
499
00:33:32,104 --> 00:33:33,604
pelos negócios.
500
00:33:33,605 --> 00:33:36,041
- Isso é o que ele diz.
- Bridget, dá um tempo.
501
00:33:43,415 --> 00:33:45,350
- Obrigada.
- Claro.
502
00:33:55,360 --> 00:33:56,828
Estão com fome?
503
00:33:57,281 --> 00:33:58,730
Pode crer.
504
00:34:03,535 --> 00:34:08,156
Esse é o cheque da diocese,
indenização de US$1.4 milhão.
505
00:34:10,009 --> 00:34:12,044
E esse é um formulário
de procuração.
506
00:34:12,078 --> 00:34:16,248
Autoriza seu irmão a tomar
decisões financeiras por você.
507
00:34:19,651 --> 00:34:21,286
O que isso significa?
508
00:34:22,020 --> 00:34:23,755
Significa que eu vou te ajudar.
509
00:34:24,089 --> 00:34:25,689
Ajudar como?
510
00:34:25,924 --> 00:34:29,526
- Você está caindo, Bunch.
- Acha que não sei me cuidar?
511
00:34:31,428 --> 00:34:34,464
Preciso assinar o formulário
para pegar o cheque?
512
00:34:37,835 --> 00:34:39,402
Não, é seu.
513
00:34:41,606 --> 00:34:43,173
Ótimo.
514
00:34:45,243 --> 00:34:46,576
Bunch, espera.
515
00:34:49,213 --> 00:34:51,347
- Se importa?
- Claro.
516
00:34:59,591 --> 00:35:00,991
O que está fazendo?
517
00:35:00,992 --> 00:35:03,294
- Você me trata como criança.
- Você é uma criança.
518
00:35:03,295 --> 00:35:04,895
Eu tenho 40 anos, Ray!
519
00:35:04,896 --> 00:35:07,198
Você não aguenta
US$1.4 milhão.
520
00:35:07,199 --> 00:35:08,533
Como você sabe?
521
00:35:08,534 --> 00:35:11,501
Qual a última vez que trabalhou
por mais de uma semana?
522
00:35:11,502 --> 00:35:13,070
Eu tenho problemas.
523
00:35:13,104 --> 00:35:14,805
Eu sei. Por isso
estou tentando ajudar.
524
00:35:14,806 --> 00:35:17,609
Talvez eu não precise mais
da sua ajuda.
525
00:35:18,244 --> 00:35:19,804
Por causa dele?
526
00:35:22,747 --> 00:35:24,783
Acha que ele vai
cuidar de você?
527
00:35:27,418 --> 00:35:29,086
Eu vou cuidar dele.
528
00:35:29,087 --> 00:35:31,656
Porra, Bunch!
O que está falando?
529
00:35:31,691 --> 00:35:35,227
- Devemos algo a ele.
- Não devemos nada.
530
00:35:36,796 --> 00:35:39,065
- Você bateu no Daryll?
- Não.
531
00:35:39,699 --> 00:35:42,134
Mandei alguém bater por mim.
532
00:35:42,469 --> 00:35:44,537
Quer saber o motivo?
Pergunte ao Mick.
533
00:35:46,140 --> 00:35:48,208
Ele disse que você
o mandou para a prisão.
534
00:35:48,209 --> 00:35:49,543
- Bunch.
- Mandou?
535
00:35:49,544 --> 00:35:52,012
Vamos guardar esse dinheiro
em um lugar seguro.
536
00:35:52,013 --> 00:35:53,846
E cuidar de você.
537
00:35:53,847 --> 00:35:56,982
- Ele diz que você o incriminou.
- Bunch, por favor, qual é.
538
00:35:57,651 --> 00:35:59,386
Deixe-me te ajudar.
539
00:36:00,720 --> 00:36:03,423
Estou fazendo isso pelo
seu próprio bem, juro.
540
00:36:12,534 --> 00:36:14,701
"...Queequeg tratara
de modo tão rude,
541
00:36:14,702 --> 00:36:17,037
foi arremessado
por sobre a amurada.
542
00:36:17,072 --> 00:36:22,541
Todos estavam em pânico,
tentar agarrar o pau de carga
543
00:36:22,542 --> 00:36:24,178
parecia loucura".
544
00:36:24,813 --> 00:36:26,947
A baleia ganha.
545
00:36:30,585 --> 00:36:32,386
Quem é você?
546
00:36:32,420 --> 00:36:34,722
Sou o cara
que te tirou da prisão.
547
00:36:37,425 --> 00:36:39,393
Eu me tirei da prisão.
548
00:36:40,627 --> 00:36:42,762
Você deveria ficar
mais cinco anos.
549
00:36:45,098 --> 00:36:48,067
Quem é você?
Do FBI?
550
00:36:51,271 --> 00:36:56,700
Sabe quantos me matariam
se soubessem o que falei?
551
00:36:57,343 --> 00:36:59,946
Praticamente me cagava
quando ia tomar banho.
552
00:36:59,980 --> 00:37:02,850
Entreguei a gangue do Sully.
O que mais quer?
553
00:37:03,084 --> 00:37:05,385
Você não entregou o Sully.
Ele continua por aí.
554
00:37:05,386 --> 00:37:08,342
O cara é um Houdini.
O que posso fazer?
555
00:37:08,723 --> 00:37:12,184
Enfim, esse é o passado.
556
00:37:13,293 --> 00:37:15,061
Tenho uma vida nova agora.
557
00:37:15,195 --> 00:37:16,830
Eu sei.
558
00:37:17,665 --> 00:37:19,866
Você anda ocupado.
559
00:37:30,511 --> 00:37:32,346
O que você quer?
560
00:37:41,824 --> 00:37:43,659
Eu avisarei.
561
00:37:46,663 --> 00:37:50,400
Não é o suficiente.
Mais na próxima vez.
562
00:37:52,704 --> 00:37:54,237
Estarei em contato.
563
00:37:54,772 --> 00:37:56,239
Cuide-se, Mick.
564
00:38:08,486 --> 00:38:10,554
Avi, e aí?
Estamos dentro?
565
00:38:10,588 --> 00:38:14,258
Sim. Ele vai identificar
o Mickey por 50 mil.
566
00:38:18,997 --> 00:38:22,700
- Faça.
- É muito dinheiro. Chefe?
567
00:38:22,734 --> 00:38:24,169
Preciso saber
quando terminar.
568
00:38:24,170 --> 00:38:27,472
- Certo.
- Tenho outra chamada.
569
00:38:27,476 --> 00:38:29,853
- Lena, o que foi?
- Re-Kon saiu.
570
00:38:29,854 --> 00:38:32,906
Encontro marcado.
Vejo você fora da festa.
571
00:38:44,758 --> 00:38:46,259
Mãe?
572
00:38:48,662 --> 00:38:50,663
Tem uma limusine
lá na frente.
573
00:38:51,498 --> 00:38:53,700
- Uma limusine?
- Com motorista.
574
00:38:53,734 --> 00:38:55,735
Papai mandou para você.
575
00:39:28,468 --> 00:39:30,602
Ray Donovan, porra!
576
00:39:30,603 --> 00:39:32,037
O homem da hora.
577
00:39:32,806 --> 00:39:34,406
Livre-se delas.
578
00:39:34,741 --> 00:39:37,180
Moças, esperem enquanto
eu falo com o Sr. Donovan.
579
00:39:45,252 --> 00:39:46,719
O que acha, Ray?
580
00:39:46,720 --> 00:39:48,487
Acha que vou
pegar a criança?
581
00:39:48,588 --> 00:39:50,689
Tem que resolver
umas coisas antes.
582
00:39:51,124 --> 00:39:52,958
O que ela quer?
583
00:39:52,993 --> 00:39:55,161
O que eu quero.
584
00:39:55,963 --> 00:39:58,364
Você já foi pai,
Re-Kon?
585
00:39:58,398 --> 00:39:59,799
Não, cara.
586
00:39:59,833 --> 00:40:02,335
Fiquei na minha
o tempo todo.
587
00:40:06,000 --> 00:40:07,300
Calma aí, Ray.
588
00:40:10,600 --> 00:40:12,300
Tudo bem.
O que você quer?
589
00:40:16,016 --> 00:40:18,100
Primeiro, o garoto vai
para a escola.
590
00:40:18,101 --> 00:40:19,401
Feito.
591
00:40:19,402 --> 00:40:20,903
Você o mantém
longe das drogas.
592
00:40:21,400 --> 00:40:23,700
Drogas, claro.
Mas não da maconha.
593
00:40:23,701 --> 00:40:26,100
Artistas não conseguem
criar sem maconha.
594
00:40:26,600 --> 00:40:27,900
Drogas.
595
00:40:29,700 --> 00:40:31,000
Tudo bem.
596
00:40:32,132 --> 00:40:34,300
Certifique-se de que
ninguém foda com ele.
597
00:40:34,301 --> 00:40:36,050
- Entendeu?
- Cara.
598
00:40:36,051 --> 00:40:38,800
Eu nem faço esses esquemas.
Está brincando comigo?
599
00:40:38,801 --> 00:40:40,490
Cara, amo essas crianças.
600
00:40:40,491 --> 00:40:42,450
Tenho minha própria fundação.
601
00:40:43,400 --> 00:40:44,700
Tudo bem.
602
00:40:46,300 --> 00:40:48,150
Drexler ligará para você.
603
00:40:49,949 --> 00:40:51,500
Eu sou pai?
604
00:40:51,801 --> 00:40:54,801
Obrigado, Ray Donovan!
605
00:40:54,900 --> 00:40:56,200
Cara!
606
00:40:56,222 --> 00:40:59,000
Espera um pouco.
O esquema é certo?
607
00:40:59,001 --> 00:41:02,200
Não preciso me preocupar
com ela mudando de ideia?
608
00:41:02,201 --> 00:41:03,800
Ela não mudará de ideia.
609
00:41:06,199 --> 00:41:07,800
Ray, obrigado.
610
00:41:19,600 --> 00:41:20,900
Ray!
611
00:41:23,300 --> 00:41:25,800
- Como você está?
- Estou bem.
612
00:41:26,000 --> 00:41:29,700
- Onde está Ezra?
- Rezando no santuário.
613
00:41:33,500 --> 00:41:34,800
Com licença.
614
00:41:37,500 --> 00:41:38,800
Ezra.
615
00:41:39,100 --> 00:41:40,750
Oyf farshemen zikh.
616
00:41:44,200 --> 00:41:45,500
Você está bem?
617
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
Mickey me ligou.
618
00:41:48,801 --> 00:41:51,600
- Disse para confiar em você.
- Isso é ótimo, Ezra.
619
00:41:51,601 --> 00:41:54,245
Um tributo à Ruth.
Realmente me comoveu.
620
00:41:54,246 --> 00:41:56,300
Ray, como foi
com a mãe drogada?
621
00:41:56,301 --> 00:41:58,715
Vamos fazer meu novo
cliente feliz?
622
00:41:59,100 --> 00:42:01,100
Por que não vai buscar
uma bebida, Lee?
623
00:42:05,423 --> 00:42:07,400
Falei sério, Ezra.
624
00:42:08,000 --> 00:42:09,500
Pode confiar em mim.
625
00:42:12,800 --> 00:42:14,100
Eu confio.
626
00:42:34,800 --> 00:42:37,900
- Você apareceu.
- Eu tive escolha?
627
00:42:39,200 --> 00:42:40,500
Uma limusine?
628
00:42:41,392 --> 00:42:45,200
- Motorista?
- Não comece. Vamos.
629
00:42:47,831 --> 00:42:49,800
- Você está bonita.
- Obrigada.
630
00:42:59,643 --> 00:43:02,700
Bem-vindos!
631
00:43:03,700 --> 00:43:06,259
Essa noite é uma bênção.
632
00:43:06,260 --> 00:43:08,100
Na próxima semana,
633
00:43:08,101 --> 00:43:12,800
lançaremos o Centro de Câncer
de Ovário Ruth Goldman.
634
00:43:16,294 --> 00:43:18,600
Em homenagem a Ruth.
635
00:43:19,264 --> 00:43:21,000
Ela era uma mulher
maravilhosa.
636
00:43:21,100 --> 00:43:22,400
É, maravilhosa.
637
00:43:22,401 --> 00:43:26,070
Várias vezes sinto
como se ela fosse um anjo.
638
00:43:26,071 --> 00:43:28,690
Anjo?
Quer saber da Ruth?
639
00:43:28,691 --> 00:43:32,090
Ela era tão dada,
tão generosa.
640
00:43:32,091 --> 00:43:35,000
Ruth, a santa,
Ruth, a sagrada.
641
00:43:35,001 --> 00:43:36,400
Ela amou todos.
642
00:43:36,401 --> 00:43:38,260
- Vamos tomar um ar.
- Ela não era um anjo.
643
00:43:38,261 --> 00:43:40,470
Ela estava dormindo
com o terapeuta há anos.
644
00:43:40,471 --> 00:43:42,800
Não havia nada que ela
não faria por alguém.
645
00:43:42,801 --> 00:43:44,101
Anos!
646
00:43:44,102 --> 00:43:47,300
Vejo esse centro
como meu legado.
647
00:43:47,900 --> 00:43:50,000
Ruth queria isso.
648
00:44:00,200 --> 00:44:04,050
Um legado é importante.
649
00:44:04,600 --> 00:44:08,000
Especialmente quando você tem
feito coisas terríveis.
650
00:44:08,601 --> 00:44:10,700
Que não precisam ser faladas.
651
00:44:12,000 --> 00:44:16,200
Há um preço a ser pago
pelos erros que cometemos.
652
00:44:16,201 --> 00:44:17,501
Um terrível...
653
00:44:18,000 --> 00:44:19,300
Preço.
654
00:44:23,127 --> 00:44:26,200
Baruch attah Adonai...
655
00:44:28,100 --> 00:44:30,100
eloheynu melekh haolam...
656
00:44:30,902 --> 00:44:35,500
Ve-al tashlet banu yetser
657
00:44:35,501 --> 00:44:37,600
hara...
Obrigado.
658
00:44:37,601 --> 00:44:39,100
Obrigado pelo seu apoio.
659
00:44:39,101 --> 00:44:41,100
Que ótima noite.
660
00:44:55,600 --> 00:44:58,699
Deus.
Eu fui uma idiota.
661
00:44:58,700 --> 00:45:00,400
Não, tudo bem.
Limpe seu rosto.
662
00:45:18,618 --> 00:45:21,000
Só quero dizer que dei
o dinheiro ao Ray.
663
00:45:21,454 --> 00:45:24,299
Ninguém paga para mim,
eu pago.
664
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
Só quero deixar
isso claro.
665
00:45:26,201 --> 00:45:30,370
- Olá para você também.
- Olá.
666
00:45:32,998 --> 00:45:36,750
- Então, isso é pelo dinheiro?
- Eu não sei.
667
00:45:38,536 --> 00:45:40,300
É assim que é.
668
00:45:42,440 --> 00:45:45,455
Bela camisa para um encontro
de negócios.
669
00:45:45,456 --> 00:45:46,756
Sou um homem limpo.
670
00:45:50,000 --> 00:45:52,900
- Não é assim.
- O quê?
671
00:45:53,184 --> 00:45:55,600
Que se convida alguém
para um encontro.
672
00:45:55,601 --> 00:45:58,700
- Não é assim que se faz.
- Tudo bem.
673
00:46:06,300 --> 00:46:09,000
- Gosta de macarrão?
- Claro.
674
00:46:09,200 --> 00:46:10,500
Bom.
675
00:46:28,240 --> 00:46:30,235
- Sim, Avi?
- Está feito.
676
00:46:30,236 --> 00:46:32,800
Seu pai está voltando
para a prisão.
677
00:46:32,801 --> 00:46:34,330
Pegaram o depoimento dele?
678
00:46:34,331 --> 00:46:36,679
Sim, querem que ele volte
em alguns dias,
679
00:46:36,680 --> 00:46:40,210
olhe umas fotos,
mas está acontecendo.
680
00:46:40,211 --> 00:46:42,500
- Obrigado.
- Sem problemas.
681
00:47:05,900 --> 00:47:07,200
Bunch?
682
00:47:08,100 --> 00:47:11,300
Venha aqui, Bunch.
Temos companhia.
683
00:47:11,800 --> 00:47:13,100
Venha.
684
00:47:14,300 --> 00:47:15,600
Por aqui.
685
00:47:16,036 --> 00:47:19,920
Garotas adoráveis,
sabem rebolar?
686
00:47:19,921 --> 00:47:21,700
- Claro que sabemos.
- Com certeza.
687
00:47:21,701 --> 00:47:23,001
Vamos ver.
688
00:47:24,200 --> 00:47:27,000
Bunch?
Esse é meu filho, Bunchy.
689
00:47:27,001 --> 00:47:28,514
- Oi, Bunch.
- Olá, Bunchy.
690
00:47:28,515 --> 00:47:30,900
Rebole um pouco, Cinderela.
691
00:47:30,901 --> 00:47:33,600
Ela é uma artista
que te deixa duro.
692
00:47:36,300 --> 00:47:38,201
Ele vai se aquecer.
693
00:47:38,458 --> 00:47:40,200
Isso é uma academia.
694
00:47:40,500 --> 00:47:42,400
Infinitas possibilidades.
695
00:49:07,500 --> 00:49:10,100
Ainda estou muito brava
com você, Ray.
696
00:49:40,780 --> 00:49:42,300
ESCREVENDO UMA MÚSICA
697
00:49:47,000 --> 00:49:48,300
SOBRE O QUÊ?
698
00:49:49,301 --> 00:49:51,470
SUA BELA BUNDA.
ME MANDE UMA FOTO.
699
00:49:54,500 --> 00:49:55,800
NÃO POSSO.