1 00:00:05,914 --> 00:00:07,686 - Ele saiu. - Do que está falando? 2 00:00:08,098 --> 00:00:09,598 O velho conseguiu condicional. 3 00:00:09,684 --> 00:00:13,539 Chegue perto da minha família, e eu mato você. 4 00:00:13,941 --> 00:00:15,451 Por que ele odeia tanto você? 5 00:00:15,797 --> 00:00:19,181 Fui um péssimo pai, cumpri minha pena. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,420 Acho que não é o suficiente para o Ray. 7 00:00:21,421 --> 00:00:22,971 Ele disse como entraram na casa? 8 00:00:22,972 --> 00:00:24,274 É seu pai, certo? 9 00:00:25,175 --> 00:00:27,007 O que faremos com ele, Raymond? 10 00:00:27,220 --> 00:00:29,427 Como ele achou uma falha na segurança? 11 00:00:29,428 --> 00:00:30,728 Preciso das fitas, Sean. 12 00:00:31,252 --> 00:00:33,368 - Quem é? - Meu irmão. 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,758 Tem alguém no carro. 14 00:00:36,107 --> 00:00:37,463 Você é o boxeador, certo? 15 00:00:37,464 --> 00:00:38,764 Isso mesmo. E aí? 16 00:00:45,675 --> 00:00:47,175 Por que eles não tiveram filhos? 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,760 O Terry tem Parkinson, querida. 18 00:00:48,761 --> 00:00:50,061 E o Bunchy? 19 00:00:50,062 --> 00:00:52,164 Ele foi molestado por um padre quando era criança. 20 00:00:54,685 --> 00:00:56,256 Consulte a polícia de Boston. 21 00:00:56,260 --> 00:00:58,510 Um padre foi morto na igreja no sul de Boston. 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,400 1ª Temporada | Episódio 3 -= Twerk = 23 00:01:03,401 --> 00:01:05,701 Legenda: Lettts | JhéFranchetti Brain | Rebecka| MadGirl 24 00:01:05,702 --> 00:01:07,102 Revisão: KiKo 25 00:01:07,103 --> 00:01:08,603 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 26 00:02:34,441 --> 00:02:37,047 Cinco dias, Ray? Sério? 27 00:02:37,745 --> 00:02:41,104 O que devo dizer às crianças quando perguntarem por você? 28 00:02:44,500 --> 00:02:47,000 Acha que está me punindo, mas está punindo seus filhos. 29 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Isso é sobre o Mickey, certo? 30 00:02:51,012 --> 00:02:53,982 Porque deixo as crianças ficarem um tempo com o avô deles? 31 00:02:55,579 --> 00:02:57,135 Quer saber, Ray? Foi um dia bom. 32 00:02:57,740 --> 00:03:00,023 As crianças se divertiram. E eu também. 33 00:03:01,057 --> 00:03:02,450 Ele é um homem velho. 34 00:03:02,925 --> 00:03:05,611 Ele só quer um pouco de família na vida dele. 35 00:03:08,285 --> 00:03:09,585 Vai falar comigo? 36 00:03:15,069 --> 00:03:16,369 A festa do Ezra é hoje. 37 00:03:17,072 --> 00:03:18,377 Gostaria de te ver lá. 38 00:03:19,760 --> 00:03:21,060 Compre algo bonito. 39 00:03:26,314 --> 00:03:28,012 Vai me tratar como uma puta? 40 00:03:29,403 --> 00:03:31,065 Sou a sua esposa. 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,802 Não vai falar comigo, Ray? 42 00:03:34,137 --> 00:03:38,509 Vai voltar para seu apartamento e fingir que não existimos? 43 00:04:02,080 --> 00:04:03,380 Filho da puta. 44 00:04:25,277 --> 00:04:26,777 Que porra é essa? 45 00:04:28,413 --> 00:04:30,313 O R.K. vai ficar irritado com isso. 46 00:04:30,342 --> 00:04:32,542 - Onde está seu pai? - Morto, mano. 47 00:04:33,293 --> 00:04:34,593 Sortudo. 48 00:04:39,974 --> 00:04:41,312 Por que não está na escola? 49 00:04:41,313 --> 00:04:43,713 Não preciso de escola. Vou ser milionário. 50 00:04:44,262 --> 00:04:47,084 Quem é você, e o que faz na minha casa? 51 00:04:47,879 --> 00:04:50,510 Sou Ray Donovan. Quem é você? 52 00:04:51,946 --> 00:04:53,246 Ray Donovan? 53 00:04:54,657 --> 00:04:56,057 O Ray Donovan? 54 00:04:57,075 --> 00:04:58,578 Caralho, cara. 55 00:04:59,035 --> 00:05:01,570 Deonte me falou sobre você. 56 00:05:02,602 --> 00:05:05,672 É o filho da puta do Ray Donovan na porra da minha casa. 57 00:05:05,707 --> 00:05:07,826 - Pode crer. - Pode crer, você é o cara. 58 00:05:08,108 --> 00:05:09,797 Deonte fala demais. 59 00:05:10,773 --> 00:05:13,272 Espere, Ray. Tenho um trabalho para você. 60 00:05:19,046 --> 00:05:20,572 Vai se foder. 61 00:05:22,838 --> 00:05:24,361 Quero comprar o moleque. 62 00:05:24,417 --> 00:05:26,984 A mãe dele é uma drogada, não faz nada pelo garoto. 63 00:05:27,422 --> 00:05:28,867 Quero emancipá-lo. 64 00:05:29,268 --> 00:05:30,820 Não sou assistente social. 65 00:05:30,981 --> 00:05:32,631 Você tem que ouvir o moleque. 66 00:05:32,965 --> 00:05:35,319 Ele manda bem. Saber rimar. 67 00:05:35,759 --> 00:05:37,103 Mostre pro cara. 68 00:05:37,412 --> 00:05:40,501 Imagine isto, Eu vivendo numa vida legal 69 00:05:40,536 --> 00:05:44,058 Não é especulação, Só preciso de libertação 70 00:05:44,125 --> 00:05:46,393 Como os escravos, Eles levantam os braços 71 00:05:46,771 --> 00:05:49,180 Lutam por sua emancipação, Matam os escravistas 72 00:05:49,181 --> 00:05:50,681 E fazem uma sensação. 73 00:05:52,067 --> 00:05:53,404 Eu te disse. 74 00:05:53,636 --> 00:05:55,243 Ele é como um Justin Bieber negro. 75 00:05:55,400 --> 00:05:56,850 Consegue arranjar, Ray? 76 00:05:58,011 --> 00:05:59,515 Preciso do moleque oficialmente. 77 00:06:04,089 --> 00:06:05,589 Calma. 78 00:06:09,568 --> 00:06:11,901 Ligue para Lee Drexler. Ele é advogado. 79 00:06:12,200 --> 00:06:13,950 E abaixem o volume da música. 80 00:06:14,611 --> 00:06:15,954 Pode deixar, Ray Donovan. 81 00:06:17,193 --> 00:06:18,524 Pode deixar. 82 00:06:22,784 --> 00:06:24,084 Merda. 83 00:06:24,311 --> 00:06:26,676 Tenho que lavar a porra da sua roupa? 84 00:06:28,913 --> 00:06:30,235 Ray? 85 00:06:41,097 --> 00:06:42,547 Você não tem pornô de verdade. 86 00:06:44,740 --> 00:06:46,629 Sou um anoréxico sexual. 87 00:06:47,994 --> 00:06:49,425 Daremos um jeito nisso. 88 00:06:50,048 --> 00:06:51,581 O homem tem suas necessidades. 89 00:06:55,892 --> 00:06:57,192 Isso não vai servir. 90 00:07:02,807 --> 00:07:05,669 - Sim? - Oi, Bunch. Está vestido? 91 00:07:05,874 --> 00:07:07,560 Sim, por quê? 92 00:07:08,735 --> 00:07:11,175 Como assim, por quê? Vamos ver o advogado hoje. 93 00:07:11,918 --> 00:07:14,187 - Eu não sei, Ray. - Não sabe o quê? 94 00:07:14,324 --> 00:07:15,633 É o Ray? 95 00:07:18,820 --> 00:07:20,211 Vamos lá, Bunch. 96 00:07:20,212 --> 00:07:22,212 Você tem que receber seu pagamento 97 00:07:22,245 --> 00:07:24,295 e resolver aquela coisa que conversamos. 98 00:07:24,296 --> 00:07:26,394 Sabe como se começa suas manhãs na prisão? 99 00:07:26,796 --> 00:07:28,872 Vendo seu companheiro de cela cagar. 100 00:07:28,873 --> 00:07:31,192 Bunch, me ouça. Estou a caminho da academia. 101 00:07:31,193 --> 00:07:33,493 Estarei lá em 1 hora. Me encontre lá embaixo. 102 00:07:33,494 --> 00:07:34,794 Sozinho. 103 00:07:36,961 --> 00:07:39,854 Era sobre seu dinheiro? Vai receber? 104 00:07:40,665 --> 00:07:41,965 Parece que sim. 105 00:08:31,738 --> 00:08:34,776 - Isso! - Meu Deus! 106 00:08:40,360 --> 00:08:41,660 Me coma. 107 00:08:42,665 --> 00:08:44,773 Isso mesmo, bem aí. 108 00:08:47,356 --> 00:08:49,072 - Sim? - Recebeu minha mensagem? 109 00:08:49,419 --> 00:08:51,819 - Não me ligue no trabalho. - Estou solitária. 110 00:08:52,017 --> 00:08:53,517 Compre um gato. 111 00:08:58,495 --> 00:09:00,624 - O que conseguiu? - Encontrei ele, Ray. 112 00:09:00,658 --> 00:09:02,116 Marcamos um encontro. 113 00:09:02,395 --> 00:09:04,995 - Não sei se ele irá. - Vai depender do preço. 114 00:09:05,597 --> 00:09:08,445 - Como está Boston? - Congelando minhas bolas. 115 00:09:09,751 --> 00:09:12,351 Pensei que os Libaneses tivessem cortado na prisão. 116 00:09:12,371 --> 00:09:13,749 Elas cresceram de novo. 117 00:09:14,610 --> 00:09:15,928 Tenho outra chamada. 118 00:09:16,820 --> 00:09:19,053 - Ezra? - Precisa vir aqui, Raymond. 119 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Temos um problema. Um grande problema. 120 00:09:22,078 --> 00:09:24,228 Vou encontrar com o Bunch. O que houve? 121 00:09:24,307 --> 00:09:25,807 Conhece as regras. 122 00:09:25,808 --> 00:09:27,988 Não discutimos negócios pelo telefone. 123 00:09:58,727 --> 00:10:00,177 Na cintura, está bem? 124 00:10:01,890 --> 00:10:03,198 Ainda está doendo? 125 00:10:03,199 --> 00:10:04,779 - Um pouco. - Ainda dói. 126 00:10:04,780 --> 00:10:06,805 Ele é durão, aguenta apanhar. 127 00:10:07,006 --> 00:10:09,811 Feche a boca. Pode socar, filho. 128 00:10:09,812 --> 00:10:11,778 Soque e veja como se sente. 129 00:10:11,779 --> 00:10:14,106 Duplo. Cruzado. 130 00:10:14,307 --> 00:10:16,525 Sua mãe bate mais forte. 131 00:10:16,526 --> 00:10:19,018 - Duplo. - Como ela está, aliás? 132 00:10:19,019 --> 00:10:21,290 - Está bem. - Duplo. 133 00:10:21,291 --> 00:10:24,035 Doce Claudette. Tenho saudades. 134 00:10:24,036 --> 00:10:27,702 Podia chorar pensando naquele lindo traseiro negro. 135 00:10:27,903 --> 00:10:30,254 Cruzado. Isso mesmo. 136 00:10:30,255 --> 00:10:34,262 Não sabe socar, se mover, pensar. 137 00:10:34,263 --> 00:10:36,240 Ameaça tripla. 138 00:10:36,803 --> 00:10:38,168 Não deixe ele escutar. 139 00:10:38,169 --> 00:10:39,653 Novamente. 140 00:10:39,654 --> 00:10:41,755 Gancho duplo! Vamos. Respire! 141 00:10:41,756 --> 00:10:43,452 Respire. Na ponta dos pés. 142 00:10:43,453 --> 00:10:46,058 Encontre sua distância. Um, dois. 143 00:10:46,910 --> 00:10:48,988 Disse para me encontrar lá fora. 144 00:10:48,989 --> 00:10:51,176 Certo. Aguente essa dor. 145 00:10:51,177 --> 00:10:53,489 Quero ver trabalho de verdade. Vamos lá. 146 00:10:53,490 --> 00:10:54,899 Vamos. 147 00:10:54,900 --> 00:10:56,551 Não sei, Ray. 148 00:10:57,752 --> 00:10:59,885 Vamos, Bunch. Conversamos sobre isso. 149 00:10:59,886 --> 00:11:01,690 Mostre como se faz. 150 00:11:02,413 --> 00:11:04,149 Você é um Donovan. 151 00:11:05,481 --> 00:11:07,312 Soque pra valer! 152 00:11:07,613 --> 00:11:09,183 Vamos. 153 00:11:12,679 --> 00:11:14,036 Pegue leve! 154 00:11:14,037 --> 00:11:16,770 - Meus garotos não pegam leve. - Você não os conhece. 155 00:11:16,771 --> 00:11:19,659 Se um Donovan cai, ele se levanta mais forte. 156 00:11:19,860 --> 00:11:21,416 Mais força nesses socos. 157 00:11:21,417 --> 00:11:23,800 - 15 segundos. - Droga! 158 00:11:25,425 --> 00:11:27,920 - Se afaste! - Droga! 159 00:11:28,121 --> 00:11:30,437 Porra! Meu braço travou. 160 00:11:31,315 --> 00:11:33,542 - Deus. - Tire isso. 161 00:11:33,543 --> 00:11:35,391 - Estou bem! - Vou ligar para a enfermeira. 162 00:11:35,392 --> 00:11:37,389 - Não ligue. - Qual é o seu problema? 163 00:11:37,390 --> 00:11:40,590 Ele está bem. Fez o que deveria fazer. 164 00:11:40,591 --> 00:11:42,390 Ele é um boxeador. 165 00:11:49,164 --> 00:11:51,056 - Oi. - Olá. 166 00:11:51,557 --> 00:11:53,420 Quero fazer uma doação. 167 00:11:53,421 --> 00:11:56,448 Ótimo. Você é membra da St. Vincent? 168 00:11:56,449 --> 00:11:59,273 Não. Não frequento igrejas. 169 00:11:59,874 --> 00:12:02,909 Eu deveria. Tenho pensado a respeito, mas... 170 00:12:03,888 --> 00:12:05,823 Vou para a yoga. 171 00:12:08,865 --> 00:12:11,048 Parecem ser caras. 172 00:12:11,049 --> 00:12:12,389 E praticamente novas. 173 00:12:12,390 --> 00:12:15,135 Armani? Zegna? 174 00:12:15,136 --> 00:12:17,274 Padre, você conhece Zegna? 175 00:12:17,575 --> 00:12:19,042 Bem... 176 00:12:19,043 --> 00:12:22,079 Eu sei que valem muito. 177 00:12:22,080 --> 00:12:24,115 Tem certeza que quer doá-las? 178 00:12:24,116 --> 00:12:26,056 Sim, eu tenho. 179 00:12:28,638 --> 00:12:30,195 Obrigada. 180 00:12:31,460 --> 00:12:32,970 Obrigado. 181 00:13:05,923 --> 00:13:07,438 Pegou ele em Walpole? 182 00:13:07,439 --> 00:13:09,756 Peguei, e levei até St. Mary. 183 00:13:09,757 --> 00:13:11,979 Ele não disse nada o caminho todo. 184 00:13:11,980 --> 00:13:15,404 Só ficou olhando pela janela. 185 00:13:15,705 --> 00:13:17,546 Ele entrou? 186 00:13:17,547 --> 00:13:22,087 Entrou, e ficou por uns 5 minutos. 187 00:13:22,088 --> 00:13:26,417 Ele saiu e fomos para um hotel na Western Avenue. 188 00:13:27,742 --> 00:13:29,787 Você sabe que ele matou um padre. 189 00:13:30,491 --> 00:13:31,896 Falou com a polícia? 190 00:13:31,897 --> 00:13:35,803 E por que eu me interessaria em falar com policiais? 191 00:13:38,341 --> 00:13:40,631 Posso fazê-lo se interessar. 192 00:13:42,459 --> 00:13:47,866 Não. Podem pensar que eu sabia o que ele estava planejando. 193 00:13:47,867 --> 00:13:50,675 Isso me tornaria um cúmplice. 194 00:13:51,702 --> 00:13:54,269 Por que eu correria esse risco? 195 00:14:17,553 --> 00:14:20,759 Você fala engraçado. Onde nasceu? 196 00:14:21,844 --> 00:14:23,576 Não queira saber. 197 00:14:27,452 --> 00:14:28,972 Melhorou? 198 00:14:30,409 --> 00:14:32,235 Está bem. 199 00:14:32,236 --> 00:14:34,741 Os remédios já farão efeito. 200 00:14:39,756 --> 00:14:43,687 Fui eu que fiz isso? Só quero saber. 201 00:14:43,688 --> 00:14:47,308 A última luta em Worcester foi difícil, acertaram você. 202 00:14:47,309 --> 00:14:49,485 Deixei você na luta por muito tempo? 203 00:14:50,115 --> 00:14:52,475 Por que se deixei, me dê uma arma. 204 00:14:52,476 --> 00:14:54,020 Atiro na minha cabeça agora. 205 00:14:54,021 --> 00:14:55,378 Está tudo bem, Mick. 206 00:14:55,379 --> 00:14:57,416 Não sei. Talvez eu causei isso. 207 00:14:57,417 --> 00:15:00,957 Ninguém sabe a causa. Há muitos fatores. 208 00:15:01,358 --> 00:15:03,639 Que bom. 209 00:15:03,640 --> 00:15:06,036 Fica mais fácil para se masturbar, certo? 210 00:15:07,256 --> 00:15:09,495 Podemos ficar a sós? 211 00:15:09,796 --> 00:15:13,237 Claro. Não quero ficar de vela. 212 00:15:22,640 --> 00:15:24,683 Ele está falando sério? 213 00:15:25,409 --> 00:15:27,239 Não esquenta. 214 00:15:27,906 --> 00:15:30,055 Está melhorando? 215 00:15:32,832 --> 00:15:35,189 Desculpe pela bagunça. 216 00:15:36,818 --> 00:15:38,472 Já vi pior. 217 00:15:38,473 --> 00:15:40,956 - Já? - Claro. 218 00:15:41,357 --> 00:15:44,709 Eu era prostituta antes de ser enfermeira. 219 00:15:46,973 --> 00:15:48,809 Estou brincando. 220 00:15:50,565 --> 00:15:53,908 Alguém tem que significar muito para... 221 00:15:53,909 --> 00:15:56,740 tatuar o nome dela no corpo. 222 00:15:57,542 --> 00:16:00,789 - Ou você estava bêbado... - Não estava bêbado. 223 00:16:03,351 --> 00:16:05,474 Estou me sentindo melhor. 224 00:16:05,775 --> 00:16:07,144 Quanto devo? 225 00:16:07,145 --> 00:16:10,113 Nada. Seu irmão pagou. 226 00:16:10,414 --> 00:16:12,536 Não preciso de caridade. 227 00:16:13,153 --> 00:16:15,029 Você já acabou, certo? 228 00:16:15,747 --> 00:16:18,854 Sim. Acabei. 229 00:16:26,385 --> 00:16:30,441 Tudo bem. Nos vemos lá. 230 00:16:31,487 --> 00:16:35,131 - Ele está bem? - Dolorido, mas vai melhorar. 231 00:16:35,132 --> 00:16:37,064 Seu irmão é um teimoso. 232 00:16:37,065 --> 00:16:39,670 Mas é um bom homem. O melhor. 233 00:16:40,410 --> 00:16:42,625 Obrigada pelo dinheiro. Estava precisando. 234 00:16:42,626 --> 00:16:44,106 Sem problemas. 235 00:16:48,555 --> 00:16:51,058 Vou ver o advogado à tarde. 236 00:16:51,681 --> 00:16:54,978 Por que não vem comigo? Podemos conversar. 237 00:16:54,979 --> 00:16:57,695 É dinheiro sujo, Ray, sabia? 238 00:16:57,896 --> 00:17:01,390 A Igreja está falindo com todos esses processos. 239 00:17:02,614 --> 00:17:04,838 Quem enfiou isso na sua cabeça? 240 00:17:08,721 --> 00:17:10,553 Ray, Ray. 241 00:17:12,163 --> 00:17:14,007 Já ouviu essa? 242 00:17:14,758 --> 00:17:19,053 Tem o meio Nelson. Veja, assim. 243 00:17:19,054 --> 00:17:20,950 O Nelson completo. 244 00:17:20,951 --> 00:17:23,098 E o Pai Nelson. 245 00:17:26,788 --> 00:17:28,654 Achou engraçado? 246 00:17:28,655 --> 00:17:31,039 Você leva a vida muito a sério, Ray. 247 00:17:31,040 --> 00:17:33,570 Sorria, e o mundo sorri com você. 248 00:17:33,571 --> 00:17:35,704 Chore, e chorará sozinho. 249 00:17:35,905 --> 00:17:37,671 Falando de padres... 250 00:17:38,306 --> 00:17:40,914 você matou o errado, Mick. 251 00:17:41,010 --> 00:17:42,310 Do que está falando? 252 00:17:42,311 --> 00:17:44,635 O padre que molestou o Bunchy. 253 00:17:44,636 --> 00:17:47,065 Saiu daquela paróquia dez anos atrás. 254 00:17:53,987 --> 00:17:56,430 Matou o irmão dele, idiota. 255 00:17:59,664 --> 00:18:01,528 E daí? 256 00:18:01,529 --> 00:18:04,206 Se não fodeu meu filho, fodeu o de outro. 257 00:18:06,095 --> 00:18:07,572 Vamos. 258 00:18:10,559 --> 00:18:12,282 Olha... 259 00:18:12,283 --> 00:18:14,987 Tenho minha reunião de ajuda. 260 00:18:16,053 --> 00:18:19,265 O pai vai ir comigo. 261 00:18:21,365 --> 00:18:24,329 Sabe quantas vezes pedi para você vir comigo? 262 00:18:25,475 --> 00:18:28,817 Tenho que apoiar meu filho, pais servem para isso. 263 00:18:37,866 --> 00:18:41,594 É uma grande celebração! Quero pás pequenas. 264 00:18:42,297 --> 00:18:44,264 É pedir muito? 265 00:18:45,804 --> 00:18:47,567 Raymond, feche a porta. 266 00:18:55,047 --> 00:18:58,156 - O que está acontecendo, Ezra? - Os monstros chegaram. 267 00:19:03,813 --> 00:19:06,352 Escute, Ezra... 268 00:19:07,861 --> 00:19:10,810 Acho que temos que marcar uma consulta com o médico. 269 00:19:10,811 --> 00:19:12,540 Você está doente? 270 00:19:14,240 --> 00:19:17,408 Seu pai ligou três vezes. 271 00:19:17,509 --> 00:19:20,281 - Não falou com ele, falou? - Acha que sou louco? 272 00:19:20,282 --> 00:19:21,893 Achei que tínhamos cuidado dele. 273 00:19:21,894 --> 00:19:24,498 Se acalme. Estou cuidando disso. 274 00:19:24,499 --> 00:19:25,986 Como? 275 00:19:25,987 --> 00:19:27,331 É melhor se não souber. 276 00:19:27,332 --> 00:19:28,635 Coloque para fora. 277 00:19:28,636 --> 00:19:30,232 Vou bater a punheta da sua vida. 278 00:19:30,233 --> 00:19:32,185 Sabe há quanto tempo tento assinar com ele? 279 00:19:32,186 --> 00:19:34,997 - Quem? - Re-Kon! 280 00:19:34,998 --> 00:19:36,872 Dirigiu bêbado 4 vezes no ano passado. 281 00:19:36,873 --> 00:19:39,467 Tentou passar no aeroporto com uma metralhadora. 282 00:19:39,468 --> 00:19:40,973 Uma metralhadora! 283 00:19:40,974 --> 00:19:44,353 Processado por três gravadoras. Podemos ganhar muito! 284 00:19:44,354 --> 00:19:48,236 E o filho dele? Vai ser o Justin Bieber negro. 285 00:19:48,237 --> 00:19:49,610 Estou dizendo. 286 00:19:51,221 --> 00:19:52,735 Só um problema. 287 00:19:52,736 --> 00:19:55,513 Temos que ter controle total, todos direitos paternos. 288 00:19:55,514 --> 00:19:59,174 - Ray, terá que comprá-lo. - Estamos comprando crianças? 289 00:19:59,804 --> 00:20:01,529 Já fizemos pior. 290 00:20:03,324 --> 00:20:07,362 É o meu legado, Raymond. Minha homenagem à Ruth. 291 00:20:07,363 --> 00:20:09,585 Seu pai destruirá tudo. 292 00:20:11,517 --> 00:20:15,345 Me tornei reservado e abandonei os esportes. 293 00:20:15,346 --> 00:20:17,857 Eu tinha 12 anos e tive estresse pós-traumático. 294 00:20:17,858 --> 00:20:22,743 E ninguém percebeu? Claro que perceberam. 295 00:20:22,744 --> 00:20:25,528 Mas tinham medo de tentar resolver. 296 00:20:26,193 --> 00:20:30,652 Tinham medo do padre, da sagrada igreja católica, 297 00:20:30,653 --> 00:20:32,799 medo do Papa. 298 00:20:34,309 --> 00:20:36,530 Então, deixaram acontecer. 299 00:20:37,260 --> 00:20:39,675 Deixaram acontecer. 300 00:20:41,076 --> 00:20:42,599 Me desculpem. 301 00:20:47,862 --> 00:20:49,513 Deus te abençoe. 302 00:20:50,571 --> 00:20:53,484 Vocês foram abusados? Todos vocês? 303 00:20:54,468 --> 00:20:56,474 Que coisa, não? 304 00:20:58,578 --> 00:21:00,612 Vamos animar as coisas por aqui. 305 00:21:00,613 --> 00:21:04,780 Vamos lá, chega de tristeza. 306 00:21:05,081 --> 00:21:08,225 Essa é para vocês. 307 00:21:08,226 --> 00:21:10,558 O cara chega do trabalho, 308 00:21:10,759 --> 00:21:13,554 e a mulher dele está pronta para ir embora. 309 00:21:13,555 --> 00:21:15,363 Estava chateada com algo. 310 00:21:15,364 --> 00:21:17,893 Ele pergunta: "O que houve, querida?" 311 00:21:17,894 --> 00:21:21,969 Ela responde: "Descobri que você é pedófilo". 312 00:21:21,970 --> 00:21:23,624 Ele diz: "Pedófilo?" 313 00:21:23,625 --> 00:21:26,744 "Que palavra difícil para uma criança de 8 anos". 314 00:21:36,581 --> 00:21:38,380 Vocês entenderam. 315 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 Bem... 316 00:21:43,415 --> 00:21:45,096 Quem é o próximo? 317 00:21:47,239 --> 00:21:49,066 - Para onde está indo? - Compton. 318 00:21:49,067 --> 00:21:51,880 - O que tem lá? - A mãe de alguém. 319 00:21:51,881 --> 00:21:55,105 Lena, sabe aquele rapper do meu bairro? 320 00:21:55,106 --> 00:21:56,663 - Sim, o Re-Kon. - Investigue-o. 321 00:21:56,664 --> 00:21:58,518 Veja se já transou com alguma menor. 322 00:21:58,519 --> 00:22:00,752 Bateu em crianças, algo assim. 323 00:22:00,753 --> 00:22:02,073 Tem notícias do Avi? 324 00:22:02,074 --> 00:22:03,550 Disse que o cara faz jogo duro, 325 00:22:03,551 --> 00:22:04,854 mas aceitará por mais dinheiro. 326 00:22:04,855 --> 00:22:06,597 Mande fazer o necessário. 327 00:22:06,898 --> 00:22:08,380 Tenho uma outra chamada. 328 00:22:10,113 --> 00:22:11,413 E aí, Terry. 329 00:22:11,414 --> 00:22:13,923 - Como está o braço? - Está melhor. 330 00:22:14,224 --> 00:22:16,400 - Vou te pagar. - O quê? 331 00:22:16,401 --> 00:22:18,336 Pela enfermeira e os remédios. 332 00:22:18,337 --> 00:22:20,475 Se quer me pagar, ligue para ela. 333 00:22:20,476 --> 00:22:22,066 Ela gosta de você. 334 00:22:24,359 --> 00:22:26,223 Isso é raiva reprimida? 335 00:22:28,011 --> 00:22:29,640 Decepção? 336 00:22:31,638 --> 00:22:33,425 Inspire fundo. 337 00:22:34,168 --> 00:22:38,039 Junte essa raiva, e quando expirar, solte-a. 338 00:22:39,791 --> 00:22:41,863 Muito bom. 339 00:22:41,864 --> 00:22:44,141 Rendam-se ao chão. 340 00:22:44,142 --> 00:22:45,877 Inspire novamente. 341 00:22:47,036 --> 00:22:51,152 Junte essa raiva, e quando expirar, solte-a. 342 00:23:00,422 --> 00:23:03,275 Solte. Solte, Abby. 343 00:23:03,576 --> 00:23:05,236 Solte. 344 00:23:05,237 --> 00:23:07,907 Mande os pensamentos negativos para o universo. 345 00:23:07,908 --> 00:23:09,773 Não se esqueça de expirar. 346 00:23:09,774 --> 00:23:11,182 Respire. 347 00:23:11,183 --> 00:23:14,605 Muito bom. 348 00:23:20,368 --> 00:23:21,842 Vamos lá. 349 00:23:21,843 --> 00:23:23,143 Sou uma pessoa horrível. 350 00:23:23,144 --> 00:23:26,258 Vamos respirar. Nada de falar. 351 00:23:26,551 --> 00:23:28,759 - Sou rancorosa. - Não é. 352 00:23:28,760 --> 00:23:31,752 Solte tudo. Solte. 353 00:23:32,456 --> 00:23:36,686 Muito bom. 354 00:23:41,345 --> 00:23:42,788 Relaxe. 355 00:23:42,789 --> 00:23:46,310 Fique deitada. Deitada. 356 00:23:46,311 --> 00:23:47,825 Desculpe. 357 00:23:47,826 --> 00:23:49,239 Isso. 358 00:23:50,340 --> 00:23:51,976 - Desculpe... - Não, descanse. 359 00:23:51,977 --> 00:23:54,795 - Você precisa relaxar... - Tenho que ir. 360 00:23:55,096 --> 00:23:56,424 Tudo bem. 361 00:23:57,123 --> 00:23:59,854 Shavásana, todas. 362 00:23:59,855 --> 00:24:01,207 Relaxem. 363 00:24:01,208 --> 00:24:02,733 Quando acordei... 364 00:24:03,996 --> 00:24:06,131 percebi que ele... 365 00:24:08,351 --> 00:24:10,679 tinha feito sexo oral em mim. 366 00:24:11,692 --> 00:24:13,661 Puxa. 367 00:24:13,662 --> 00:24:16,444 Bem que alguém podia me chupar agora. 368 00:24:21,793 --> 00:24:23,972 Que porra é essa? 369 00:24:23,973 --> 00:24:27,031 Senhor? 370 00:24:27,032 --> 00:24:28,762 É hora de ir embora. 371 00:24:29,640 --> 00:24:31,952 Concordo com você. 372 00:24:32,682 --> 00:24:34,412 Vamos embora, Bunchy. 373 00:24:38,803 --> 00:24:41,967 Tudo bem, pode ficar. 374 00:24:41,968 --> 00:24:43,937 Isso é com você. 375 00:24:43,938 --> 00:24:46,572 Tenho coisas a fazer. 376 00:24:46,573 --> 00:24:48,828 Conversamos mais tarde. 377 00:24:51,665 --> 00:24:53,750 O que fizeram com vocês... 378 00:24:54,828 --> 00:24:58,220 Todos eles deveriam queimar no inferno. 379 00:25:03,500 --> 00:25:04,808 Mantenham contato. 380 00:25:04,809 --> 00:25:06,710 Podem me encontrar na Academia Terry Donovan. 381 00:25:06,711 --> 00:25:10,578 Apareçam. Podem lutar para ficarem mais fortes. 382 00:25:18,621 --> 00:25:20,739 Como você está, Bunchy? 383 00:25:21,428 --> 00:25:23,758 Não muito bem. 384 00:25:28,323 --> 00:25:29,877 Desculpem. 385 00:25:30,577 --> 00:25:32,140 É um grande dia pra você. 386 00:25:32,141 --> 00:25:34,250 Vai receber a indenização da diocese. 387 00:25:34,251 --> 00:25:36,530 Pois é. 388 00:25:36,531 --> 00:25:39,030 E como está se sentindo? 389 00:25:53,628 --> 00:25:56,338 - Oi, querida. - Oi, papai. 390 00:25:56,339 --> 00:26:00,062 - Como foi seu dia? - Meio chato, e o seu? 391 00:26:00,063 --> 00:26:02,142 Nada de especial até agora. 392 00:26:02,143 --> 00:26:03,478 E o seu irmão? 393 00:26:03,479 --> 00:26:05,383 Treino de futebol. 394 00:26:06,117 --> 00:26:08,014 Papai... 395 00:26:08,015 --> 00:26:09,814 quando vem para casa? 396 00:26:11,287 --> 00:26:13,754 - Em breve. - Hoje à noite? 397 00:26:15,154 --> 00:26:17,341 Em breve, querida. 398 00:26:20,358 --> 00:26:21,970 Amo você. 399 00:26:22,471 --> 00:26:26,205 - Tenho que ir. - Te amo. 400 00:26:28,176 --> 00:26:29,975 Você de shorts jeans. 401 00:26:32,292 --> 00:26:34,406 Venha aqui. 402 00:26:38,287 --> 00:26:41,380 Estou falando com você. Qual seu nome? 403 00:26:41,381 --> 00:26:44,335 Bridget Donovan. E o seu? 404 00:26:44,336 --> 00:26:47,375 Marvin Gaye. Marvin Gaye Washington. 405 00:26:47,676 --> 00:26:49,544 Quer ouvir uma música? 406 00:26:51,964 --> 00:26:53,588 Claro. 407 00:26:56,605 --> 00:26:59,065 Prazer conhecê-lo, Marvin Gaye Washington. 408 00:26:59,066 --> 00:27:01,562 Marvin Gaye, Pausa... 409 00:27:01,563 --> 00:27:02,874 - Washington. - Washington. 410 00:27:02,875 --> 00:27:04,198 - Isso aí. - Entendi. 411 00:27:04,299 --> 00:27:08,204 Quer que eu dê meu filho para alguém, 412 00:27:08,205 --> 00:27:11,756 só porque ele é rico e famoso? 413 00:27:12,708 --> 00:27:16,463 - Sem me importar? - Sei que se importa. 414 00:27:16,464 --> 00:27:18,327 Ele sequestrou meu filho. 415 00:27:18,328 --> 00:27:22,196 - Eu devia processá-lo. - Talvez devesse. 416 00:27:22,197 --> 00:27:24,868 Contratar um advogado e fazer alguma coisa. 417 00:27:24,869 --> 00:27:26,696 Recuperar meu filho. 418 00:27:26,697 --> 00:27:29,022 Marvin herdou o talento de mim. 419 00:27:30,422 --> 00:27:32,007 Fale da Aretha. 420 00:27:32,008 --> 00:27:34,469 Eu cantava com a Aretha. 421 00:27:35,489 --> 00:27:38,091 Ela já estava velha, mas ainda era Aretha. 422 00:27:38,092 --> 00:27:40,831 Cheguei até a escrever algumas de suas músicas. 423 00:27:41,914 --> 00:27:45,475 Gravei em estúdio com Mary J. Blige também. 424 00:27:46,273 --> 00:27:48,495 Recebi uma boa grana. 425 00:28:06,577 --> 00:28:09,553 - Você trabalha? - Trabalhar como? 426 00:28:09,854 --> 00:28:13,794 Estou doente. Doente de verdade. 427 00:28:21,067 --> 00:28:23,499 Só estou dizendo... 428 00:28:25,851 --> 00:28:30,603 Pedir para alguém desistir do filho por dinheiro... 429 00:28:32,109 --> 00:28:34,120 mesmo que seja muito. 430 00:28:36,125 --> 00:28:39,780 Não tenho nem ideia de como fazem isso. 431 00:28:40,624 --> 00:28:42,846 É só uma assinatura no papel. 432 00:28:43,725 --> 00:28:45,313 Quando estiver pronta. 433 00:28:48,265 --> 00:28:50,553 Estou mergulhada no vício. 434 00:28:53,960 --> 00:28:56,495 Como eu poderia criar uma criança? 435 00:29:17,254 --> 00:29:20,745 Com licença, aqueles ternos? 436 00:29:20,846 --> 00:29:23,196 Ainda não coloquei preço. Está interessada? 437 00:29:23,197 --> 00:29:25,437 Na verdade, eles são meus. 438 00:29:26,142 --> 00:29:28,254 Mas doaram eles hoje. 439 00:29:28,255 --> 00:29:29,866 Foi eu, trouxe pela manhã. 440 00:29:29,867 --> 00:29:32,266 Foi um acidente. Vou levá-los de volta. 441 00:29:32,267 --> 00:29:33,954 Não pode fazer isso. 442 00:29:34,585 --> 00:29:36,174 Qual o problema? 443 00:29:36,984 --> 00:29:40,240 - Oi, de novo. - Ela quer levar os ternos. 444 00:29:40,241 --> 00:29:42,157 - Ela disse... - São dela. 445 00:29:42,158 --> 00:29:44,327 Eu estava aqui quando ela os trouxe. 446 00:29:44,328 --> 00:29:47,570 Quando você foi embora, já sabia que era um engano. 447 00:29:48,354 --> 00:29:49,722 Aqui estão. 448 00:29:51,401 --> 00:29:55,392 - São seus. - Obrigada, Padre. 449 00:29:56,486 --> 00:29:57,861 Obrigada. 450 00:30:09,204 --> 00:30:11,571 Aqui tem dois ou três mil dólares. 451 00:30:41,536 --> 00:30:43,170 Saia. 452 00:30:46,074 --> 00:30:47,975 Como você procura algo? 453 00:30:48,209 --> 00:30:49,810 Quer usar o Google? 454 00:30:49,844 --> 00:30:51,412 Isso, Google. 455 00:30:51,446 --> 00:30:53,614 O que quer procurar? 456 00:31:01,891 --> 00:31:03,659 Curto uma bunda. 457 00:31:09,665 --> 00:31:11,767 Algum problema? 458 00:31:29,652 --> 00:31:31,754 Sete dólares, a de alumínio. Dez, a de bronze. 459 00:31:31,788 --> 00:31:33,555 Bronze? 460 00:31:33,589 --> 00:31:35,523 Nada é bom demais para a Ruth. 461 00:31:35,525 --> 00:31:38,460 Tem que ser de ouro puro. É possível? 462 00:31:38,494 --> 00:31:40,562 Não até às 7h. 463 00:31:41,397 --> 00:31:43,231 - Veja esses. - Sr. Goldman? 464 00:31:43,265 --> 00:31:44,898 Sean Walker na linha 1. 465 00:31:45,233 --> 00:31:47,101 - Preciso atender. - Certo. 466 00:31:49,670 --> 00:31:52,271 Olá, querida. Você vem hoje à noite? 467 00:31:59,246 --> 00:32:00,679 Quem é? 468 00:32:04,751 --> 00:32:06,586 O que quer de mim? 469 00:32:09,900 --> 00:32:11,300 Quem é? 470 00:32:11,526 --> 00:32:15,162 Garoto negro de Compton, era maloqueiro. 471 00:32:15,196 --> 00:32:18,430 Agora estou no estilo. É esse é o estilo. 472 00:32:19,166 --> 00:32:22,436 Re-Kon está vendendo minha história, essa é a honra. 473 00:32:23,070 --> 00:32:24,772 Eu tenho uma história. 474 00:32:25,595 --> 00:32:27,760 Eu tenho uma história. 475 00:32:29,543 --> 00:32:31,611 - Você gostou? - Sim, gostei. 476 00:32:31,646 --> 00:32:33,780 - Fodão, não é? - Como inventou isso? 477 00:32:33,815 --> 00:32:35,615 Esse é meu talento. 478 00:32:35,650 --> 00:32:37,450 E o que vejo me inspira. 479 00:32:37,485 --> 00:32:39,819 Todos aqueles malucos do meu bairro? 480 00:32:41,122 --> 00:32:43,923 Todos têm que buscar inspiração na vida. 481 00:32:44,358 --> 00:32:46,793 Minha vida não é inspiradora. É chata. 482 00:32:46,827 --> 00:32:49,730 Está brincando. Morando aqui? 483 00:32:50,364 --> 00:32:51,731 Oi, mãe. 484 00:32:51,732 --> 00:32:53,900 Esse é o Marvin, da rua de baixo. 485 00:32:54,035 --> 00:32:55,502 Oi. 486 00:32:56,236 --> 00:32:58,571 Bridg, pode me ajudar com essas coisas? 487 00:32:58,572 --> 00:32:59,872 Eu ajudo. 488 00:32:59,873 --> 00:33:02,140 - Não, está tudo bem. - Estou indo. 489 00:33:02,776 --> 00:33:05,010 - Acha uma boa ideia? - O quê? 490 00:33:05,044 --> 00:33:07,779 Convidar um estranho sem ninguém em casa? 491 00:33:07,813 --> 00:33:10,109 - Eu estava em casa. - Você entendeu. 492 00:33:10,244 --> 00:33:12,016 Ele é um vizinho, e é legal. 493 00:33:12,051 --> 00:33:14,287 Ele mora na casa que toca aquela música o dia todo. 494 00:33:14,288 --> 00:33:17,456 Mãe, ele é legal. 495 00:33:20,892 --> 00:33:22,726 Você e o papai estão brigando? 496 00:33:23,361 --> 00:33:24,829 Por quê? 497 00:33:25,263 --> 00:33:27,599 Ele não dorme mais aqui. 498 00:33:29,168 --> 00:33:31,569 Ele fica no apartamento dele... 499 00:33:32,104 --> 00:33:33,604 pelos negócios. 500 00:33:33,605 --> 00:33:36,041 - Isso é o que ele diz. - Bridget, dá um tempo. 501 00:33:43,415 --> 00:33:45,350 - Obrigada. - Claro. 502 00:33:55,360 --> 00:33:56,828 Estão com fome? 503 00:33:57,281 --> 00:33:58,730 Pode crer. 504 00:34:03,535 --> 00:34:08,156 Esse é o cheque da diocese, indenização de US$1.4 milhão. 505 00:34:10,009 --> 00:34:12,044 E esse é um formulário de procuração. 506 00:34:12,078 --> 00:34:16,248 Autoriza seu irmão a tomar decisões financeiras por você. 507 00:34:19,651 --> 00:34:21,286 O que isso significa? 508 00:34:22,020 --> 00:34:23,755 Significa que eu vou te ajudar. 509 00:34:24,089 --> 00:34:25,689 Ajudar como? 510 00:34:25,924 --> 00:34:29,526 - Você está caindo, Bunch. - Acha que não sei me cuidar? 511 00:34:31,428 --> 00:34:34,464 Preciso assinar o formulário para pegar o cheque? 512 00:34:37,835 --> 00:34:39,402 Não, é seu. 513 00:34:41,606 --> 00:34:43,173 Ótimo. 514 00:34:45,243 --> 00:34:46,576 Bunch, espera. 515 00:34:49,213 --> 00:34:51,347 - Se importa? - Claro. 516 00:34:59,591 --> 00:35:00,991 O que está fazendo? 517 00:35:00,992 --> 00:35:03,294 - Você me trata como criança. - Você é uma criança. 518 00:35:03,295 --> 00:35:04,895 Eu tenho 40 anos, Ray! 519 00:35:04,896 --> 00:35:07,198 Você não aguenta US$1.4 milhão. 520 00:35:07,199 --> 00:35:08,533 Como você sabe? 521 00:35:08,534 --> 00:35:11,501 Qual a última vez que trabalhou por mais de uma semana? 522 00:35:11,502 --> 00:35:13,070 Eu tenho problemas. 523 00:35:13,104 --> 00:35:14,805 Eu sei. Por isso estou tentando ajudar. 524 00:35:14,806 --> 00:35:17,609 Talvez eu não precise mais da sua ajuda. 525 00:35:18,244 --> 00:35:19,804 Por causa dele? 526 00:35:22,747 --> 00:35:24,783 Acha que ele vai cuidar de você? 527 00:35:27,418 --> 00:35:29,086 Eu vou cuidar dele. 528 00:35:29,087 --> 00:35:31,656 Porra, Bunch! O que está falando? 529 00:35:31,691 --> 00:35:35,227 - Devemos algo a ele. - Não devemos nada. 530 00:35:36,796 --> 00:35:39,065 - Você bateu no Daryll? - Não. 531 00:35:39,699 --> 00:35:42,134 Mandei alguém bater por mim. 532 00:35:42,469 --> 00:35:44,537 Quer saber o motivo? Pergunte ao Mick. 533 00:35:46,140 --> 00:35:48,208 Ele disse que você o mandou para a prisão. 534 00:35:48,209 --> 00:35:49,543 - Bunch. - Mandou? 535 00:35:49,544 --> 00:35:52,012 Vamos guardar esse dinheiro em um lugar seguro. 536 00:35:52,013 --> 00:35:53,846 E cuidar de você. 537 00:35:53,847 --> 00:35:56,982 - Ele diz que você o incriminou. - Bunch, por favor, qual é. 538 00:35:57,651 --> 00:35:59,386 Deixe-me te ajudar. 539 00:36:00,720 --> 00:36:03,423 Estou fazendo isso pelo seu próprio bem, juro. 540 00:36:12,534 --> 00:36:14,701 "...Queequeg tratara de modo tão rude, 541 00:36:14,702 --> 00:36:17,037 foi arremessado por sobre a amurada. 542 00:36:17,072 --> 00:36:22,541 Todos estavam em pânico, tentar agarrar o pau de carga 543 00:36:22,542 --> 00:36:24,178 parecia loucura". 544 00:36:24,813 --> 00:36:26,947 A baleia ganha. 545 00:36:30,585 --> 00:36:32,386 Quem é você? 546 00:36:32,420 --> 00:36:34,722 Sou o cara que te tirou da prisão. 547 00:36:37,425 --> 00:36:39,393 Eu me tirei da prisão. 548 00:36:40,627 --> 00:36:42,762 Você deveria ficar mais cinco anos. 549 00:36:45,098 --> 00:36:48,067 Quem é você? Do FBI? 550 00:36:51,271 --> 00:36:56,700 Sabe quantos me matariam se soubessem o que falei? 551 00:36:57,343 --> 00:36:59,946 Praticamente me cagava quando ia tomar banho. 552 00:36:59,980 --> 00:37:02,850 Entreguei a gangue do Sully. O que mais quer? 553 00:37:03,084 --> 00:37:05,385 Você não entregou o Sully. Ele continua por aí. 554 00:37:05,386 --> 00:37:08,342 O cara é um Houdini. O que posso fazer? 555 00:37:08,723 --> 00:37:12,184 Enfim, esse é o passado. 556 00:37:13,293 --> 00:37:15,061 Tenho uma vida nova agora. 557 00:37:15,195 --> 00:37:16,830 Eu sei. 558 00:37:17,665 --> 00:37:19,866 Você anda ocupado. 559 00:37:30,511 --> 00:37:32,346 O que você quer? 560 00:37:41,824 --> 00:37:43,659 Eu avisarei. 561 00:37:46,663 --> 00:37:50,400 Não é o suficiente. Mais na próxima vez. 562 00:37:52,704 --> 00:37:54,237 Estarei em contato. 563 00:37:54,772 --> 00:37:56,239 Cuide-se, Mick. 564 00:38:08,486 --> 00:38:10,554 Avi, e aí? Estamos dentro? 565 00:38:10,588 --> 00:38:14,258 Sim. Ele vai identificar o Mickey por 50 mil. 566 00:38:18,997 --> 00:38:22,700 - Faça. - É muito dinheiro. Chefe? 567 00:38:22,734 --> 00:38:24,169 Preciso saber quando terminar. 568 00:38:24,170 --> 00:38:27,472 - Certo. - Tenho outra chamada. 569 00:38:27,476 --> 00:38:29,853 - Lena, o que foi? - Re-Kon saiu. 570 00:38:29,854 --> 00:38:32,906 Encontro marcado. Vejo você fora da festa. 571 00:38:44,758 --> 00:38:46,259 Mãe? 572 00:38:48,662 --> 00:38:50,663 Tem uma limusine lá na frente. 573 00:38:51,498 --> 00:38:53,700 - Uma limusine? - Com motorista. 574 00:38:53,734 --> 00:38:55,735 Papai mandou para você. 575 00:39:28,468 --> 00:39:30,602 Ray Donovan, porra! 576 00:39:30,603 --> 00:39:32,037 O homem da hora. 577 00:39:32,806 --> 00:39:34,406 Livre-se delas. 578 00:39:34,741 --> 00:39:37,180 Moças, esperem enquanto eu falo com o Sr. Donovan. 579 00:39:45,252 --> 00:39:46,719 O que acha, Ray? 580 00:39:46,720 --> 00:39:48,487 Acha que vou pegar a criança? 581 00:39:48,588 --> 00:39:50,689 Tem que resolver umas coisas antes. 582 00:39:51,124 --> 00:39:52,958 O que ela quer? 583 00:39:52,993 --> 00:39:55,161 O que eu quero. 584 00:39:55,963 --> 00:39:58,364 Você já foi pai, Re-Kon? 585 00:39:58,398 --> 00:39:59,799 Não, cara. 586 00:39:59,833 --> 00:40:02,335 Fiquei na minha o tempo todo. 587 00:40:06,000 --> 00:40:07,300 Calma aí, Ray. 588 00:40:10,600 --> 00:40:12,300 Tudo bem. O que você quer? 589 00:40:16,016 --> 00:40:18,100 Primeiro, o garoto vai para a escola. 590 00:40:18,101 --> 00:40:19,401 Feito. 591 00:40:19,402 --> 00:40:20,903 Você o mantém longe das drogas. 592 00:40:21,400 --> 00:40:23,700 Drogas, claro. Mas não da maconha. 593 00:40:23,701 --> 00:40:26,100 Artistas não conseguem criar sem maconha. 594 00:40:26,600 --> 00:40:27,900 Drogas. 595 00:40:29,700 --> 00:40:31,000 Tudo bem. 596 00:40:32,132 --> 00:40:34,300 Certifique-se de que ninguém foda com ele. 597 00:40:34,301 --> 00:40:36,050 - Entendeu? - Cara. 598 00:40:36,051 --> 00:40:38,800 Eu nem faço esses esquemas. Está brincando comigo? 599 00:40:38,801 --> 00:40:40,490 Cara, amo essas crianças. 600 00:40:40,491 --> 00:40:42,450 Tenho minha própria fundação. 601 00:40:43,400 --> 00:40:44,700 Tudo bem. 602 00:40:46,300 --> 00:40:48,150 Drexler ligará para você. 603 00:40:49,949 --> 00:40:51,500 Eu sou pai? 604 00:40:51,801 --> 00:40:54,801 Obrigado, Ray Donovan! 605 00:40:54,900 --> 00:40:56,200 Cara! 606 00:40:56,222 --> 00:40:59,000 Espera um pouco. O esquema é certo? 607 00:40:59,001 --> 00:41:02,200 Não preciso me preocupar com ela mudando de ideia? 608 00:41:02,201 --> 00:41:03,800 Ela não mudará de ideia. 609 00:41:06,199 --> 00:41:07,800 Ray, obrigado. 610 00:41:19,600 --> 00:41:20,900 Ray! 611 00:41:23,300 --> 00:41:25,800 - Como você está? - Estou bem. 612 00:41:26,000 --> 00:41:29,700 - Onde está Ezra? - Rezando no santuário. 613 00:41:33,500 --> 00:41:34,800 Com licença. 614 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 Ezra. 615 00:41:39,100 --> 00:41:40,750 Oyf farshemen zikh. 616 00:41:44,200 --> 00:41:45,500 Você está bem? 617 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 Mickey me ligou. 618 00:41:48,801 --> 00:41:51,600 - Disse para confiar em você. - Isso é ótimo, Ezra. 619 00:41:51,601 --> 00:41:54,245 Um tributo à Ruth. Realmente me comoveu. 620 00:41:54,246 --> 00:41:56,300 Ray, como foi com a mãe drogada? 621 00:41:56,301 --> 00:41:58,715 Vamos fazer meu novo cliente feliz? 622 00:41:59,100 --> 00:42:01,100 Por que não vai buscar uma bebida, Lee? 623 00:42:05,423 --> 00:42:07,400 Falei sério, Ezra. 624 00:42:08,000 --> 00:42:09,500 Pode confiar em mim. 625 00:42:12,800 --> 00:42:14,100 Eu confio. 626 00:42:34,800 --> 00:42:37,900 - Você apareceu. - Eu tive escolha? 627 00:42:39,200 --> 00:42:40,500 Uma limusine? 628 00:42:41,392 --> 00:42:45,200 - Motorista? - Não comece. Vamos. 629 00:42:47,831 --> 00:42:49,800 - Você está bonita. - Obrigada. 630 00:42:59,643 --> 00:43:02,700 Bem-vindos! 631 00:43:03,700 --> 00:43:06,259 Essa noite é uma bênção. 632 00:43:06,260 --> 00:43:08,100 Na próxima semana, 633 00:43:08,101 --> 00:43:12,800 lançaremos o Centro de Câncer de Ovário Ruth Goldman. 634 00:43:16,294 --> 00:43:18,600 Em homenagem a Ruth. 635 00:43:19,264 --> 00:43:21,000 Ela era uma mulher maravilhosa. 636 00:43:21,100 --> 00:43:22,400 É, maravilhosa. 637 00:43:22,401 --> 00:43:26,070 Várias vezes sinto como se ela fosse um anjo. 638 00:43:26,071 --> 00:43:28,690 Anjo? Quer saber da Ruth? 639 00:43:28,691 --> 00:43:32,090 Ela era tão dada, tão generosa. 640 00:43:32,091 --> 00:43:35,000 Ruth, a santa, Ruth, a sagrada. 641 00:43:35,001 --> 00:43:36,400 Ela amou todos. 642 00:43:36,401 --> 00:43:38,260 - Vamos tomar um ar. - Ela não era um anjo. 643 00:43:38,261 --> 00:43:40,470 Ela estava dormindo com o terapeuta há anos. 644 00:43:40,471 --> 00:43:42,800 Não havia nada que ela não faria por alguém. 645 00:43:42,801 --> 00:43:44,101 Anos! 646 00:43:44,102 --> 00:43:47,300 Vejo esse centro como meu legado. 647 00:43:47,900 --> 00:43:50,000 Ruth queria isso. 648 00:44:00,200 --> 00:44:04,050 Um legado é importante. 649 00:44:04,600 --> 00:44:08,000 Especialmente quando você tem feito coisas terríveis. 650 00:44:08,601 --> 00:44:10,700 Que não precisam ser faladas. 651 00:44:12,000 --> 00:44:16,200 Há um preço a ser pago pelos erros que cometemos. 652 00:44:16,201 --> 00:44:17,501 Um terrível... 653 00:44:18,000 --> 00:44:19,300 Preço. 654 00:44:23,127 --> 00:44:26,200 Baruch attah Adonai... 655 00:44:28,100 --> 00:44:30,100 eloheynu melekh haolam... 656 00:44:30,902 --> 00:44:35,500 Ve-al tashlet banu yetser 657 00:44:35,501 --> 00:44:37,600 hara... Obrigado. 658 00:44:37,601 --> 00:44:39,100 Obrigado pelo seu apoio. 659 00:44:39,101 --> 00:44:41,100 Que ótima noite. 660 00:44:55,600 --> 00:44:58,699 Deus. Eu fui uma idiota. 661 00:44:58,700 --> 00:45:00,400 Não, tudo bem. Limpe seu rosto. 662 00:45:18,618 --> 00:45:21,000 Só quero dizer que dei o dinheiro ao Ray. 663 00:45:21,454 --> 00:45:24,299 Ninguém paga para mim, eu pago. 664 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 Só quero deixar isso claro. 665 00:45:26,201 --> 00:45:30,370 - Olá para você também. - Olá. 666 00:45:32,998 --> 00:45:36,750 - Então, isso é pelo dinheiro? - Eu não sei. 667 00:45:38,536 --> 00:45:40,300 É assim que é. 668 00:45:42,440 --> 00:45:45,455 Bela camisa para um encontro de negócios. 669 00:45:45,456 --> 00:45:46,756 Sou um homem limpo. 670 00:45:50,000 --> 00:45:52,900 - Não é assim. - O quê? 671 00:45:53,184 --> 00:45:55,600 Que se convida alguém para um encontro. 672 00:45:55,601 --> 00:45:58,700 - Não é assim que se faz. - Tudo bem. 673 00:46:06,300 --> 00:46:09,000 - Gosta de macarrão? - Claro. 674 00:46:09,200 --> 00:46:10,500 Bom. 675 00:46:28,240 --> 00:46:30,235 - Sim, Avi? - Está feito. 676 00:46:30,236 --> 00:46:32,800 Seu pai está voltando para a prisão. 677 00:46:32,801 --> 00:46:34,330 Pegaram o depoimento dele? 678 00:46:34,331 --> 00:46:36,679 Sim, querem que ele volte em alguns dias, 679 00:46:36,680 --> 00:46:40,210 olhe umas fotos, mas está acontecendo. 680 00:46:40,211 --> 00:46:42,500 - Obrigado. - Sem problemas. 681 00:47:05,900 --> 00:47:07,200 Bunch? 682 00:47:08,100 --> 00:47:11,300 Venha aqui, Bunch. Temos companhia. 683 00:47:11,800 --> 00:47:13,100 Venha. 684 00:47:14,300 --> 00:47:15,600 Por aqui. 685 00:47:16,036 --> 00:47:19,920 Garotas adoráveis, sabem rebolar? 686 00:47:19,921 --> 00:47:21,700 - Claro que sabemos. - Com certeza. 687 00:47:21,701 --> 00:47:23,001 Vamos ver. 688 00:47:24,200 --> 00:47:27,000 Bunch? Esse é meu filho, Bunchy. 689 00:47:27,001 --> 00:47:28,514 - Oi, Bunch. - Olá, Bunchy. 690 00:47:28,515 --> 00:47:30,900 Rebole um pouco, Cinderela. 691 00:47:30,901 --> 00:47:33,600 Ela é uma artista que te deixa duro. 692 00:47:36,300 --> 00:47:38,201 Ele vai se aquecer. 693 00:47:38,458 --> 00:47:40,200 Isso é uma academia. 694 00:47:40,500 --> 00:47:42,400 Infinitas possibilidades. 695 00:49:07,500 --> 00:49:10,100 Ainda estou muito brava com você, Ray. 696 00:49:40,780 --> 00:49:42,300 ESCREVENDO UMA MÚSICA 697 00:49:47,000 --> 00:49:48,300 SOBRE O QUÊ? 698 00:49:49,301 --> 00:49:51,470 SUA BELA BUNDA. ME MANDE UMA FOTO. 699 00:49:54,500 --> 00:49:55,800 NÃO POSSO.