1 00:00:15,556 --> 00:00:19,596 - لقد حصل أبونا على إطلاق سراح مشروط - كان يفترض ألا يخرج إلا بعد خمس سنوات 2 00:00:19,713 --> 00:00:21,113 لقد خرج يا (راي) 3 00:00:22,155 --> 00:00:25,275 كيف حدث هذا بحق السماء يا (راي)؟ من الأفضل ألا يأتي هنا 4 00:00:25,398 --> 00:00:27,528 الكذب لا يدوم يا (رايموند) 5 00:00:27,641 --> 00:00:29,721 كانت تستنشق المخدرات طيلة الليل 6 00:00:29,843 --> 00:00:31,243 إنها ميتة يا صاح 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,604 سيصدر له فيلم سينمائي بميزانية 200 مليون دولار لشخص سوي خلال شهر 8 00:00:34,728 --> 00:00:36,528 والتقط رجلاً متشبهاً بالنساء من جادة (صنسيت) 9 00:00:36,650 --> 00:00:39,090 أقسم لك إنني لم أعلم أنها رجل 10 00:00:39,212 --> 00:00:41,892 طرأت لي فكرة يمكننا اصطياد عصفورين بحجر واحد 11 00:00:42,015 --> 00:00:45,655 - شكراً على قيامك بهذا يا رجل - مارس الشذوذ مرة وستظل شاذاً بقية حياتك 12 00:00:45,779 --> 00:00:47,589 أما إلقاء القبض عليك مع جثة فتاة وتعترف بأنك تعاني من مشكلة إدمان... 13 00:00:47,701 --> 00:00:51,781 - ثم تذهب لمركز إعادة تأهيل فلا مشكلة - لكن تلك الفتاة نشبت مخالبها بي 14 00:00:51,905 --> 00:00:53,385 أريدك أن تراقبها 15 00:00:53,506 --> 00:00:56,426 - ماذا تفعل هنا يا (راي)؟ - ثمة من يتربص بك 16 00:00:57,510 --> 00:00:58,910 تعرض (بانشي) لزلة 17 00:00:59,032 --> 00:01:02,472 - هل تريد مني أن أرسل أحداً ليحضرك؟ - لا، فأنا لم أنته من الاحتفال بعد 18 00:01:02,596 --> 00:01:05,636 هل تتذكر (كلاوديت) حبيبة أبينا؟ لقد أنجبا ولداً 19 00:01:05,759 --> 00:01:07,809 - فعلا ماذا؟ - اسمه (دايرل) 20 00:01:07,921 --> 00:01:10,881 أنت تغرم بسهولة 21 00:01:11,364 --> 00:01:13,724 - هل طارحتها الغرام؟ - لا 22 00:01:13,847 --> 00:01:17,577 يا للأسف! زوجك طارح حبيبتي الغرام 23 00:01:21,134 --> 00:01:26,664 لو أتى أبي هنا وتركته يقترب من هذه الأسرة فكل ما بنيناه وحققناه معاً ستسطر نهايته 24 00:01:26,780 --> 00:01:30,700 أنت معتل يا (راي)، معتل القلب 25 00:01:30,824 --> 00:01:32,264 أيها اللعين! 26 00:01:32,385 --> 00:01:35,825 إذا اقتربت من عائلتي، فسأقتلك 27 00:01:35,949 --> 00:01:37,359 هل تسمعني؟ 28 00:03:40,193 --> 00:03:44,753 أمر مهم، تفقدي جرائم القتل في (بوسطن) وابحثي عن أي شيء له علاقة بقس 29 00:03:44,878 --> 00:03:47,808 تفقدي المشرحة أيضاً ومكتب الطبيب الشرعي في الأيام القليلة الماضية 30 00:03:47,921 --> 00:03:50,401 - في (بوسطن)؟ - أجل، (بوسطن) 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,403 حسناً يا زعيم، سأتولى الأمر وسأتصل بك حالما أتوصل لشيء 32 00:03:52,525 --> 00:03:53,925 شكراً يا عزيزتي 33 00:03:55,649 --> 00:04:00,579 يحكى أن عصفوراً بمنقار أصفر قفر على نافذة بيتي 34 00:04:00,694 --> 00:04:05,134 وأغريته بالدخول بفتات الخبز ثم حطمت رأسه اللعين 35 00:04:06,419 --> 00:04:08,509 (آبي) عزيزتي 36 00:04:08,982 --> 00:04:11,102 صباح الخير 37 00:04:12,706 --> 00:04:15,106 ألم يعد للبيت بعد؟ 38 00:04:16,509 --> 00:04:21,439 المكان هنا رائع، مدهش الموقد بست شعلات 39 00:04:22,075 --> 00:04:24,555 وصفار البيض كبير كالبرتقال 40 00:04:24,678 --> 00:04:28,808 كدت أن أرتدي نظارة لأتمكن من تمييزها لخلطها، حتى الدجاج سعيد هنا 41 00:04:30,844 --> 00:04:33,564 يسعدني أن المكان أعجبك يا (ميكي) 42 00:04:35,689 --> 00:04:39,099 - ارتد ملابسك، لقد تأخرت - ألن أقضي مزيداً من الوقت مع جدي؟ 43 00:04:39,212 --> 00:04:42,972 - بحقك يا أمي! لقد فاتتنا الحافلة بالفعل - لا، بالطبع لا 44 00:04:43,977 --> 00:04:45,897 هيا، الفطور 45 00:04:46,019 --> 00:04:49,189 - أرجوك يا أمي - قلت لا 46 00:04:54,948 --> 00:04:57,838 تناول فطورك واذهب لترتدي ثيابك 47 00:05:06,880 --> 00:05:09,400 ها هو مكان الإصابة! 48 00:05:10,243 --> 00:05:12,643 كيف حال (بيرناديت) اليوم؟ 49 00:05:13,567 --> 00:05:14,967 إنها بخير 50 00:05:15,569 --> 00:05:17,779 هل هي زوجتك؟ 51 00:05:23,456 --> 00:05:25,656 لقد طرحت عليك سؤالاً 52 00:05:27,901 --> 00:05:30,021 لم نتزوج قط 53 00:05:31,945 --> 00:05:34,465 هل ما تزالان معاً؟ 54 00:05:36,990 --> 00:05:38,550 لقد ماتت 55 00:05:40,193 --> 00:05:44,313 منذ مدة طويلة وليس مؤخراً 56 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 حسناً 57 00:06:00,493 --> 00:06:02,973 لديك عضلات رائعة 58 00:06:07,340 --> 00:06:09,020 اشكر السيدة 59 00:06:10,584 --> 00:06:11,984 شكراً 60 00:06:27,000 --> 00:06:29,040 - مرحباً - مرحباً 61 00:06:29,162 --> 00:06:31,842 لقد طرأ أمر ما البارحة واضطررت للمبيت في المدينة 62 00:06:33,246 --> 00:06:36,736 - لم أكن مع تلك الفتاة يا (آبس) - حسناً، جيد 63 00:06:37,731 --> 00:06:40,051 حسناً، جيد؟ 64 00:06:41,214 --> 00:06:43,534 - علينا التحدث - أوافقك الرأي 65 00:06:43,657 --> 00:06:45,617 - أنا في الطريق - ماذا، الآن؟ 66 00:06:45,739 --> 00:06:49,029 - أجل الآن، ولماذا لا؟ - مرحباً 67 00:06:49,142 --> 00:06:51,662 علي توصيل طفلينا إلى المدرسة أولاً لقد فاتتهما الحافلة 68 00:06:51,785 --> 00:06:54,225 حسناً، سأراك قريباً 69 00:06:54,347 --> 00:06:57,877 - صباح الخير يا جدي - ها هي أميرتي 70 00:07:00,513 --> 00:07:02,833 - هل حظيت بنوم هانىء الليلة الماضية؟ - أجل 71 00:07:02,956 --> 00:07:07,526 (بريدج) هل رأيت بطاقة شركة سيارات الأجرة؟ 72 00:07:09,002 --> 00:07:10,882 هل يمكنني مقاطعة هذا المشهد العاطفي للحظة؟ 73 00:07:11,004 --> 00:07:14,164 - لا يهم على أية حال - (بريدجيت)، الآن! 74 00:07:14,287 --> 00:07:16,697 - أجل - لماذا لم تطلب مواعدتها؟ 75 00:07:16,810 --> 00:07:19,250 لا، إنها أفضل مني 76 00:07:19,372 --> 00:07:21,812 عم تتحدث؟ إنها معجبة بك 77 00:07:22,535 --> 00:07:24,495 لا أعتقد هذا 78 00:07:25,258 --> 00:07:28,028 لقد أعجبت بعضلاتك الكبيرة 79 00:07:31,504 --> 00:07:34,064 استقل السيارة يا (ميكي) سأقلك إلى الصالة الرياضية 80 00:07:34,187 --> 00:07:37,757 - لا أريد أن أثقل عليك - لا بأس، تعال، هيا بنا 81 00:07:37,951 --> 00:07:40,311 لا تأتي سيارات الأجرة أحياناً 82 00:08:00,053 --> 00:08:02,933 - أين (ميكي)؟ - لم أره 83 00:08:03,056 --> 00:08:06,296 إلى متى ستظل بحالتك هذه يا (بانش)؟ 84 00:08:07,020 --> 00:08:09,340 - هل عدت للتعاطي فور عودته؟ - لا 85 00:08:09,462 --> 00:08:11,862 - لقد عدت للتعاطي قبل عودته - بحقك يا (راي) 86 00:08:11,985 --> 00:08:14,145 ما يزال الوقت مبكراً على هذا 87 00:08:14,267 --> 00:08:16,597 لماذا لا تمنح والدنا فرصة؟ 88 00:08:19,472 --> 00:08:22,112 ليس لديك أدنى فكرة، أليس كذلك؟ 89 00:08:26,880 --> 00:08:29,760 - راقبه اليوم - حسناً 90 00:08:30,483 --> 00:08:32,443 شكراً على التوصيلة 91 00:08:33,807 --> 00:08:35,407 اتصل (لي) 10 مرات 92 00:08:35,569 --> 00:08:37,979 - أوصليه بي - انتظر 93 00:08:38,732 --> 00:08:40,892 - إنه معك الآن - أين كنت بحق السماء؟ 94 00:08:41,014 --> 00:08:43,694 لقد هاتفتك 10 مرات على الأقل 95 00:08:50,984 --> 00:08:53,784 لم تسبق لي رؤية المحيط الهادىء 96 00:08:54,107 --> 00:08:56,677 حلمت بزيارته وأنا بالسجن 97 00:08:56,790 --> 00:08:59,670 - ما لون مياهه؟ - لونها جميل 98 00:08:59,793 --> 00:09:02,793 ليست زرقاء كـ(الكاريبي) أو ما شابه ولكنها رائعة 99 00:09:02,916 --> 00:09:05,836 جيد، يبدو أنها جميلة 100 00:09:06,800 --> 00:09:09,040 لن أنبس ببنت شفة لأبي عن مبيت جدي عندنا الليلة الماضية... 101 00:09:09,162 --> 00:09:12,242 - إذا لم نذهب إلى المدرسة اليوم - أيها اللعين الصغير! 102 00:09:12,365 --> 00:09:14,125 هل تبتزني الآن؟ 103 00:09:14,247 --> 00:09:17,177 - من شابه أباه فما ظلم - ماذا تعنين بهذا؟ 104 00:09:17,290 --> 00:09:20,050 تعني أنك تتصرف كأبيك تماماً فهو يجني قوت يومه من ابتزاز الناس 105 00:09:20,173 --> 00:09:22,733 - اصمتي يا (بريدجيت) - هل مسموح لك بقولها وأنا لا؟ 106 00:09:22,856 --> 00:09:25,016 - كنت أمزح حينها - لا، لم تكوني 107 00:09:25,138 --> 00:09:27,628 تهذبوا جميعاً 108 00:09:38,111 --> 00:09:41,191 هل تعلم أنك كسرت يد (ستو فيلدمان)؟ 109 00:09:44,277 --> 00:09:48,127 هل تظن أن هذا مسل؟ إنه أحد أهم عملائنا 110 00:09:48,241 --> 00:09:50,921 أريدك أن تذهب لمقابلته في (باراماونت) وتجثو على ركبتيك ويديك 111 00:09:51,044 --> 00:09:54,124 وامنحه أفضل ملاطفة في حياته 112 00:09:54,247 --> 00:09:56,777 ثم استعطفه ليعود إلينا 113 00:09:58,131 --> 00:10:01,691 - أليس من المفترض أن تكون بعزاء زوجتك؟ - مسموح لي بالمغادرة في حال حدوث كارثة 114 00:10:01,815 --> 00:10:04,215 إذا كانت حياة أحد معرضة للخطر 115 00:10:04,337 --> 00:10:06,457 هذا يسمى (بكواخ نيفيش) الحياة أهم من الاعتبارات الدينية 116 00:10:06,580 --> 00:10:08,660 - حري بك أن تعرف هذا يا (لي) - هل حياة أحد معرضة للخطر؟ 117 00:10:08,782 --> 00:10:11,142 - أجل، ربما - من؟ 118 00:10:11,264 --> 00:10:12,664 عميل 119 00:10:12,786 --> 00:10:14,186 عميل سري؟ 120 00:10:17,991 --> 00:10:23,711 أعتقد أن كسر يد أحد أهم عملائنا يعتبر أزمة هل تعلم ما الشيء الآخر الذي يعتبر أزمة؟ 121 00:10:23,837 --> 00:10:28,607 أن يفقد شريكي اللعين صوابه، هذه أزمة 122 00:10:29,242 --> 00:10:31,242 لم يظهر في موقع التصوير 123 00:10:31,364 --> 00:10:34,924 لقد أغلق عليه باب منزله وبدأ يشعر بالهلع 124 00:10:35,048 --> 00:10:38,098 - هل أخبرك كيف اقتحموا المنزل؟ - إنه لا يعلم 125 00:10:38,211 --> 00:10:42,051 لقد ظل يقول "لقد اخترقوا نظامي الأمني" 126 00:10:43,617 --> 00:10:45,857 إنه أبوك، صحيح؟ 127 00:10:45,979 --> 00:10:50,909 - ماذا سنفعل بشأنه يا (رايموند)؟ - نحن لا نعلم إن كان الفاعل (ميكي) 128 00:10:51,024 --> 00:10:53,104 دعنا لا نستبق الأحداث 129 00:10:55,749 --> 00:10:57,159 ما الأمر يا (لي)؟ 130 00:10:57,270 --> 00:10:59,350 هل ظننت أنني لن أعلم أن (شون واكر) لم يذهب للعمل هذا الصباح؟ 131 00:10:59,472 --> 00:11:02,272 يتوقع الاستديو من نجم فيلمهم التواجد في موقع التصوير 132 00:11:02,395 --> 00:11:06,395 يؤلمني ألا تخبرني بمثل هذه الأمور بدأ الأمر بـ(ستو فيلدمان)، والآن هذا 133 00:11:06,519 --> 00:11:09,409 هل تعلم كم الغرامات التي ستنقص من أرصدتنا بعد هذا؟ 134 00:11:09,522 --> 00:11:12,162 هذا سيلاحقني إلى... 135 00:11:12,285 --> 00:11:15,565 لا يمكنني الإنصات لهذا فأنا حزين على زوجتي 136 00:11:26,539 --> 00:11:27,949 مرحباً 137 00:11:28,261 --> 00:11:31,221 - لقد طرأ أمر ما - دائماً ما يحدث هذا 138 00:11:31,344 --> 00:11:34,424 علي العمل، سنتحدث الليلة 139 00:11:36,389 --> 00:11:39,119 - هل أنت بخير؟ - لا أستطيع التحدث الآن 140 00:11:39,232 --> 00:11:41,312 ولدانا متأخران عن المدرسة 141 00:11:41,595 --> 00:11:45,875 - وعلي التركيز على القيادة - حسناً، سأراك لاحقاً 142 00:11:50,123 --> 00:11:54,283 سنذهب إلى (ماليبو)، لا مدرسة اليوم 143 00:11:54,407 --> 00:11:57,417 - حقاً؟ - أجل، حقاً 144 00:12:06,580 --> 00:12:08,660 لقد كانت ميتة 145 00:12:09,783 --> 00:12:12,023 عيناها كانتا مفتوحتين 146 00:12:13,707 --> 00:12:18,957 لكنها ظلت بالمكان وروحها كانت في المكان كدت أشعر بها 147 00:12:24,157 --> 00:12:26,607 يطلق على هذا حالة (باردو) 148 00:12:26,720 --> 00:12:30,240 قرأت عنها في كتاب الموتى الأحياء من (التبت) 149 00:12:33,366 --> 00:12:35,966 إنه كتاب ممتاز 150 00:12:43,376 --> 00:12:45,056 وماذا فعلت؟ 151 00:12:48,461 --> 00:12:53,621 نهضت وفتحت الباب المنزلق 152 00:12:53,747 --> 00:12:57,277 وحررت روحها 153 00:13:00,193 --> 00:13:02,273 لقد كان أمراً جميلاً 154 00:13:02,996 --> 00:13:05,036 لقد حلقت بعيداً 155 00:13:41,074 --> 00:13:42,474 أين نحن؟ 156 00:13:45,118 --> 00:13:47,328 نحن أمام منزل (شون) 157 00:13:51,044 --> 00:13:53,884 هيا يا (شون)، افتح الباب اللعين 158 00:14:22,235 --> 00:14:25,955 "لحظات رائعة" 159 00:14:33,206 --> 00:14:37,216 وعدتني أن هذا لن يحدث مجدداً لقد وعدتني 160 00:14:37,330 --> 00:14:39,330 - أخبرتني أنك ستتولى هذا الأمر - وعنيت ما قلت 161 00:14:39,452 --> 00:14:42,132 - هل رأيت توقيعه عليها؟ - "لحظات رائعة"؟ 162 00:14:42,255 --> 00:14:45,775 لقد أطلقت الرصاص على حبيبتك في رأسها وأنا منتش بكوكايين والدك 163 00:14:45,939 --> 00:14:50,269 ثم أرسلناه للسجن لعشرين عاماً "لحظات رائعة"؟ 164 00:14:50,543 --> 00:14:51,983 كيف وصل إلى هنا؟ 165 00:14:52,105 --> 00:14:55,145 - كيف تمكن من اختراق نظامي الأمني؟ - لقد قال "اختراق" مجدداً 166 00:14:55,268 --> 00:14:57,798 - تمهل قليلاً يا (شون) - إلى أين أنت ذاهب؟ 167 00:14:57,951 --> 00:15:01,951 - لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام - ماذا تعني؟ إلى أين هو ذاهب؟ 168 00:15:02,075 --> 00:15:04,555 - أجل يا (تومي)، ما الأمر؟ - انظر، لم يؤثر السن بك إطلاقاً 169 00:15:04,678 --> 00:15:06,608 - انظر كم تبدو وسيماً - من هو (تومي)؟ 170 00:15:06,720 --> 00:15:11,560 لقد وصلني فيديو تواً، أعتقد أنني أقوم فيه بأفعال لا ينبغي علي القيام بها 171 00:15:11,965 --> 00:15:13,365 مثل ماذا؟ 172 00:15:15,088 --> 00:15:18,898 - ماذا تفعل في هذا الفيديو يا (تومي)؟ - ألاطف رجلاً، اتفقنا؟ 173 00:15:22,455 --> 00:15:26,295 - أنا أتعلم الكثير عن إدماني الآن - أنصت يا (تومي) 174 00:15:26,419 --> 00:15:31,269 أرسل لي الفيديو الآن ثم احذفه على الفور (تومي)، لا تخبر أحداً بشأن هذا 175 00:15:31,384 --> 00:15:34,744 هل تعني أن أخبر أحداً ليدمر مستقبلي المهني اللعين؟ لست غبياً يا (راي) 176 00:15:34,868 --> 00:15:39,318 (تومي)، أريدك أن تعود للداخل فنحن لا نستقبل مكالمات خلال جلساتنا 177 00:15:39,432 --> 00:15:41,752 هل تعلم؟ لم لا تدعني وشأني؟ أنا لست حتى مدمن مخدرات 178 00:15:41,875 --> 00:15:43,275 أنا مدمن للجنس 179 00:15:52,525 --> 00:15:56,325 - هل تصور هذا؟ - لا، لا 180 00:16:11,264 --> 00:16:14,424 هل تتلقى اتصالاً هاتفياً بينما يهدد أحد حياتي؟ 181 00:16:14,547 --> 00:16:18,437 ما خطبك يا (راي)؟ من أهم لديك مني؟ 182 00:16:18,551 --> 00:16:20,911 لماذا أتى (ميكي) إلى هنا؟ ماذا يريد؟ 183 00:16:21,074 --> 00:16:23,594 - ومن يأبه بما يريده؟ - نحن ندين له 184 00:16:23,717 --> 00:16:26,847 - نحن لا ندين له بأي شيء - لقد اقتحم منزلي 185 00:16:26,960 --> 00:16:29,640 لا يمكنني الخروج ولا يمكنني الذهاب إلى العمل 186 00:16:29,763 --> 00:16:31,923 - وسيتم إيداعي في السجن - أنصت إلي 187 00:16:32,085 --> 00:16:34,285 إنها مشكلتي وسأتولى أمرها 188 00:16:34,407 --> 00:16:39,137 يجب أن نعترف بأخطائنا، إنه الحل الوحيد كانت (روث) سترغب بهذا 189 00:16:39,252 --> 00:16:43,172 هل تعرف ماذا أظن؟ أعتقد أنها عملية ابتزاز 190 00:16:43,296 --> 00:16:46,746 - لن أدع هذا يحدث يا (شون) - (يولاندا)؟ 191 00:16:47,540 --> 00:16:51,220 أجل، لن تفعل يا (راي)، هل تعلم لماذا؟ 192 00:16:59,993 --> 00:17:01,433 انظر إليها 193 00:17:03,076 --> 00:17:06,766 إنها بريئة ونقية تماماً 194 00:17:08,201 --> 00:17:10,081 إنها ملاكي الصغير 195 00:17:12,646 --> 00:17:15,726 لا يمكنك أن تسمح لأحد بإيذاء عائلتي يا (راي) 196 00:17:15,849 --> 00:17:17,419 لن أسمح بهذا 197 00:17:17,530 --> 00:17:21,410 - أريد التسجيلات الأمنية للمنزل يا (شون) - إنها تحتاج إلي 198 00:17:22,135 --> 00:17:24,295 هل تعلم بكم تبرعت بعد إعصار (كاترينا)؟ 199 00:17:24,417 --> 00:17:26,707 - أجل - و(دارفور)؟ 200 00:17:26,820 --> 00:17:28,660 - أنا شخص صالح - أعرف هذا يا (شون) 201 00:17:28,782 --> 00:17:32,262 أنت تعرف أنني أكد في العمل وربما أؤذي أحدهم أو أرتكب الأخطاء 202 00:17:32,626 --> 00:17:37,756 لكنني أفعل الصواب دوماً لأجعل من العالم مكاناً أفضل 203 00:17:37,871 --> 00:17:39,951 وعليك مساعدتي يا (راي) 204 00:17:40,113 --> 00:17:42,273 أنا أحبك يا صاح 205 00:17:43,196 --> 00:17:44,596 أجل 206 00:17:45,478 --> 00:17:47,168 اشتم رأسها 207 00:17:51,004 --> 00:17:52,404 أجل 208 00:17:54,447 --> 00:17:57,697 هاك يا (إزرا)، اشتم رأسها 209 00:17:58,652 --> 00:18:02,532 عجباً، عجباً! 210 00:18:03,817 --> 00:18:05,937 أريد التسجيلات يا (شون) 211 00:18:12,906 --> 00:18:15,826 أعتقد أنه يمكننا البدء بفاتح للشهية ثم نتناول الغداء 212 00:18:15,949 --> 00:18:19,719 لا أعلم ماذا تقصدين... خذ، احتفظ بالباقي 213 00:18:20,513 --> 00:18:23,833 يا لهذا المكان! لابد أن هذه مزحة ما 214 00:18:23,957 --> 00:18:27,287 وكأنني في الفردوس لم أر شيئاً كهذا طيلة حياتي 215 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 هل رأيت صدر تلك المرأة؟ 216 00:18:29,522 --> 00:18:30,922 خذ 217 00:18:31,565 --> 00:18:33,405 - هذا لك - شكراً 218 00:18:33,526 --> 00:18:34,926 وهذا لك 219 00:18:36,089 --> 00:18:37,499 تعالي هنا 220 00:18:37,611 --> 00:18:40,411 - (ميكي)! - اشتري لنفسك ثياباً مثيرة 221 00:18:40,533 --> 00:18:43,773 - أريد أن أقضي بعض الوقت مع حفيدي - هيا 222 00:18:47,260 --> 00:18:48,660 لقد رحلتا 223 00:18:54,347 --> 00:18:57,597 - ما هذا بحق السماء؟ - إنه مشروب (ديتوكس 3) 224 00:18:57,711 --> 00:18:59,751 هنيئاً لك به! 225 00:19:08,682 --> 00:19:11,602 سمعت أن ثمة مسابقة ستعقد في نادي قمار (كوميرس) 226 00:19:11,885 --> 00:19:13,445 لا أعلم، سنقرر فيما بعد 227 00:19:13,567 --> 00:19:16,527 عليك أن تتقن القتال وإلا ستتأذى حرك قدميك وارفع يديك 228 00:19:16,650 --> 00:19:18,050 وابدأ اللكم 229 00:19:18,572 --> 00:19:20,692 مرة أخرى، إذا أردت أن تغدو ملاكماً فعليك توجيه لكماتك بقوة 230 00:19:20,814 --> 00:19:22,854 لكمات خاطفة قوية 231 00:19:22,976 --> 00:19:25,256 سيصلني بعض المال قريباً وسأراهن عليك 232 00:19:25,378 --> 00:19:28,268 لن يراهن أحد على أحد قلت إننا سنقرر فيما بعد 233 00:19:28,421 --> 00:19:31,061 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 234 00:19:34,147 --> 00:19:36,757 أنت تهدر وقتي، فكر، وحرك قدميك 235 00:19:36,870 --> 00:19:40,510 اللكم كعكاز رجل أعمى، هل تفهم؟ 236 00:19:41,595 --> 00:19:44,115 - أين أبي؟ - لم أره يا (بانش) 237 00:19:44,277 --> 00:19:48,567 - لقد كنت معه الليلة الماضية - قال إنه لم يره، هل تفهم؟ 238 00:19:49,683 --> 00:19:51,923 فلنواصل المران 239 00:20:31,524 --> 00:20:33,764 ماذا تفعل يا (بانش)؟ 240 00:20:34,407 --> 00:20:37,857 ما الذي يبدو أنني أفعله؟ هل يبدو أنني أعد كعكة؟ 241 00:20:39,933 --> 00:20:42,453 - هيا - اجلس 242 00:20:46,499 --> 00:20:49,589 أريد الاحتفال، أين (ميكي)؟ 243 00:20:49,703 --> 00:20:53,623 عشت بدونه في العشرين عاماً الماضية، اهدأ 244 00:20:56,349 --> 00:20:59,999 لا، لن تفعل هذا! 245 00:21:01,074 --> 00:21:03,554 سحقاً لك يا (تيري)! 246 00:21:03,677 --> 00:21:05,077 بئساً! 247 00:21:10,964 --> 00:21:12,364 (كونور) 248 00:21:13,727 --> 00:21:15,687 هل أنت مثلي؟ 249 00:21:17,530 --> 00:21:20,490 - لا أظن هذا - قابلت بعض المثليين في السجن 250 00:21:20,614 --> 00:21:22,974 رجال صالحون وأقوياء 251 00:21:24,497 --> 00:21:29,907 إذا أراد أحد أصدقائك ملاطفتك فلا بأس بذلك 252 00:21:30,023 --> 00:21:33,463 الفم مجرد فم لكن لا تدع أحداً يقترب من خلفك 253 00:21:33,587 --> 00:21:35,827 فهكذا تنتقل لك الأمراض 254 00:21:38,231 --> 00:21:40,271 شكراً يا جدي 255 00:21:42,956 --> 00:21:47,166 - هل تصور هذا؟ - لا، لا 256 00:21:57,290 --> 00:21:59,810 افتتاح فيلمي بعد ثلاثة أيام 257 00:22:00,493 --> 00:22:03,773 اطمئن، إنهم يريدون المال وإلا لما أرسلوا إليك الفيديو 258 00:22:03,897 --> 00:22:06,217 علينا انتظار مكالمة منهم فحسب 259 00:22:06,379 --> 00:22:11,229 لا، ليس علينا الانتظار، لأن معي رقمها 260 00:22:12,986 --> 00:22:16,386 - ماذا؟ - معي رقمها 261 00:22:19,032 --> 00:22:21,432 لقد اتصلت بها بضع مرات 262 00:22:21,554 --> 00:22:24,194 لم يكن غرضي مطارحتها الغرام فقط فهي لطيفة الطباع 263 00:22:24,317 --> 00:22:26,567 - اتصل بها يا (تومي) - الآن؟ 264 00:22:26,680 --> 00:22:29,440 أليس بالأحرى أن نتصل بالمباحث الفيدرالية أو ما شابه؟ 265 00:22:29,883 --> 00:22:33,803 (تومي)، اتصل بالرقم اللعين واسألها ماذا تريد 266 00:22:33,927 --> 00:22:36,977 - هكذا فحسب - أجل، هكذا فحسب 267 00:22:41,334 --> 00:22:43,854 مرحباً يا (كلوي)، أنا (تومي) 268 00:22:45,298 --> 00:22:47,628 بخير، كيف حالك؟ 269 00:22:48,822 --> 00:22:50,222 وأنا أيضاً 270 00:22:50,503 --> 00:22:52,343 ماذا ترتدين؟ 271 00:22:53,186 --> 00:22:55,906 حسناً، أنا آسف 272 00:22:59,112 --> 00:23:02,472 (كلوي)، ماذا تريدين؟ 273 00:23:03,837 --> 00:23:06,567 إنها تريد مليون دولار 274 00:23:08,842 --> 00:23:13,042 - أجل، أعرف، وهي تشعر بالأسف الشديد - رتب معها لقاء 275 00:23:13,647 --> 00:23:16,817 لا يمكنني المغادرة فهذا مركز إعادة تأهيل، ألا تذكر؟ 276 00:23:18,131 --> 00:23:19,531 ستقابلني أنا 277 00:23:33,266 --> 00:23:36,546 تبدو كأن أحداً لكمها بوجهها 278 00:23:38,231 --> 00:23:41,551 أو خاضت بضع جولات مع (ماك شميلنغ) 279 00:23:41,675 --> 00:23:44,675 امنحاني بعض الوقت مع أمكما، اتفقنا؟ خذا 280 00:23:45,799 --> 00:23:50,409 - (ميكي)، أنت تدللهما - دعيني أفعل هذا فهو يعني لي الكثير 281 00:23:50,564 --> 00:23:51,964 - قولا "شكراً" - شكراً 282 00:23:52,085 --> 00:23:54,845 - شكراً يا جدي - ابقيا معاً 283 00:24:03,176 --> 00:24:06,746 كيف حال زواجكما؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 284 00:24:08,101 --> 00:24:10,741 هذه شؤوني الخاصة يا (ميك) 285 00:24:14,748 --> 00:24:17,358 لماذا يكرهك لهذه الدرجة؟ 286 00:24:22,435 --> 00:24:26,565 لقد كنت والداً بغيضاً وأنانياً 287 00:24:26,840 --> 00:24:30,000 لقد أحببت أولادي، لكنني أخفقت معهم 288 00:24:30,123 --> 00:24:32,283 كانت زوجتي تحتضر 289 00:24:32,886 --> 00:24:36,166 بالإضافة للمشاكل المادية وأفواه كثيرة تنتظر مني إطعامها 290 00:24:36,289 --> 00:24:38,899 وكنت مجرماً، تعلمين هذا، صحيح؟ 291 00:24:40,413 --> 00:24:43,653 أنا وبعض رفاقي كنا نتورط في تلك الأعمال السيئة 292 00:24:44,097 --> 00:24:47,627 أدمنت الكوكايين 293 00:24:48,461 --> 00:24:50,621 بل وتاجرت فيه 294 00:24:52,305 --> 00:24:56,065 لقد كنا بالثمانينيات ماذا عساي أقول لك؟ كان عصر الانحلال 295 00:24:57,631 --> 00:25:00,391 لقد قضيت سنوات سجني يا (آبي) 296 00:25:00,714 --> 00:25:04,154 قضيت عشرين عاماً في السجن 297 00:25:05,158 --> 00:25:07,848 أعتقد أن هذا غير كاف لـ(راي) 298 00:25:07,961 --> 00:25:11,561 ها قد خرجت والعالم جميل 299 00:25:13,126 --> 00:25:14,566 (ميك) 300 00:25:19,252 --> 00:25:22,332 أنا أثير فوضى حين أتناول طعامي 301 00:25:33,667 --> 00:25:35,987 اقتحم أحدهم منزل (شون) البارحة 302 00:25:36,109 --> 00:25:39,719 - اكتشف كيف فعلها وحاول التعرف عليه - أمرك يا زعيم 303 00:25:40,714 --> 00:25:42,394 هذا ملف (كلوي) 304 00:25:43,156 --> 00:25:44,916 اسمه (ستيفين هانتر) 305 00:25:45,038 --> 00:25:49,528 تم اعتقاله ست مرات بتهمة البغاء من (بيوريا) في ولاية (إلينوي) 306 00:25:50,443 --> 00:25:52,723 - هلا تشتري لي شطيرة - ماذا تريد؟ 307 00:25:52,846 --> 00:25:54,286 - شطيرة ديك رومي من القمح - هل تريد صلصلة خردل؟ 308 00:25:54,407 --> 00:25:55,807 أجل 309 00:26:18,271 --> 00:26:21,431 لم أفعل هذا مسبقاً ولا أعرف كيف تسير مثل هذه الأمور 310 00:26:21,554 --> 00:26:23,794 أنت تبلين بلاء حسناً 311 00:26:25,158 --> 00:26:28,328 - ما اسمك؟ - (راي دونوفان) 312 00:26:29,683 --> 00:26:31,083 أنا (كلوي) 313 00:26:33,887 --> 00:26:37,457 ربما تتساءل عن سبب لجوء فتاة لطيفة مثلي لهذه الأفعال 314 00:26:37,571 --> 00:26:40,651 - ليس حقاً - (تومي) شاب لطيف 315 00:26:40,774 --> 00:26:43,854 أشعر بالأسف على فعل هذا به ولكن علي الاعتناء بنفسي 316 00:26:43,977 --> 00:26:47,227 ربما هذه فرصتي الوحيدة لتغيير حياتي 317 00:26:48,982 --> 00:26:52,582 - هل وددت يوماً أن تغير حياتك؟ - ماذا تريدين يا (كلوي)؟ 318 00:26:53,667 --> 00:26:56,797 شكراً على مناداتي بهذا الاسم، أنا متأكدة أنك تعرف أن اسمي الحقيقي (ستيفين) 319 00:26:56,910 --> 00:27:00,710 يشير لي ضباط الشرطة بـ(ستيفين) كلما ألقوا القبض علي 320 00:27:02,115 --> 00:27:05,795 - إنهم لئام - لست شرطياً، ماذا تريدين؟ 321 00:27:05,919 --> 00:27:08,729 - مليون دولار - هذا مبلغ كبير 322 00:27:08,842 --> 00:27:12,682 ليس بالمقارنة بما سيحققه فيلم (تومي ويلر) في عطلة نهاية الأسبوع 323 00:27:12,806 --> 00:27:17,336 - صحيح؟ - صحيح 324 00:27:24,057 --> 00:27:27,547 هذا الرجل الجالس هناك، أخبريه أن يرحل 325 00:27:34,227 --> 00:27:35,627 إنه حبيبي 326 00:27:35,789 --> 00:27:39,359 يمكننا استخدام المال لإجراء عملية تحويل جنس 327 00:27:40,954 --> 00:27:44,114 - لم يكن عليك إخباري بهذا - أردت هذا 328 00:27:44,237 --> 00:27:47,047 تجعلني أريد أن أفضي إليك بأسراري يا (رايموند) 329 00:27:49,803 --> 00:27:52,923 أخبريني إذن كيف تعرفت إلى (تومي ويلر)؟ 330 00:27:53,046 --> 00:27:57,936 كنت بحاجة للمساعدة يوماً ما فتحدثنا معاً 331 00:27:58,051 --> 00:27:59,451 حقاً؟ 332 00:28:06,219 --> 00:28:09,629 الأمر بهذه البساطة أطلب أنا مليون دولار فتوافق بهذه البساطة؟ 333 00:28:09,783 --> 00:28:12,183 - أجل - ربما علي طلب مليونين إذن 334 00:28:12,305 --> 00:28:13,745 هل انتهينا؟ 335 00:28:15,228 --> 00:28:19,598 - لست شريرة يا (راي) - أنت في الجسد الخطأ فحسب 336 00:28:21,675 --> 00:28:23,755 أنت تروق لي 337 00:28:25,078 --> 00:28:27,608 أنت تقول ما تفكر به 338 00:28:32,285 --> 00:28:34,765 سأكون على اتصال بك 339 00:28:56,309 --> 00:28:58,199 - شكراً - هل سجلت هذا؟ 340 00:28:58,311 --> 00:28:59,791 أجل 341 00:29:05,879 --> 00:29:08,049 - أجل، ما الأمر يا (لينا)؟ - أنصت، لقد كنت محقاً 342 00:29:08,161 --> 00:29:11,721 تم قتل قس في كنيسة بجنوب (بوسطن) وهذا كل ما تمكنت من معرفته 343 00:29:11,885 --> 00:29:15,085 إنهم متكتمون تماماً على القصة ولا يريدون ذكر أسماء أو صور 344 00:29:15,208 --> 00:29:18,298 - سأحاول أن أحصل على شيء بنهاية اليوم - هذا أمر مهم 345 00:29:18,411 --> 00:29:20,051 واصلي البحث إلى أن تتوصلي لمعلومة ذات أهمية 346 00:29:20,173 --> 00:29:23,693 سأفعل... بالمناسبة يا (راي)، هل ولداك مريضان؟ 347 00:29:23,857 --> 00:29:26,377 - ماذا؟ - ورد اتصال من المدرسة أنهما تغيبا اليوم 348 00:29:32,505 --> 00:29:34,345 شكراً جزيلاً 349 00:29:43,757 --> 00:29:47,687 - ألا يضايقك ارتداء هذا؟ - أنت تحرجني يا (ميكي) 350 00:29:47,841 --> 00:29:51,241 هنا (آبي)، اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك 351 00:29:51,364 --> 00:29:54,324 علي معرفة بعض الأمور يا (آبي) فهذا عالم جديد تماماً 352 00:29:54,447 --> 00:29:56,857 ويمكنك أن تكوني دليلي 353 00:30:08,742 --> 00:30:11,302 - مرحباً يا أبي - أين أنت؟ 354 00:30:13,867 --> 00:30:16,107 أين أنت يا (كون)؟ 355 00:30:16,229 --> 00:30:19,079 - (ماليبو) - أين في (ماليبو)؟ 356 00:30:19,192 --> 00:30:24,872 نحن في المركز التجاري (ماليبو) جميلة وأسرتك كذلك 357 00:30:26,199 --> 00:30:27,609 (رايموند)؟ 358 00:30:28,201 --> 00:30:29,601 ما الأمر؟ 359 00:30:30,123 --> 00:30:31,523 ماذا حدث؟ 360 00:30:32,525 --> 00:30:33,925 ماذا تفعل؟ 361 00:30:34,207 --> 00:30:37,137 لا، لا يمكنك فعل هذا لا، لا يمكنك فعل هذا 362 00:30:37,250 --> 00:30:39,770 أبعد يديك اللعينة عني يا (آفي) 363 00:30:52,706 --> 00:30:55,906 - أعد إلي السلاح يا (آف) - لا، عليك أن تهدأ أولاً 364 00:30:56,029 --> 00:31:02,039 - أنت تتصرف بجنون منذ قدوم والدك - إنه مع أسرتي، أعد إلي السلاح 365 00:31:03,156 --> 00:31:06,076 فكر يا (رايموند)، فكر بالأمر 366 00:31:06,199 --> 00:31:10,209 هل سترديه أمام طفليك؟ أمام (آبي)؟ 367 00:31:11,965 --> 00:31:15,565 سنتولى أمره، فهذا ما نقوم به دوماً 368 00:31:20,053 --> 00:31:24,293 لا، لا تفعل، لا! 369 00:31:26,780 --> 00:31:28,180 صه 370 00:31:28,301 --> 00:31:31,101 هل عرضت الفيديو على أحد غيرنا؟ 371 00:31:32,145 --> 00:31:36,105 - هل أرسلته لأحد غيرنا؟ - أبداً 372 00:31:36,229 --> 00:31:38,599 هل كان هناك شخص آخر معكما في تلك الليلة؟ 373 00:31:38,712 --> 00:31:40,112 لا 374 00:31:49,963 --> 00:31:52,723 - أنت - تفضل 375 00:31:56,009 --> 00:32:01,099 لقد سجلنا لك حديثك يا (كلوي) إذا هددت (تومي ويلر) مجدداً فسينتهي أمرك 376 00:32:01,214 --> 00:32:02,614 هل تفهمينني؟ 377 00:32:05,579 --> 00:32:07,869 - قوليها - أنا... 378 00:32:08,021 --> 00:32:10,981 قولي "لقد فهمت" 379 00:32:11,344 --> 00:32:14,824 لقد فهمت 380 00:32:39,573 --> 00:32:41,773 هل ثمة آخرون؟ 381 00:32:45,498 --> 00:32:46,908 لا 382 00:32:49,823 --> 00:32:51,863 أقسم لك 383 00:33:05,959 --> 00:33:09,049 هل تعين خطورة ما تفعلينه؟ 384 00:33:12,966 --> 00:33:18,336 عليك الكف عما تفعلينه مع الغرباء والإقلاع عن تعاطي المخدرات 385 00:33:18,972 --> 00:33:21,532 هل هذا ما تريدينه لنفسك؟ 386 00:33:24,217 --> 00:33:27,227 أنت لا تعلم عني شيئاً بتاتاً 387 00:33:28,702 --> 00:33:31,862 أعلم أنك إذا واصلت ما تفعلينه فستهلكين 388 00:33:32,345 --> 00:33:34,745 هكذا نهاية هذه الأمور دوماً 389 00:33:44,277 --> 00:33:46,237 ستكونين على ما يرام 390 00:33:54,207 --> 00:33:56,977 - هل انتهينا؟ - أجل 391 00:33:57,130 --> 00:33:59,730 - هل تصدقه؟ - ماذا؟ 392 00:33:59,853 --> 00:34:04,453 - هل حصلنا على كل شيء؟ - إنهم هواة 393 00:34:05,498 --> 00:34:11,028 - هل أنت بخير يا زعيم؟ - أجل، كف عن سؤالي 394 00:34:21,995 --> 00:34:24,195 ما مدي غضب أبي في رأيك؟ 395 00:34:24,317 --> 00:34:27,767 - لا أعلم يا (كونور) - لماذا أخبرته؟ 396 00:34:27,881 --> 00:34:30,041 اهدؤوا جميعاً 397 00:34:30,203 --> 00:34:33,363 إنه والدكما ويحبكما وسيتفهم الأمر 398 00:34:33,486 --> 00:34:38,416 لم تقم بأي فعل خاطىء يا (كون) فأنا من وافقت وصدقت على الأمر 399 00:34:38,531 --> 00:34:40,291 إنه لا يعلم معنى "يصدق" 400 00:34:40,413 --> 00:34:44,013 - بل أعلم - حسناً، فلننسجم معاً، اتفقنا؟ 401 00:34:44,177 --> 00:34:46,497 حتى أنا لا أعلم معنى "يصدق" 402 00:34:46,620 --> 00:34:50,020 (آبي) عزيزتي، ماذا تعنين بـ"يصدق" هذه؟ 403 00:34:59,913 --> 00:35:02,673 اذهب، لا، سأذهب 404 00:35:05,398 --> 00:35:10,168 لم أترك لك تصريح دخول؟ 405 00:35:11,084 --> 00:35:12,484 - كيف دخل إلى هنا؟ - ماذا؟ 406 00:35:12,606 --> 00:35:15,606 أنا لم أعطه تصريحاً، اتفقنا؟ 407 00:35:19,052 --> 00:35:22,612 ها هي حبيبتك وهي حبيبتي الآن 408 00:35:22,736 --> 00:35:24,176 هل تعلم السبب؟ 409 00:35:25,418 --> 00:35:30,188 لأنك كسرت يدي وزوجتي هجرتني 410 00:35:31,705 --> 00:35:37,195 اجث على ركبتيك واعتذر 411 00:35:38,952 --> 00:35:42,272 - أخبرني (لي) أنك ستلاطفني - هل انتهيت؟ 412 00:35:43,557 --> 00:35:44,957 أجل 413 00:35:45,759 --> 00:35:47,209 شاهد 414 00:35:55,809 --> 00:35:57,219 يا للهول! 415 00:35:58,732 --> 00:36:01,652 إنه بارع فيما يفعله 416 00:36:02,576 --> 00:36:05,296 يجب أن يعطي زوجتى دروساً 417 00:36:05,779 --> 00:36:09,149 - هل تصورين هذا؟ - لا، لا 418 00:36:09,302 --> 00:36:12,142 هل هذا (تومي)؟ إنه (تومي)! 419 00:36:12,305 --> 00:36:14,985 ستفتتح فيلماً له بميزانية 200 مليون دولار في عطلة نهاية هذا الأسبوع 420 00:36:15,108 --> 00:36:17,478 - ماذا سنفعل؟ - افتح خزينتك 421 00:36:17,591 --> 00:36:20,911 - ماذا؟ - افتح خزينتك اللعينة 422 00:36:27,280 --> 00:36:29,680 عين خاصة 423 00:36:29,803 --> 00:36:32,683 - تراقبك - توقفي 424 00:36:32,806 --> 00:36:34,246 كم تريد؟ 425 00:36:41,735 --> 00:36:46,055 - إنه مثير، أليس كذلك؟ - بلى 426 00:36:49,863 --> 00:36:51,623 اكتشف من مدربه 427 00:36:56,469 --> 00:37:00,319 - هل تريدان إلقاء التحية على عميكما؟ - أرجوك يا أمي 428 00:37:01,194 --> 00:37:04,834 - ليس الآن، علينا العودة للمنزل - حسناً 429 00:37:04,958 --> 00:37:07,648 هلا تلتقطين لنا صورة أخرى، صورة أخيرة 430 00:37:07,761 --> 00:37:10,521 - حسناً، صورة أخيرة - شكراً 431 00:37:10,924 --> 00:37:12,804 اخرج يا (كون) 432 00:37:13,086 --> 00:37:15,846 صورة إضافية، هل هناك مانع؟ 433 00:37:16,449 --> 00:37:20,179 ممتاز، انظري لتلك الوجوه، هيا 434 00:37:25,939 --> 00:37:27,349 أنا أحبك 435 00:37:28,101 --> 00:37:31,901 ألا يمكنني التقاط صورة بسرعة مع (بانشي) و(تيري) لشجرة العائلة؟ 436 00:37:32,025 --> 00:37:34,425 أرجوك، إنه مهم بالنسبة لي 437 00:37:34,547 --> 00:37:37,597 - أمامك دقيقتان - دقيقتان، فهمت 438 00:37:39,432 --> 00:37:44,232 انظرا من جاء معي مرحباً، ها هو (بانشي)، ها هو العم (بانش) 439 00:37:44,397 --> 00:37:46,847 (تيري)، الأولاد هنا 440 00:37:47,240 --> 00:37:50,760 لا تدمع على الفتى، تمالك نفسك 441 00:37:50,884 --> 00:37:54,524 - حسناً، اجتمعوا معاً - إنها تريد التقاط بضع صور 442 00:37:56,610 --> 00:37:59,410 - كيف حالكما؟ - نحن بخير 443 00:38:00,974 --> 00:38:03,534 أبي هنا، هذا غريب، صحيح؟ 444 00:38:03,657 --> 00:38:06,867 إنها العائلة، هذا أمر رائع 445 00:38:06,980 --> 00:38:09,180 ابتعد 446 00:38:09,943 --> 00:38:12,143 حسناً، هل أنت جاهز؟ 447 00:38:12,265 --> 00:38:16,635 - ماذا تفعل؟ ما هذا؟ - عم تتحدث؟ 448 00:38:17,831 --> 00:38:21,191 هل هذا هو؟ أخوكم الجديد؟ 449 00:38:21,354 --> 00:38:23,674 أجل، إنه ملاكم جيد 450 00:38:23,797 --> 00:38:27,287 - كنت أدربه عندما كان بمثل عمرك - تحدث مع (بريدجيت)، هلا تفعل 451 00:38:30,483 --> 00:38:33,683 مرحباً، أنا (آبي دونوفان) لابد أنك (دايرل) 452 00:38:33,807 --> 00:38:36,367 - أجل - (بريدجيت)، هل تريدين التقاط صورة؟ 453 00:38:36,489 --> 00:38:41,899 لقد دربت أبنائي كلهم على الملاكمة هيا، هيا، أره 454 00:38:42,015 --> 00:38:44,695 كنت أدربه عندما كان بمثل عمرك هل تعلم ماذا سأفعل معك؟ 455 00:38:44,818 --> 00:38:49,708 مثل ما فعلت معهم سنأتي بك إلى هنا وسأضع عليك الغطاء 456 00:38:49,823 --> 00:38:51,783 لم أخبر طفلي بشأنك بعد 457 00:38:51,905 --> 00:38:55,825 هل يضايقك عدم مقابلتهما الآن؟ أنا أريد تمهيد الأمر لهما 458 00:38:55,949 --> 00:38:59,999 أجل، بالطبع، لا مشكلة أمر العم الأسود وما إلى ذلك 459 00:39:00,113 --> 00:39:02,673 - شكراً - أجل 460 00:39:05,799 --> 00:39:08,169 تشرفت بلقائك حقاً 461 00:39:09,162 --> 00:39:11,042 الشرف لي يا (آبي) 462 00:39:12,005 --> 00:39:15,245 - حسناً، جاهز، واحد، اثنان - ستغدو ملاكماً 463 00:39:17,050 --> 00:39:21,090 حسناً، ها هي، هل تود رؤيتها؟ وهذه أيضاً، أيهما تفضل؟ 464 00:39:21,214 --> 00:39:25,414 انظروا للحلوة الصغيرة، وها قد نضجت! 465 00:39:28,461 --> 00:39:30,421 تعال هنا يا فتى 466 00:39:30,864 --> 00:39:32,304 انظر لحالك! 467 00:39:32,465 --> 00:39:34,985 - هل التقطت الصور يا (بريدج)؟ - أجل 468 00:39:35,108 --> 00:39:36,548 حسناً، هيا بنا 469 00:39:36,670 --> 00:39:38,630 - هل تزوجت بعد؟ - لا 470 00:39:38,752 --> 00:39:40,152 ولا أنا 471 00:39:41,074 --> 00:39:44,114 - لقد وصلتم لتوكم - علينا الذهاب 472 00:39:44,437 --> 00:39:46,847 - هيا يا (بريدج) - وداعاً 473 00:39:46,960 --> 00:39:49,240 - هل ستزوراننا قريباً؟ - بالتأكيد 474 00:39:49,362 --> 00:39:52,842 سنراكم قريباً، صحيح يا أبي؟ سنلقاكم قريباً 475 00:39:52,966 --> 00:39:57,456 اتصل بي إن احتجت أي شيء فمعك رقم هاتفي 476 00:39:57,571 --> 00:40:00,051 لو أردت التحدث عن أي شيء من أسرار الحياة أو أي شيء آخر 477 00:40:00,173 --> 00:40:03,333 فأنا رجل حكيم وتعلمت الكثير في السجن 478 00:40:03,496 --> 00:40:04,896 حسناً 479 00:40:47,420 --> 00:40:49,300 هل استمتعت بوقتك مع أسرتي اليوم يا (ميك)؟ 480 00:40:49,422 --> 00:40:50,862 بالطبع 481 00:40:51,384 --> 00:40:56,794 عشرون عاماً في السجن لابد أنها كانت قاسية، صحيح؟ 482 00:40:59,512 --> 00:41:02,592 وستختلق قصة الآن عن أنك لا تستحق ما حدث لك 483 00:41:06,720 --> 00:41:10,760 لكنك تستحق ذلك يا (ميك) بل تستحق أسوأ من ذلك 484 00:41:14,447 --> 00:41:19,697 هل تعلم؟ سأعطيك ما تستحق 485 00:41:23,216 --> 00:41:24,616 (راي) 486 00:41:33,907 --> 00:41:36,187 - أريد استعادة عائلتي فحسب - لا، ليس هذا ما تريده 487 00:41:36,309 --> 00:41:38,799 بل تريد عائلتي أنا ولن أسمح بحدوث ذلك 488 00:41:38,912 --> 00:41:43,912 - حسناً، هذا يكفي - لن تتوقع ما سأفعله بك 489 00:42:14,507 --> 00:42:15,947 يا إلهي! 490 00:42:18,111 --> 00:42:19,511 من هذا؟ 491 00:42:21,394 --> 00:42:22,794 أخي 492 00:42:25,839 --> 00:42:27,249 استمري 493 00:42:37,290 --> 00:42:40,890 - يوجد أحد في السيارة! - أجل، سأكبر الصورة 494 00:43:34,227 --> 00:43:35,667 شكراً يا (راي) 495 00:43:41,154 --> 00:43:45,114 - اسمه كتاب الموتى - ماذا؟ 496 00:43:46,600 --> 00:43:51,280 اسمه كتاب الموتى من (التبت) وأنت قلت "الموتى الأحياء" 497 00:43:51,404 --> 00:43:54,724 لكن هراء الموتى الأحياء أصبح منتشراً هذه الأيام 498 00:43:58,011 --> 00:44:00,051 هل تريدين الانتشاء؟ 499 00:44:13,546 --> 00:44:16,796 "مرحباً يا فتى، هل ستذهب لمشاهدة فيلم في عطلة نهاية هذا الأسبوع" 500 00:44:53,146 --> 00:45:01,156 "(ميكي دونوفان)" 501 00:45:17,330 --> 00:45:19,970 ليس الجميع فائزين، صحيح؟ 502 00:45:21,254 --> 00:45:24,174 - أنت الملاكم، صحيح؟ - أجل، ما الأمر؟ 503 00:45:26,299 --> 00:45:27,709 هيا 504 00:45:28,461 --> 00:45:30,941 حسناً أيها اللعين، هل تريد ضربي؟ 505 00:45:36,309 --> 00:45:39,159 سحقاً! أيها اللعين! 506 00:45:49,683 --> 00:45:51,843 ماذا؟ ماذا؟ 507 00:45:53,166 --> 00:45:57,336 كفى، كفى، ماذا؟ ماذا؟ 508 00:46:07,741 --> 00:46:10,741 لا أعلم يا (راي) ماذا لو اقتحموا المنزل مجدداً؟ 509 00:46:10,904 --> 00:46:13,024 - لن يقتحم أحد المنزل - لست على يقين من هذا 510 00:46:13,146 --> 00:46:14,546 (شون) 511 00:46:15,949 --> 00:46:17,359 انظر إلي 512 00:46:19,512 --> 00:46:20,912 اجلس 513 00:46:27,961 --> 00:46:32,881 أعرف من فعل هذا 514 00:46:33,166 --> 00:46:35,726 لن يقتحم منزلك مجدداً 515 00:46:40,413 --> 00:46:42,173 اذهب لعملك 516 00:46:44,057 --> 00:46:46,177 - هل أحضرت طعامي؟ - أجل يا (شون) 517 00:46:46,299 --> 00:46:48,549 - خال من الغلوتين؟ - بالتأكيد 518 00:46:48,662 --> 00:46:51,742 - هل معك النص؟ - أجل، نحن جاهزون للرحيل 519 00:46:55,789 --> 00:46:57,639 شكراً يا (راي) 520 00:46:59,913 --> 00:47:02,713 مرحباً، لدي غرض خاص بـ(كلوي) 521 00:47:11,164 --> 00:47:13,924 لا بأس، لقد جئت في سلام 522 00:47:20,013 --> 00:47:23,813 هل يمكنني الدخول؟ لن أفعل هذا في الرواق 523 00:47:38,712 --> 00:47:41,752 - ما هذه؟ - هدية من (راي) 524 00:47:44,277 --> 00:47:47,367 قال إنها لأجل العملية التي تودين الخضوع لها 525 00:47:48,001 --> 00:47:51,441 لقد بحثت عن تكلفتها وهذا مبلغ كاف من المال 526 00:47:53,967 --> 00:47:57,377 شكراً، انقلي له شكري! 527 00:49:36,931 --> 00:49:38,801 سحقاً! 528 00:49:39,681 --> 00:49:43,221 (ميكي)!