1 00:00:45,134 --> 00:00:51,338 C’est un monde différent dehors Mickey. 2 00:00:51,340 --> 00:00:52,340 Hey Mick. 3 00:00:54,277 --> 00:00:55,244 Bonne chance. 4 00:00:58,380 --> 00:00:59,847 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,348 6 00:01:15,230 --> 00:01:17,565 7 00:01:44,961 --> 00:01:47,396 8 00:02:15,057 --> 00:02:18,092 Comment tu te sens, espèce de bâtard ? 9 00:02:18,130 --> 00:02:19,330 Tu aimes ça ? 10 00:02:22,231 --> 00:02:23,631 11 00:02:23,667 --> 00:02:26,036 12 00:02:29,173 --> 00:02:34,144 13 00:02:34,178 --> 00:02:40,417 14 00:02:40,452 --> 00:02:43,287 15 00:02:43,320 --> 00:02:46,456 16 00:02:46,490 --> 00:02:49,626 17 00:02:49,660 --> 00:02:53,863 18 00:02:55,766 --> 00:02:58,501 19 00:02:58,536 --> 00:03:01,771 20 00:03:01,807 --> 00:03:06,877 21 00:03:07,945 --> 00:03:11,915 22 00:03:11,949 --> 00:03:14,017 23 00:03:14,050 --> 00:03:17,019 24 00:03:17,056 --> 00:03:20,625 25 00:03:20,658 --> 00:03:22,992 26 00:03:23,028 --> 00:03:25,863 27 00:03:25,896 --> 00:03:28,131 28 00:03:28,165 --> 00:03:29,466 29 00:03:29,502 --> 00:03:31,503 30 00:03:37,842 --> 00:03:39,943 Putain de merde ! 31 00:03:39,979 --> 00:03:42,447 Saleté de voisins avec leur musique. 32 00:03:42,482 --> 00:03:44,116 33 00:03:47,719 --> 00:03:48,919 Retourne dormir. 34 00:03:53,056 --> 00:03:55,557 Tu crois qu’ils dealaient avec cette merde à Beverly Hills? 35 00:03:55,595 --> 00:03:56,862 36 00:03:56,927 --> 00:03:58,828 Bouge putain, Ray. 37 00:04:00,566 --> 00:04:01,733 38 00:04:07,006 --> 00:04:08,140 39 00:04:14,713 --> 00:04:15,980 Deonte, quoi de neuf ? 40 00:04:16,012 --> 00:04:17,513 Je suis à The Caveat, 41 00:04:17,549 --> 00:04:19,550 et j’ai une femme étrange au lit avec moi. 42 00:04:19,584 --> 00:04:20,751 C’’est quoi le problème ? 43 00:04:20,785 --> 00:04:22,086 Elle veut du pognon ? 44 00:04:22,121 --> 00:04:24,189 Non, mec. Je pense qu’elle est morte. 45 00:04:24,223 --> 00:04:25,157 Tu l’as tuée ? 46 00:04:25,191 --> 00:04:26,191 Non ! 47 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 Je ne l’ai même pas baisée. 48 00:04:27,925 --> 00:04:29,759 Elle a sniffé toute la nuit. 49 00:04:29,793 --> 00:04:32,061 Je pense qu’elle a fait une overdose. 50 00:04:32,099 --> 00:04:34,033 Oh mon Dieu! 51 00:04:34,066 --> 00:04:35,667 Très bien. 52 00:04:35,699 --> 00:04:37,367 Mets tes doigts sur son cou et trouve un pouls. 53 00:04:37,403 --> 00:04:38,503 Je ne peux pas faire ça. 54 00:04:38,538 --> 00:04:39,771 Je pense qu’il y a du sang là. 55 00:04:39,805 --> 00:04:42,407 Elle a saigné du nez. 56 00:04:42,440 --> 00:04:44,175 Et ma bite est couverte de sang ! 57 00:04:44,210 --> 00:04:46,611 C’est tellement extrême ! 58 00:04:46,646 --> 00:04:48,380 Fais-le maintenant, Deonte. 59 00:04:48,415 --> 00:04:50,616 Si elle respire toujours, on doit lui sauver la vie. 60 00:04:50,650 --> 00:04:51,850 Je ne peux pas. 61 00:04:51,884 --> 00:04:53,652 Et si elle s’était évanouie ? 62 00:04:53,686 --> 00:04:55,387 Tu penses que tu es la première personne que je gère, 63 00:04:55,419 --> 00:04:57,220 qui se réveille au lit avec un cadavre ? 64 00:04:57,256 --> 00:05:00,192 Prends tes doigts et vérifie son pouls. 65 00:05:00,226 --> 00:05:01,393 Attends. 66 00:05:03,396 --> 00:05:07,199 Oh, merde. 67 00:05:18,477 --> 00:05:19,711 Elle est morte. 68 00:05:19,745 --> 00:05:22,247 Elle... oh, merde. 69 00:05:22,282 --> 00:05:23,816 Je ne la connais même pas ! 70 00:05:23,851 --> 00:05:25,219 Je l’ai rencontrée hier soir. 71 00:05:25,250 --> 00:05:27,017 Je ne prends pas de drogue, je suis un athlète ! 72 00:05:27,054 --> 00:05:28,287 Écoute-moi. 73 00:05:28,321 --> 00:05:29,955 Ne touche à rien, 74 00:05:29,990 --> 00:05:31,224 n’appelle personne. 75 00:05:31,256 --> 00:05:32,756 J’envoie quelqu’un maintenant. 76 00:05:32,792 --> 00:05:35,827 Je viens de signer un contrat de 80 millions !! 77 00:05:35,861 --> 00:05:37,362 TMZ (tabloïd américain) me suivait hier soir. 78 00:05:37,432 --> 00:05:38,632 Calme-toi. 79 00:05:38,665 --> 00:05:40,833 Je suis dessus. Ne bouge pas. 80 00:05:42,468 --> 00:05:44,436 81 00:05:44,470 --> 00:05:45,737 82 00:05:45,772 --> 00:05:48,474 Av ? On a une situation au Caveat. 83 00:05:48,508 --> 00:05:50,977 Deonte Brown est au lit avec une fille morte. 84 00:05:51,043 --> 00:05:52,444 Je pense qu’elle a fait une overdose. 85 00:05:52,479 --> 00:05:54,447 Va là-bas et tiens-lui la main, 86 00:05:54,480 --> 00:05:55,647 vois ce qu’il se passe. 87 00:05:55,682 --> 00:05:57,083 Je suis dessus, Raymond. 88 00:05:57,119 --> 00:06:00,121 89 00:06:00,153 --> 00:06:01,520 Yo, Boss. 90 00:06:01,555 --> 00:06:03,990 Lena, chérie. Viens au bureau maintenant. 91 00:06:04,023 --> 00:06:05,257 Je te rappelle dans 10 minutes 92 00:06:05,292 --> 00:06:06,892 quand je suis sur la route. 93 00:06:06,928 --> 00:06:08,829 Deonte Brownest au Caveat avec une fille morte. 94 00:06:08,862 --> 00:06:11,130 Je déteste quand ça arrive. 95 00:06:11,165 --> 00:06:12,466 Ok. 96 00:06:15,370 --> 00:06:16,670 Je dois y aller. 97 00:06:16,705 --> 00:06:17,872 Habille toi, on y va. 98 00:06:21,809 --> 00:06:23,944 Tu ne vas pas aller à l’école comme ça. 99 00:06:23,977 --> 00:06:26,012 C’est comme ça qu’ils s’habillent à Calabasas. 100 00:06:26,046 --> 00:06:27,980 Tu veux qu’elle s’habille différemment, elle doit aller à 101 00:06:28,014 --> 00:06:29,614 Marlborough ou Harvard-Westlake. 102 00:06:29,651 --> 00:06:30,884 Je ne vais pas porter d’uniforme. 103 00:06:42,363 --> 00:06:45,098 - C’est sympa, chéri - Elle doit parler à Bunchy et Terry. 104 00:06:45,133 --> 00:06:46,667 Elle doit interviewer tout le monde. 105 00:06:46,700 --> 00:06:48,968 Comment ça se fait qu’ils n’ont pas d’enfants ? 106 00:06:49,003 --> 00:06:51,038 Terry a Parkinson, chérie. 107 00:06:51,072 --> 00:06:53,073 - Ça veut dire qu’on va l’avoir ? - C’est quoi ça ? 108 00:06:53,106 --> 00:06:54,540 Ton fils se bagarre ! 109 00:06:54,575 --> 00:06:57,010 Conneries. Je suis tombé au foot. 110 00:06:57,046 --> 00:06:59,347 Est-ce qu’on va l’avoir ? 111 00:06:59,378 --> 00:07:01,579 Non, Terry l’a eu à force de boxer. 112 00:07:01,615 --> 00:07:03,349 On l’a cogné un peu trop souvent à la tête. Laisse-moi voir ça. 113 00:07:03,383 --> 00:07:05,685 Alors pourquoi Bunchy n’a pas d’enfants ? 114 00:07:05,721 --> 00:07:07,322 Bon, tu sais, Bunchy …. 115 00:07:07,354 --> 00:07:09,355 Il a des problèmes. 116 00:07:09,389 --> 00:07:10,856 Il s’est fait agresser par un prêtre quand il était petit. 117 00:07:10,892 --> 00:07:12,859 - Vraiment ? - Ouais. 118 00:07:12,893 --> 00:07:14,527 C’est pour ça que papa était toujours aussi obsédé par le fait 119 00:07:14,563 --> 00:07:16,097 que personne ne touche nos parties privées. 120 00:07:16,130 --> 00:07:17,931 Et c’est aussi pour ça qu’on ne va pas à l’église. 121 00:07:20,568 --> 00:07:22,569 Je dois y aller. Où est mon iPad ? 122 00:07:22,603 --> 00:07:24,071 Tu m’as pas dit que tu faisais quelque chose 123 00:07:24,105 --> 00:07:26,340 pour Stu Feldman. 124 00:07:26,375 --> 00:07:27,875 Il est au conseil de Marlborough. 125 00:07:27,944 --> 00:07:29,178 Je vais essayer. 126 00:07:29,210 --> 00:07:30,243 Pas assez bien, Raymond. 127 00:07:30,278 --> 00:07:31,545 Promets-moi.. 128 00:07:37,551 --> 00:07:38,751 Je promets. 129 00:07:38,785 --> 00:07:40,953 130 00:07:51,333 --> 00:07:53,434 131 00:07:53,469 --> 00:07:55,870 132 00:07:57,606 --> 00:07:59,974 133 00:08:03,312 --> 00:08:05,146 Ouais ? 134 00:08:05,179 --> 00:08:06,980 Tu l’as sous contrôle ? 135 00:08:07,014 --> 00:08:08,181 Jusqu’à maintenant, tout va bien. 136 00:08:09,785 --> 00:08:11,586 D’accord, t’es le boss. 137 00:08:11,619 --> 00:08:12,719 138 00:08:12,754 --> 00:08:13,887 Lena, quoi de neuf ? 139 00:08:13,923 --> 00:08:15,457 J’ai appelé notre indic à TMZ, 140 00:08:15,492 --> 00:08:17,059 rien sur Deonte ou le Caveat. 141 00:08:17,093 --> 00:08:18,060 Bien. 142 00:08:18,092 --> 00:08:19,292 Passe-moi Lee Drexler. 143 00:08:21,898 --> 00:08:23,298 Voilà Lee. 144 00:08:23,331 --> 00:08:24,765 Je reste sur la ligne. Merci, poupée. 145 00:08:24,799 --> 00:08:26,333 Ouais ? 146 00:08:26,369 --> 00:08:28,837 Lee, on en est où avec le truc sur Tommy Wheeler ? 147 00:08:28,871 --> 00:08:30,471 Sa carrière est finie, voilà où on en est. 148 00:08:30,506 --> 00:08:32,807 Le mec a un film hétéro de 200 millions 149 00:08:32,842 --> 00:08:34,176 qui sort dans un mois 150 00:08:34,208 --> 00:08:36,576 ramasse un travesti sur Sunset Boulevard ? 151 00:08:36,613 --> 00:08:38,647 Tu peux l’avoir dans ton bureau maintenant ? 152 00:08:38,680 --> 00:08:39,914 D’ici dix minutes ? 153 00:08:39,950 --> 00:08:41,184 Ouais, je vais le téléporter. 154 00:08:41,216 --> 00:08:42,950 Amène-le dès que tu peux. 155 00:08:42,984 --> 00:08:44,251 J’ai une idée 156 00:08:44,286 --> 00:08:46,621 On peut tuer deux oiseaux avec une seule pierre. 157 00:08:49,458 --> 00:08:51,826 158 00:08:54,029 --> 00:08:55,630 C’est une des plus stupides choses … 159 00:08:55,666 --> 00:08:56,933 Tu sais ce que 160 00:08:56,967 --> 00:08:58,334 cet abruti vient juste de me dire ? 161 00:08:58,367 --> 00:09:00,468 Qu’il a été élevé pour aider une femme. 162 00:09:00,501 --> 00:09:02,235 Une femme. 163 00:09:02,272 --> 00:09:04,106 Les femmes ont pas de bite, débile ! 164 00:09:04,139 --> 00:09:06,073 C’était en pleine nuit, elle était à court d’essence ... 165 00:09:06,110 --> 00:09:07,610 Ferme-la. 166 00:09:07,645 --> 00:09:09,145 Je savais pas que c’était un mec, sur ma vie. 167 00:09:09,178 --> 00:09:10,678 Ouais ? Et à propos de la fois 168 00:09:10,712 --> 00:09:12,313 où Marty Grossman à Stalkerazzi 169 00:09:12,347 --> 00:09:14,182 a dit que tu l’as abordé le mois d’avant ça ? 170 00:09:14,218 --> 00:09:16,686 Tu sais combien de gens dehors me ressemblent ? 171 00:09:16,717 --> 00:09:19,219 Les gens demandent le corps Tommy Wheeler à ma salle de gym. 172 00:09:19,256 --> 00:09:22,392 Putain de menteur suceur de bites. 173 00:09:22,426 --> 00:09:23,893 Tu sais ce qu’il va t’arriver ? 174 00:09:23,925 --> 00:09:26,726 Tu vas te la prendre dans le cul en 3D 175 00:09:26,763 --> 00:09:28,163 pour le reste de ta vie ! 176 00:09:28,198 --> 00:09:29,131 Lee. 177 00:09:29,165 --> 00:09:30,866 Laisse-moi gérer ça. 178 00:09:30,899 --> 00:09:32,900 Je savais pas que c’était un mec, je le jure. 179 00:09:32,938 --> 00:09:34,672 Le mec avait un pomme d’Adam de la taille de mon poing ! 180 00:09:42,378 --> 00:09:44,379 Tommy, regarde-moi. 181 00:09:53,457 --> 00:09:55,325 Je suis tellement désolé. 182 00:09:55,359 --> 00:09:57,260 Je suis tellement gêné. 183 00:09:57,293 --> 00:09:58,994 J’ai l’impression que je suis accro ou un truc du genre. 184 00:09:59,030 --> 00:10:00,264 Tommy, écoute-moi. 185 00:10:00,296 --> 00:10:02,431 J’ai un moyen de te sortir de là. 186 00:10:02,464 --> 00:10:04,232 Lena. 187 00:10:04,268 --> 00:10:06,002 Appelle TMZ et balance l’info que Tommy Wheeler est 188 00:10:06,035 --> 00:10:07,936 au Caveat avec une fille morte. Et ensuite vas-y 189 00:10:07,971 --> 00:10:09,171 et représente-le. 190 00:10:09,205 --> 00:10:10,539 T’es son publiciste 191 00:10:10,574 --> 00:10:11,841 ou tu bosses pour le studio. 192 00:10:11,876 --> 00:10:13,076 Juste essaye de contrôler l’histoire. 193 00:10:13,111 --> 00:10:15,045 Je m’en occupe, boss. 194 00:10:15,079 --> 00:10:16,613 Je l’ai tuée ? 195 00:10:19,751 --> 00:10:21,018 Non. 196 00:10:21,050 --> 00:10:23,018 Elle a fait une overdose. 197 00:10:23,053 --> 00:10:24,320 198 00:10:29,258 --> 00:10:31,626 199 00:10:36,266 --> 00:10:38,534 Merci de t’en occuper, mec. 200 00:10:38,568 --> 00:10:40,836 Je vais t’envoyer des places premier rang à tous mes matchs, mec. 201 00:10:41,803 --> 00:10:44,138 202 00:10:46,243 --> 00:10:47,877 Donne moi ça. 203 00:10:47,913 --> 00:10:49,647 T’as dit quoi à ta femme ? 204 00:10:49,680 --> 00:10:51,581 Que je suis revenu de Vegas plus tôt. 205 00:10:51,614 --> 00:10:54,583 Qu’elle me manquait. Je vais l’emmener au Ivy. 206 00:10:54,620 --> 00:10:56,454 Non, prends le petit dej ici. 207 00:10:56,488 --> 00:10:58,589 Comme ça, si quelqu’un te vois ici, tu es avec ta femme. 208 00:10:58,621 --> 00:10:59,888 Personne ne te connecte avec la fille morte. 209 00:10:59,924 --> 00:11:01,558 Efface ces messages. 210 00:11:03,663 --> 00:11:04,629 Toi. 211 00:11:04,661 --> 00:11:06,428 Prends-ça 212 00:11:06,464 --> 00:11:07,998 et étale-le sur ta bite. 213 00:11:08,032 --> 00:11:09,632 Quoi ? Elle a saigné du nez. 214 00:11:09,669 --> 00:11:11,236 Elle a saigné sur ta bite. 215 00:11:11,267 --> 00:11:12,301 Maintenant vas-y ! 216 00:11:12,370 --> 00:11:13,604 Ramène-moi la tasse. 217 00:11:13,638 --> 00:11:15,239 Maintenant. 218 00:11:15,273 --> 00:11:16,507 Allez 219 00:11:16,540 --> 00:11:17,974 Ecoute 220 00:11:18,009 --> 00:11:19,843 Je peux confirmer que Tommy Wheeler est dans l’hôtel. 221 00:11:19,877 --> 00:11:21,344 C’est tout ce que je peux te dire à ce point. 222 00:11:21,378 --> 00:11:22,979 - Excusez-moi. - Allez vous devez 223 00:11:23,013 --> 00:11:24,681 nous donner plus que ça ! Il se passe quoi là-dedans ? 224 00:11:24,716 --> 00:11:26,850 Ça va marcher ? 225 00:11:26,885 --> 00:11:28,185 C’’est passé. 226 00:11:28,219 --> 00:11:29,820 Ils le relâcheront dans quelques heures. 227 00:11:29,855 --> 00:11:31,456 On le mettra directement chez Voyages. 228 00:11:31,490 --> 00:11:33,191 Suceur un jour,, suceur toujours. 229 00:11:33,224 --> 00:11:34,858 Se faire prendre avec une fille morte, 230 00:11:34,893 --> 00:11:37,595 admettre un problème de drogue, et aller en rehab, pas de problème. 231 00:11:37,629 --> 00:11:40,998 Ville de cinglé, hein ? Je gère le studio. 232 00:11:41,031 --> 00:11:43,299 Stu Feldman a appelé, tu es en retard. Tu dois aller à la Paramount. 233 00:11:43,336 --> 00:11:44,536 J’allais aller voir Ezra. 234 00:11:44,570 --> 00:11:46,338 Mon partenaire va bien. 235 00:11:46,371 --> 00:11:47,805 Il est en deuil. Tu le verras demain au service. 236 00:11:47,840 --> 00:11:48,974 Va à la Paramount ! 237 00:11:49,008 --> 00:11:51,343 Lee, il ne va pas bien. 238 00:11:51,376 --> 00:11:54,211 Fais-moi une faveur. 239 00:11:54,244 --> 00:11:56,479 Ne me dis pas quoi faire. 240 00:11:56,516 --> 00:12:00,353 Marty, mon ami. Je t’ai dit que ce n’était pas une lavette. 241 00:12:00,418 --> 00:12:01,986 T’as vu cette Drag Queen ? 242 00:12:02,021 --> 00:12:03,555 Je l’aurais sautée. 243 00:12:03,588 --> 00:12:05,623 Lâche les trucs de tapettes, je te donnerai 244 00:12:05,657 --> 00:12:07,124 sa première interview depuis la rehab. 245 00:12:09,029 --> 00:12:10,496 Le voilà ! Le voilà ! Tommy ! Tommy ! 246 00:12:10,527 --> 00:12:12,528 247 00:12:12,565 --> 00:12:15,400 Tu veux faire une déclaration, Tommy ? Tommy Wheeler, regarde-moi ! 248 00:12:15,433 --> 00:12:18,168 Tommy, regarde-moi ! Que s’est-il passé ? 249 00:12:18,204 --> 00:12:19,871 250 00:12:19,904 --> 00:12:21,505 251 00:12:21,541 --> 00:12:24,710 Tommy, tu veux faire une déclaration ? Tommy, regarde par là. 252 00:12:24,744 --> 00:12:26,645 253 00:12:49,870 --> 00:12:53,239 J’ai vu cette nana. Je veux que tu la suives. 254 00:12:53,273 --> 00:12:56,075 Vois si elle me la met à l’envers. 255 00:12:57,909 --> 00:13:01,278 Je suis marié. Lee te l’a dit non ? 256 00:13:03,783 --> 00:13:06,451 Tu penses que je suis une ordure c’est ça ? 257 00:13:06,485 --> 00:13:09,287 Marié, mais je vais aller baiser cette fille ? 258 00:13:09,320 --> 00:13:11,622 Je ne suis pas là pour te juger. Ce n’est pas ce que je fais. 259 00:13:11,659 --> 00:13:13,293 Tu penses que je ne sais pas ce que tu fais ? 260 00:13:13,325 --> 00:13:16,494 Lee a dit que tu étais le meilleur de la ville. 261 00:13:19,598 --> 00:13:22,200 J’aime ma femme... 262 00:13:22,234 --> 00:13:26,504 mais cette fille... m’avait dans son viseur. 263 00:13:28,574 --> 00:13:30,775 Ma femme ne veut plus coucher avec moi. 264 00:13:30,812 --> 00:13:33,280 Je ne me sens plus bien avec moi-même 265 00:13:33,313 --> 00:13:35,915 266 00:13:35,949 --> 00:13:38,284 Tu utilises des hormones de croissance ? 267 00:13:38,316 --> 00:13:39,316 Non. 268 00:13:43,356 --> 00:13:47,760 Tu penses que c’est Kabbalah, c’est ça ? 269 00:13:47,796 --> 00:13:49,430 Non. C’est pour me rappeler, 270 00:13:49,463 --> 00:13:51,564 c’est la main qui te prend, tu sais ? 271 00:13:51,597 --> 00:13:53,331 mais il faudrait plutôt que ce soit la main qui donne. 272 00:13:53,366 --> 00:13:55,167 Tu sais, je veux donner plus. 273 00:13:55,201 --> 00:13:57,469 Je ne veux pas qu’elle sache 274 00:13:57,505 --> 00:13:59,239 que je la fais suivre. 275 00:13:59,272 --> 00:14:00,473 Elle a des problèmes de confiance. 276 00:14:00,508 --> 00:14:02,242 Pas de problème. 277 00:14:02,274 --> 00:14:04,075 Elle était une de ces enfants Disney. 278 00:14:04,112 --> 00:14:05,412 Ses parents lui ont piqué tout son argent. 279 00:14:05,445 --> 00:14:08,614 Maintenant elle est chanteuse. 280 00:14:08,648 --> 00:14:09,849 Comme Britney. 281 00:14:14,186 --> 00:14:16,154 Bien, bien, bien ! 282 00:14:18,624 --> 00:14:22,360 Tu ne parles pas beaucoup. J’aime ça. 283 00:14:22,396 --> 00:14:24,331 Je vais commencer à faire ça. 284 00:14:24,364 --> 00:14:27,433 Ça te rend très mystérieux. 285 00:14:27,467 --> 00:14:30,803 Je pense que je montre trop mon pouvoir. 286 00:14:30,837 --> 00:14:32,271 On reste en contact. 287 00:14:36,244 --> 00:14:38,07 288 00:14:44,452 --> 00:14:46,119 Je vais m’asseoir sur la fille de Feldman. 289 00:14:46,155 --> 00:14:48,523 Terry a appelé 3 fois. 290 00:14:48,556 --> 00:14:50,390 Vois si tu peux le joindre. 291 00:14:54,263 --> 00:14:57,865 C’est ça. Tu vas au corps puis tu vas à l’étage. 292 00:14:57,899 --> 00:14:59,800 Tout derrière le jab, ok? 293 00:14:59,833 --> 00:15:04,603 Yo, Terry ! Terry ! Ton frère au téléphone ! 294 00:15:04,639 --> 00:15:06,506 Lequel ? Ray. 295 00:15:22,090 --> 00:15:23,591 Quoi de neuf ? 296 00:15:23,625 --> 00:15:25,459 Qu’est-ce qu’il se passe, Ter ? 297 00:15:25,494 --> 00:15:26,828 Bunchy a lâché un truc. 298 00:15:30,232 --> 00:15:31,866 Il est où ? 299 00:15:31,900 --> 00:15:35,703 C’était un homme grand et charismatique. 300 00:15:35,735 --> 00:15:38,237 Dites à mes parents que je suis un athlète. 301 00:15:38,274 --> 00:15:41,276 C’était important dans ma famille, 302 00:15:41,309 --> 00:15:44,544 un prêtre fait attention à moi. 303 00:15:44,579 --> 00:15:46,446 J’étais tellement flatté. 304 00:15:46,482 --> 00:15:48,083 Emmène-moi à ce club de bien-être 305 00:15:48,117 --> 00:15:50,719 et dis-moi qu’on a une douche d’abord. 306 00:15:50,753 --> 00:15:53,121 Enfoiré. 307 00:15:53,155 --> 00:15:56,357 Et c’était la première fois qu’il m’a agressé. 308 00:15:57,961 --> 00:16:01,763 Je rentre à la maison, et ma mère dit... 309 00:16:04,000 --> 00:16:07,169 Elle dit, "Comment c’était, Kev ? C’était excitant ?" 310 00:16:10,240 --> 00:16:13,108 Je vais dire à ma mère que ce type m’a violé ? 311 00:16:13,141 --> 00:16:14,675 Ce type est à côté de Dieu. 312 00:16:14,711 --> 00:16:16,378 313 00:16:16,411 --> 00:16:18,279 C’est le représentant de Dieu sur Terre. 314 00:16:24,153 --> 00:16:25,821 Salut. 315 00:16:25,854 --> 00:16:27,555 Salut, Bunch, quoi de neuf ? 316 00:16:27,590 --> 00:16:29,892 Tu veux parler à Terry ? 317 00:16:29,927 --> 00:16:31,394 Ouais. 318 00:16:31,425 --> 00:16:33,126 Qu’est-ce qu’il se passe, Bunchy ? Parle-moi. 319 00:16:33,162 --> 00:16:35,597 Mon paiement vient de tomber. 320 00:16:35,632 --> 00:16:38,901 1.4 millions de dollars parce qu’un prêtre a joué 321 00:16:38,935 --> 00:16:40,736 avec moi quand j’étais un gamin. 322 00:16:40,770 --> 00:16:44,239 Je pensais que je serais tellement heureux quand l’argent arriverait. 323 00:16:44,308 --> 00:16:47,677 Tu veux que j’envoie quelqu’un ? Te chercher ? 324 00:16:47,708 --> 00:16:48,975 Envoyer quelqu’un ? 325 00:16:49,011 --> 00:16:53,014 Nah, j’ai pas encore fini de boire. 326 00:17:13,834 --> 00:17:15,936 327 00:17:36,594 --> 00:17:38,362 J’ai ses plaques. 328 00:17:38,395 --> 00:17:40,863 Je vais appeler Lena pour une adresse. 329 00:17:42,032 --> 00:17:44,167 J’ai un mauvais pressentiment. 330 00:17:47,103 --> 00:17:48,804 Ray, qu’est-ce que tu fous ? 331 00:17:48,838 --> 00:17:50,472 Tu peux pas faire ça. 332 00:17:52,210 --> 00:17:55,179 Tu as dit que tu ne ferais plus cette merde. 333 00:17:55,211 --> 00:18:00,649 Elle n’est pas le client ! Stu Feldman est le client ! 334 00:18:00,683 --> 00:18:01,783 335 00:18:04,688 --> 00:18:07,156 Mon Dieu, Ray Donovan ! 336 00:18:07,190 --> 00:18:08,523 Tu ouvres toujours la porte comme ça ? 337 00:18:08,561 --> 00:18:10,362 Sans demander qui est là ? 338 00:18:10,395 --> 00:18:11,862 Je le fais quand c’est toi. 339 00:18:11,896 --> 00:18:13,731 Comment tu vas, Ray ? 340 00:18:13,796 --> 00:18:15,197 Plutôt bien. 341 00:18:15,233 --> 00:18:17,701 Toi ? Mieux que la dernière fois que je t’ai vu. 342 00:18:17,735 --> 00:18:21,404 J’avais quoi, 16 ans ? 343 00:18:21,438 --> 00:18:24,207 Essayant de récupérer mon fric de mes parents. 344 00:18:24,241 --> 00:18:27,210 Connards. 345 00:18:27,244 --> 00:18:28,745 Je t’ai déjà remercié ? 346 00:18:28,814 --> 00:18:31,349 T’as essayé. 347 00:18:31,416 --> 00:18:34,118 348 00:18:34,153 --> 00:18:36,087 Qu’est-ce que tu fais ici, Ray ? 349 00:18:36,120 --> 00:18:38,021 Tu as un harceleur. 350 00:18:39,089 --> 00:18:40,623 D’accord. C’était bon. 351 00:18:40,659 --> 00:18:42,227 Je suis, quoi, piègée ? 352 00:18:42,258 --> 00:18:45,427 Non. 353 00:19:01,380 --> 00:19:02,714 Alors quoi, je suis censée 354 00:19:02,747 --> 00:19:05,382 regarder par dessus mon épaule à chaque minute maintenant ? 355 00:19:05,449 --> 00:19:10,319 Comment as-tu su pour lui ? 356 00:19:10,354 --> 00:19:14,957 Regarde-moi. C’est Stu, n’est-ce pas ? 357 00:19:14,993 --> 00:19:16,927 Il l’a embauché pour m’espionner ? 358 00:19:16,960 --> 00:19:18,261 Oui. 359 00:19:19,497 --> 00:19:21,665 Putain de trou du cul ! 360 00:19:21,699 --> 00:19:25,069 Il est marié. Tu savais ça ? 361 00:19:26,505 --> 00:19:28,406 Qu’est-ce qu’il me veut ? 362 00:19:28,439 --> 00:19:32,275 J’ai eu des mecs se comportant comme des connards depuis que j’ai 15 ans. 363 00:19:35,480 --> 00:19:39,083 Mais tu n’étais pas comme ça, n’est-ce pas Ray ? 364 00:19:46,026 --> 00:19:48,427 Pourquoi tu me parles de lui ? 365 00:19:48,461 --> 00:19:50,428 Je ne veux pas te voir être blessée. 366 00:19:50,464 --> 00:19:51,864 Oh mon Dieu ! Blessée ? 367 00:19:51,896 --> 00:19:54,131 Qui est ce mec ? Je ne sais pas encore. 368 00:19:54,164 --> 00:19:55,531 Il y a des choses qu’on ne peut pas atténuer. 369 00:19:55,568 --> 00:19:57,302 Atténuer ? 370 00:19:57,334 --> 00:19:58,935 Je ne veux pas un autre chien. 371 00:19:58,971 --> 00:20:01,005 Mon dernier chien est mort du cancer ! 372 00:20:04,610 --> 00:20:06,711 Je ne peux pas gérer ça pour le moment. 373 00:20:08,147 --> 00:20:10,315 374 00:20:10,347 --> 00:20:13,683 375 00:20:13,718 --> 00:20:18,055 376 00:20:18,089 --> 00:20:21,024 377 00:20:21,061 --> 00:20:22,828 378 00:20:22,862 --> 00:20:25,630 La fête est finie, Bunch. On y va. 379 00:20:25,664 --> 00:20:28,833 Qui es-tu ? Sa putain de mère ? Nous sommes en train de discuter, putain. 380 00:20:28,867 --> 00:20:30,367 Je ne te parle pas à toi. 381 00:20:30,401 --> 00:20:32,970 Je ne te parle pas à toi. 382 00:20:33,007 --> 00:20:35,475 Mec, c’est quoi ce bordel ? 383 00:20:35,540 --> 00:20:36,573 Bordel toi...? 384 00:20:36,608 --> 00:20:38,542 385 00:20:45,018 --> 00:20:47,686 Comment ça se fait qu’il ne soit jamais rien arrivé entre nous? 386 00:20:47,720 --> 00:20:49,754 Tu n’es pas vraiment mon type. 387 00:20:53,292 --> 00:20:55,827 Bien sûr que si. 388 00:20:55,863 --> 00:20:57,664 Oui ? 389 00:20:59,832 --> 00:21:01,366 390 00:21:06,572 --> 00:21:09,073 Donne-moi ta main. 391 00:21:09,107 --> 00:21:10,674 Pour quoi faire ? 392 00:21:10,709 --> 00:21:12,677 Donne-moi ta main. 393 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 Ta ligne de coeur. 394 00:21:20,120 --> 00:21:22,588 Ma ligne de coeur ? 395 00:21:22,621 --> 00:21:23,988 Tu tombes facilement amoureux. 396 00:21:27,227 --> 00:21:31,597 Toutes ces poupées perdues. 397 00:21:34,868 --> 00:21:36,802 398 00:21:44,346 --> 00:21:46,314 399 00:21:54,255 --> 00:21:56,923 400 00:21:56,958 --> 00:21:58,825 Et merde ! 401 00:22:04,499 --> 00:22:09,237 Hey, regarde-moi. Ashley, ça va ? 402 00:22:11,772 --> 00:22:14,140 Oh mon Dieu ! 403 00:22:14,176 --> 00:22:17,511 Je suis tellement gênée. 404 00:22:17,546 --> 00:22:20,781 Je suis épileptique et je ne dois pas boire. 405 00:22:20,849 --> 00:22:23,050 Le sucre me fout en l’air. 406 00:22:23,084 --> 00:22:26,119 Putain, qu’est-ce que je suis en train de faire ? 407 00:22:26,153 --> 00:22:28,255 Pourquoi je vois Stu ? 408 00:22:28,287 --> 00:22:31,756 C’est une personne horrible. 409 00:22:31,793 --> 00:22:33,861 Bon sang, je suis tarée. 410 00:22:33,895 --> 00:22:37,965 C’est bon. Ça va aller. 411 00:22:40,301 --> 00:22:43,670 Tu dois arrêter d’ouvrir ta porte aux étrangers. 412 00:22:43,706 --> 00:22:45,540 Prends un chien, pas une arme. 413 00:22:45,573 --> 00:22:47,340 Si tu as une arme, ils l’utiliseront contre toi. 414 00:22:47,374 --> 00:22:49,842 Installe un système de sécurité 415 00:22:49,878 --> 00:22:52,079 Commence à faire ce que tu dois faire pour remettre ta vie en ordre. 416 00:22:56,351 --> 00:22:57,652 417 00:22:57,684 --> 00:22:58,684 418 00:22:58,719 --> 00:23:00,020 Bon sang, 419 00:23:00,056 --> 00:23:02,324 J’ai vraiment besoin de faire du yoga. 420 00:23:02,357 --> 00:23:04,458 Ma femme fait du yoga. 421 00:23:04,493 --> 00:23:05,493 Où ? 422 00:23:07,427 --> 00:23:09,495 Point Dume. 423 00:23:13,601 --> 00:23:15,035 Écoute, je... 424 00:23:15,103 --> 00:23:18,372 Je dois y aller. 425 00:23:18,407 --> 00:23:20,908 426 00:23:20,941 --> 00:23:22,976 Je pourrais te revoir ? 427 00:23:23,013 --> 00:23:25,782 Laisse-moi m’assurer que tu vas bien. 428 00:23:25,814 --> 00:23:27,715 Fais mon travail. 429 00:23:27,748 --> 00:23:29,316 Avec ce mec. 430 00:23:29,353 --> 00:23:31,421 431 00:23:31,453 --> 00:23:32,920 Merci, Ray. 432 00:23:35,426 --> 00:23:37,327 Je t’aime. 433 00:23:39,760 --> 00:23:41,061 D’accord. 434 00:23:41,130 --> 00:23:42,464 Garde ta porte verrouillée. 435 00:23:42,533 --> 00:23:45,068 Et plus de yoga sur le pont. 436 00:23:45,099 --> 00:23:46,166 Oui, papa. 437 00:23:46,199 --> 00:23:48,334 Ne n’inquiète pas. 438 00:23:48,370 --> 00:23:50,071 Tu résouds les problèmes maintenant. 439 00:23:50,106 --> 00:23:51,807 Je me souviens de ça. 440 00:23:51,840 --> 00:23:54,275 J’aime ça. 441 00:23:54,310 --> 00:23:55,277 Qu’est-ce que ça veut dire ? 442 00:23:55,311 --> 00:23:56,745 443 00:23:59,581 --> 00:24:01,549 Oui. 444 00:24:04,052 --> 00:24:06,053 Quoi ? 445 00:24:07,789 --> 00:24:10,558 Je suis en chemin. 446 00:24:29,612 --> 00:24:31,780 Combien on te doit pour le bail ? 447 00:24:31,812 --> 00:24:33,380 Rien. 448 00:24:35,284 --> 00:24:36,551 D’acccord, ce n’est pas la fin du monde. 449 00:24:36,586 --> 00:24:37,619 Je ferai tomber les charges. 450 00:24:37,653 --> 00:24:39,588 Viens là. 451 00:24:43,292 --> 00:24:44,593 Qu’est-ce tu fais ? Viens là. 452 00:24:48,764 --> 00:24:51,599 J’ai été sobre pendant 10 mois et 3 jours avant ça. 453 00:24:51,633 --> 00:24:52,800 Je sais, Bunch. 454 00:24:54,071 --> 00:24:56,005 Je sais. 455 00:25:02,845 --> 00:25:04,946 Qu’est-ce qui se passe ? 456 00:25:04,981 --> 00:25:07,082 Tu te souviens de la petite-amie de papa, Claudette ? 457 00:25:07,117 --> 00:25:08,351 Oui. 458 00:25:08,383 --> 00:25:09,617 Ils ont eu un gosse. 459 00:25:09,652 --> 00:25:10,986 Ils quoi ? 460 00:25:11,019 --> 00:25:12,019 Ils ont eu un gosse, Ray. 461 00:25:14,923 --> 00:25:15,923 Quand ? 462 00:25:15,959 --> 00:25:17,827 Avant qu’ils ne viennent à Walpole. 463 00:25:21,297 --> 00:25:23,331 Tu sais depuis combien de temps ? 464 00:25:23,367 --> 00:25:25,168 Je t’avais dit qu’on aurait dû lui dire. 465 00:25:25,201 --> 00:25:26,334 Depuis combien de temps, bordel ? 466 00:25:26,369 --> 00:25:27,436 Longtemps. 467 00:25:27,469 --> 00:25:28,769 Il est grand. 468 00:25:28,806 --> 00:25:29,839 Il s’appelle Daryll. 469 00:25:37,879 --> 00:25:38,846 470 00:25:38,882 --> 00:25:39,849 471 00:25:39,884 --> 00:25:42,219 472 00:25:42,253 --> 00:25:43,954 Ray. Non. 473 00:25:46,158 --> 00:25:47,492 Il n’aime pas que des étrangers le touchent 474 00:25:47,524 --> 00:25:49,158 D’accord, non allons travailler là-dessus. 475 00:25:52,731 --> 00:25:54,866 On ne pensait pas que tu pourrais gérer ça. 476 00:26:01,338 --> 00:26:03,940 Est-ce que j’ai dit "Entre" ? Je n’ai pas dit "Entre." 477 00:26:03,973 --> 00:26:05,674 J’ai entendu mon nom, alors j’ai pensé que ça voulait dire “ Entre ”. 478 00:26:05,711 --> 00:26:10,381 Lui et Claudette sont venus ici il y a 10 ans environ. 479 00:26:10,413 --> 00:26:12,814 Elle a été mise à l’ombre pour avoir fait des chèques en bois. 480 00:26:12,852 --> 00:26:14,686 Ça fait 10 ans que tu me caches ça ? 481 00:26:14,718 --> 00:26:16,252 Un petit peu plus longtemps. 482 00:26:16,288 --> 00:26:18,490 Avant que tu ne nous jettes dehors et que j’ai la salle de sport. 483 00:26:19,890 --> 00:26:21,357 Papa voulait qu’on le connaisse. 484 00:26:21,392 --> 00:26:23,260 485 00:26:23,293 --> 00:26:25,995 Le mec qui jetait des pierres pendant le truc de Boston en criant, 486 00:26:26,031 --> 00:26:27,098 " Rentrez chez vous les nègres." 487 00:26:27,131 --> 00:26:28,999 C’est une putain de blague ? 488 00:26:31,436 --> 00:26:32,903 Détends-toi. 489 00:26:32,936 --> 00:26:34,403 Ray. 490 00:26:36,138 --> 00:26:37,305 Il y a quelque chose d’autre. 491 00:26:40,246 --> 00:26:41,746 Il est sorti. 492 00:26:41,780 --> 00:26:43,348 Qui est sorti ? De quoi parles-tu ? 493 00:26:43,381 --> 00:26:45,249 Le vieux est sorti en conditionnelle. 494 00:26:45,284 --> 00:26:47,452 Il n’était pas censé sortir avant 5 ans. 495 00:26:47,485 --> 00:26:49,019 Il est sorti, Ray. 496 00:26:54,159 --> 00:26:56,127 497 00:26:58,732 --> 00:27:01,767 498 00:27:01,800 --> 00:27:05,103 Tout doux, bébé. 499 00:27:05,138 --> 00:27:07,139 Tout doux ? 500 00:27:07,171 --> 00:27:08,839 501 00:27:08,873 --> 00:27:10,207 Je n’ai pas de temps pour la facilité. 502 00:27:10,242 --> 00:27:11,609 Ces trucs sont beaucoup plus forts maintenant. 503 00:27:11,645 --> 00:27:15,147 Je suis en mouvement... Je suis en mouvement constant. 504 00:27:15,178 --> 00:27:19,916 505 00:27:19,951 --> 00:27:24,221 506 00:27:24,257 --> 00:27:28,127 507 00:27:28,161 --> 00:27:32,565 508 00:27:32,598 --> 00:27:36,467 509 00:27:36,502 --> 00:27:40,071 510 00:28:02,461 --> 00:28:05,997 Le sac ou la batte, Bob ? 511 00:28:12,870 --> 00:28:14,237 Le sac. 512 00:28:14,273 --> 00:28:16,207 513 00:28:22,681 --> 00:28:24,616 514 00:28:29,490 --> 00:28:32,125 Arrête de pleurer... tu marques la teinture. 515 00:28:33,226 --> 00:28:35,227 Relève-toi. 516 00:28:42,068 --> 00:28:43,969 Coupe tes putains de couilles. 517 00:28:44,004 --> 00:28:47,206 Je ne veux pas regarder cette merde. 518 00:28:47,239 --> 00:28:49,240 519 00:28:49,275 --> 00:28:51,043 C’est fini. 520 00:28:51,077 --> 00:28:54,046 Pas d’ordonnance restrictive, pas de rendez-vous au tribunal, rien de tout ça... 521 00:28:54,080 --> 00:28:56,815 Tu t’approches d’elle encore Je te tuerai. 522 00:28:56,850 --> 00:28:58,851 Tu m’as bien compris ? 523 00:29:02,924 --> 00:29:04,859 Voilà. 524 00:29:18,270 --> 00:29:22,073 J’ai envoyé un plateau de charcuterie pour le service d’Ezra demain. 525 00:29:25,211 --> 00:29:26,679 Tu as parlé à Stu Feldman 526 00:29:26,714 --> 00:29:28,048 à propos de Marlborough ? 527 00:29:28,081 --> 00:29:29,248 Quelque chose est venu avec... 528 00:29:29,281 --> 00:29:30,948 Terry and Bunch. 529 00:29:30,984 --> 00:29:33,385 Combien d’années vas-tu les rechercher ? 530 00:29:33,421 --> 00:29:34,554 531 00:29:34,587 --> 00:29:35,688 Et ton fils 532 00:29:35,721 --> 00:29:37,188 ta fille... Qu’en est-il d’eux ? 533 00:29:37,223 --> 00:29:38,624 Arrête d’en faire un drame. 534 00:29:38,660 --> 00:29:40,294 Tout le monde va bien. On ne va pas bien. 535 00:29:40,326 --> 00:29:41,560 Je déteste cet endroit. 536 00:29:41,595 --> 00:29:42,562 C’est comme ce fichu 537 00:29:42,595 --> 00:29:43,896 Jersey Shore de L.A. 538 00:29:58,145 --> 00:30:00,113 539 00:30:03,983 --> 00:30:06,118 Tu penses à Ezra? 540 00:30:08,989 --> 00:30:10,924 Il m’a amené là. 541 00:30:13,361 --> 00:30:16,430 Si je n’avais pas été avec lui et Lee, On ne serait pas la. 542 00:30:16,464 --> 00:30:18,431 à avoir tout ça. 543 00:30:20,334 --> 00:30:23,436 C’est la personne la plus importante dans ma vie pour le moment Abs. 544 00:30:25,973 --> 00:30:27,941 Merci beaucoup, Ray. 545 00:30:29,510 --> 00:30:31,544 Ferme ta gueule. 546 00:30:34,647 --> 00:30:36,548 547 00:30:43,324 --> 00:30:45,291 Comment ça c’est passé avec Tommy ? 548 00:30:45,327 --> 00:30:47,027 Il est à Voyages. 549 00:30:47,062 --> 00:30:48,229 Il travaille comme un fou. 550 00:30:48,261 --> 00:30:51,163 Très intelligent Raymond... excellent. 551 00:30:51,198 --> 00:30:53,266 Hey. Salut, mon coeur, merci. 552 00:30:53,302 --> 00:30:54,503 Tu es superbe. Merci. 553 00:30:54,535 --> 00:30:56,202 Comment c’était Calabasas ? 554 00:30:56,238 --> 00:30:59,206 Ce que je vais devoir lui payer, il devrait te déménager à Bel Air. 555 00:30:59,241 --> 00:31:01,208 Qui vit à Calabasas, de toutes façons. Sinbad, Howie Mandel ? 556 00:31:01,243 --> 00:31:03,177 Jesus, Ray. 557 00:31:03,212 --> 00:31:05,580 Salut, tu vas bien ? 558 00:31:08,482 --> 00:31:10,116 Ezra. 559 00:31:10,186 --> 00:31:11,686 Je suis vraiment désolée. 560 00:31:11,719 --> 00:31:13,686 Oh, merci, chérie. 561 00:31:13,721 --> 00:31:15,155 Je t’aime. 562 00:31:15,190 --> 00:31:17,191 Ruthie t’a aimé. 563 00:31:22,832 --> 00:31:25,700 On a fait des choses pas bien, Ray. 564 00:31:25,734 --> 00:31:27,434 Je t’ai demandé de réparer des choses 565 00:31:27,468 --> 00:31:29,235 qui n’auraient jamais du être réparées. 566 00:31:29,272 --> 00:31:30,539 Ezra, tu es en colère. 567 00:31:30,572 --> 00:31:32,473 Des choses horribles. 568 00:31:32,509 --> 00:31:34,844 Je vais aller me faire pardonner de toutes les choses que j’ai faites. 569 00:31:34,876 --> 00:31:36,277 Ruth aurait voulu ça. 570 00:31:36,313 --> 00:31:38,147 Écoute, tu subis beaucoup de pression en ce moment. 571 00:31:38,180 --> 00:31:39,914 Je dois me faire pardonner, Ray... de tout. 572 00:31:39,947 --> 00:31:42,148 Chaque putain de chose qu’on a faite. 573 00:31:42,184 --> 00:31:43,984 Qu’est-ce que tu fais là ? 574 00:31:44,020 --> 00:31:45,654 Comment oses- tu ? 575 00:31:45,689 --> 00:31:47,023 Tu m’as demandé de venir, Ezra. 576 00:31:47,054 --> 00:31:49,022 Tu m’as suppliée. Ashanda ! 577 00:31:49,058 --> 00:31:50,025 Ma maîtresse 578 00:31:50,058 --> 00:31:51,392 au mémorial de ma femme ? 579 00:31:51,427 --> 00:31:52,627 Ezra ! 580 00:31:59,303 --> 00:32:01,737 Hey, Shawn, par là, regarde-moi... 581 00:32:01,770 --> 00:32:03,070 Shawn, Shawn. 582 00:32:03,104 --> 00:32:05,506 583 00:32:05,541 --> 00:32:09,044 Allez mec, allez, allez. 584 00:32:09,079 --> 00:32:11,347 585 00:32:17,921 --> 00:32:19,555 Comment cette merde est arrivée ? 586 00:32:19,589 --> 00:32:21,056 Comment c’est arrivé putain, Ray ? 587 00:32:21,090 --> 00:32:22,557 Il a tenu parole. 588 00:32:22,590 --> 00:32:24,090 Bien, dis-moi que tu t’occuperas de ça. 589 00:32:24,127 --> 00:32:25,561 Je m’en suis occupé non ? 590 00:32:25,597 --> 00:32:27,531 Ouais, mais il est dehors maintenant. 591 00:32:27,563 --> 00:32:29,464 Il a intérêt à ne pas venir ici. 592 00:32:31,903 --> 00:32:33,871 593 00:32:37,740 --> 00:32:39,674 594 00:33:14,612 --> 00:33:16,847 Il a perdu sa putain de raison. 595 00:33:16,879 --> 00:33:19,814 Je n’ai jamais été aussi humilié de ma vie. 596 00:33:19,851 --> 00:33:21,919 Et après cette débâcle, 597 00:33:21,950 --> 00:33:23,951 il m'appelle et me dit de venir. 598 00:33:23,988 --> 00:33:25,756 Il est seul. 599 00:33:25,788 --> 00:33:27,289 600 00:33:27,324 --> 00:33:29,292 Quelque chose ne va pas. 601 00:33:29,326 --> 00:33:30,826 Et avec le Juif ? 602 00:33:30,863 --> 00:33:32,530 603 00:33:32,562 --> 00:33:34,830 Où est Abby ? 604 00:33:34,864 --> 00:33:37,299 On a pris chacun une voiture... Elle est allée au yoga. 605 00:33:37,336 --> 00:33:39,637 Fais comme chez toi. 606 00:33:39,670 --> 00:33:43,606 Mais ne bouge aucun meuble. 607 00:33:43,641 --> 00:33:45,776 Putain de Lee. 608 00:33:45,809 --> 00:33:47,209 Il dit qu’il viendra demain et Assira shiva 609 00:33:47,246 --> 00:33:48,780 avec moi demain. 610 00:33:48,812 --> 00:33:50,846 Tu sais ce qu’il a envoyé la semaine dernière pour Noël ? 611 00:33:50,881 --> 00:33:53,215 Des fausses grenades, avec un mot disant, 612 00:33:53,251 --> 00:33:54,952 " On va à la guerre pour toi ”. 613 00:33:54,985 --> 00:33:56,352 Mon père arrive. 614 00:33:57,853 --> 00:33:59,154 Il vient ici ? 615 00:33:59,190 --> 00:34:01,625 616 00:34:01,658 --> 00:34:03,693 Qu’est-ce qu’il veut ? 617 00:34:03,726 --> 00:34:04,826 Je ne sais pas. 618 00:34:04,862 --> 00:34:07,130 La vérité triomphe toujours Raymond. 619 00:34:07,163 --> 00:34:09,164 Il est temps d’assumer les conséquences. 620 00:34:18,075 --> 00:34:20,977 Pourquoi est-ce qu’on ne le tue pas ? 621 00:34:22,715 --> 00:34:25,683 622 00:34:25,718 --> 00:34:27,685 623 00:34:29,853 --> 00:34:32,188 Elle ne peut pas boire. 624 00:34:32,222 --> 00:34:33,489 Elle est épileptique. 625 00:34:33,523 --> 00:34:35,391 Ray ? 626 00:34:35,426 --> 00:34:36,660 Vous vous connaissez ? 627 00:34:36,694 --> 00:34:39,062 C’’est ton mari ? 628 00:34:39,097 --> 00:34:41,898 Il travaille sur une affaire pour mon ex Stu Feldman. 629 00:34:41,933 --> 00:34:43,400 Le monde est petit. 630 00:34:43,434 --> 00:34:44,534 Tu sais quoi ? 631 00:34:44,569 --> 00:34:45,802 Je viens de voir l’heure. 632 00:34:45,837 --> 00:34:47,838 Je pense que je devrais y aller. 633 00:34:47,873 --> 00:34:49,007 Donne-moi mes clés. 634 00:34:49,041 --> 00:34:50,608 Je dois les récupérer. 635 00:34:50,641 --> 00:34:51,608 Je vais le faire. 636 00:34:51,641 --> 00:34:54,010 Tu as bu . 637 00:34:56,414 --> 00:34:58,348 638 00:34:58,418 --> 00:35:00,319 Tu me suis maintenant ? 639 00:35:01,419 --> 00:35:03,854 C’est ma femme d’accord ? 640 00:35:03,888 --> 00:35:05,522 C’est ma famille. 641 00:35:07,760 --> 00:35:11,429 Je suis désolé. 642 00:35:11,462 --> 00:35:14,031 Je suis tellement désolé. 643 00:35:14,066 --> 00:35:17,735 Elle est juste... elle est tellement gentille. 644 00:35:17,769 --> 00:35:21,304 Et j’aime son accent. 645 00:35:21,341 --> 00:35:23,242 Elle est vraie. 646 00:35:29,280 --> 00:35:30,881 Putain qu’est-ce que tu fous ? 647 00:35:30,915 --> 00:35:32,883 J’ai envie de te goûter. 648 00:35:32,918 --> 00:35:35,286 Je veux mettre ma bite dans ta bouche. 649 00:35:35,319 --> 00:35:37,788 Putain ! 650 00:35:37,856 --> 00:35:39,857 651 00:35:58,610 --> 00:36:01,012 Ecoute-moi. 652 00:36:01,048 --> 00:36:03,283 Ne reviens pas près de moi ou ma famille. 653 00:36:19,399 --> 00:36:21,366 654 00:36:21,401 --> 00:36:23,368 Vous avez un nouveau message. 655 00:36:23,404 --> 00:36:25,238 656 00:36:25,304 --> 00:36:27,305 Tu m’as promis, Ray. 657 00:36:27,342 --> 00:36:29,143 Ne rentre pas à la maison. 658 00:36:29,175 --> 00:36:31,510 659 00:37:03,676 --> 00:37:05,644 660 00:37:14,889 --> 00:37:18,358 661 00:37:47,454 --> 00:37:49,887 Cette fille à la morgue, 662 00:37:49,888 --> 00:37:53,424 celle de l’hôtel ce matin ? 663 00:37:53,461 --> 00:37:56,730 Fais en sorte que quelqu’un réclame le corps . 664 00:37:56,765 --> 00:37:59,600 Je ne veux pas qu’elle reste là, seule. 665 00:38:01,035 --> 00:38:03,469 Ça va boss ? 666 00:38:03,504 --> 00:38:05,405 Où es-tu ? 667 00:38:11,446 --> 00:38:14,215 Chez moi, en ville. 668 00:38:14,247 --> 00:38:17,216 669 00:38:19,654 --> 00:38:21,956 670 00:38:21,988 --> 00:38:24,923 671 00:38:31,500 --> 00:38:34,002 Je n’arrive pas à arrêter de penser à toi 672 00:38:34,034 --> 00:38:36,035 Essaye. 673 00:38:58,093 --> 00:38:59,260 Baise-moi, Ray. 674 00:39:05,700 --> 00:39:07,067 Sauve-moi, Ray. 675 00:39:12,007 --> 00:39:14,975 676 00:39:20,714 --> 00:39:24,484 677 00:39:54,350 --> 00:39:57,218 678 00:40:27,117 --> 00:40:29,051 679 00:40:41,198 --> 00:40:43,265 Tu l’a baisée ? 680 00:40:43,301 --> 00:40:44,568 Non. 681 00:40:46,068 --> 00:40:48,570 Abs, je n’ai pas couché avec... 682 00:41:01,084 --> 00:41:02,585 Ça va ? 683 00:41:02,619 --> 00:41:04,687 Ouais, je vais bien. 684 00:41:07,624 --> 00:41:08,991 Bien. 685 00:41:29,312 --> 00:41:31,514 686 00:41:37,555 --> 00:41:39,589 Lee a appelé. 687 00:41:39,624 --> 00:41:42,092 Il a invité des gens. 688 00:41:42,126 --> 00:41:45,095 Stu Feldman sera là. 689 00:41:45,127 --> 00:41:47,128 Tu peux lui parler de Marlborough. 690 00:41:47,165 --> 00:41:49,032 Très bien. 691 00:41:54,140 --> 00:41:56,141 Mon père arrive. 692 00:41:59,410 --> 00:42:00,844 Il a tenu parole. 693 00:42:00,877 --> 00:42:02,511 Jesus, Ray. 694 00:42:02,547 --> 00:42:05,048 C’est pour ça que tu agis comme un connard ? 695 00:42:17,359 --> 00:42:19,461 Elle est sur toi ? 696 00:42:20,865 --> 00:42:22,065 Est-ce qu’elle a essayé 697 00:42:22,099 --> 00:42:23,567 de devenir amie avec moi à cause de ça ? 698 00:42:23,602 --> 00:42:25,169 Non, mon coeur, 699 00:42:26,572 --> 00:42:28,272 Bien sûr que non. 700 00:42:35,580 --> 00:42:38,181 701 00:42:38,216 --> 00:42:41,551 J’ai un demi-frère noir. 702 00:42:41,586 --> 00:42:43,887 Tu te moques de moi. 703 00:42:45,123 --> 00:42:46,691 Non. 704 00:42:46,723 --> 00:42:49,992 705 00:42:53,732 --> 00:42:56,267 Oh, mon Dieu. C'est fou. 706 00:42:56,302 --> 00:42:58,570 Je sais. 707 00:42:58,603 --> 00:43:01,271 708 00:43:01,306 --> 00:43:04,775 709 00:43:04,811 --> 00:43:06,712 710 00:43:06,745 --> 00:43:08,880 711 00:43:08,914 --> 00:43:10,281 Je vais bien, merci. 712 00:43:10,315 --> 00:43:12,383 C'est une p*tain de pêche, c'est ça ? 713 00:43:12,418 --> 00:43:15,120 Ça a été inventé au bar de Harry à Venise. 714 00:43:15,152 --> 00:43:16,553 J'adore Venise. 715 00:43:16,587 --> 00:43:18,355 716 00:43:18,390 --> 00:43:20,124 Ray. 717 00:43:20,159 --> 00:43:23,028 Tu dis à la fille de Stu Feldman qu'il l'espionne. 718 00:43:23,060 --> 00:43:24,594 Tu es devenu complètement fou ? 719 00:43:24,631 --> 00:43:26,598 Elle était suivie. 720 00:43:26,633 --> 00:43:29,034 Je me devais de lui dire. 721 00:43:29,065 --> 00:43:32,935 Tu te dois de faire ton putain de travail. 722 00:43:32,970 --> 00:43:35,772 C'est quoi cette merde ? 723 00:43:35,806 --> 00:43:37,340 Ezra. 724 00:43:39,244 --> 00:43:41,712 La dernière, hein ? Ouais, super. 725 00:43:41,748 --> 00:43:43,749 726 00:43:43,783 --> 00:43:47,986 727 00:43:48,021 --> 00:43:50,856 728 00:43:53,293 --> 00:43:55,227 729 00:43:55,259 --> 00:43:56,593 Allez. 730 00:43:56,628 --> 00:43:57,962 Allez... 731 00:43:57,997 --> 00:44:00,332 732 00:44:00,366 --> 00:44:01,833 Allez. 733 00:44:01,866 --> 00:44:03,967 Non, pas possible. 734 00:44:06,372 --> 00:44:08,006 735 00:44:08,042 --> 00:44:09,943 736 00:44:09,976 --> 00:44:11,577 Oh, mec. 737 00:44:13,179 --> 00:44:15,113 Bonjour. 738 00:44:15,147 --> 00:44:17,048 Je suis Abby Donovan. 739 00:44:17,083 --> 00:44:20,185 Bonjour, Abby Donovan. 740 00:44:20,219 --> 00:44:22,087 Lee m'a dit que je pouvais vous parler de Marlborough. 741 00:44:22,119 --> 00:44:23,286 Pas de problème. 742 00:44:24,924 --> 00:44:26,725 Hey, Ray. 743 00:44:26,792 --> 00:44:28,960 Qu'est-ce que tu fais ici, Tommy ? 744 00:44:28,995 --> 00:44:30,963 J'ai eu un pass. 745 00:44:30,999 --> 00:44:32,666 Dégage. 746 00:44:32,699 --> 00:44:33,999 Papa, pourquoi ? 747 00:44:34,033 --> 00:44:36,001 Ne discute pas; juste dégage. 748 00:44:39,972 --> 00:44:41,806 C'est ma fille, Bridget. 749 00:44:41,842 --> 00:44:44,143 C’est une fille super. 750 00:44:44,179 --> 00:44:45,613 Intelligente. 751 00:44:45,645 --> 00:44:47,646 Très belle fille. 752 00:44:47,679 --> 00:44:49,146 Merci. 753 00:44:49,216 --> 00:44:50,516 Quelle honte. 754 00:44:51,819 --> 00:44:53,486 Excusez-moi ? 755 00:44:53,520 --> 00:44:56,556 Je vais faire en sorte qu'elle soit bannie 756 00:44:56,591 --> 00:44:59,627 de Marlborough, Harvard-Westlake, tous. 757 00:45:00,927 --> 00:45:02,227 Vous savez pourquoi ? 758 00:45:02,262 --> 00:45:04,330 Je vais voir dire pourquoi, Abby Donovan. 759 00:45:04,365 --> 00:45:06,833 Parce que votre mari a couché avec ma petite-amie. 760 00:45:06,868 --> 00:45:08,235 Voilà pourquoi. 761 00:45:10,570 --> 00:45:13,672 Allez vous faire foutre. 762 00:45:13,705 --> 00:45:17,008 763 00:45:17,043 --> 00:45:19,845 764 00:45:19,880 --> 00:45:22,749 765 00:45:22,784 --> 00:45:25,586 766 00:45:25,618 --> 00:45:27,653 767 00:45:27,688 --> 00:45:29,288 Pas dans la tête... non...! 768 00:45:29,324 --> 00:45:31,725 Non! 769 00:45:31,759 --> 00:45:33,593 770 00:45:33,626 --> 00:45:35,560 771 00:45:35,596 --> 00:45:37,530 772 00:45:37,565 --> 00:45:41,068 773 00:45:54,516 --> 00:45:56,483 La voilà. 774 00:46:00,554 --> 00:46:02,221 Tu.. 775 00:46:02,257 --> 00:46:03,691 Tu ne m'as jamais dit comment Bridget est morte. 776 00:46:14,102 --> 00:46:16,103 777 00:46:19,506 --> 00:46:22,408 Elle prenait de la drogue. 778 00:46:23,778 --> 00:46:25,512 Elle s'est jetée d'un toit. 779 00:46:28,785 --> 00:46:30,920 C'était très triste. 780 00:46:32,785 --> 00:46:34,519 Je suis désolée, papa. 781 00:46:35,990 --> 00:46:38,258 C'est pas grave. 782 00:46:38,293 --> 00:46:39,727 783 00:46:43,131 --> 00:46:44,498 Elle te manque ? 784 00:46:44,532 --> 00:46:46,867 Ouais, elle me manque. 785 00:46:46,936 --> 00:46:49,370 Elle avait un grand sens de l'humour. 786 00:46:49,405 --> 00:46:51,439 Elle pouvait faire pisser dans son froc Bunchy. 787 00:46:51,475 --> 00:46:53,442 788 00:46:54,543 --> 00:46:56,544 Elle avait l'air vraiment drôle. 789 00:47:02,182 --> 00:47:04,984 Hey. 790 00:47:05,018 --> 00:47:07,954 Ça va aller. 791 00:47:07,991 --> 00:47:10,192 C'est triste. 792 00:47:10,225 --> 00:47:12,059 Je sais. 793 00:47:12,092 --> 00:47:14,127 Viens ici. 794 00:47:14,163 --> 00:47:15,430 795 00:47:15,465 --> 00:47:17,366 On va bien. 796z 00:47:17,399 --> 00:47:20,201 On va vraiment, vraiment bien. 797 00:47:20,235 --> 00:47:22,970 Je te protégerai toujours. 798 00:47:29,211 --> 00:47:32,480 Je vais embaucher un agent immobilier. 799 00:47:40,855 --> 00:47:42,990 800 00:47:48,531 --> 00:47:49,564 Cette fille. 801 00:47:49,597 --> 00:47:52,533 Je la connais depuis des années. 802 00:47:52,569 --> 00:47:54,003 Écoute Abs. 803 00:47:54,035 --> 00:47:56,203 Quelques fois ces femmes, 804 00:47:56,239 --> 00:47:59,642 je les protège et et en retour... 805 00:47:59,676 --> 00:48:01,911 Tu sais. 806 00:48:01,944 --> 00:48:03,311 807 00:48:05,348 --> 00:48:07,883 Elle n'est pas importante. 808 00:48:07,918 --> 00:48:10,052 Ce que je vais dire maintenant est important. 809 00:48:10,087 --> 00:48:11,721 Tu dois m'écouter 810 00:48:11,755 --> 00:48:14,690 et me faire confiance. 811 00:48:14,723 --> 00:48:18,626 Mon père arrive ? 812 00:48:18,662 --> 00:48:21,530 Tu le laisses s’approcher de notre famille, de tout ce qu'on a, 813 00:48:21,565 --> 00:48:23,632 tout ce qu'on a construit... 814 00:48:23,666 --> 00:48:24,632 Ce sera fini. 815 00:48:25,803 --> 00:48:27,704 Peu importe ce que tu penses qu’il s'est passé, 816 00:48:27,737 --> 00:48:29,538 c'était dix fois pire. 817 00:48:31,608 --> 00:48:34,043 Ne laisse pas le loup entrer dans la bergerie, Abby. 818 00:48:43,118 --> 00:48:44,452 Est-ce qu'il t'a atteint? 819 00:48:46,958 --> 00:48:48,458 Je dois savoir, Abs. 820 00:48:52,929 --> 00:48:54,864 Tu es malade, Ray. 821 00:48:56,901 --> 00:48:58,568 Tu as un trou dans le coeur. 822 00:49:25,595 --> 00:49:27,429 Si l'homme que tu aimes 823 00:49:27,464 --> 00:49:30,766 a été abusé. 824 00:49:30,800 --> 00:49:32,668 Tu n'as pas eu de rendez-vous depuis 10 ans ? 825 00:49:32,704 --> 00:49:34,305 Tu sais qu'il y a un nom pour ça ? 826 00:49:34,339 --> 00:49:36,140 Quoi ? 827 00:49:36,173 --> 00:49:39,309 Je suis un anorexique sexuel. 828 00:49:39,344 --> 00:49:40,478 Tu te fous de moi. 829 00:49:40,511 --> 00:49:41,478 Je te jure. 830 00:49:41,513 --> 00:49:42,813 Comment tu aimes leurs pommes ? 831 00:49:46,818 --> 00:49:48,753 Juste vas-y doucement. 832 00:49:48,785 --> 00:49:51,420 Je veux dire, il veut donner des compensations. 833 00:49:53,959 --> 00:49:55,526 Il se sent vraiment mal à cause de tout ça. 834 00:50:09,408 --> 00:50:11,542 Tu as entendu pour cette nouvelle loi ? 835 00:50:11,575 --> 00:50:13,643 La loi de Egan ? 836 00:50:13,679 --> 00:50:15,179 Ils doivent te le dire si l'Église catholique déménage 837 00:50:15,213 --> 00:50:16,380 dans le voisinage. 838 00:50:16,415 --> 00:50:17,648 839 00:50:19,485 --> 00:50:22,187 Allez, Ray. C'est drôle. 840 00:50:22,219 --> 00:50:24,054 Si tu ne peux pas rire, 841 00:50:24,090 --> 00:50:25,991 qu'est-ce que tu vas faire ? Passer ton temps à pleurer ? 842 00:50:26,025 --> 00:50:27,359 Qu'est-ce que tu fais ici, Mick ? 843 00:50:27,390 --> 00:50:28,791 Qu'est-ce que je fais ici ? 844 00:50:28,826 --> 00:50:30,427 La dernière fois que je t'ai vu, j'étais celui qui allait vers 845 00:50:30,463 --> 00:50:32,197 Hollywood... Qu'est-ce ce qui s'est passé ? 846 00:50:32,230 --> 00:50:34,298 Tu m'as énervé, fils de pute. 847 00:50:34,365 --> 00:50:35,865 20 ans. 848 00:50:35,901 --> 00:50:37,735 Maintenant, regarde toi. 849 00:50:37,769 --> 00:50:38,869 Une prise facile. 850 00:50:42,673 --> 00:50:43,907 Eh bien, c'est super. 851 00:50:43,941 --> 00:50:45,141 C'est super. 852 00:50:45,177 --> 00:50:46,811 Tous mes garçons sont ensemble. 853 00:50:46,846 --> 00:50:48,380 Tout le monde va bien. 854 00:50:48,412 --> 00:50:50,280 Tout le monde va bien, Mick ? 855 00:50:50,314 --> 00:50:51,614 Vraiment ? 856 00:50:51,650 --> 00:50:52,984 Bridget est morte, 857 00:50:53,018 --> 00:50:54,585 Terry tremble comme une feuille, 858 00:50:54,618 --> 00:50:56,386 et Bunchy ne peut pas rester sobre plus d'un mois. 859 00:50:56,422 --> 00:50:58,190 C'est ton héritage, Mick. 860 00:50:59,758 --> 00:51:01,225 Hey, 861 00:51:01,259 --> 00:51:04,395 la grosse prise d’Hollywood. 862 00:51:04,429 --> 00:51:06,797 Je veux sortir avec Chita Rivera, Rita Moreno, ou Diahann Carroll 863 00:51:06,831 --> 00:51:08,865 si Claudette ne me reprend pas. 864 00:51:08,900 --> 00:51:11,202 Tu peux m'arranger le coup ? 865 00:51:15,908 --> 00:51:18,443 Ce prêtre, j'ai pris soin de lui. 866 00:51:18,477 --> 00:51:21,212 Des gens très importants vont être à ma recherche maintenant. 867 00:51:21,246 --> 00:51:22,413 Très importants. 868 00:51:22,448 --> 00:51:24,816 Le genre “Da VinciCode”. 869 00:51:26,450 --> 00:51:28,418 870 00:51:35,628 --> 00:51:37,729 Espèce de vieux fou. 871 00:51:37,764 --> 00:51:40,766 Les seuls gars qui viennent après toi sont ceux que tu dépouilles. 872 00:51:40,799 --> 00:51:44,535 Le seul truc dont ils ont besoin c’est l'adresse que je vais leur donner. 873 00:51:44,570 --> 00:51:46,872 Comment vont mes 874 00:51:46,906 --> 00:51:48,907 petits-enfants ? 875 00:51:48,943 --> 00:51:49,910 Enfoiré ! 876 00:51:49,943 --> 00:51:50,877 Ray, attends... 877 00:51:50,910 --> 00:51:52,444 Ray, relaxe. 878 00:51:52,476 --> 00:51:55,045 - Enfoiré ! - Relaxe ! 879 00:51:55,082 --> 00:51:57,750 - Calme toi ! - Relaxe. 880 00:52:02,990 --> 00:52:05,792 Tu t’es approché de ma famille, 881 00:52:05,857 --> 00:52:07,391 Je vais te tuer putain. 882 00:52:07,461 --> 00:52:09,562 Tu m’entends ? 883 00:52:29,283 --> 00:52:31,784 884 00:52:54,808 --> 00:52:56,809 885 00:53:25,874 --> 00:53:27,841 886 00:53:58,540 --> 00:54:00,474 887 00:54:08,284 --> 00:54:10,985 888 00:54:13,086 --> 00:54:15,922 889 00:54:15,958 --> 00:54:17,592 Je t’avais prévenu. 890 00:54:17,625 --> 00:54:19,760 Tu t’es fait baiser. 891 00:54:19,794 --> 00:54:21,895 Je ne t’avais pas averti ? 892 00:54:33,840 --> 00:54:35,408 893 00:54:42,252 --> 00:54:43,619 Mickey. 894 00:54:43,650 --> 00:54:45,885 Les photos ne te rendent pas justice Abby. 895 00:54:45,920 --> 00:54:46,920 Tu es magnifique. 896 00:54:48,024 --> 00:54:50,092 Quand je t’ai écrit. 897 00:54:50,124 --> 00:54:51,458 Ces lettres. 898 00:54:51,493 --> 00:54:55,063 Du fond de mon coeur, Abby. 899 00:54:55,097 --> 00:54:57,232 Je suis un vieil homme, j’ai besoin d’arranger les choses. 900 00:54:59,603 --> 00:55:00,836 Il me déteste Abby. 901 00:55:02,102 --> 00:55:04,036 Pourquoi ? Je ne sais pas. 902 00:55:05,340 --> 00:55:07,140 --- Red Bedroom Team --- 903 00:55:13,349 --> 00:55:15,250 --- Jaalie, Sésé, Ady, Ariane Pauline, Rayen, Chris --- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net