1 00:00:08,000 --> 00:00:11,803 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 2 00:00:11,938 --> 00:00:16,662 1ª Temporada | Episódio 01 -= The Bag or the Bat =- 3 00:00:44,900 --> 00:00:47,250 O mundo está diferente, Mickey. 4 00:00:51,000 --> 00:00:52,300 Mick... 5 00:00:53,800 --> 00:00:55,100 Boa sorte. 6 00:00:59,683 --> 00:01:04,281 PRESÍDIO ESTADUAL WALPOLE, MASSACHUSETTS 7 00:02:15,200 --> 00:02:17,650 Como se sente, veadinho? 8 00:02:17,900 --> 00:02:19,200 Gosta disso? 9 00:03:38,150 --> 00:03:39,450 Caralho! 10 00:03:39,451 --> 00:03:41,700 Caralho de vizinhos com as músicas deles! 11 00:03:47,150 --> 00:03:48,450 Volte a dormir. 12 00:03:52,455 --> 00:03:55,000 Acha que aturam essa merda em Beverly Hills? 13 00:03:56,800 --> 00:03:58,500 É hora de mudar, Ray. 14 00:04:14,100 --> 00:04:15,400 E aí, Deonte? 15 00:04:15,401 --> 00:04:19,000 Estou no Caveat... e tem uma estranha na cama. 16 00:04:19,001 --> 00:04:21,460 Qual é o problema? Ela quer dinheiro? 17 00:04:21,461 --> 00:04:23,750 Não, cara. Acho que ela está morta. 18 00:04:23,751 --> 00:04:25,699 - Você matou ela? - Não! 19 00:04:25,700 --> 00:04:27,220 Eu nem mesmo comi ela! 20 00:04:27,221 --> 00:04:28,999 Ela usou cocaína a noite toda. 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 Acho que ela teve uma overdose. 22 00:04:31,800 --> 00:04:34,400 - Meu Deus! - Tudo bem. 23 00:04:34,401 --> 00:04:36,800 Ponha os dedos no pescoço dela e busque pulsação. 24 00:04:36,801 --> 00:04:39,015 Não posso fazer isso. Acho que tem sangue lá. 25 00:04:39,016 --> 00:04:40,500 Ela teve sangramento no nariz. 26 00:04:41,700 --> 00:04:43,710 E meu pau está coberto de sangue! 27 00:04:44,200 --> 00:04:46,397 Isso é loucura, cara! 28 00:04:46,489 --> 00:04:47,935 Faça isso agora, Deonte. 29 00:04:47,970 --> 00:04:50,060 Se ainda estiver respirando, podemos salvá-la. 30 00:04:50,061 --> 00:04:53,175 Não posso. E se ela tiver morrido? 31 00:04:53,176 --> 00:04:54,880 Acha que é a primeira pessoa 32 00:04:54,881 --> 00:04:56,600 que acordou com um cadáver na cama? 33 00:04:57,680 --> 00:04:59,749 Pegue seus dedos e busque pulsação. 34 00:04:59,750 --> 00:05:01,050 Espere um pouco. 35 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 Caralho! 36 00:05:17,873 --> 00:05:21,480 Ela está morta, cara! Merda, cara! 37 00:05:21,851 --> 00:05:24,730 Nem a conheço, cara! Conheci ela ontem à noite. 38 00:05:25,050 --> 00:05:27,044 Não me drogo! Eu sou atleta! 39 00:05:27,150 --> 00:05:30,660 Escute. Não toque em nada. Não ligue para ninguém. 40 00:05:30,661 --> 00:05:32,198 Mandarei alguém para aí. 41 00:05:32,199 --> 00:05:35,100 Acabei de assinar um endosso de US$80 milhões, cara! 42 00:05:35,101 --> 00:05:37,547 A TMZ estava me seguindo para todo lado! 43 00:05:37,582 --> 00:05:40,050 Acalme-se. Deixe comigo. Só acalme-se. 44 00:05:43,900 --> 00:05:45,200 Alô? 45 00:05:45,201 --> 00:05:48,100 Av? Temos um problema no Caveat. 46 00:05:48,101 --> 00:05:50,420 Deonte Brown está na cama com uma garota morta. 47 00:05:50,421 --> 00:05:51,820 Acho que foi overdose. 48 00:05:51,821 --> 00:05:53,810 Vá lá e segure a mão dele. 49 00:05:53,811 --> 00:05:55,111 Veja o que houve. 50 00:05:55,112 --> 00:05:56,630 Estou indo, Raymond. 51 00:05:59,960 --> 00:06:01,260 E aí, chefe? 52 00:06:01,261 --> 00:06:03,470 Lena, querida... Vá ao escritório agora. 53 00:06:03,471 --> 00:06:05,800 Ligarei em dez minutos, quando estiver na rua. 54 00:06:05,801 --> 00:06:08,440 Deonte Brown está no Caveat com uma garota morta. 55 00:06:08,441 --> 00:06:11,520 Odeio quando isso acontece. Estou indo. 56 00:06:15,589 --> 00:06:17,183 Preciso sair. Vista-se. 57 00:06:21,700 --> 00:06:23,300 Você não vai para a escola com isso. 58 00:06:23,301 --> 00:06:25,570 É assim que se vestem em Calabasas. 59 00:06:25,571 --> 00:06:27,520 Se quiser diferente, ela precisa ir 60 00:06:27,521 --> 00:06:29,230 para Marlborough ou Harvard-Westlake. 61 00:06:29,231 --> 00:06:31,000 Não quero usar uniforme. 62 00:06:41,600 --> 00:06:42,900 Ficou bom, filha. 63 00:06:42,901 --> 00:06:44,800 Ela precisa falar com Bunchy e Terry. 64 00:06:44,801 --> 00:06:46,610 Ela tem que interrogar todos. 65 00:06:46,611 --> 00:06:50,000 - Por que eles não têm filhos? - Terry tem Parkinson. 66 00:06:50,001 --> 00:06:51,959 Nós teremos isso? 67 00:06:52,011 --> 00:06:54,500 - O que é isso? - Seu filho entrou em brigas. 68 00:06:54,501 --> 00:06:56,450 Mentira! Eu caí no futebol! 69 00:06:57,500 --> 00:06:58,800 Vamos ter isso? 70 00:06:58,801 --> 00:07:00,850 Não... Terry teve lutando boxe. 71 00:07:00,851 --> 00:07:02,900 Acertaram-no muito na cabeça. Deixe-me ver. 72 00:07:02,901 --> 00:07:05,300 Então por que Bunchy não teve filhos? 73 00:07:05,301 --> 00:07:07,039 Bem, Bunchy tem... 74 00:07:07,140 --> 00:07:08,460 Tem problemas. 75 00:07:08,461 --> 00:07:10,600 Ele foi abusado por um padre quando criança. 76 00:07:10,601 --> 00:07:12,210 - Sério? - Sim. 77 00:07:12,211 --> 00:07:15,840 Por isso o papai era obcecado sobre não tocarem em nós. 78 00:07:15,841 --> 00:07:17,600 E é por isso que não vamos à Igreja. 79 00:07:19,962 --> 00:07:22,230 Preciso ir. Onde está meu iPad? 80 00:07:22,231 --> 00:07:24,800 Não disse que está trabalhando para Stu Feldman. 81 00:07:25,700 --> 00:07:27,480 Ele está no Conselho em Marlborough. 82 00:07:27,481 --> 00:07:29,840 - Tentarei. - Não é o bastante, Raymond. 83 00:07:29,841 --> 00:07:31,141 Prometa. 84 00:07:36,900 --> 00:07:38,200 Prometo. 85 00:08:03,256 --> 00:08:04,700 Sim? 86 00:08:04,800 --> 00:08:06,290 Está tudo sob controle? 87 00:08:06,300 --> 00:08:08,385 Até agora, está. 88 00:08:09,100 --> 00:08:10,410 Tudo bem. Você é o chefe. 89 00:08:12,100 --> 00:08:13,400 E aí, Lena? 90 00:08:13,401 --> 00:08:14,920 Liguei para nossa escuta na TMZ. 91 00:08:14,921 --> 00:08:16,900 Não sabem sobre Deonte ou Caveat. 92 00:08:16,901 --> 00:08:18,940 Ótimo. Ligue para Lee Drexler. 93 00:08:21,650 --> 00:08:23,815 Lee atendeu. Vou ficar na linha. 94 00:08:23,850 --> 00:08:25,320 Obrigado. 95 00:08:25,500 --> 00:08:28,300 Lee, como está nosso caso com Tommy Wheeler? 96 00:08:28,301 --> 00:08:30,050 A carreira dele já era. 97 00:08:30,051 --> 00:08:33,611 Tem um filme de US$200 milhões quase saindo, 98 00:08:33,612 --> 00:08:35,600 e pega um travesti no Sunset Boulevard? 99 00:08:36,200 --> 00:08:38,100 Pode chamá-lo ao seu escritório agora? 100 00:08:38,101 --> 00:08:39,500 Para daqui a dez minutos? 101 00:08:39,501 --> 00:08:40,801 Vou teletransportá-lo. 102 00:08:40,802 --> 00:08:43,388 Que seja o mais cedo possível. Eu tive uma ideia. 103 00:08:43,423 --> 00:08:45,581 Podemos matar dois coelhos com uma cajadada. 104 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 Essa é a coisa mais idiota... 105 00:08:55,800 --> 00:08:57,700 Sabe o que esse panaca acabou de me dizer? 106 00:08:57,701 --> 00:08:59,900 Que ele foi criado para ajudar uma mulher. 107 00:08:59,901 --> 00:09:01,201 Uma mulher. 108 00:09:01,630 --> 00:09:03,560 Mulheres não têm bolas, seu imbecil. 109 00:09:03,561 --> 00:09:05,730 Era madrugada. Ela ficou sem gasolina. 110 00:09:05,731 --> 00:09:07,031 Cale essa boca! 111 00:09:07,032 --> 00:09:09,220 Não sabia que era um cara. Eu juro. 112 00:09:09,221 --> 00:09:11,709 E a pessoa que ligou para Marty Grossman 113 00:09:11,710 --> 00:09:13,649 dizendo que o pegou no mês anterior? 114 00:09:13,650 --> 00:09:16,000 Sabe quantas pessoas se parecem comigo? 115 00:09:16,001 --> 00:09:18,950 Na academia estão querendo meu corpo. 116 00:09:18,951 --> 00:09:22,009 Você é um mentiroso de merda! 117 00:09:22,010 --> 00:09:23,398 Sabe o que vai acontecer? 118 00:09:23,435 --> 00:09:27,517 Vai tomar no cu em 3D pelo resto da vida! 119 00:09:27,591 --> 00:09:29,980 Lee... Deixe-me cuidar disso. 120 00:09:29,981 --> 00:09:32,300 Não sabia que era um cara! Eu juro! 121 00:09:32,301 --> 00:09:34,610 Tinha o pomo de Adão do tamanho de meu punho! 122 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Tommy, olhe para mim. 123 00:09:53,200 --> 00:09:56,820 Eu sinto muito. Estou tão envergonhado. 124 00:09:56,821 --> 00:09:58,790 Sinto que estou viciado. 125 00:09:58,791 --> 00:10:00,091 Tommy, escute... 126 00:10:00,092 --> 00:10:01,760 Sei como tirar você dessa. 127 00:10:02,139 --> 00:10:03,439 Lena... 128 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 Ligue para a TMZ e diga que Tommy Wheeler 129 00:10:05,441 --> 00:10:07,241 está no Caveat com uma garota morta. 130 00:10:07,242 --> 00:10:08,779 Vá até lá para representá-lo. 131 00:10:08,792 --> 00:10:11,018 Você é assessora dele ou trabalha para o estúdio. 132 00:10:11,053 --> 00:10:12,492 Tente controlar a história. 133 00:10:12,527 --> 00:10:14,016 Entendido, chefe. 134 00:10:14,401 --> 00:10:16,325 Eu a matei? 135 00:10:19,142 --> 00:10:22,127 Não. Ela teve overdose. 136 00:10:35,449 --> 00:10:37,541 Obrigado por fazer isso. 137 00:10:37,868 --> 00:10:40,791 Darei primeira fileira a você em todos os jogos. 138 00:10:45,299 --> 00:10:46,719 Passe o celular. 139 00:10:47,751 --> 00:10:50,967 - O que vai dizer à sua esposa? - Que voltei mais cedo de Vegas. 140 00:10:51,002 --> 00:10:53,589 Que senti falta dela. E vou levá-la ao The Ivy. 141 00:10:54,004 --> 00:10:55,777 Tome café da manhã aqui. 142 00:10:55,792 --> 00:10:57,665 Se alguém vir você, estará com sua esposa. 143 00:10:57,666 --> 00:10:59,725 Ninguém vai associar você com a garota morta. 144 00:11:00,121 --> 00:11:01,982 Apague as mensagens. 145 00:11:03,143 --> 00:11:04,514 Você... 146 00:11:05,134 --> 00:11:07,286 Pegue isso e passe no seu pinto. 147 00:11:07,321 --> 00:11:08,972 - O quê? - Ela teve sangramento nasal. 148 00:11:08,973 --> 00:11:10,540 Sangrou no seu pinto. 149 00:11:10,615 --> 00:11:13,526 Rápido. Devolva o copo depois. 150 00:11:14,045 --> 00:11:16,576 Pronto. Vamos. 151 00:11:16,579 --> 00:11:19,791 Confirmo que Tommy Wheeler está no hotel. 152 00:11:19,826 --> 00:11:21,354 É tudo o que posso dizer por agora. 153 00:11:21,389 --> 00:11:23,886 Tem que dizer mais que isso! O que está acontecendo? 154 00:11:24,556 --> 00:11:27,756 - Vão acreditar? - Vão. Deu tudo certo. 155 00:11:27,773 --> 00:11:30,553 Vão liberá-lo em algumas horas e vamos pô-lo no Voyages. 156 00:11:30,588 --> 00:11:33,058 Faça um boquete e será sempre um boqueteiro. 157 00:11:33,093 --> 00:11:36,774 Tudo bem dormir com uma morta, admitir vício e se reabilitar. 158 00:11:36,809 --> 00:11:40,386 Cidade louca, não? Eu cuido do estúdio. 159 00:11:40,421 --> 00:11:42,810 Stu Feldman ligou. Você deve ir até Paramount. 160 00:11:43,363 --> 00:11:45,722 - Eu ia ver Ezra. - Meu parceiro está bem. 161 00:11:45,757 --> 00:11:47,365 Está de luto. Você vai vê-lo amanhã. 162 00:11:47,400 --> 00:11:50,433 - Vá para Paramount! - Lee, ele não está bem. 163 00:11:50,607 --> 00:11:52,145 Faça-me um favor... 164 00:11:53,386 --> 00:11:55,288 Não me diga o que fazer. 165 00:11:56,702 --> 00:12:00,126 Marty, meu amigo... Eu disse que ele não é bicha. 166 00:12:00,161 --> 00:12:02,708 Você viu aquele travesti? Até eu comeria ele. 167 00:12:02,850 --> 00:12:04,650 Deixe essa história de lado, e receba... 168 00:12:04,651 --> 00:12:06,603 a primeira entrevista com ele na reabilitação. 169 00:12:07,848 --> 00:12:09,543 Aí está ele. 170 00:12:11,798 --> 00:12:14,567 Quer fazer uma declaração? Tommy Wheeler, olhe para mim! 171 00:12:14,602 --> 00:12:17,116 Tommy, olhe para mim! O que aconteceu lá dentro? 172 00:12:21,602 --> 00:12:23,527 Quer fazer uma declaração? 173 00:12:23,621 --> 00:12:25,278 Tommy, olhe para cá! 174 00:12:49,728 --> 00:12:52,472 Eu ando vendo uma garota. Quero que a siga. 175 00:12:52,507 --> 00:12:56,138 Veja se está me traindo. 176 00:12:57,497 --> 00:12:59,242 Eu sou casado. 177 00:12:59,503 --> 00:13:01,331 Lee contou isso? 178 00:13:03,333 --> 00:13:05,613 Acha que sou desprezível, não é? 179 00:13:06,570 --> 00:13:08,805 Casado, mas transando com essa garota? 180 00:13:08,840 --> 00:13:11,171 Não estou aqui para julgar. Não é o que eu faço. 181 00:13:11,206 --> 00:13:12,615 Acha que não sei o que faz? 182 00:13:12,630 --> 00:13:14,652 Lee disse que você é o melhor da cidade. 183 00:13:18,986 --> 00:13:21,057 Eu amo minha esposa. 184 00:13:21,773 --> 00:13:24,017 Mas essa garota... 185 00:13:24,359 --> 00:13:26,804 cravou as garras em mim. 186 00:13:27,078 --> 00:13:29,479 Minha esposa não quer mais transar comigo. 187 00:13:29,514 --> 00:13:33,034 Não me sinto bem comigo mesmo. 188 00:13:33,948 --> 00:13:36,278 Já tomou hormônio de crescimento? 189 00:13:37,721 --> 00:13:39,415 Não. 190 00:13:43,676 --> 00:13:47,217 Parece coisa de Cabala, não é? 191 00:13:47,514 --> 00:13:50,785 Não é. É para me lembrar que é a mão que toma. 192 00:13:50,820 --> 00:13:53,061 Deveria ser a mão que dá. 193 00:13:53,087 --> 00:13:55,348 Eu quero dar mais. 194 00:13:56,432 --> 00:13:58,558 Não quero que ela saiba que está sendo seguida. 195 00:13:58,593 --> 00:14:01,285 - Tem problemas de confiança. - Sem problema. 196 00:14:01,320 --> 00:14:03,308 Era uma daquelas atrizes da Disney. 197 00:14:03,309 --> 00:14:07,994 Os pais pegaram o dinheiro dela. Agora ela é cantora. 198 00:14:08,076 --> 00:14:10,032 Como a Britney. 199 00:14:13,421 --> 00:14:16,032 Muito bem... 200 00:14:18,132 --> 00:14:20,306 Você não fala muito. 201 00:14:20,341 --> 00:14:21,951 Eu gosto disso. 202 00:14:22,038 --> 00:14:23,705 Vou começar a fazer isso. 203 00:14:23,765 --> 00:14:26,888 Faz com que pareça misterioso. 204 00:14:26,966 --> 00:14:30,245 Eu entrego demais o meu poder. 205 00:14:30,280 --> 00:14:32,152 Manterei contato. 206 00:14:43,683 --> 00:14:45,602 Vou dar uma olhada na garota de Feldman. 207 00:14:45,638 --> 00:14:47,781 Tudo bem. Terry ligou três vezes. 208 00:14:47,816 --> 00:14:50,431 Veja se consegue falar com ele. 209 00:14:53,984 --> 00:14:56,735 Isso. Você vai para o corpo, então vai para cima. 210 00:14:56,770 --> 00:14:58,533 Tudo por trás do golpe. 211 00:15:00,095 --> 00:15:01,787 Terry! 212 00:15:01,953 --> 00:15:04,378 Terry! Seu irmão está no telefone! 213 00:15:04,413 --> 00:15:06,355 - Qual deles? - Ray. 214 00:15:21,893 --> 00:15:24,764 - E aí? - O que está acontecendo, Ter? 215 00:15:25,078 --> 00:15:26,780 Bunchy teve uma recaída. 216 00:15:30,254 --> 00:15:31,680 Onde ele está? 217 00:15:32,222 --> 00:15:34,914 Ele era um homem carismático. 218 00:15:34,919 --> 00:15:37,359 Disse aos meus pais que eu era atleta. 219 00:15:38,309 --> 00:15:40,661 Isso foi importante para a minha família. 220 00:15:40,676 --> 00:15:42,947 Um padre prestando atenção em mim... 221 00:15:44,340 --> 00:15:46,428 Eu fiquei lisonjeado. 222 00:15:46,481 --> 00:15:47,914 Ele me levou para uma academia 223 00:15:47,915 --> 00:15:50,086 e disse para tomarmos banho primeiro. 224 00:15:50,121 --> 00:15:51,988 Filho da puta! 225 00:15:52,793 --> 00:15:55,477 E essa foi a primeira vez que sofri abuso dele. 226 00:15:57,341 --> 00:15:59,299 Voltei para casa... 227 00:15:59,836 --> 00:16:02,044 e minha mãe perguntou... 228 00:16:03,437 --> 00:16:06,894 "Como foi, Kev? Foi emocionante?" 229 00:16:09,809 --> 00:16:13,006 Eu diria à minha mãe que aquele homem me estuprou? 230 00:16:13,407 --> 00:16:15,158 Aquele homem era próximo a Deus. 231 00:16:15,229 --> 00:16:17,732 Era a representação de Deus na Terra. 232 00:16:24,439 --> 00:16:27,083 - Oi. - Oi, Bunch. O que houve? 233 00:16:27,850 --> 00:16:30,453 - Já falou com Terry? - Já. 234 00:16:30,545 --> 00:16:32,780 O que está acontecendo, Bunchy? Fale comigo. 235 00:16:32,823 --> 00:16:35,135 O pagamento acabou de ser feito. 236 00:16:35,439 --> 00:16:40,187 US$1,4 milhões porque um padre mexeu comigo quando criança. 237 00:16:40,237 --> 00:16:43,060 Pensei que ficaria feliz quando o dinheiro viesse. 238 00:16:43,815 --> 00:16:45,757 Quer que eu mande alguém? 239 00:16:45,950 --> 00:16:48,725 - Para pegar você? - Mandar alguém? 240 00:16:50,801 --> 00:16:52,765 Ainda não acabei de beber. 241 00:17:36,066 --> 00:17:37,819 Anotei a placa dele. 242 00:17:37,897 --> 00:17:40,646 Vou ligar para Lena para conseguir um endereço. 243 00:17:42,163 --> 00:17:44,001 Tenho um mau pressentimento. 244 00:17:46,311 --> 00:17:48,809 Ray, o que está fazendo? 245 00:17:49,050 --> 00:17:51,045 Não pode fazer isso. 246 00:17:52,066 --> 00:17:55,333 Você disse que não faria isso outra vez. 247 00:17:55,422 --> 00:17:59,572 Ela não é o cliente! Stu Feldman é o cliente! 248 00:18:04,260 --> 00:18:06,440 Cruzes! Ray Donovan? 249 00:18:06,441 --> 00:18:08,104 Sempre abre a porta assim? 250 00:18:08,145 --> 00:18:09,548 Sem perguntar quem é? 251 00:18:09,563 --> 00:18:11,187 Só quando é você. 252 00:18:11,222 --> 00:18:14,556 - Como você está, Ray? - Muito bem. 253 00:18:14,826 --> 00:18:17,161 - E você? - Melhor que da última vez. 254 00:18:17,196 --> 00:18:19,907 Eu tinha quanto? 16 anos? 255 00:18:20,922 --> 00:18:23,952 Tentando pegar meu dinheiro dos meus pais. 256 00:18:24,032 --> 00:18:25,976 Canalhas. 257 00:18:26,270 --> 00:18:28,296 Já agradeci você? 258 00:18:28,648 --> 00:18:30,228 Você tentou. 259 00:18:34,454 --> 00:18:36,020 O que faz aqui, Ray? 260 00:18:36,055 --> 00:18:38,020 Tem alguém perseguindo você. 261 00:18:39,323 --> 00:18:42,580 Essa foi boa. É uma pegadinha, não? 262 00:18:42,615 --> 00:18:44,031 Não. 263 00:19:00,643 --> 00:19:04,365 Tenho que olhar para trás toda vez? 264 00:19:06,121 --> 00:19:09,138 Como você soube dele? 265 00:19:09,695 --> 00:19:11,236 Olhe para mim. 266 00:19:11,813 --> 00:19:14,203 É o Stu, não é? 267 00:19:14,612 --> 00:19:16,733 Ele contratou você para me vigiar? 268 00:19:16,768 --> 00:19:18,125 Contratou. 269 00:19:18,772 --> 00:19:21,427 Filho da puta! 270 00:19:21,503 --> 00:19:23,133 Ele é casado. 271 00:19:23,145 --> 00:19:24,570 Sabia disso? 272 00:19:26,312 --> 00:19:28,245 O que ele quer de mim? 273 00:19:28,304 --> 00:19:32,426 Homens se masturbam me vendo desde que eu tinha 15 anos. 274 00:19:35,215 --> 00:19:38,313 Mas você não era assim... era, Ray? 275 00:19:46,398 --> 00:19:48,456 Por que está me contando sobre ele? 276 00:19:48,545 --> 00:19:49,934 Não quero que se machuque. 277 00:19:49,969 --> 00:19:51,501 Machucar? 278 00:19:51,536 --> 00:19:53,738 - Quem é ele? - Não sabemos ainda. 279 00:19:53,773 --> 00:19:55,788 Podemos fazer algumas coisas para atenuar. 280 00:19:55,794 --> 00:19:58,635 Atenuar? Não quero outro cachorro! 281 00:19:58,639 --> 00:20:01,190 O último morreu de câncer! 282 00:20:03,687 --> 00:20:06,322 Não posso lidar com isso agora. 283 00:20:22,355 --> 00:20:24,692 A festa acabou, Bunch. Vamos embora. 284 00:20:24,693 --> 00:20:28,126 Quem é você? A mãe dele? Estamos conversando, porra. 285 00:20:28,127 --> 00:20:29,875 Não estou falando com você. 286 00:20:30,627 --> 00:20:32,201 "Não estou falando com você." 287 00:20:34,065 --> 00:20:35,942 Cara, que merda foi essa? Que merda você...? 288 00:20:45,369 --> 00:20:47,609 Por que nunca ficamos juntos? 289 00:20:47,810 --> 00:20:49,393 Você não faz meu tipo. 290 00:20:53,342 --> 00:20:55,393 É claro que faço. 291 00:20:55,394 --> 00:20:56,707 Faz? 292 00:21:06,123 --> 00:21:08,141 Dê-me sua mão. 293 00:21:08,142 --> 00:21:09,767 Para quê? 294 00:21:09,768 --> 00:21:12,244 Dê-me sua mão. 295 00:21:16,695 --> 00:21:18,175 Sua linha do amor. 296 00:21:19,490 --> 00:21:21,078 Minha linha do amor? 297 00:21:21,499 --> 00:21:24,387 Você se apaixona facilmente. 298 00:21:26,030 --> 00:21:31,791 Todas as mulheres do passado... 299 00:21:58,174 --> 00:21:59,525 Merda! 300 00:22:04,679 --> 00:22:08,733 Olhe para mim. Ashley, você está bem? 301 00:22:11,399 --> 00:22:12,951 Minha nossa. 302 00:22:14,326 --> 00:22:15,896 Que vergonha. 303 00:22:17,032 --> 00:22:19,958 Eu tenho epilepsia e não devo beber. 304 00:22:19,959 --> 00:22:21,694 O açúcar acaba comigo. 305 00:22:22,354 --> 00:22:24,510 Que merda estou fazendo? 306 00:22:25,797 --> 00:22:27,753 Por que estou saindo com Stu? 307 00:22:27,788 --> 00:22:29,530 Ele é terrível. 308 00:22:31,339 --> 00:22:33,350 Eu sou uma bagunça. 309 00:22:34,722 --> 00:22:37,778 Está tudo bem. Você ficará bem. 310 00:22:40,137 --> 00:22:42,517 Precisa parar de abrir a porta para estranhos. 311 00:22:43,424 --> 00:22:44,964 Arrume um cachorro, não uma arma. 312 00:22:44,965 --> 00:22:46,970 Se tiver uma arma, eles usarão contra você. 313 00:22:46,971 --> 00:22:48,758 Arrume um sistema de segurança. 314 00:22:49,529 --> 00:22:52,102 Comece a pôr sua vida em ordem. 315 00:22:58,029 --> 00:23:01,648 Puxa... Preciso muito fazer ioga. 316 00:23:02,049 --> 00:23:03,767 Minha esposa faz ioga. 317 00:23:03,868 --> 00:23:05,524 Onde? 318 00:23:07,660 --> 00:23:09,066 Point Dume. 319 00:23:13,126 --> 00:23:15,789 Eu tenho que ir. 320 00:23:20,519 --> 00:23:22,111 Posso rever você? 321 00:23:23,664 --> 00:23:25,484 Deixe-me certificar de que você ficará bem. 322 00:23:25,485 --> 00:23:28,863 Fazer meu trabalho... com esse cara. 323 00:23:28,864 --> 00:23:30,164 Tudo bem. 324 00:23:31,219 --> 00:23:32,573 Obrigada, Ray. 325 00:23:35,640 --> 00:23:37,377 Eu amo você. 326 00:23:39,152 --> 00:23:40,750 Tudo bem. 327 00:23:40,751 --> 00:23:42,361 Mantenha as portas fechadas. 328 00:23:42,362 --> 00:23:44,074 Chega de ioga na varanda. 329 00:23:44,075 --> 00:23:47,434 - Sim, papai. - Não se preocupe. 330 00:23:48,204 --> 00:23:50,093 Você está na solução agora. 331 00:23:50,094 --> 00:23:51,901 Eu me lembro disso. 332 00:23:51,902 --> 00:23:53,640 Eu adoro. 333 00:23:53,641 --> 00:23:55,158 O que significa? 334 00:23:58,944 --> 00:24:00,259 Oi. 335 00:24:03,984 --> 00:24:05,427 O quê? 336 00:24:07,345 --> 00:24:08,918 Estou indo. 337 00:24:29,560 --> 00:24:31,392 Quanto devemos a você pela fiança? 338 00:24:31,393 --> 00:24:32,997 Nada. 339 00:24:34,806 --> 00:24:37,597 Não é o fim do mundo. Vou retirar as acusações. 340 00:24:38,311 --> 00:24:39,645 Venha aqui. 341 00:24:42,712 --> 00:24:44,283 O que está fazendo? Venha aqui. 342 00:24:48,298 --> 00:24:51,263 Eu estive sóbrio por dez meses e três dias. 343 00:24:51,264 --> 00:24:52,834 Eu sei, Bunch. 344 00:24:53,619 --> 00:24:54,953 Eu sei. 345 00:25:03,158 --> 00:25:04,483 O que está havendo? 346 00:25:04,484 --> 00:25:06,825 Lembra a namorada do papai, Claudette? 347 00:25:06,826 --> 00:25:08,177 Lembro. 348 00:25:08,178 --> 00:25:09,675 Eles tiveram um filho. 349 00:25:09,676 --> 00:25:12,501 - Eles o quê? - Eles tiveram um filho, Ray. 350 00:25:14,820 --> 00:25:17,778 - Quando? - Antes de ele ir para Walpole. 351 00:25:20,683 --> 00:25:22,253 Há quanto tempo sabem? 352 00:25:23,195 --> 00:25:24,634 Falei que deveríamos ter contado. 353 00:25:24,635 --> 00:25:27,222 - Há quanto tempo? - Há muito tempo. 354 00:25:27,223 --> 00:25:30,010 Já é adulto. Ele se chama Daryll. 355 00:25:40,301 --> 00:25:41,672 Está tudo bem. 356 00:25:42,240 --> 00:25:43,610 - Ray... - Não. 357 00:25:45,410 --> 00:25:47,119 Ele não gosta que estranhos toquem nele. 358 00:25:47,120 --> 00:25:49,077 Podemos dar um jeito nisso. 359 00:25:53,035 --> 00:25:55,084 Achamos que não aguentaria. 360 00:26:01,421 --> 00:26:03,433 Eu disse para entrar? Não mandei entrar. 361 00:26:03,434 --> 00:26:05,440 Ouvi meu nome e achei que era para entrar. 362 00:26:06,231 --> 00:26:09,280 Ele e Claudette vieram para cá há dez anos. 363 00:26:09,960 --> 00:26:12,353 Ela foi presa por cheques sem fundo. 364 00:26:12,354 --> 00:26:14,628 Por dez anos você escondeu isso de mim. 365 00:26:14,629 --> 00:26:15,942 Um pouco mais. 366 00:26:15,943 --> 00:26:18,454 Antes de você nos mudar para cá e eu comprar a academia. 367 00:26:19,232 --> 00:26:21,136 O papai queria que o conhecêssemos. 368 00:26:22,943 --> 00:26:25,201 O cara que jogava pedras em Boston, gritando: 369 00:26:25,202 --> 00:26:26,618 "Crioulos, vão para casa." 370 00:26:26,619 --> 00:26:28,602 É uma piada? 371 00:26:30,910 --> 00:26:32,870 Tudo bem. Acalme-se. 372 00:26:32,871 --> 00:26:34,201 Ray... 373 00:26:35,519 --> 00:26:36,996 Tem mais uma coisa. 374 00:26:40,426 --> 00:26:43,127 - Ele foi solto. - De que está falando? 375 00:26:43,128 --> 00:26:44,899 O velho conseguiu condicional. 376 00:26:44,900 --> 00:26:47,237 Era para ter ficado preso por mais cinco anos. 377 00:26:47,238 --> 00:26:49,004 Ele saiu, Ray. 378 00:27:02,863 --> 00:27:04,446 Calma, querido... 379 00:27:04,447 --> 00:27:05,957 Calma? 380 00:27:08,874 --> 00:27:10,782 Não tenho tempo para calma. 381 00:27:10,783 --> 00:27:13,604 - Essa coisa é mais forte agora. - Estou em movimento constante. 382 00:28:02,151 --> 00:28:05,858 O saco ou o bastão, Bob? 383 00:28:12,223 --> 00:28:13,568 O saco. 384 00:28:29,207 --> 00:28:31,455 Pare de chorar. Você está manchando a tinta. 385 00:28:33,027 --> 00:28:34,687 Levante-se. 386 00:28:42,831 --> 00:28:45,346 Cubra sua virilha. Não quero olhar essa merda. 387 00:28:49,541 --> 00:28:50,863 Acabou. 388 00:28:50,864 --> 00:28:53,523 Sem ordens de restrição, sem vê-la no tribunal. 389 00:28:53,524 --> 00:28:56,662 Se chegar perto dela de novo, eu mato você. 390 00:28:56,663 --> 00:28:58,190 Entendeu? 391 00:29:02,359 --> 00:29:03,805 Tome. 392 00:29:17,697 --> 00:29:20,362 Mandei um prato para o velório de Ezra amanhã. 393 00:29:25,110 --> 00:29:27,478 Você falou com Stu Feldman sobre Marlborough? 394 00:29:27,479 --> 00:29:30,066 Tive que resolver algumas coisas com Terry e Bunch. 395 00:29:30,067 --> 00:29:32,670 Por quanto tempo você continuará tomando conta deles? 396 00:29:34,078 --> 00:29:36,545 E seus filhos? E a gente? 397 00:29:36,546 --> 00:29:38,746 Pare de ser dramática. Estão todos bem. 398 00:29:38,747 --> 00:29:41,153 Não estamos bem. Eu odeio esse lugar. 399 00:29:41,154 --> 00:29:43,722 Parece a costa de Nova Jersey, mas em Los Angeles. 400 00:30:03,617 --> 00:30:05,388 Está pensando em Ezra? 401 00:30:08,362 --> 00:30:09,904 Ele me trouxe para cá. 402 00:30:12,733 --> 00:30:15,156 Se não fosse por ele e Lee, não estaríamos aqui. 403 00:30:15,637 --> 00:30:17,113 Não teríamos tudo isso. 404 00:30:19,707 --> 00:30:22,770 Ele é a pessoa mais importante na minha vida, Abs. 405 00:30:25,146 --> 00:30:26,882 Muito obrigada, Ray. 406 00:30:28,783 --> 00:30:30,467 Cale a boca. 407 00:30:43,406 --> 00:30:45,063 Como está o Tommy? 408 00:30:45,098 --> 00:30:48,202 Está no Voyages. A imagem dele está ótima. 409 00:30:48,203 --> 00:30:50,766 Muito bem, Raymond. Excelente. 410 00:30:51,045 --> 00:30:52,763 Oi, querida. 411 00:30:52,798 --> 00:30:54,605 - Está bonita. - Obrigada. 412 00:30:54,640 --> 00:30:55,965 Como está em Calabasas? 413 00:30:55,966 --> 00:30:58,148 Com o que pago a ele, deveriam morar em Bel Air. 414 00:30:58,313 --> 00:31:01,447 Quem mora em Calabasas? Sinbad? Howie Mandel? 415 00:31:01,448 --> 00:31:02,845 Cruzes, Ray. 416 00:31:02,846 --> 00:31:04,267 Oi. Como está? 417 00:31:08,601 --> 00:31:09,946 Ezra... 418 00:31:09,947 --> 00:31:11,309 Sinto muito. 419 00:31:11,310 --> 00:31:12,878 Obrigado, querida. 420 00:31:13,094 --> 00:31:14,583 Eu amo você. 421 00:31:14,618 --> 00:31:16,110 Ruthie amava você. 422 00:31:23,001 --> 00:31:24,969 Fizemos crueldades, Ray. 423 00:31:25,463 --> 00:31:28,847 Pedi que resolvesse coisas que não deveriam ser resolvidas. 424 00:31:28,848 --> 00:31:32,109 - Ezra, você está chateado... - Coisas terríveis! 425 00:31:32,110 --> 00:31:34,493 Vou confessar tudo o que já fizemos. 426 00:31:34,528 --> 00:31:35,829 Ruth iria querer isso. 427 00:31:35,830 --> 00:31:37,532 É uma fase difícil... 428 00:31:37,533 --> 00:31:40,859 Tenho que confessar, Ray. Toda merda que já fizemos. 429 00:31:41,633 --> 00:31:45,264 O que está fazendo aqui? Como se atreve? 430 00:31:45,265 --> 00:31:46,757 Você me pediu para vir, Ezra. 431 00:31:46,758 --> 00:31:48,733 - Você implorou. - Ashanda! 432 00:31:48,734 --> 00:31:50,918 Minha amante no funeral de minha esposa? 433 00:31:50,919 --> 00:31:52,288 Ezra! 434 00:31:59,455 --> 00:32:01,307 Shawn, aqui... Olhe para cá! 435 00:32:01,308 --> 00:32:02,609 Shawn! 436 00:32:05,946 --> 00:32:07,965 Vamos, cara! 437 00:32:17,433 --> 00:32:19,266 Como isso foi acontecer? 438 00:32:19,301 --> 00:32:22,250 - Como foi acontecer, Ray? - Ele conseguiu condicional. 439 00:32:22,251 --> 00:32:23,636 Diga que vai dar um jeito nisso. 440 00:32:23,637 --> 00:32:25,100 Tomei conta disso, não tomei? 441 00:32:25,101 --> 00:32:28,870 Tomou, mas ele está livre. É bom ele não vir. 442 00:32:32,847 --> 00:32:36,184 COMO DESAPARECER NA AMÉRICA 443 00:33:13,981 --> 00:33:16,158 Ele pirou. 444 00:33:16,450 --> 00:33:19,567 Nunca fui tão humilhada. 445 00:33:19,568 --> 00:33:23,780 Depois daquela cena, ele liga e me pede para voltar. 446 00:33:23,815 --> 00:33:25,187 Ele está solitário. 447 00:33:26,294 --> 00:33:28,268 Algo está errado. 448 00:33:28,796 --> 00:33:30,991 E o Yiddish? 449 00:33:32,608 --> 00:33:33,970 Onde está Abby? 450 00:33:34,335 --> 00:33:36,812 Pegamos carros diferente. Ela foi fazer ioga. 451 00:33:36,813 --> 00:33:38,717 Sinta-se em casa. 452 00:33:39,140 --> 00:33:41,815 Só não mexa em nenhum dos móveis. 453 00:33:43,868 --> 00:33:45,475 Maldito Lee. 454 00:33:45,476 --> 00:33:47,919 Ele diz que voltará e fará a Shivá amanhã. 455 00:33:48,182 --> 00:33:50,538 Sabe o que ele nos mandou no Natal? 456 00:33:50,539 --> 00:33:54,616 Uma granada falsa dizendo: "Vamos à guerra por você." 457 00:33:54,651 --> 00:33:56,151 Meu pai está vindo. 458 00:33:57,224 --> 00:33:58,838 Está vindo aqui? 459 00:33:58,873 --> 00:34:00,265 Nisht gut! 460 00:34:01,028 --> 00:34:02,566 O que ele quer? 461 00:34:03,197 --> 00:34:04,627 Não sei. 462 00:34:04,628 --> 00:34:06,648 Nenhuma mentira perdura, Raymond. 463 00:34:06,683 --> 00:34:08,828 É hora de pagar o preço. 464 00:34:17,749 --> 00:34:19,562 Por que não o matamos? 465 00:34:29,223 --> 00:34:30,804 Ela não pode beber. 466 00:34:31,492 --> 00:34:33,047 Ela é epilética. 467 00:34:33,048 --> 00:34:34,349 Ray? 468 00:34:35,105 --> 00:34:36,603 Vocês se conhecem? 469 00:34:36,604 --> 00:34:38,337 Esse é seu marido? 470 00:34:38,566 --> 00:34:41,380 Ele trabalhou em um caso para meu ex, Stu Feldman. 471 00:34:41,381 --> 00:34:42,869 Que mundo pequeno. 472 00:34:43,154 --> 00:34:45,271 Quer saber? Acabei de ver a hora. 473 00:34:45,508 --> 00:34:46,870 Melhor eu ir embora. 474 00:34:47,341 --> 00:34:50,355 Deixe-me pegar minhas chaves. Tenho que levá-la de volta. 475 00:34:50,356 --> 00:34:52,562 Eu levo. Você bebeu. 476 00:34:57,785 --> 00:34:59,418 Está me perseguindo agora? 477 00:35:00,888 --> 00:35:03,099 Aquela é minha esposa, tudo bem? 478 00:35:03,357 --> 00:35:04,896 Aquela é minha família. 479 00:35:07,385 --> 00:35:09,281 Desculpe... 480 00:35:10,831 --> 00:35:12,837 Eu sinto muito. 481 00:35:13,534 --> 00:35:17,016 Ela é... Ela é tão legal. 482 00:35:17,238 --> 00:35:21,010 E adorei o sotaque dela. 483 00:35:21,312 --> 00:35:22,652 Ela é tão real. 484 00:35:29,061 --> 00:35:30,657 Que merda está fazendo? 485 00:35:30,658 --> 00:35:31,975 Quero sentir seu gosto. 486 00:35:32,386 --> 00:35:34,914 Quero colocar seu pau na minha boca. 487 00:35:35,622 --> 00:35:37,153 Porra! 488 00:35:58,479 --> 00:35:59,822 Escute... 489 00:36:00,414 --> 00:36:02,819 Não chegue perto de mim e de minha família. 490 00:36:20,868 --> 00:36:23,006 Você tem uma nova mensagem. 491 00:36:24,772 --> 00:36:26,798 Você me prometeu, Ray. 492 00:36:26,807 --> 00:36:28,327 Não volte para casa. 493 00:37:46,720 --> 00:37:48,311 A garota no necrotério... 494 00:37:48,856 --> 00:37:50,821 Aquela do hotel de hoje... 495 00:37:52,826 --> 00:37:55,067 Veja se alguém reconhece o corpo. 496 00:37:56,130 --> 00:37:58,260 Não quero vê-la sozinha. 497 00:38:00,401 --> 00:38:01,754 Você está bem, chefe? 498 00:38:03,451 --> 00:38:04,796 Onde você está? 499 00:38:10,973 --> 00:38:12,727 Na minha casa na cidade. 500 00:38:30,864 --> 00:38:33,645 Eu não consigo parar de pensar em você. 501 00:38:33,826 --> 00:38:35,358 Tente. 502 00:38:57,358 --> 00:38:59,073 Foda-me, Ray. 503 00:39:05,165 --> 00:39:07,249 Salve-me, Ray. 504 00:39:11,472 --> 00:39:14,030 O corpo de Cristo, o pão do Céu... 505 00:39:20,438 --> 00:39:23,873 O sangue de Cristo, o cálice da Salvação... 506 00:40:41,258 --> 00:40:44,781 - Você transou com ela? - Não. 507 00:40:45,835 --> 00:40:48,293 Abs, não dormi com... 508 00:41:00,698 --> 00:41:04,462 - Você está bem? - Estou. 509 00:41:07,073 --> 00:41:08,638 Que bom. 510 00:41:37,026 --> 00:41:38,814 Lee ligou. 511 00:41:39,801 --> 00:41:41,949 Ele vai dar uma festa. 512 00:41:43,074 --> 00:41:44,825 Stu Feldman estará lá. 513 00:41:44,992 --> 00:41:47,065 Você pode conversar com ele sobre Marlborough. 514 00:41:47,232 --> 00:41:48,790 Está bem. 515 00:41:54,826 --> 00:41:56,708 Meu pai está vindo. 516 00:41:58,915 --> 00:42:02,103 - Saiu em condicional. - Cruzes, Ray. 517 00:42:02,270 --> 00:42:04,844 Por isso você está agindo como um imbecil? 518 00:42:17,361 --> 00:42:19,555 Ela está gostando de você? 519 00:42:20,873 --> 00:42:23,264 Ela tentou ficar minha amiga por causa disso? 520 00:42:23,265 --> 00:42:25,609 Não, querida. 521 00:42:25,776 --> 00:42:27,475 Claro que não. 522 00:42:39,151 --> 00:42:41,518 Tenho um meio-irmão negro. 523 00:42:42,249 --> 00:42:43,923 Você está brincando. 524 00:42:44,932 --> 00:42:46,422 Não. 525 00:42:52,939 --> 00:42:56,019 Minha nossa! Que loucura! 526 00:42:56,186 --> 00:42:57,949 Pois é. 527 00:43:06,289 --> 00:43:09,548 - Pessoal, querem uma bebida? - Não precisa. Obrigado. 528 00:43:09,549 --> 00:43:12,112 É suco de pêssego fresco, não? 529 00:43:12,279 --> 00:43:14,370 Foi inventado em Harry's Bar em Veneza. 530 00:43:14,537 --> 00:43:16,535 Adoro Veneza. 531 00:43:17,825 --> 00:43:19,475 Ray... 532 00:43:20,146 --> 00:43:22,717 Você contou à garota de Stu que ele está a vigiando. 533 00:43:22,718 --> 00:43:26,186 - Você perdeu a cabeça? - Alguém está a perseguindo. 534 00:43:26,353 --> 00:43:28,170 Tinha a responsabilidade moral de contar. 535 00:43:28,171 --> 00:43:31,418 Você tem responsabilidade moral de fazer seu trabalho. 536 00:43:34,066 --> 00:43:37,103 Que porra é essa? Ezra... 537 00:43:38,577 --> 00:43:41,326 - O último, não é? - É, incrível. 538 00:43:53,141 --> 00:43:54,739 Ezra! 539 00:43:54,906 --> 00:43:57,048 Venha aqui! 540 00:43:57,215 --> 00:44:00,203 Ezra! Ei! 541 00:44:00,370 --> 00:44:02,086 Venha aqui! 542 00:44:09,807 --> 00:44:11,580 Cara... 543 00:44:13,746 --> 00:44:17,105 Oi. Sou Abby Donovan. 544 00:44:17,272 --> 00:44:19,393 Oi, Abby Donovan. 545 00:44:19,560 --> 00:44:21,547 Lee disse que poderia falar sobre Marlborough. 546 00:44:21,548 --> 00:44:23,020 Sem problema. 547 00:44:24,356 --> 00:44:25,820 Oi, Ray. 548 00:44:26,587 --> 00:44:28,418 O que está fazendo aqui, Tommy? 549 00:44:28,585 --> 00:44:31,123 Consegui um dia livre. 550 00:44:31,290 --> 00:44:32,590 Saia. 551 00:44:32,591 --> 00:44:35,342 - Pai, por quê? - Não discuta comigo. Saia. 552 00:44:39,442 --> 00:44:42,844 Aquela é minha filha, Bridget. Ela é ótima. 553 00:44:43,694 --> 00:44:45,672 É muito inteligente. 554 00:44:45,839 --> 00:44:47,664 Linda garota. 555 00:44:48,365 --> 00:44:50,690 - Obrigada. - Que pena. 556 00:44:51,560 --> 00:44:53,011 O que disse? 557 00:44:53,178 --> 00:44:56,318 Vou garantir que ela seja banida de Marlborough, 558 00:44:56,485 --> 00:44:59,482 Harvard-Westlake, todas elas. 559 00:45:00,199 --> 00:45:03,722 Quer saber por quê? Vou dizer por quê, Abby Donovan. 560 00:45:03,889 --> 00:45:06,250 Porque seu marido comeu minha namorada. 561 00:45:06,417 --> 00:45:08,173 Por isso. 562 00:45:10,065 --> 00:45:13,147 Vá se foder! 563 00:45:27,240 --> 00:45:28,695 Na cara, não! 564 00:45:28,862 --> 00:45:30,344 Não! 565 00:45:54,064 --> 00:45:55,755 Aí está ela. 566 00:46:00,190 --> 00:46:03,930 Você nunca me contou como Bridget morreu. 567 00:46:19,525 --> 00:46:21,674 Ela estava muito drogada. 568 00:46:23,311 --> 00:46:25,275 Ela pulou de um terraço. 569 00:46:28,394 --> 00:46:30,307 Que triste. 570 00:46:32,396 --> 00:46:34,300 Sinto muito, papai. 571 00:46:36,086 --> 00:46:37,969 Está tudo bem, querida. 572 00:46:42,573 --> 00:46:46,425 - Você sente falta dela? - Sinto. 573 00:46:46,592 --> 00:46:48,600 Ela tinha um ótimo senso de humor. 574 00:46:48,767 --> 00:46:51,163 Ela conseguia fazer Bunchy mijar nas calças. 575 00:46:54,247 --> 00:46:56,354 Ela parecia ser bem engraçada. 576 00:47:05,764 --> 00:47:07,879 Vai ficar tudo bem. 577 00:47:08,046 --> 00:47:10,360 É triste. 578 00:47:10,527 --> 00:47:14,060 Eu sei. Venha aqui. 579 00:47:15,612 --> 00:47:19,599 Estamos bem. Estamos muito bem. 580 00:47:19,766 --> 00:47:22,099 Sempre vou proteger você. 581 00:47:28,604 --> 00:47:30,792 Vou contratar um corretor. 582 00:47:47,660 --> 00:47:51,072 Eu conheci aquela garota anos atrás. 583 00:47:52,006 --> 00:47:53,328 Ouça, Abs... 584 00:47:53,495 --> 00:47:56,090 Às vezes essas mulheres... 585 00:47:56,257 --> 00:47:59,097 Eu as protejo e elas ficam... 586 00:47:59,264 --> 00:48:00,841 Você sabe... 587 00:48:01,749 --> 00:48:03,427 Confusas. 588 00:48:04,875 --> 00:48:07,015 Ela não é importante. 589 00:48:07,182 --> 00:48:09,942 O que vou dizer agora é importante. 590 00:48:10,109 --> 00:48:12,673 Você tem que me ouvir e tem que confiar em mim. 591 00:48:14,158 --> 00:48:16,595 A vinda de meu pai... 592 00:48:18,318 --> 00:48:20,138 Se deixá-lo chegar perto da família, 593 00:48:20,167 --> 00:48:22,817 tudo pelo que trabalhamos, tudo o que construímos... 594 00:48:22,984 --> 00:48:24,786 será destruído. 595 00:48:25,445 --> 00:48:27,186 O que pensa que aconteceu... 596 00:48:27,353 --> 00:48:29,384 foi dez vezes pior. 597 00:48:31,311 --> 00:48:34,449 Não deixe o lobo se aproximar. 598 00:48:42,757 --> 00:48:44,498 Ele tentou falar com você? 599 00:48:46,302 --> 00:48:48,320 Tenho que saber, Abs. 600 00:48:52,376 --> 00:48:54,225 Você é doente, Ray. 601 00:48:56,062 --> 00:48:58,370 Você tem um buraco no seu coração. 602 00:49:25,687 --> 00:49:29,364 "Se o homem que você ama foi abusado." 603 00:49:30,182 --> 00:49:31,959 Você não saiu em um encontro há dez anos. 604 00:49:32,126 --> 00:49:35,143 - Sabia que isso tem nome? - Qual? 605 00:49:35,910 --> 00:49:38,663 Sou um anoréxico sexual. 606 00:49:38,830 --> 00:49:40,740 - Você está brincando. - Juro, mano. 607 00:49:40,907 --> 00:49:43,010 O que acha disso? 608 00:49:46,390 --> 00:49:50,187 Pegue leve com ele, Ray. Ele quer ajeitar as coisas. 609 00:49:53,023 --> 00:49:55,397 Ele se sente muito mal com tudo isso. 610 00:50:08,854 --> 00:50:10,694 Você soube da nova lei? 611 00:50:11,412 --> 00:50:12,901 A Lei Egan? 612 00:50:13,036 --> 00:50:15,084 Terão que informar quando uma Igreja Católica 613 00:50:15,119 --> 00:50:16,960 vier para seu bairro. 614 00:50:19,680 --> 00:50:21,555 Qual é, Ray. Foi engraçado. 615 00:50:22,042 --> 00:50:25,711 Se não rir, o que vai fazer? Chorar o tempo inteiro? 616 00:50:25,849 --> 00:50:28,194 - O que faz aqui, Mick? - O que eu faço aqui? 617 00:50:28,336 --> 00:50:30,676 Quando vi você, eu estava indo para Hollywood. 618 00:50:30,711 --> 00:50:32,092 O que aconteceu? 619 00:50:32,127 --> 00:50:34,108 Você armou para mim, filho da puta. 620 00:50:34,143 --> 00:50:35,740 Vinte anos! 621 00:50:36,091 --> 00:50:38,897 Olhe só para você... Um maioral. 622 00:50:42,229 --> 00:50:46,208 Isso é perfeito... Todos os meus filhos juntos. 623 00:50:46,443 --> 00:50:48,019 Todos estão bem. 624 00:50:48,054 --> 00:50:51,259 Todos estão bem, Mick? Sério? 625 00:50:51,394 --> 00:50:53,881 Bridget está morta, Terry não para de tremer 626 00:50:53,916 --> 00:50:56,290 e Bunchy não fica sóbrio há mais de um mês. 627 00:50:56,325 --> 00:50:58,467 Esse é seu legado, Mick. 628 00:50:59,791 --> 00:51:02,886 Ei, maioral de Hollywood... 629 00:51:03,667 --> 00:51:06,414 Quero sair com Chita Rivera, Rita Moreno ou Diahann Carroll, 630 00:51:06,449 --> 00:51:08,478 se Claudette não me aceitar de volta. 631 00:51:08,513 --> 00:51:11,159 Pode arrumar um encontro? 632 00:51:15,195 --> 00:51:17,351 Eu tomei conta daquele padre. 633 00:51:18,440 --> 00:51:22,128 Pessoas muito poderosas virão atrás de mim. 634 00:51:22,193 --> 00:51:24,425 Pessoas que se vê em "O Código Da Vinci". 635 00:51:35,564 --> 00:51:37,582 Seu velho delirante... 636 00:51:37,617 --> 00:51:40,630 Só aqueles que você roubou virão atrás de você. 637 00:51:40,665 --> 00:51:43,766 Eles só precisam do endereço que vou passar. 638 00:51:45,522 --> 00:51:47,838 Como estão meus netos? 639 00:51:49,043 --> 00:51:50,795 - Filho da puta! - Ray... 640 00:51:50,830 --> 00:51:53,512 - Pega leve! - Filho da puta! 641 00:51:54,632 --> 00:51:56,563 Pega leve! 642 00:52:02,993 --> 00:52:07,441 Chegue perto de minha família... e eu mato você. 643 00:52:07,476 --> 00:52:09,298 Entendido? 644 00:54:16,263 --> 00:54:17,658 Eu avisei... 645 00:54:17,693 --> 00:54:19,554 seu pervertido de merda. 646 00:54:19,589 --> 00:54:21,235 Eu não avisei? 647 00:54:41,918 --> 00:54:43,314 Mickey... 648 00:54:43,349 --> 00:54:45,847 Fotos não são justas com você, Abby. 649 00:54:45,882 --> 00:54:47,574 Você é linda. 650 00:54:47,930 --> 00:54:51,329 Quando escrevi para você... aquelas cartas... 651 00:54:51,364 --> 00:54:54,432 do fundo de meu coração, Abby... 652 00:54:54,963 --> 00:54:57,690 Eu já estou velho. Preciso ajeitar as coisas. 653 00:54:59,250 --> 00:55:01,105 Ele me odeia, Abby. 654 00:55:02,138 --> 00:55:04,345 Por quê? Eu não faço ideia. 655 00:55:38,456 --> 00:55:44,362 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 656 00:55:46,982 --> 00:55:48,909 Legenda: MadGirl | SouthStar 657 00:55:48,944 --> 00:55:50,956 Legenda: Billy | caioalbanezi | MMs 658 00:55:50,991 --> 00:55:52,860 Legenda: Milenaroc | Elderfel 659 00:55:52,895 --> 00:55:56,861 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com 660 00:56:49,786 --> 00:56:52,662 Quem é você, porra? E o que faz na minha casa? 661 00:56:52,697 --> 00:56:55,302 Sou Ray Donovan. Quem é você, porra? 662 00:56:56,390 --> 00:56:57,922 NESSA TEMPORADA EM "RAY DONOVAN" 663 00:56:58,057 --> 00:57:00,111 Você prometeu que isso não viria à tona. 664 00:57:00,146 --> 00:57:01,640 Que daria um jeito. 665 00:57:02,136 --> 00:57:05,158 - Acalme-se, porra! - Ele está com minha família. 666 00:57:05,193 --> 00:57:07,006 Você dará um jeito. Você sempre dá. 667 00:57:07,041 --> 00:57:09,462 Dê-me um motivo para não demitir você, Ray. 668 00:57:09,497 --> 00:57:11,086 Não sou do tipo que demitem. 669 00:57:11,121 --> 00:57:14,215 Ray Donovan na minha casa! Caramba! 670 00:57:14,250 --> 00:57:15,838 Pode crer! Você é o cara! 671 00:57:15,873 --> 00:57:17,190 Tenho um trabalho para você. 672 00:57:17,225 --> 00:57:19,422 A mãe dele é uma viciada e não faz nada por ele. 673 00:57:19,457 --> 00:57:21,269 Ele é um Justin Bieber negro. 674 00:57:21,304 --> 00:57:22,951 Precisamos da permissão da família, 675 00:57:22,986 --> 00:57:24,558 então você vai comprar o garoto. 676 00:57:24,593 --> 00:57:27,085 - Compramos crianças, Lee? - Já fizemos pior. 677 00:57:28,319 --> 00:57:30,351 Você nunca pensa no que faz? 678 00:57:30,386 --> 00:57:31,805 Canalha! 679 00:57:31,864 --> 00:57:33,682 Não pode fazer ameaças. 680 00:57:33,817 --> 00:57:35,934 Não dá certo aqui, Ray. 681 00:57:38,242 --> 00:57:40,914 Volte a ameaçar Tommy Wheeler, e você está morto. 682 00:57:41,049 --> 00:57:43,879 A primeira coisa que fez foi matar um padre. 683 00:57:43,914 --> 00:57:46,320 - O que quer de mim? - Tudo. 684 00:57:47,326 --> 00:57:48,762 Onde está a chave? 685 00:57:50,571 --> 00:57:52,224 Foda-me, Ray. 686 00:57:52,682 --> 00:57:54,538 Vai me tratar como uma vagabunda? 687 00:57:54,573 --> 00:57:56,333 Sou sua maldita esposa! 688 00:57:57,102 --> 00:58:01,285 Faz ideia de quantos canalhas queriam me matar? 689 00:58:01,461 --> 00:58:02,840 Vamos dar uma chance ao papai. 690 00:58:02,975 --> 00:58:04,689 Você não sabe nada, sabe? 691 00:58:05,018 --> 00:58:06,349 Recebi uma gravação minha 692 00:58:06,384 --> 00:58:08,302 fazendo uma coisa que não deveria ter feito. 693 00:58:08,337 --> 00:58:09,959 O que fez, Tommy? 694 00:58:10,173 --> 00:58:11,762 Filho da puta! 695 00:58:11,979 --> 00:58:14,292 Abriu investigação contra mim e não disse nada? 696 00:58:15,239 --> 00:58:16,731 Ray-Ray... 697 00:58:17,695 --> 00:58:19,434 Só quero reconquistar a minha família. 698 00:58:19,469 --> 00:58:21,635 Não é isso... Você quer minha família. 699 00:58:21,670 --> 00:58:23,606 Pare, pai! Por favor!