1 00:00:08,127 --> 00:00:09,510 لا تفعل - ماذا؟ - 2 00:00:09,511 --> 00:00:12,461 سأقتلك لو قلتها, لا تقلها 3 00:00:14,361 --> 00:00:15,220 أظن انه علينا الغاء المهمة 4 00:00:16,962 --> 00:00:18,361 بيني), لقد فات الاوان على هذا) 5 00:00:18,457 --> 00:00:21,478 ...بربك يا (كلير), لا نعرف ما الذي - أنا اعرف - 6 00:00:21,501 --> 00:00:23,168 كلا - بل أعرف - 7 00:00:24,394 --> 00:00:30,158 أعرف حقاً. ذلك الشيء سقط من السماء إلى حضننا. هذه إشارة بالنسبة إلي 8 00:00:30,458 --> 00:00:34,621 ما الذي يجعلك موقنة ان تلك الإشارة" تشير إلى الاتجاه الصحيح؟" 9 00:00:34,707 --> 00:00:35,582 انت تجعلني واثقة 10 00:00:37,402 --> 00:00:38,714 لأنك أصلحته 11 00:00:40,347 --> 00:00:42,300 لطالما قلت اننا نستحق ماهو أفضل. أليس كذلك؟ 12 00:00:44,367 --> 00:00:49,283 لم يعد علينا إنتظار أي أحد ليعطينا فرصة الوقت حان لأن نغتنم فرصتنا بأنفسنا 13 00:00:50,996 --> 00:00:51,753 آمل انك محقة 14 00:00:54,113 --> 00:00:55,183 أنا دائماً محقة 15 00:00:58,054 --> 00:00:59,304 دائماً محقة بشأنك 16 00:01:34,083 --> 00:01:36,541 استوديوهات مارفل تقدم 17 00:01:38,708 --> 00:01:41,653 أحد أفلام "مارفل" القصيرة 18 00:01:47,791 --> 00:01:51,812 47 الأداة 19 00:02:08,632 --> 00:02:12,215 "ما ترونه حدث في "ألن تاون, بنسلفانيا "خمسة ايام بعد "معركة نيويورك 20 00:02:14,312 --> 00:02:16,228 هذا أسوأ سيناريو ممكن 21 00:02:18,625 --> 00:02:23,625 أرجوك أخبرني لماذا أداة فضائية فشلنا في الإمساك بها. تعمل الآن؟ 22 00:02:24,622 --> 00:02:26,844 هناك تبليغات عن حوادث مشابهة 23 00:02:27,613 --> 00:02:30,780 "ريتشمي, فيرجينيا" "سبعة أيام بعد "معركة نيويورك 24 00:02:32,625 --> 00:02:34,208 "رينزبور, كارولينا الشمالية" 25 00:02:34,250 --> 00:02:35,273 يومين بعد ذلك 26 00:02:37,458 --> 00:02:40,333 "تشارلز, كارولينا الجنوبية" في المساء الذي يليه 27 00:02:43,500 --> 00:02:47,083 سيدانا, جورجيا", صباح الأمس" 28 00:02:48,109 --> 00:02:48,718 أجل كنت هناك 29 00:02:50,085 --> 00:02:51,562 كنت اقوم بعمل بالشارع المقابل 30 00:02:54,926 --> 00:02:57,426 لا أعتقد انك تأخذ هذه المهمة على محمل الجد 31 00:02:57,875 --> 00:02:59,916 هذا غريب, كنت سأقول المثل لك 32 00:03:00,125 --> 00:03:02,916 لم انت هنا تجمع مقاطع الفيديو بينما نحن نقوم بالتحقيقات؟ 33 00:03:03,407 --> 00:03:06,532 اتضح انه هناك 24 قطعة موجودة "في السوق في "كيو ويست 34 00:03:06,924 --> 00:03:09,966 لقد تحدثت للمالك السابق, هناك بعض التطابق في الأوصاف. دُفع له نقداً 35 00:03:10,400 --> 00:03:14,025 الأثر سيختفي بعد أربع و عشرين ساعة لذلك أود ان نمضي قدماً 36 00:03:15,316 --> 00:03:16,683 (شكراً (دان - "(بل, "عميل (كولسن - 37 00:03:17,627 --> 00:03:19,544 آسف, عادة قديمة 38 00:03:20,619 --> 00:03:21,328 كلنا نخطئ 39 00:03:25,603 --> 00:03:27,399 (هذه هي الأوامر, ايها العميل (سيتويل 40 00:03:27,712 --> 00:03:29,009 إستعادة السلاح 41 00:03:29,549 --> 00:03:31,681 وتحييد... الخارجين عن القانون 42 00:03:35,427 --> 00:03:38,119 جنوب فلوريدا 43 00:03:40,791 --> 00:03:46,500 ...لما لا نأخذ استراحة أو شيء من هذا القبيل 44 00:03:49,978 --> 00:03:50,431 ماذا؟ 45 00:03:53,548 --> 00:03:54,197 لقد نجحنا 46 00:03:55,828 --> 00:03:56,493 كم ؟ 47 00:03:57,617 --> 00:03:58,635 ما يكفي 48 00:03:59,970 --> 00:04:00,743 ما يكفي؟ 49 00:04:00,852 --> 00:04:03,643 ما يكفي لفعل أياً ما نريده 50 00:04:04,156 --> 00:04:06,947 الآن سنأخذ استراحة 51 00:04:15,687 --> 00:04:16,523 ما هذا؟ 52 00:04:21,189 --> 00:04:22,103 أحب هذه الأغنية 53 00:04:25,023 --> 00:04:25,783 ...هل يمكنك 54 00:04:25,791 --> 00:04:31,655 أجل, سأكلمّه. ابقي مكانك لا تتحركي 55 00:04:50,911 --> 00:04:51,761 رجاء توقف عن المقاومة 56 00:05:02,075 --> 00:05:03,325 كلير), الشرطة هنا) 57 00:05:06,869 --> 00:05:08,512 إحذر يا حبيبي 58 00:05:16,924 --> 00:05:20,327 بيني). (بيني) أأنت بخير؟) - (كلير) - 59 00:05:33,385 --> 00:05:34,552 بيني)؟) 60 00:05:37,496 --> 00:05:38,236 بيني)؟) 61 00:06:23,572 --> 00:06:26,087 هل تعرفين إلى اين سنذهب؟ - ...أجل أعرف أننا - 62 00:06:26,884 --> 00:06:28,166 سوف يتم اعتقالنا 63 00:06:29,140 --> 00:06:31,970 ....مرحباً, أنا اسف جداً لما حدث قبلاً 64 00:06:32,306 --> 00:06:36,142 "استحوذنا على الكثير من "أداة 47 "بعد "معركة مانهاتن 65 00:06:37,228 --> 00:06:39,337 كلهم كانو معطلين 66 00:06:42,947 --> 00:06:43,851 بإستثناء هذا 67 00:06:45,711 --> 00:06:47,203 هذا يعمل جيداً 68 00:06:48,586 --> 00:06:49,961 هل تعرفون السبب؟ 69 00:06:50,322 --> 00:06:51,375 بيني) أصلحه) 70 00:06:52,959 --> 00:06:54,187 ماذا؟ ذلك صحيح 71 00:06:55,758 --> 00:06:58,180 أجل, ذلك صحيح - ...أره, أره كيف - 72 00:06:58,181 --> 00:07:00,125 يمكنه ان يريك - 73 00:07:00,361 --> 00:07:03,486 سيوّد أن يريك - سأفعل أي شيء لأبقى بعيداً عن السجن - 74 00:07:03,833 --> 00:07:06,416 لا يمكننا ان نذهب للسجن - من قال أي شيء عن السجن؟ - 75 00:07:07,790 --> 00:07:09,406 أنا هنا لغرضين إستعادة السلاح 76 00:07:09,931 --> 00:07:11,328 و التحييد 77 00:07:12,369 --> 00:07:15,424 " طلب دخول " 78 00:07:16,283 --> 00:07:16,845 " تم قبول الطلب " 79 00:07:18,416 --> 00:07:19,500 أين كنت بحق الجحيم؟ 80 00:07:19,955 --> 00:07:24,510 قبل عشرة ساعات وصلتني فاتورة أضرار بقيمة 24 ألف دولار للفندق 81 00:07:24,549 --> 00:07:26,270 ...لقد بلغ السيل الز 82 00:07:29,367 --> 00:07:29,840 مرحباً 83 00:07:31,249 --> 00:07:34,415 أيها العميل (بليك) اود ان تلتقي (كلير وايس) و (بينجامين بوليك) 84 00:07:34,661 --> 00:07:39,823 بينجامين) انضم لـ"درع" و سيساعدنا) في قلب هندسة بعض تقنيات الفضائيين 85 00:07:40,195 --> 00:07:41,861 هل انت مستعد للشارة؟ - أجل - 86 00:07:42,284 --> 00:07:43,886 (مهلاً يا (سيتويل 87 00:07:43,910 --> 00:07:46,690 (نسيت ان اذكر أن (كلير هي مساعدتك الجديدة 88 00:07:46,785 --> 00:07:48,487 ماذا؟ - أجل, سكرتيرة - 89 00:07:48,687 --> 00:07:49,839 هذا سخيف 90 00:07:49,921 --> 00:07:53,462 هذا جزء من المهارات العملية التي جعلتك الرجل الذي انت عليه اليوم 91 00:07:53,669 --> 00:07:55,456 ليس لدينا كرسي اخر هنا 92 00:07:55,916 --> 00:07:59,250 هذا هو السخيف - ...(سيتويل), (سيتويل) - 93 00:07:59,517 --> 00:08:00,434 !(سيتويل) 94 00:08:06,079 --> 00:08:06,829 مرحباً 95 00:08:09,703 --> 00:08:10,831 هل تجيدين تحضير القهوة؟ 96 00:08:12,442 --> 00:08:12,878 لا 97 00:08:13,417 --> 00:08:15,339 :: Don Los Kenitres :: 98 00:08:15,355 --> 00:08:17,268 www.DonLosKenitres.com 99 00:08:17,284 --> 00:08:19,206 Twitter: @Morhac