1
00:00:02,400 --> 00:00:05,313
Ceci est une adaptation d'histoires
de la Bible qui ont changé le monde
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,071
Elle s'efforce de rester fidèle
à l'esprit du livre
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,432
Précédemment dans The Bible.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,992
Arrière.
5
00:00:18,440 --> 00:00:22,036
Marie, tu donneras bientôt
naissance à un fils...
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,480
il sera appelé le Fils de Dieu.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,593
Une étoile sortira de Jacob...
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,798
et un sceptre s'élèvera d'Israël.
9
00:00:37,760 --> 00:00:41,310
Je crois que ton fils est
le roi promis à son peuple.
10
00:00:41,400 --> 00:00:42,993
Quel est son nom ?
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,510
Jésus.
12
00:00:45,720 --> 00:00:47,279
Il s'appelle Jésus.
13
00:00:47,800 --> 00:00:51,510
L'un viendra plus grand que moi.
14
00:00:51,600 --> 00:00:54,320
Je ne suis qu'une voix dans le désert
frayant le chemin pour...
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,479
Seigneur.
16
00:00:59,760 --> 00:01:01,831
Lève-toi et marche.
17
00:01:03,000 --> 00:01:07,233
Cet agitateur de la Galilée...
il est dangereux.
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,915
On dit que ce Jésus
a ressuscité un homme.
19
00:01:10,560 --> 00:01:13,473
Dieu déchaînera son courroux
sur nous tous...
20
00:01:13,560 --> 00:01:15,313
et qui sait ce que fera Pilate.
21
00:01:17,760 --> 00:01:21,879
Monsieur, un Juif cause
des ennuis dans le temple.
22
00:01:21,960 --> 00:01:25,237
Vous ne pouvez servir à la fois
Dieu et l'argent.
23
00:01:25,320 --> 00:01:28,279
Si le désordre d'aujourd'hui
recommence demain...
24
00:01:28,400 --> 00:01:31,154
je fermerai le temple.
25
00:01:31,240 --> 00:01:34,199
Détruisez ce temple
et je le rebâtirai en trois jours.
26
00:01:34,320 --> 00:01:37,392
Il menace de détruire le temple.
27
00:01:37,480 --> 00:01:40,279
Nous devons supprimer cet homme
ou les Romains détruiront tout.
28
00:01:40,360 --> 00:01:42,272
- L'exécuter ?
- Oui.
29
00:01:42,360 --> 00:01:46,752
La vie d'un paysan pour
l'avenir de la nation de Dieu.
30
00:01:48,160 --> 00:01:50,231
Vous le regretterez.
31
00:01:50,320 --> 00:01:51,959
Il sera oublié dans une semaine.
32
00:01:53,280 --> 00:01:54,430
Mon fils !
33
00:01:55,800 --> 00:01:59,635
L'esprit est fort
mais la chair est faible.
34
00:02:00,880 --> 00:02:03,031
Père ! Pardonne-leur...
35
00:02:04,560 --> 00:02:07,359
car ils ne savent pas ce qu'ils font.
36
00:02:11,760 --> 00:02:14,559
Où étais-tu ?
Tu devais être son roc.
37
00:02:15,360 --> 00:02:17,955
Je l'ai abandonné. Je ne puis
lui demander de me pardonner.
38
00:02:21,640 --> 00:02:23,518
Marie.
39
00:02:23,600 --> 00:02:26,069
Je suis là.
40
00:02:56,400 --> 00:02:57,993
Pierre.
41
00:02:58,080 --> 00:02:59,719
Pierre !
42
00:03:01,200 --> 00:03:04,318
Le tombeau est ouvert.
43
00:03:04,400 --> 00:03:06,392
- Il est vivant.
- Quoi ?
44
00:03:06,480 --> 00:03:07,834
Je l'ai vu.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,479
C'est impossible.
46
00:03:10,800 --> 00:03:12,951
Non. Je l'ai vu.
47
00:03:13,040 --> 00:03:14,633
Marie, c'était peut-être
quelqu'un d'autre.
48
00:03:16,680 --> 00:03:18,433
Tu crois que je suis folle.
49
00:03:21,480 --> 00:03:24,951
Pierre, va voir le tombeau.
50
00:03:26,480 --> 00:03:27,880
Je t'en prie.
51
00:03:47,480 --> 00:03:48,630
Pierre ?
52
00:04:06,440 --> 00:04:08,477
Me crois-tu maintenant ?
53
00:04:18,320 --> 00:04:20,312
Mais il est parti.
54
00:04:21,160 --> 00:04:22,674
Parti ?
55
00:04:24,400 --> 00:04:25,550
Non.
56
00:04:29,280 --> 00:04:31,078
Il est revenu.
57
00:04:38,440 --> 00:04:41,319
Oui, très frais.
Le pain est frais.
58
00:04:41,400 --> 00:04:43,039
Merci.
59
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
Une coupe. J'ai besoin
d'une coupe et de vin.
60
00:04:51,520 --> 00:04:53,079
Qu'est-il arrivé ?
61
00:04:53,160 --> 00:04:55,072
Son corps.
62
00:05:01,480 --> 00:05:02,550
Son sang.
63
00:05:10,520 --> 00:05:12,113
"Je suis la voie...
64
00:05:14,600 --> 00:05:16,910
la vérité...
65
00:05:18,520 --> 00:05:20,557
et la vie."
66
00:05:33,360 --> 00:05:34,714
Non.
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,999
Non, ce n'est pas vrai.
68
00:05:55,400 --> 00:05:56,959
Seigneur.
69
00:05:58,640 --> 00:06:00,518
Thomas.
70
00:06:02,520 --> 00:06:04,398
Cesse de douter...
71
00:06:26,480 --> 00:06:29,234
et crois.
72
00:06:32,760 --> 00:06:34,877
C'est toi.
73
00:06:34,960 --> 00:06:38,636
Parce que tu me vois, tu crois.
74
00:06:45,560 --> 00:06:50,874
Bénis soient
ceux qui ne m'ont pas vu...
75
00:06:50,960 --> 00:06:54,840
et... qui ont quand même cru.
76
00:07:00,680 --> 00:07:05,152
40 JOURS PLUS TARD
77
00:07:16,960 --> 00:07:20,078
Quand le Saint-Esprit
viendra à vous...
78
00:07:20,840 --> 00:07:22,672
vous recevrez le pouvoir.
79
00:07:24,360 --> 00:07:30,118
Le pouvoir du Saint-Esprit peut
vous accompagner partout.
80
00:07:31,680 --> 00:07:33,831
Allez de par le monde...
81
00:07:33,920 --> 00:07:36,799
et prêchez la bonne nouvelle.
82
00:07:39,880 --> 00:07:42,076
Que la paix soit avec vous !
83
00:08:06,880 --> 00:08:11,750
Il y a 50 jours depuis la pâque,
le jour où Jésus a été crucifié.
84
00:08:12,240 --> 00:08:15,551
Des milliers de pèlerins juifs
affluent maintenant à Jérusalem...
85
00:08:16,120 --> 00:08:18,635
pour célébrer le festival
de la Pentecôte.
86
00:08:18,720 --> 00:08:20,598
Je vous en prie.
87
00:08:31,200 --> 00:08:33,476
Il y a des signes
des disciples de Jésus ?
88
00:08:33,560 --> 00:08:34,960
Non.
89
00:08:35,040 --> 00:08:37,271
Je suppose qu'ils sont retournés
en Galilée.
90
00:08:37,360 --> 00:08:38,999
Oui ?
91
00:08:40,160 --> 00:08:42,436
Assure-toi que tes hommes sont prêts.
92
00:08:42,520 --> 00:08:45,672
S'ils reviennent,
tu dois traiter avec eux.
93
00:08:45,760 --> 00:08:48,116
Je ne peux pas de nouveau
faire appel aux Romains.
94
00:09:04,120 --> 00:09:05,998
Le voilà.
95
00:09:07,560 --> 00:09:09,153
Étienne.
96
00:09:10,840 --> 00:09:12,991
Nous sommes contents
que tu sois là, frère.
97
00:09:13,080 --> 00:09:14,309
Par ici.
98
00:09:16,560 --> 00:09:20,270
Nous devons être prudents
cependant. On nous surveille.
99
00:09:29,960 --> 00:09:33,237
Jean, je suis content
que vous soyez saufs.
100
00:09:33,320 --> 00:09:35,471
Il fait bon te revoir, Étienne.
101
00:09:36,000 --> 00:09:37,878
Matthieu.
102
00:09:38,520 --> 00:09:40,273
Quelle forme prendra-t-il ?
103
00:09:42,760 --> 00:09:44,672
Quand viendra-t-il ?
104
00:09:44,760 --> 00:09:46,353
Jésus a dit que
nous n'avions qu'à demander.
105
00:09:46,480 --> 00:09:50,156
J'ai demandé. Chaque jour.
106
00:09:51,080 --> 00:09:54,198
Le Saint-Esprit viendra
en temps opportun.
107
00:09:57,560 --> 00:09:59,552
Je pense que nous devrions
prier ensemble.
108
00:10:03,280 --> 00:10:06,193
Notre Père, qui es aux cieux...
109
00:10:07,840 --> 00:10:09,752
que ton nom soit sanctifié.
110
00:10:12,040 --> 00:10:15,477
Que ton royaume arrive...
111
00:10:15,560 --> 00:10:17,916
sur la terre comme au ciel.
112
00:10:18,960 --> 00:10:21,919
Donne-nous notre pain quotidien...
113
00:10:22,000 --> 00:10:24,879
et pardonne-nous nos offenses...
114
00:10:24,960 --> 00:10:28,317
comme nous pardonnons
à ceux qui nous offensent.
115
00:10:28,440 --> 00:10:31,239
Ne nous laisse pas
succomber à la tentation...
116
00:10:31,320 --> 00:10:33,391
mais délivre-nous du mal.
117
00:10:43,400 --> 00:10:46,074
- Le ciel !
- Qu'arrive-t-il ?
118
00:10:46,720 --> 00:10:49,030
Le vent ! Les nuages !
119
00:11:01,040 --> 00:11:03,600
Jésus est le Messie
120
00:11:03,920 --> 00:11:06,230
prédit par les prophètes
121
00:11:06,680 --> 00:11:11,232
Il a été crucifié
mais a ressuscité des morts
122
00:11:13,760 --> 00:11:16,480
Jésus est le Messie
123
00:11:22,400 --> 00:11:27,111
Je l'ai vu être crucifié
124
00:11:27,680 --> 00:11:33,995
et ressusciter des morts
125
00:11:35,040 --> 00:11:36,110
Dieu soit loué !
126
00:11:36,520 --> 00:11:38,830
Il a été crucifié
mais a ressuscité des morts
127
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Compatriotes juifs
128
00:11:41,160 --> 00:11:42,833
et vous qui vivez à Jérusalem
129
00:11:43,240 --> 00:11:45,835
Jésus est le Messie
130
00:11:50,040 --> 00:11:55,115
Je montrerai des merveilles dans
les cieux et des signes sur terre
131
00:12:27,480 --> 00:12:29,790
Comment pouvons-nous parler
ces langues ?
132
00:12:29,880 --> 00:12:33,191
Le Saint-Esprit. Il est avec nous.
133
00:12:41,160 --> 00:12:43,516
Merci. Merci.
134
00:12:44,640 --> 00:12:46,836
Frères, venez entendre la Parole.
135
00:12:53,120 --> 00:12:54,952
Merci, ma sœur.
Merci.
136
00:12:55,040 --> 00:12:56,474
Merci.
137
00:12:58,400 --> 00:12:59,914
Marie ?
138
00:13:07,800 --> 00:13:12,716
Lorsque le Saint-Esprit viendra,
vous recevrez le pouvoir.
139
00:13:22,120 --> 00:13:27,275
Je n'ai ni argent ni or, mais
je te donnerai ce que j'ai.
140
00:13:32,680 --> 00:13:34,911
Au nom de Jésus-Christ...
141
00:13:36,520 --> 00:13:39,718
notre Seigneur et Sauveur...
142
00:13:42,080 --> 00:13:45,278
lève-toi... et marche.
143
00:13:50,680 --> 00:13:52,911
Venez voir ceci.
144
00:13:59,520 --> 00:14:01,591
Il est sur pied !
145
00:14:07,760 --> 00:14:09,274
C'est extraordinaire.
146
00:14:09,360 --> 00:14:11,875
Je ne l'ai jamais vu sur pied
de toute ma vie.
147
00:14:13,560 --> 00:14:15,631
Croyez-vous qu'il est guéri
par notre pouvoir ?
148
00:14:18,120 --> 00:14:21,716
C'est par Jésus. Il n'est pas mort.
149
00:14:21,800 --> 00:14:23,712
Il est encore avec nous.
150
00:14:23,840 --> 00:14:26,275
C'est son pouvoir
qui a fait marcher cet homme.
151
00:14:29,560 --> 00:14:33,236
Jésus a fait cela.
152
00:14:33,920 --> 00:14:35,912
Jésus a fait cela.
153
00:14:36,000 --> 00:14:37,593
Jésus a fait cela !
154
00:14:46,880 --> 00:14:48,314
Jésus a fait cela.
155
00:14:55,840 --> 00:14:57,832
Qu'est-ce qu'ils disent ?
156
00:14:58,520 --> 00:15:01,399
Ils crient encore
le nom de ce malheureux.
157
00:15:02,640 --> 00:15:04,438
Ils disent qu'il a guéri le mendiant.
158
00:15:05,240 --> 00:15:07,072
Emmenez-moi les meneurs.
159
00:15:07,160 --> 00:15:09,356
Et ce mendiant menteur.
160
00:15:16,800 --> 00:15:18,519
Par ici.
161
00:15:23,200 --> 00:15:25,078
Là. Asseyez-vous.
162
00:15:25,160 --> 00:15:26,992
Baissez-vous. Ne bougez pas.
163
00:15:29,120 --> 00:15:31,032
Combien ont-ils retournés aujourd'hui ?
164
00:15:32,880 --> 00:15:35,679
Environ 5 000, nous croyons.
165
00:15:36,480 --> 00:15:38,278
5 000.
166
00:15:40,520 --> 00:15:43,638
5 000.
167
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
Dites-moi...
168
00:15:48,240 --> 00:15:54,350
pourquoi jugiez-vous acceptable de
prêcher au nom d'un hérétique défunt ?
169
00:15:56,040 --> 00:15:57,793
Jésus n'est pas mort.
170
00:15:58,680 --> 00:16:00,160
Il vit.
171
00:16:00,760 --> 00:16:04,276
Il a été exécuté. Il est mort.
172
00:16:08,640 --> 00:16:11,758
Cet homme marche aujourd'hui
par le pouvoir de Jésus-Christ.
173
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
Vraiment ?
174
00:16:23,560 --> 00:16:26,394
Il est estropié depuis sa naissance.
175
00:16:32,920 --> 00:16:35,276
Oui. Je vois.
176
00:16:37,640 --> 00:16:41,429
Il vous est interdit
de parler de ce mendiant...
177
00:16:41,560 --> 00:16:44,678
ou de votre messie défunt...
178
00:16:44,760 --> 00:16:46,797
à partir de maintenant.
179
00:16:48,680 --> 00:16:51,149
C'est la vérité.
180
00:16:51,280 --> 00:16:53,272
Nous avons le devoir de parler.
181
00:16:53,360 --> 00:16:55,511
Devoir ? Devoir ?
182
00:16:56,240 --> 00:17:02,476
J'ai un devoir envers notre temple,
notre nation...
183
00:17:02,560 --> 00:17:04,995
notre Dieu !
184
00:17:06,520 --> 00:17:08,751
J'ai aussi la loi.
185
00:17:09,840 --> 00:17:11,797
J'ai le pouvoir...
186
00:17:12,880 --> 00:17:15,952
et je vous détiens.
187
00:17:18,360 --> 00:17:20,920
Vous garderez le silence...
188
00:17:21,000 --> 00:17:24,471
ou vous serez réduits au silence.
189
00:17:25,480 --> 00:17:28,791
- Emmenez-les.
- Oui, allez !
190
00:17:29,520 --> 00:17:31,671
Nous ne craignons pas la mort.
191
00:17:34,520 --> 00:17:37,354
Faites-vous baptiser
au nom de Jésus-Christ.
192
00:17:38,760 --> 00:17:43,039
Vous pouvez tous être baptisés
pour la rémission de vos péchés.
193
00:17:43,920 --> 00:17:46,719
Il a été crucifié et il est ressuscité !
194
00:17:46,800 --> 00:17:49,998
Impossible ! Ne l'écoutez pas.
195
00:17:51,000 --> 00:17:53,196
Pourquoi résistez-vous à Jésus ?
196
00:17:53,280 --> 00:17:55,272
Il est notre Sauveur.
197
00:17:55,360 --> 00:17:57,556
La voie vers la vie éternelle !
198
00:17:57,680 --> 00:18:00,991
Jésus est mort !
199
00:18:02,840 --> 00:18:05,594
Et tu finiras de même.
200
00:18:05,680 --> 00:18:08,673
- Blasphémateur !
- Non !
201
00:18:09,320 --> 00:18:11,437
Jésus est vivant.
202
00:18:11,520 --> 00:18:13,910
Ils ont tenté de le tuer,
mais ils n'ont pas réussi.
203
00:18:14,000 --> 00:18:16,754
C'est un vrai prophète.
204
00:18:16,840 --> 00:18:18,513
Notre Messie !
205
00:18:18,600 --> 00:18:20,512
Que sais-tu des prophètes ?
206
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
Ton prophète s'est élevé
au-dessus de la loi.
207
00:18:24,840 --> 00:18:27,071
Ce garçon ne sait rien.
208
00:18:27,160 --> 00:18:29,436
Je connais les Écritures !
209
00:18:31,520 --> 00:18:33,034
Vraiment ?
210
00:18:35,800 --> 00:18:37,837
Tu connais le Deutéronome alors.
211
00:18:44,040 --> 00:18:50,480
Parce qu'il a cherché à t'éloigner
du Seigneur, notre Dieu...
212
00:18:50,560 --> 00:18:54,315
"Ta main sera la première
à le frapper...
213
00:18:54,400 --> 00:18:57,598
et tu le lapideras...
214
00:18:57,680 --> 00:19:01,151
jusqu'à ce qu'il meure !"
215
00:19:40,680 --> 00:19:42,956
Je vois les cieux s'ouvrir.
216
00:19:48,920 --> 00:19:53,790
Et le Fils de l'homme
à la droite de Dieu.
217
00:20:36,920 --> 00:20:40,755
- Paul de Tarse.
- Oui, grand prêtre.
218
00:20:42,840 --> 00:20:47,232
Cet incident aujourd'hui aurait
pu déclencher une émeute.
219
00:20:47,320 --> 00:20:49,391
Il était hérétique.
220
00:20:49,480 --> 00:20:51,790
Il tentait d'éloigner notre peuple
de Dieu.
221
00:20:51,880 --> 00:20:54,156
Il a eu ce qu'il méritait.
222
00:20:55,680 --> 00:20:57,717
C'était la volonté du peuple.
223
00:21:03,080 --> 00:21:05,072
L'était-ce vraiment ?
224
00:21:07,000 --> 00:21:08,514
Peut-être...
225
00:21:09,560 --> 00:21:11,358
toi et moi...
226
00:21:12,240 --> 00:21:16,519
pourrions-nous faire la volonté
du peuple ensemble.
227
00:21:21,360 --> 00:21:25,115
Je pourrais supprimer cette racaille...
228
00:21:26,120 --> 00:21:28,112
mais j'ai besoin d'aide.
229
00:21:29,040 --> 00:21:30,872
Que te faut-il ?
230
00:21:31,360 --> 00:21:33,192
Des hommes.
231
00:21:33,280 --> 00:21:35,078
De l'argent.
232
00:21:35,160 --> 00:21:37,959
Des lettres d'introduction de vous.
233
00:21:40,280 --> 00:21:41,999
Malchus.
234
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
Mon serviteur est à ta disposition.
235
00:22:01,720 --> 00:22:03,200
Mangeons.
236
00:22:03,280 --> 00:22:05,078
Nous sommes bénis de recevoir...
237
00:22:08,920 --> 00:22:11,515
- Frères et sœurs.
- Merci.
238
00:22:12,560 --> 00:22:14,153
Notre Seigneur Jésus...
239
00:22:14,240 --> 00:22:16,960
le soir de sa trahison,
a pris du pain.
240
00:22:21,080 --> 00:22:24,994
Et après l'avoir béni,
il a rompu le pain.
241
00:22:30,760 --> 00:22:33,070
Bienvenue, l'ami. Je t'en prie.
242
00:22:34,320 --> 00:22:36,391
Assieds-toi avec nous et mange.
243
00:22:36,480 --> 00:22:37,994
Fais-moi confiance...
244
00:22:39,800 --> 00:22:41,598
je ne suis pas ton ami.
245
00:22:43,040 --> 00:22:44,235
Prenez-les.
246
00:22:58,760 --> 00:23:01,434
Allez, allez. Vite.
247
00:23:01,520 --> 00:23:03,637
Allez, fuyez !
248
00:23:05,560 --> 00:23:07,074
Par ici !
249
00:23:07,600 --> 00:23:09,796
Dites à vos amis...
250
00:23:09,880 --> 00:23:13,556
disciples de Jésus...
251
00:23:13,640 --> 00:23:17,919
que moi, Paul de Tarse,
vous trouverai !
252
00:23:21,120 --> 00:23:25,114
Dieu est dans mon camp !
253
00:23:49,840 --> 00:23:51,832
Où sont-ils allés ?
254
00:23:52,680 --> 00:23:54,876
Soudain personne ne parle de Jésus.
255
00:23:56,080 --> 00:23:58,754
Je ne crois pas
qu'ils l'aient abandonné.
256
00:23:58,840 --> 00:24:02,470
Où sont-ils alors ?
257
00:24:03,040 --> 00:24:05,760
Je ne sais pas. Je jure.
258
00:24:20,560 --> 00:24:24,031
Damase. On a dit Damase.
259
00:24:32,480 --> 00:24:35,200
Je ne sais pas pourquoi
ils me fuient.
260
00:24:35,280 --> 00:24:39,797
Ils devraient me remercier de leur
éviter le jugement de Dieu.
261
00:24:39,880 --> 00:24:42,634
- Se soucient-ils même de Dieu ?
- Non.
262
00:24:42,720 --> 00:24:48,637
Ils ont abandonné Dieu pour suivre
cette ordure sans éducation.
263
00:24:48,720 --> 00:24:50,120
Allez !
264
00:25:09,520 --> 00:25:11,591
Qui es-tu ?
265
00:25:12,600 --> 00:25:14,717
Dis-moi qui tu es !
266
00:25:19,600 --> 00:25:21,273
Je suis Jésus...
267
00:25:23,440 --> 00:25:25,830
que tu persécutes.
268
00:25:28,800 --> 00:25:30,154
Non !
269
00:25:32,280 --> 00:25:33,794
Non !
270
00:25:39,840 --> 00:25:42,639
Jésus est mort.
271
00:25:44,320 --> 00:25:47,677
Non ! Non !
272
00:26:05,040 --> 00:26:06,554
Mes yeux.
273
00:26:06,640 --> 00:26:08,996
Je suis aveugle.
274
00:26:55,160 --> 00:26:56,640
Seigneur ?
275
00:26:59,160 --> 00:27:00,992
Ananias.
276
00:27:03,200 --> 00:27:06,432
Va à la rue appelée Droite.
277
00:27:07,560 --> 00:27:12,112
Demande à voir un homme appelé...
Paul de Tarse.
278
00:27:13,720 --> 00:27:15,598
Paul ?
279
00:27:15,680 --> 00:27:17,751
Mais il nous bat.
280
00:27:19,040 --> 00:27:21,475
Il arrête tes disciples partout.
281
00:27:26,880 --> 00:27:30,794
Je l'ai choisi pour
proclamer mon nom au monde...
282
00:27:30,880 --> 00:27:34,760
aux gentils, à leurs rois...
283
00:27:36,400 --> 00:27:38,790
et aux fils d'Israël.
284
00:27:41,400 --> 00:27:43,073
Va.
285
00:28:36,280 --> 00:28:37,794
Qui va là ?
286
00:28:54,440 --> 00:28:55,954
Qui es-tu ?
287
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
Parle.
288
00:29:00,640 --> 00:29:02,836
Je suis l'un de ceux
que tu veux détruire.
289
00:29:13,760 --> 00:29:15,319
Pardonne-moi.
290
00:29:22,840 --> 00:29:24,672
J'ai été injuste envers toi.
291
00:29:25,920 --> 00:29:28,116
J'ai été injuste envers Dieu.
292
00:29:30,000 --> 00:29:32,879
Mon âme est en feu.
293
00:29:37,360 --> 00:29:38,874
Aide-moi.
294
00:29:43,400 --> 00:29:47,110
Je l'ai choisi pour
proclamer mon nom au monde.
295
00:29:54,120 --> 00:29:58,034
Je suis envoyé par Dieu... à toi.
296
00:30:17,440 --> 00:30:19,477
Je te connais.
297
00:30:19,560 --> 00:30:21,313
Tu es venu chez moi.
298
00:30:30,400 --> 00:30:31,914
Non.
299
00:30:32,000 --> 00:30:35,596
Non. Ne me laisse pas.
300
00:30:45,760 --> 00:30:48,195
Moi, Ananias...
301
00:30:48,280 --> 00:30:52,240
te baptise, Paul,
au nom de Jésus-Christ...
302
00:30:55,040 --> 00:30:59,000
car il t'a choisi pour
changer le monde en son nom.
303
00:31:09,440 --> 00:31:11,955
Au nom de Jésus-Christ.
304
00:31:26,560 --> 00:31:29,837
On dit que Paul de Tarse
a recouvré la vue...
305
00:31:29,920 --> 00:31:33,470
et s'est joint aux Galiléens.
306
00:31:41,800 --> 00:31:43,678
Je le trouverai.
307
00:31:46,320 --> 00:31:47,834
Et ensuite ?
308
00:31:49,240 --> 00:31:51,311
Devrai-je t'envoyer chercher ?
309
00:31:54,320 --> 00:31:55,674
Non.
310
00:31:56,680 --> 00:31:58,319
Laisse-les aller.
311
00:31:58,400 --> 00:32:00,915
Comme a dit Gamaliel...
312
00:32:01,000 --> 00:32:05,153
si c'est l'œuvre de l'homme,
elle ne réussira pas.
313
00:32:08,080 --> 00:32:09,833
Si c'est l'œuvre de Dieu...
314
00:32:12,040 --> 00:32:14,157
nous ne pouvons pas la combattre.
315
00:32:40,640 --> 00:32:42,279
Paul s'est peut-être converti...
316
00:32:42,360 --> 00:32:46,195
mais ils sont plusieurs à vouloir
écraser les disciples de Jésus.
317
00:32:46,280 --> 00:32:47,953
Emmenez-le.
318
00:32:49,720 --> 00:32:54,920
Le disciple Jacques, frère de Jean,
a été capturé par les autorités.
319
00:33:02,360 --> 00:33:03,680
Jean.
320
00:33:04,960 --> 00:33:06,553
Arrière.
321
00:33:18,600 --> 00:33:19,272
Non !
322
00:33:22,840 --> 00:33:24,672
- Allez.
- Débarrasse-toi de lui.
323
00:33:24,760 --> 00:33:26,319
Jean.
324
00:33:26,440 --> 00:33:29,831
Viens.
Nous devons quitter Jérusalem.
325
00:33:36,960 --> 00:33:38,758
Jésus nous a emmenés ici.
326
00:33:39,560 --> 00:33:42,553
Il est mort ici pour nous.
327
00:33:42,640 --> 00:33:47,510
C'est trop dangereux.
Si nous restons, nous mourrons.
328
00:33:49,000 --> 00:33:50,719
Je ne crains pas la mort.
329
00:33:53,560 --> 00:33:55,074
Aucun de nous ne la craint.
330
00:33:55,600 --> 00:33:57,990
Mais Thomas a raison.
331
00:33:58,080 --> 00:34:00,117
Nous ne pouvons parler de Jésus
si nous sommes morts.
332
00:34:03,200 --> 00:34:05,112
Voyagez bien, mes amis.
333
00:34:06,560 --> 00:34:09,871
Jean, je sais que c'est dur de te
séparer du peuple que tu aimes...
334
00:34:11,760 --> 00:34:13,877
mais tu n'es pas seul.
335
00:34:15,000 --> 00:34:17,276
Tu ne le seras jamais.
336
00:34:32,480 --> 00:34:35,154
Beaucoup a changé.
337
00:34:35,240 --> 00:34:38,358
- Où iras-tu ?
- Au nord probablement.
338
00:34:39,320 --> 00:34:41,312
À Éphèse.
339
00:34:47,400 --> 00:34:49,357
Bonne chance.
340
00:34:53,360 --> 00:34:55,556
Nous nous reverrons, Pierre.
341
00:34:57,160 --> 00:34:59,117
Sur terre ou au ciel.
342
00:35:10,800 --> 00:35:15,511
Chassés de Jérusalem,
les disciples se font missionnaires-
343
00:35:15,600 --> 00:35:17,353
apôtres-
344
00:35:17,440 --> 00:35:21,719
et sèment les germes de la foi
au delà des frontières.
345
00:35:46,640 --> 00:35:49,872
Personne ne va plus loin que Paul.
346
00:35:51,240 --> 00:35:54,312
Il en convertit des centaines
des deux côtés de la Méditerranée.
347
00:35:54,400 --> 00:35:56,232
Bienvenue.
348
00:35:57,200 --> 00:35:58,156
Merci.
349
00:35:58,240 --> 00:36:02,029
Mais sa vie antérieure
de persécuteur le hante.
350
00:36:03,320 --> 00:36:05,880
Paul de Tarse.
351
00:36:12,600 --> 00:36:14,557
Nous savons qui tu es.
352
00:36:15,520 --> 00:36:17,079
C'est lui.
353
00:36:18,960 --> 00:36:20,952
Je ne vous veux pas de mal.
354
00:36:22,920 --> 00:36:24,639
J'ai des amis à Damase.
355
00:36:26,040 --> 00:36:29,511
Tu leur as rendu visite.
Tu leur voulais beaucoup de mal.
356
00:36:29,600 --> 00:36:33,196
J'ai changé. J'étais aveugle.
357
00:36:33,280 --> 00:36:35,192
Je peux voir maintenant.
358
00:36:35,280 --> 00:36:36,999
Menteur.
359
00:36:44,560 --> 00:36:49,032
J'ai fait ce que j'ai fait parce que
j'étais certain d'avoir raison.
360
00:36:49,120 --> 00:36:52,670
Je savais ce que Dieu... voulait.
361
00:36:53,600 --> 00:36:55,796
Comme vous êtes certains
maintenant.
362
00:36:57,080 --> 00:36:59,834
Mais Jésus est venu à moi.
363
00:37:01,960 --> 00:37:05,317
Non pas en moralisateur
ni en juge...
364
00:37:09,480 --> 00:37:11,631
mais avec amour.
365
00:37:15,000 --> 00:37:18,550
Et sans amour,
nous ne sommes rien.
366
00:37:20,640 --> 00:37:23,758
L'amour est patient.
367
00:37:23,840 --> 00:37:25,593
L'amour est bon.
368
00:37:27,360 --> 00:37:30,592
Il n'est pas jaloux.
Il n'est pas fanfaron.
369
00:37:30,680 --> 00:37:32,399
Il n'est pas orgueilleux.
370
00:37:34,160 --> 00:37:37,392
Il ne tient pas compte des torts.
371
00:37:37,480 --> 00:37:40,757
Il se réjouit de la vérité.
372
00:37:41,680 --> 00:37:44,400
Il supporte tout.
373
00:37:44,480 --> 00:37:46,995
Il croit tout.
374
00:37:47,080 --> 00:37:52,030
Il espère tout.
Il endure tout.
375
00:37:55,360 --> 00:37:57,591
Quand tout le reste disparaît...
376
00:37:57,680 --> 00:38:03,119
la foi, l'espoir et l'amour demeurent.
377
00:38:04,040 --> 00:38:06,191
Mais la plus grande vertu...
378
00:38:08,200 --> 00:38:09,953
c'est l'amour.
379
00:38:12,160 --> 00:38:14,311
Comment t'appelles-tu ?
380
00:38:14,400 --> 00:38:15,595
Luc.
381
00:38:18,040 --> 00:38:20,271
Suis-moi, Luc.
382
00:38:20,400 --> 00:38:22,631
Je ne peux faire ceci seul.
383
00:38:49,880 --> 00:38:51,439
Pierre.
384
00:38:52,960 --> 00:38:55,077
Tu as tant fait.
385
00:38:58,800 --> 00:39:01,190
Je suis fier de toi,
mon pêcheur d'hommes.
386
00:39:01,960 --> 00:39:04,953
Seigneur.
J'ai fait ce que tu m'as dit.
387
00:39:05,880 --> 00:39:08,520
Nous prêchons ta parole
à travers la Judée.
388
00:39:09,600 --> 00:39:12,798
Ce n'est que le début.
389
00:39:12,880 --> 00:39:17,591
Il y en a beaucoup au monde
qui voudront t'entendre.
390
00:39:18,400 --> 00:39:21,472
Sans toi, ce n'est que...
391
00:39:26,880 --> 00:39:29,634
Ouvrez au nom de Rome.
392
00:39:31,040 --> 00:39:32,394
Réponds.
393
00:39:38,480 --> 00:39:39,960
Rappelle-toi.
394
00:39:44,960 --> 00:39:47,794
La porte est ouverte à tous.
395
00:40:02,080 --> 00:40:06,040
Tu dois venir avec nous.
Le centurion Cornélius veut te voir.
396
00:40:23,160 --> 00:40:26,631
Souviens-toi.
La porte est ouverte à tous.
397
00:41:21,720 --> 00:41:25,396
Un ange m'est apparu
et m'a dit de te trouver...
398
00:41:26,640 --> 00:41:29,030
d'écouter tout ce que tu as à dire.
399
00:41:30,560 --> 00:41:33,553
Je t'en prie, sauve-moi.
400
00:41:36,200 --> 00:41:38,476
Je ne suis qu'un homme comme toi.
401
00:41:39,400 --> 00:41:41,437
C'est Jésus qui peut te sauver.
402
00:41:45,600 --> 00:41:46,920
Viens.
403
00:41:55,360 --> 00:41:58,000
Moi, Pierre...
404
00:41:58,080 --> 00:42:01,198
te baptise, Cornélius...
405
00:42:01,280 --> 00:42:04,432
au nom du Père, du Fils...
406
00:42:04,520 --> 00:42:06,352
et du Saint-Esprit.
407
00:42:09,640 --> 00:42:15,637
Cornélius est le premier Romain
à être baptisé au nom du Christ.
408
00:42:15,760 --> 00:42:17,399
- Merci.
- Tu es le bienvenu.
409
00:42:19,320 --> 00:42:22,154
Suivez-moi, vous tous.
410
00:42:22,240 --> 00:42:28,555
Quiconque croit en Jésus
est pardonné en son nom.
411
00:42:28,640 --> 00:42:30,233
Quiconque.
412
00:42:44,080 --> 00:42:45,992
Pierre.
413
00:42:46,760 --> 00:42:48,717
Suis-moi...
414
00:42:48,800 --> 00:42:52,316
et je te ferai pêcheur d'hommes.
415
00:42:57,400 --> 00:42:59,392
Qu'allons-nous faire ?
416
00:42:59,920 --> 00:43:01,400
Changer le monde.
417
00:43:18,600 --> 00:43:22,230
20 ANS PLUS TARD
418
00:43:22,320 --> 00:43:26,155
Les disciples prêchent l'évangile
dans les grandes villes du monde-
419
00:43:26,240 --> 00:43:29,950
Antioche, Corinthe, Rome-
420
00:43:30,440 --> 00:43:32,432
apportant l'espoir aux opprimés.
421
00:43:40,000 --> 00:43:43,516
J'apporte la bonne nouvelle
qui soulagera votre souffrance.
422
00:43:43,640 --> 00:43:46,030
La nouvelle d'un grand éducateur.
423
00:43:46,920 --> 00:43:48,513
Jésus-Christ.
424
00:43:51,440 --> 00:43:53,796
Ouvrez votre cœur à Jésus...
425
00:43:54,760 --> 00:43:56,991
et vous aurez la vie éternelle.
426
00:44:00,160 --> 00:44:01,753
- Debout !
- Viens ici !
427
00:44:01,840 --> 00:44:03,877
Sortez-le de là !
428
00:44:08,920 --> 00:44:12,914
Mais prêcher un nouveau royaume
menace ceux qui sont au pouvoir.
429
00:44:14,480 --> 00:44:15,994
Qui es-tu ?
430
00:44:16,480 --> 00:44:18,039
Frères et sœurs...
431
00:44:21,560 --> 00:44:25,634
nous nous réjouissons
de notre souffrance...
432
00:44:29,240 --> 00:44:33,951
parce que nous savons
que la souffrance...
433
00:44:34,040 --> 00:44:37,431
engendre la persévérance...
434
00:44:41,760 --> 00:44:44,832
la persévérance crée le caractère...
435
00:44:49,240 --> 00:44:52,551
et le caractère... l'espoir.
436
00:44:57,960 --> 00:45:02,432
La tradition chrétienne dit que les
disciples meurent pour leur cause.
437
00:45:05,960 --> 00:45:10,352
Pierre est crucifié la tête en bas
à Rome.
438
00:45:14,840 --> 00:45:17,116
Matthieu est tué en Éthiopie...
439
00:45:19,960 --> 00:45:22,873
Thomas dans le sud de l'Inde...
440
00:45:27,000 --> 00:45:29,469
Jean est empoisonné à Rome.
441
00:45:35,800 --> 00:45:38,759
Paul. On vient te chercher.
442
00:45:39,960 --> 00:45:42,634
Prends ceci.
Quelque chose doit survivre.
443
00:45:42,760 --> 00:45:45,958
Sinon moi, ma parole durera.
444
00:45:48,800 --> 00:45:50,712
Va. Va.
445
00:46:02,520 --> 00:46:04,830
J'ai livré un bon combat.
446
00:46:08,160 --> 00:46:10,550
J'ai terminé la course.
447
00:46:16,720 --> 00:46:18,393
Et j'ai gardé la foi.
448
00:46:32,280 --> 00:46:35,034
Paul est décapité par les Romains...
449
00:46:36,080 --> 00:46:38,037
mais sa parole vit.
450
00:46:39,080 --> 00:46:42,994
Ses lettres forment près de
la moitié du Nouveau Testament.
451
00:46:46,880 --> 00:46:50,715
Mais le dernier chapitre
reste à écrire.
452
00:47:06,240 --> 00:47:09,039
Les Romains n'arrivent pas
à tuer Jean.
453
00:47:10,720 --> 00:47:16,239
Frustrés, ils l'exilent dans
une colonie pénale en Grèce.
454
00:47:16,320 --> 00:47:19,631
Une île appelée Patmos.
455
00:47:32,280 --> 00:47:37,196
Ici, Jean vit ses derniers jours
et écrit Révélation...
456
00:47:37,800 --> 00:47:40,395
le dernier livre de la Bible.
457
00:47:54,000 --> 00:47:55,639
Les gens aujourd'hui...
458
00:47:57,160 --> 00:47:59,152
t'ont appelé roi.
459
00:48:00,080 --> 00:48:02,072
Ils croient que tu es le Messie.
460
00:48:03,280 --> 00:48:05,476
Qui pensez-vous que je suis ?
461
00:48:06,000 --> 00:48:07,992
Tu es le Fils de Dieu.
462
00:48:08,080 --> 00:48:12,916
Et s'il ne l'est pas ?
Nous risquons notre vie. Pourquoi ?
463
00:48:13,000 --> 00:48:15,515
Il nous a montré son pouvoir.
Nous devons avoir foi en lui.
464
00:48:17,160 --> 00:48:18,640
N'aie pas peur.
465
00:48:20,880 --> 00:48:22,997
Remets-t'en à Dieu.
466
00:48:25,040 --> 00:48:27,396
Remets-t'en à moi aussi.
467
00:48:30,960 --> 00:48:33,794
Tu connais la voie où je vais.
468
00:48:35,320 --> 00:48:37,789
Nous ne savons pas où tu vas.
Comment pouvons-nous savoir ?
469
00:48:37,880 --> 00:48:40,315
Je suis la voie...
470
00:48:41,000 --> 00:48:42,514
la vérité...
471
00:48:43,440 --> 00:48:45,477
et la vie.
472
00:48:46,920 --> 00:48:51,995
Je suis l'alpha... et l'oméga.
473
00:48:54,240 --> 00:48:58,473
Le premier... et le dernier.
474
00:49:03,360 --> 00:49:07,673
Le commencement... et la fin.
475
00:49:10,440 --> 00:49:14,354
Seigneur. J'attendais la mort.
476
00:49:15,040 --> 00:49:16,997
Il n'y aura plus de mort...
477
00:49:18,720 --> 00:49:22,760
ni de deuil ni de pleurs...
478
00:49:25,240 --> 00:49:27,357
ni de souffrance.
479
00:49:27,960 --> 00:49:31,032
Je renouvelle tout.
480
00:49:34,680 --> 00:49:36,353
Oui.
481
00:49:38,200 --> 00:49:39,873
Je viens bientôt.
482
00:49:42,800 --> 00:49:49,559
Que la grâce du Seigneur...
soit avec le peuple de Dieu.
483
00:49:53,120 --> 00:49:54,554
Amen.
484
00:51:49,640 --> 00:51:50,630
Traduction : Jean-Pierre Fournier