1 00:00:02,400 --> 00:00:05,313 Ceci est une adaptation d'histoires de la Bible qui ont changé le monde 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,071 Elle s'efforce de rester fidèle à l'esprit du livre 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,432 Précédemment dans The Bible. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,992 Arrière. 5 00:00:18,440 --> 00:00:22,036 Marie, tu donneras bientôt naissance à un fils... 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,480 il sera appelé le Fils de Dieu. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,593 Une étoile sortira de Jacob... 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,798 et un sceptre s'élèvera d'Israël. 9 00:00:37,760 --> 00:00:41,310 Je crois que ton fils est le roi promis à son peuple. 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,993 Quel est son nom ? 11 00:00:43,520 --> 00:00:44,510 Jésus. 12 00:00:45,720 --> 00:00:47,279 Il s'appelle Jésus. 13 00:00:47,800 --> 00:00:51,510 L'un viendra plus grand que moi. 14 00:00:51,600 --> 00:00:54,320 Je ne suis qu'une voix dans le désert frayant le chemin pour... 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,479 Seigneur. 16 00:00:59,760 --> 00:01:01,831 Lève-toi et marche. 17 00:01:03,000 --> 00:01:07,233 Cet agitateur de la Galilée... il est dangereux. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,915 On dit que ce Jésus a ressuscité un homme. 19 00:01:10,560 --> 00:01:13,473 Dieu déchaînera son courroux sur nous tous... 20 00:01:13,560 --> 00:01:15,313 et qui sait ce que fera Pilate. 21 00:01:17,760 --> 00:01:21,879 Monsieur, un Juif cause des ennuis dans le temple. 22 00:01:21,960 --> 00:01:25,237 Vous ne pouvez servir à la fois Dieu et l'argent. 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,279 Si le désordre d'aujourd'hui recommence demain... 24 00:01:28,400 --> 00:01:31,154 je fermerai le temple. 25 00:01:31,240 --> 00:01:34,199 Détruisez ce temple et je le rebâtirai en trois jours. 26 00:01:34,320 --> 00:01:37,392 Il menace de détruire le temple. 27 00:01:37,480 --> 00:01:40,279 Nous devons supprimer cet homme ou les Romains détruiront tout. 28 00:01:40,360 --> 00:01:42,272 - L'exécuter ? - Oui. 29 00:01:42,360 --> 00:01:46,752 La vie d'un paysan pour l'avenir de la nation de Dieu. 30 00:01:48,160 --> 00:01:50,231 Vous le regretterez. 31 00:01:50,320 --> 00:01:51,959 Il sera oublié dans une semaine. 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,430 Mon fils ! 33 00:01:55,800 --> 00:01:59,635 L'esprit est fort mais la chair est faible. 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,031 Père ! Pardonne-leur... 35 00:02:04,560 --> 00:02:07,359 car ils ne savent pas ce qu'ils font. 36 00:02:11,760 --> 00:02:14,559 Où étais-tu ? Tu devais être son roc. 37 00:02:15,360 --> 00:02:17,955 Je l'ai abandonné. Je ne puis lui demander de me pardonner. 38 00:02:21,640 --> 00:02:23,518 Marie. 39 00:02:23,600 --> 00:02:26,069 Je suis là. 40 00:02:56,400 --> 00:02:57,993 Pierre. 41 00:02:58,080 --> 00:02:59,719 Pierre ! 42 00:03:01,200 --> 00:03:04,318 Le tombeau est ouvert. 43 00:03:04,400 --> 00:03:06,392 - Il est vivant. - Quoi ? 44 00:03:06,480 --> 00:03:07,834 Je l'ai vu. 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,479 C'est impossible. 46 00:03:10,800 --> 00:03:12,951 Non. Je l'ai vu. 47 00:03:13,040 --> 00:03:14,633 Marie, c'était peut-être quelqu'un d'autre. 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,433 Tu crois que je suis folle. 49 00:03:21,480 --> 00:03:24,951 Pierre, va voir le tombeau. 50 00:03:26,480 --> 00:03:27,880 Je t'en prie. 51 00:03:47,480 --> 00:03:48,630 Pierre ? 52 00:04:06,440 --> 00:04:08,477 Me crois-tu maintenant ? 53 00:04:18,320 --> 00:04:20,312 Mais il est parti. 54 00:04:21,160 --> 00:04:22,674 Parti ? 55 00:04:24,400 --> 00:04:25,550 Non. 56 00:04:29,280 --> 00:04:31,078 Il est revenu. 57 00:04:38,440 --> 00:04:41,319 Oui, très frais. Le pain est frais. 58 00:04:41,400 --> 00:04:43,039 Merci. 59 00:04:47,280 --> 00:04:49,920 Une coupe. J'ai besoin d'une coupe et de vin. 60 00:04:51,520 --> 00:04:53,079 Qu'est-il arrivé ? 61 00:04:53,160 --> 00:04:55,072 Son corps. 62 00:05:01,480 --> 00:05:02,550 Son sang. 63 00:05:10,520 --> 00:05:12,113 "Je suis la voie... 64 00:05:14,600 --> 00:05:16,910 la vérité... 65 00:05:18,520 --> 00:05:20,557 et la vie." 66 00:05:33,360 --> 00:05:34,714 Non. 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,999 Non, ce n'est pas vrai. 68 00:05:55,400 --> 00:05:56,959 Seigneur. 69 00:05:58,640 --> 00:06:00,518 Thomas. 70 00:06:02,520 --> 00:06:04,398 Cesse de douter... 71 00:06:26,480 --> 00:06:29,234 et crois. 72 00:06:32,760 --> 00:06:34,877 C'est toi. 73 00:06:34,960 --> 00:06:38,636 Parce que tu me vois, tu crois. 74 00:06:45,560 --> 00:06:50,874 Bénis soient ceux qui ne m'ont pas vu... 75 00:06:50,960 --> 00:06:54,840 et... qui ont quand même cru. 76 00:07:00,680 --> 00:07:05,152 40 JOURS PLUS TARD 77 00:07:16,960 --> 00:07:20,078 Quand le Saint-Esprit viendra à vous... 78 00:07:20,840 --> 00:07:22,672 vous recevrez le pouvoir. 79 00:07:24,360 --> 00:07:30,118 Le pouvoir du Saint-Esprit peut vous accompagner partout. 80 00:07:31,680 --> 00:07:33,831 Allez de par le monde... 81 00:07:33,920 --> 00:07:36,799 et prêchez la bonne nouvelle. 82 00:07:39,880 --> 00:07:42,076 Que la paix soit avec vous ! 83 00:08:06,880 --> 00:08:11,750 Il y a 50 jours depuis la pâque, le jour où Jésus a été crucifié. 84 00:08:12,240 --> 00:08:15,551 Des milliers de pèlerins juifs affluent maintenant à Jérusalem... 85 00:08:16,120 --> 00:08:18,635 pour célébrer le festival de la Pentecôte. 86 00:08:18,720 --> 00:08:20,598 Je vous en prie. 87 00:08:31,200 --> 00:08:33,476 Il y a des signes des disciples de Jésus ? 88 00:08:33,560 --> 00:08:34,960 Non. 89 00:08:35,040 --> 00:08:37,271 Je suppose qu'ils sont retournés en Galilée. 90 00:08:37,360 --> 00:08:38,999 Oui ? 91 00:08:40,160 --> 00:08:42,436 Assure-toi que tes hommes sont prêts. 92 00:08:42,520 --> 00:08:45,672 S'ils reviennent, tu dois traiter avec eux. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,116 Je ne peux pas de nouveau faire appel aux Romains. 94 00:09:04,120 --> 00:09:05,998 Le voilà. 95 00:09:07,560 --> 00:09:09,153 Étienne. 96 00:09:10,840 --> 00:09:12,991 Nous sommes contents que tu sois là, frère. 97 00:09:13,080 --> 00:09:14,309 Par ici. 98 00:09:16,560 --> 00:09:20,270 Nous devons être prudents cependant. On nous surveille. 99 00:09:29,960 --> 00:09:33,237 Jean, je suis content que vous soyez saufs. 100 00:09:33,320 --> 00:09:35,471 Il fait bon te revoir, Étienne. 101 00:09:36,000 --> 00:09:37,878 Matthieu. 102 00:09:38,520 --> 00:09:40,273 Quelle forme prendra-t-il ? 103 00:09:42,760 --> 00:09:44,672 Quand viendra-t-il ? 104 00:09:44,760 --> 00:09:46,353 Jésus a dit que nous n'avions qu'à demander. 105 00:09:46,480 --> 00:09:50,156 J'ai demandé. Chaque jour. 106 00:09:51,080 --> 00:09:54,198 Le Saint-Esprit viendra en temps opportun. 107 00:09:57,560 --> 00:09:59,552 Je pense que nous devrions prier ensemble. 108 00:10:03,280 --> 00:10:06,193 Notre Père, qui es aux cieux... 109 00:10:07,840 --> 00:10:09,752 que ton nom soit sanctifié. 110 00:10:12,040 --> 00:10:15,477 Que ton royaume arrive... 111 00:10:15,560 --> 00:10:17,916 sur la terre comme au ciel. 112 00:10:18,960 --> 00:10:21,919 Donne-nous notre pain quotidien... 113 00:10:22,000 --> 00:10:24,879 et pardonne-nous nos offenses... 114 00:10:24,960 --> 00:10:28,317 comme nous pardonnons à ceux qui nous offensent. 115 00:10:28,440 --> 00:10:31,239 Ne nous laisse pas succomber à la tentation... 116 00:10:31,320 --> 00:10:33,391 mais délivre-nous du mal. 117 00:10:43,400 --> 00:10:46,074 - Le ciel ! - Qu'arrive-t-il ? 118 00:10:46,720 --> 00:10:49,030 Le vent ! Les nuages ! 119 00:11:01,040 --> 00:11:03,600 Jésus est le Messie 120 00:11:03,920 --> 00:11:06,230 prédit par les prophètes 121 00:11:06,680 --> 00:11:11,232 Il a été crucifié mais a ressuscité des morts 122 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 Jésus est le Messie 123 00:11:22,400 --> 00:11:27,111 Je l'ai vu être crucifié 124 00:11:27,680 --> 00:11:33,995 et ressusciter des morts 125 00:11:35,040 --> 00:11:36,110 Dieu soit loué ! 126 00:11:36,520 --> 00:11:38,830 Il a été crucifié mais a ressuscité des morts 127 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Compatriotes juifs 128 00:11:41,160 --> 00:11:42,833 et vous qui vivez à Jérusalem 129 00:11:43,240 --> 00:11:45,835 Jésus est le Messie 130 00:11:50,040 --> 00:11:55,115 Je montrerai des merveilles dans les cieux et des signes sur terre 131 00:12:27,480 --> 00:12:29,790 Comment pouvons-nous parler ces langues ? 132 00:12:29,880 --> 00:12:33,191 Le Saint-Esprit. Il est avec nous. 133 00:12:41,160 --> 00:12:43,516 Merci. Merci. 134 00:12:44,640 --> 00:12:46,836 Frères, venez entendre la Parole. 135 00:12:53,120 --> 00:12:54,952 Merci, ma sœur. Merci. 136 00:12:55,040 --> 00:12:56,474 Merci. 137 00:12:58,400 --> 00:12:59,914 Marie ? 138 00:13:07,800 --> 00:13:12,716 Lorsque le Saint-Esprit viendra, vous recevrez le pouvoir. 139 00:13:22,120 --> 00:13:27,275 Je n'ai ni argent ni or, mais je te donnerai ce que j'ai. 140 00:13:32,680 --> 00:13:34,911 Au nom de Jésus-Christ... 141 00:13:36,520 --> 00:13:39,718 notre Seigneur et Sauveur... 142 00:13:42,080 --> 00:13:45,278 lève-toi... et marche. 143 00:13:50,680 --> 00:13:52,911 Venez voir ceci. 144 00:13:59,520 --> 00:14:01,591 Il est sur pied ! 145 00:14:07,760 --> 00:14:09,274 C'est extraordinaire. 146 00:14:09,360 --> 00:14:11,875 Je ne l'ai jamais vu sur pied de toute ma vie. 147 00:14:13,560 --> 00:14:15,631 Croyez-vous qu'il est guéri par notre pouvoir ? 148 00:14:18,120 --> 00:14:21,716 C'est par Jésus. Il n'est pas mort. 149 00:14:21,800 --> 00:14:23,712 Il est encore avec nous. 150 00:14:23,840 --> 00:14:26,275 C'est son pouvoir qui a fait marcher cet homme. 151 00:14:29,560 --> 00:14:33,236 Jésus a fait cela. 152 00:14:33,920 --> 00:14:35,912 Jésus a fait cela. 153 00:14:36,000 --> 00:14:37,593 Jésus a fait cela ! 154 00:14:46,880 --> 00:14:48,314 Jésus a fait cela. 155 00:14:55,840 --> 00:14:57,832 Qu'est-ce qu'ils disent ? 156 00:14:58,520 --> 00:15:01,399 Ils crient encore le nom de ce malheureux. 157 00:15:02,640 --> 00:15:04,438 Ils disent qu'il a guéri le mendiant. 158 00:15:05,240 --> 00:15:07,072 Emmenez-moi les meneurs. 159 00:15:07,160 --> 00:15:09,356 Et ce mendiant menteur. 160 00:15:16,800 --> 00:15:18,519 Par ici. 161 00:15:23,200 --> 00:15:25,078 Là. Asseyez-vous. 162 00:15:25,160 --> 00:15:26,992 Baissez-vous. Ne bougez pas. 163 00:15:29,120 --> 00:15:31,032 Combien ont-ils retournés aujourd'hui ? 164 00:15:32,880 --> 00:15:35,679 Environ 5 000, nous croyons. 165 00:15:36,480 --> 00:15:38,278 5 000. 166 00:15:40,520 --> 00:15:43,638 5 000. 167 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 Dites-moi... 168 00:15:48,240 --> 00:15:54,350 pourquoi jugiez-vous acceptable de prêcher au nom d'un hérétique défunt ? 169 00:15:56,040 --> 00:15:57,793 Jésus n'est pas mort. 170 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 Il vit. 171 00:16:00,760 --> 00:16:04,276 Il a été exécuté. Il est mort. 172 00:16:08,640 --> 00:16:11,758 Cet homme marche aujourd'hui par le pouvoir de Jésus-Christ. 173 00:16:17,240 --> 00:16:18,720 Vraiment ? 174 00:16:23,560 --> 00:16:26,394 Il est estropié depuis sa naissance. 175 00:16:32,920 --> 00:16:35,276 Oui. Je vois. 176 00:16:37,640 --> 00:16:41,429 Il vous est interdit de parler de ce mendiant... 177 00:16:41,560 --> 00:16:44,678 ou de votre messie défunt... 178 00:16:44,760 --> 00:16:46,797 à partir de maintenant. 179 00:16:48,680 --> 00:16:51,149 C'est la vérité. 180 00:16:51,280 --> 00:16:53,272 Nous avons le devoir de parler. 181 00:16:53,360 --> 00:16:55,511 Devoir ? Devoir ? 182 00:16:56,240 --> 00:17:02,476 J'ai un devoir envers notre temple, notre nation... 183 00:17:02,560 --> 00:17:04,995 notre Dieu ! 184 00:17:06,520 --> 00:17:08,751 J'ai aussi la loi. 185 00:17:09,840 --> 00:17:11,797 J'ai le pouvoir... 186 00:17:12,880 --> 00:17:15,952 et je vous détiens. 187 00:17:18,360 --> 00:17:20,920 Vous garderez le silence... 188 00:17:21,000 --> 00:17:24,471 ou vous serez réduits au silence. 189 00:17:25,480 --> 00:17:28,791 - Emmenez-les. - Oui, allez ! 190 00:17:29,520 --> 00:17:31,671 Nous ne craignons pas la mort. 191 00:17:34,520 --> 00:17:37,354 Faites-vous baptiser au nom de Jésus-Christ. 192 00:17:38,760 --> 00:17:43,039 Vous pouvez tous être baptisés pour la rémission de vos péchés. 193 00:17:43,920 --> 00:17:46,719 Il a été crucifié et il est ressuscité ! 194 00:17:46,800 --> 00:17:49,998 Impossible ! Ne l'écoutez pas. 195 00:17:51,000 --> 00:17:53,196 Pourquoi résistez-vous à Jésus ? 196 00:17:53,280 --> 00:17:55,272 Il est notre Sauveur. 197 00:17:55,360 --> 00:17:57,556 La voie vers la vie éternelle ! 198 00:17:57,680 --> 00:18:00,991 Jésus est mort ! 199 00:18:02,840 --> 00:18:05,594 Et tu finiras de même. 200 00:18:05,680 --> 00:18:08,673 - Blasphémateur ! - Non ! 201 00:18:09,320 --> 00:18:11,437 Jésus est vivant. 202 00:18:11,520 --> 00:18:13,910 Ils ont tenté de le tuer, mais ils n'ont pas réussi. 203 00:18:14,000 --> 00:18:16,754 C'est un vrai prophète. 204 00:18:16,840 --> 00:18:18,513 Notre Messie ! 205 00:18:18,600 --> 00:18:20,512 Que sais-tu des prophètes ? 206 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 Ton prophète s'est élevé au-dessus de la loi. 207 00:18:24,840 --> 00:18:27,071 Ce garçon ne sait rien. 208 00:18:27,160 --> 00:18:29,436 Je connais les Écritures ! 209 00:18:31,520 --> 00:18:33,034 Vraiment ? 210 00:18:35,800 --> 00:18:37,837 Tu connais le Deutéronome alors. 211 00:18:44,040 --> 00:18:50,480 Parce qu'il a cherché à t'éloigner du Seigneur, notre Dieu... 212 00:18:50,560 --> 00:18:54,315 "Ta main sera la première à le frapper... 213 00:18:54,400 --> 00:18:57,598 et tu le lapideras... 214 00:18:57,680 --> 00:19:01,151 jusqu'à ce qu'il meure !" 215 00:19:40,680 --> 00:19:42,956 Je vois les cieux s'ouvrir. 216 00:19:48,920 --> 00:19:53,790 Et le Fils de l'homme à la droite de Dieu. 217 00:20:36,920 --> 00:20:40,755 - Paul de Tarse. - Oui, grand prêtre. 218 00:20:42,840 --> 00:20:47,232 Cet incident aujourd'hui aurait pu déclencher une émeute. 219 00:20:47,320 --> 00:20:49,391 Il était hérétique. 220 00:20:49,480 --> 00:20:51,790 Il tentait d'éloigner notre peuple de Dieu. 221 00:20:51,880 --> 00:20:54,156 Il a eu ce qu'il méritait. 222 00:20:55,680 --> 00:20:57,717 C'était la volonté du peuple. 223 00:21:03,080 --> 00:21:05,072 L'était-ce vraiment ? 224 00:21:07,000 --> 00:21:08,514 Peut-être... 225 00:21:09,560 --> 00:21:11,358 toi et moi... 226 00:21:12,240 --> 00:21:16,519 pourrions-nous faire la volonté du peuple ensemble. 227 00:21:21,360 --> 00:21:25,115 Je pourrais supprimer cette racaille... 228 00:21:26,120 --> 00:21:28,112 mais j'ai besoin d'aide. 229 00:21:29,040 --> 00:21:30,872 Que te faut-il ? 230 00:21:31,360 --> 00:21:33,192 Des hommes. 231 00:21:33,280 --> 00:21:35,078 De l'argent. 232 00:21:35,160 --> 00:21:37,959 Des lettres d'introduction de vous. 233 00:21:40,280 --> 00:21:41,999 Malchus. 234 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Mon serviteur est à ta disposition. 235 00:22:01,720 --> 00:22:03,200 Mangeons. 236 00:22:03,280 --> 00:22:05,078 Nous sommes bénis de recevoir... 237 00:22:08,920 --> 00:22:11,515 - Frères et sœurs. - Merci. 238 00:22:12,560 --> 00:22:14,153 Notre Seigneur Jésus... 239 00:22:14,240 --> 00:22:16,960 le soir de sa trahison, a pris du pain. 240 00:22:21,080 --> 00:22:24,994 Et après l'avoir béni, il a rompu le pain. 241 00:22:30,760 --> 00:22:33,070 Bienvenue, l'ami. Je t'en prie. 242 00:22:34,320 --> 00:22:36,391 Assieds-toi avec nous et mange. 243 00:22:36,480 --> 00:22:37,994 Fais-moi confiance... 244 00:22:39,800 --> 00:22:41,598 je ne suis pas ton ami. 245 00:22:43,040 --> 00:22:44,235 Prenez-les. 246 00:22:58,760 --> 00:23:01,434 Allez, allez. Vite. 247 00:23:01,520 --> 00:23:03,637 Allez, fuyez ! 248 00:23:05,560 --> 00:23:07,074 Par ici ! 249 00:23:07,600 --> 00:23:09,796 Dites à vos amis... 250 00:23:09,880 --> 00:23:13,556 disciples de Jésus... 251 00:23:13,640 --> 00:23:17,919 que moi, Paul de Tarse, vous trouverai ! 252 00:23:21,120 --> 00:23:25,114 Dieu est dans mon camp ! 253 00:23:49,840 --> 00:23:51,832 Où sont-ils allés ? 254 00:23:52,680 --> 00:23:54,876 Soudain personne ne parle de Jésus. 255 00:23:56,080 --> 00:23:58,754 Je ne crois pas qu'ils l'aient abandonné. 256 00:23:58,840 --> 00:24:02,470 Où sont-ils alors ? 257 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Je ne sais pas. Je jure. 258 00:24:20,560 --> 00:24:24,031 Damase. On a dit Damase. 259 00:24:32,480 --> 00:24:35,200 Je ne sais pas pourquoi ils me fuient. 260 00:24:35,280 --> 00:24:39,797 Ils devraient me remercier de leur éviter le jugement de Dieu. 261 00:24:39,880 --> 00:24:42,634 - Se soucient-ils même de Dieu ? - Non. 262 00:24:42,720 --> 00:24:48,637 Ils ont abandonné Dieu pour suivre cette ordure sans éducation. 263 00:24:48,720 --> 00:24:50,120 Allez ! 264 00:25:09,520 --> 00:25:11,591 Qui es-tu ? 265 00:25:12,600 --> 00:25:14,717 Dis-moi qui tu es ! 266 00:25:19,600 --> 00:25:21,273 Je suis Jésus... 267 00:25:23,440 --> 00:25:25,830 que tu persécutes. 268 00:25:28,800 --> 00:25:30,154 Non ! 269 00:25:32,280 --> 00:25:33,794 Non ! 270 00:25:39,840 --> 00:25:42,639 Jésus est mort. 271 00:25:44,320 --> 00:25:47,677 Non ! Non ! 272 00:26:05,040 --> 00:26:06,554 Mes yeux. 273 00:26:06,640 --> 00:26:08,996 Je suis aveugle. 274 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Seigneur ? 275 00:26:59,160 --> 00:27:00,992 Ananias. 276 00:27:03,200 --> 00:27:06,432 Va à la rue appelée Droite. 277 00:27:07,560 --> 00:27:12,112 Demande à voir un homme appelé... Paul de Tarse. 278 00:27:13,720 --> 00:27:15,598 Paul ? 279 00:27:15,680 --> 00:27:17,751 Mais il nous bat. 280 00:27:19,040 --> 00:27:21,475 Il arrête tes disciples partout. 281 00:27:26,880 --> 00:27:30,794 Je l'ai choisi pour proclamer mon nom au monde... 282 00:27:30,880 --> 00:27:34,760 aux gentils, à leurs rois... 283 00:27:36,400 --> 00:27:38,790 et aux fils d'Israël. 284 00:27:41,400 --> 00:27:43,073 Va. 285 00:28:36,280 --> 00:28:37,794 Qui va là ? 286 00:28:54,440 --> 00:28:55,954 Qui es-tu ? 287 00:28:59,080 --> 00:29:00,560 Parle. 288 00:29:00,640 --> 00:29:02,836 Je suis l'un de ceux que tu veux détruire. 289 00:29:13,760 --> 00:29:15,319 Pardonne-moi. 290 00:29:22,840 --> 00:29:24,672 J'ai été injuste envers toi. 291 00:29:25,920 --> 00:29:28,116 J'ai été injuste envers Dieu. 292 00:29:30,000 --> 00:29:32,879 Mon âme est en feu. 293 00:29:37,360 --> 00:29:38,874 Aide-moi. 294 00:29:43,400 --> 00:29:47,110 Je l'ai choisi pour proclamer mon nom au monde. 295 00:29:54,120 --> 00:29:58,034 Je suis envoyé par Dieu... à toi. 296 00:30:17,440 --> 00:30:19,477 Je te connais. 297 00:30:19,560 --> 00:30:21,313 Tu es venu chez moi. 298 00:30:30,400 --> 00:30:31,914 Non. 299 00:30:32,000 --> 00:30:35,596 Non. Ne me laisse pas. 300 00:30:45,760 --> 00:30:48,195 Moi, Ananias... 301 00:30:48,280 --> 00:30:52,240 te baptise, Paul, au nom de Jésus-Christ... 302 00:30:55,040 --> 00:30:59,000 car il t'a choisi pour changer le monde en son nom. 303 00:31:09,440 --> 00:31:11,955 Au nom de Jésus-Christ. 304 00:31:26,560 --> 00:31:29,837 On dit que Paul de Tarse a recouvré la vue... 305 00:31:29,920 --> 00:31:33,470 et s'est joint aux Galiléens. 306 00:31:41,800 --> 00:31:43,678 Je le trouverai. 307 00:31:46,320 --> 00:31:47,834 Et ensuite ? 308 00:31:49,240 --> 00:31:51,311 Devrai-je t'envoyer chercher ? 309 00:31:54,320 --> 00:31:55,674 Non. 310 00:31:56,680 --> 00:31:58,319 Laisse-les aller. 311 00:31:58,400 --> 00:32:00,915 Comme a dit Gamaliel... 312 00:32:01,000 --> 00:32:05,153 si c'est l'œuvre de l'homme, elle ne réussira pas. 313 00:32:08,080 --> 00:32:09,833 Si c'est l'œuvre de Dieu... 314 00:32:12,040 --> 00:32:14,157 nous ne pouvons pas la combattre. 315 00:32:40,640 --> 00:32:42,279 Paul s'est peut-être converti... 316 00:32:42,360 --> 00:32:46,195 mais ils sont plusieurs à vouloir écraser les disciples de Jésus. 317 00:32:46,280 --> 00:32:47,953 Emmenez-le. 318 00:32:49,720 --> 00:32:54,920 Le disciple Jacques, frère de Jean, a été capturé par les autorités. 319 00:33:02,360 --> 00:33:03,680 Jean. 320 00:33:04,960 --> 00:33:06,553 Arrière. 321 00:33:18,600 --> 00:33:19,272 Non ! 322 00:33:22,840 --> 00:33:24,672 - Allez. - Débarrasse-toi de lui. 323 00:33:24,760 --> 00:33:26,319 Jean. 324 00:33:26,440 --> 00:33:29,831 Viens. Nous devons quitter Jérusalem. 325 00:33:36,960 --> 00:33:38,758 Jésus nous a emmenés ici. 326 00:33:39,560 --> 00:33:42,553 Il est mort ici pour nous. 327 00:33:42,640 --> 00:33:47,510 C'est trop dangereux. Si nous restons, nous mourrons. 328 00:33:49,000 --> 00:33:50,719 Je ne crains pas la mort. 329 00:33:53,560 --> 00:33:55,074 Aucun de nous ne la craint. 330 00:33:55,600 --> 00:33:57,990 Mais Thomas a raison. 331 00:33:58,080 --> 00:34:00,117 Nous ne pouvons parler de Jésus si nous sommes morts. 332 00:34:03,200 --> 00:34:05,112 Voyagez bien, mes amis. 333 00:34:06,560 --> 00:34:09,871 Jean, je sais que c'est dur de te séparer du peuple que tu aimes... 334 00:34:11,760 --> 00:34:13,877 mais tu n'es pas seul. 335 00:34:15,000 --> 00:34:17,276 Tu ne le seras jamais. 336 00:34:32,480 --> 00:34:35,154 Beaucoup a changé. 337 00:34:35,240 --> 00:34:38,358 - Où iras-tu ? - Au nord probablement. 338 00:34:39,320 --> 00:34:41,312 À Éphèse. 339 00:34:47,400 --> 00:34:49,357 Bonne chance. 340 00:34:53,360 --> 00:34:55,556 Nous nous reverrons, Pierre. 341 00:34:57,160 --> 00:34:59,117 Sur terre ou au ciel. 342 00:35:10,800 --> 00:35:15,511 Chassés de Jérusalem, les disciples se font missionnaires- 343 00:35:15,600 --> 00:35:17,353 apôtres- 344 00:35:17,440 --> 00:35:21,719 et sèment les germes de la foi au delà des frontières. 345 00:35:46,640 --> 00:35:49,872 Personne ne va plus loin que Paul. 346 00:35:51,240 --> 00:35:54,312 Il en convertit des centaines des deux côtés de la Méditerranée. 347 00:35:54,400 --> 00:35:56,232 Bienvenue. 348 00:35:57,200 --> 00:35:58,156 Merci. 349 00:35:58,240 --> 00:36:02,029 Mais sa vie antérieure de persécuteur le hante. 350 00:36:03,320 --> 00:36:05,880 Paul de Tarse. 351 00:36:12,600 --> 00:36:14,557 Nous savons qui tu es. 352 00:36:15,520 --> 00:36:17,079 C'est lui. 353 00:36:18,960 --> 00:36:20,952 Je ne vous veux pas de mal. 354 00:36:22,920 --> 00:36:24,639 J'ai des amis à Damase. 355 00:36:26,040 --> 00:36:29,511 Tu leur as rendu visite. Tu leur voulais beaucoup de mal. 356 00:36:29,600 --> 00:36:33,196 J'ai changé. J'étais aveugle. 357 00:36:33,280 --> 00:36:35,192 Je peux voir maintenant. 358 00:36:35,280 --> 00:36:36,999 Menteur. 359 00:36:44,560 --> 00:36:49,032 J'ai fait ce que j'ai fait parce que j'étais certain d'avoir raison. 360 00:36:49,120 --> 00:36:52,670 Je savais ce que Dieu... voulait. 361 00:36:53,600 --> 00:36:55,796 Comme vous êtes certains maintenant. 362 00:36:57,080 --> 00:36:59,834 Mais Jésus est venu à moi. 363 00:37:01,960 --> 00:37:05,317 Non pas en moralisateur ni en juge... 364 00:37:09,480 --> 00:37:11,631 mais avec amour. 365 00:37:15,000 --> 00:37:18,550 Et sans amour, nous ne sommes rien. 366 00:37:20,640 --> 00:37:23,758 L'amour est patient. 367 00:37:23,840 --> 00:37:25,593 L'amour est bon. 368 00:37:27,360 --> 00:37:30,592 Il n'est pas jaloux. Il n'est pas fanfaron. 369 00:37:30,680 --> 00:37:32,399 Il n'est pas orgueilleux. 370 00:37:34,160 --> 00:37:37,392 Il ne tient pas compte des torts. 371 00:37:37,480 --> 00:37:40,757 Il se réjouit de la vérité. 372 00:37:41,680 --> 00:37:44,400 Il supporte tout. 373 00:37:44,480 --> 00:37:46,995 Il croit tout. 374 00:37:47,080 --> 00:37:52,030 Il espère tout. Il endure tout. 375 00:37:55,360 --> 00:37:57,591 Quand tout le reste disparaît... 376 00:37:57,680 --> 00:38:03,119 la foi, l'espoir et l'amour demeurent. 377 00:38:04,040 --> 00:38:06,191 Mais la plus grande vertu... 378 00:38:08,200 --> 00:38:09,953 c'est l'amour. 379 00:38:12,160 --> 00:38:14,311 Comment t'appelles-tu ? 380 00:38:14,400 --> 00:38:15,595 Luc. 381 00:38:18,040 --> 00:38:20,271 Suis-moi, Luc. 382 00:38:20,400 --> 00:38:22,631 Je ne peux faire ceci seul. 383 00:38:49,880 --> 00:38:51,439 Pierre. 384 00:38:52,960 --> 00:38:55,077 Tu as tant fait. 385 00:38:58,800 --> 00:39:01,190 Je suis fier de toi, mon pêcheur d'hommes. 386 00:39:01,960 --> 00:39:04,953 Seigneur. J'ai fait ce que tu m'as dit. 387 00:39:05,880 --> 00:39:08,520 Nous prêchons ta parole à travers la Judée. 388 00:39:09,600 --> 00:39:12,798 Ce n'est que le début. 389 00:39:12,880 --> 00:39:17,591 Il y en a beaucoup au monde qui voudront t'entendre. 390 00:39:18,400 --> 00:39:21,472 Sans toi, ce n'est que... 391 00:39:26,880 --> 00:39:29,634 Ouvrez au nom de Rome. 392 00:39:31,040 --> 00:39:32,394 Réponds. 393 00:39:38,480 --> 00:39:39,960 Rappelle-toi. 394 00:39:44,960 --> 00:39:47,794 La porte est ouverte à tous. 395 00:40:02,080 --> 00:40:06,040 Tu dois venir avec nous. Le centurion Cornélius veut te voir. 396 00:40:23,160 --> 00:40:26,631 Souviens-toi. La porte est ouverte à tous. 397 00:41:21,720 --> 00:41:25,396 Un ange m'est apparu et m'a dit de te trouver... 398 00:41:26,640 --> 00:41:29,030 d'écouter tout ce que tu as à dire. 399 00:41:30,560 --> 00:41:33,553 Je t'en prie, sauve-moi. 400 00:41:36,200 --> 00:41:38,476 Je ne suis qu'un homme comme toi. 401 00:41:39,400 --> 00:41:41,437 C'est Jésus qui peut te sauver. 402 00:41:45,600 --> 00:41:46,920 Viens. 403 00:41:55,360 --> 00:41:58,000 Moi, Pierre... 404 00:41:58,080 --> 00:42:01,198 te baptise, Cornélius... 405 00:42:01,280 --> 00:42:04,432 au nom du Père, du Fils... 406 00:42:04,520 --> 00:42:06,352 et du Saint-Esprit. 407 00:42:09,640 --> 00:42:15,637 Cornélius est le premier Romain à être baptisé au nom du Christ. 408 00:42:15,760 --> 00:42:17,399 - Merci. - Tu es le bienvenu. 409 00:42:19,320 --> 00:42:22,154 Suivez-moi, vous tous. 410 00:42:22,240 --> 00:42:28,555 Quiconque croit en Jésus est pardonné en son nom. 411 00:42:28,640 --> 00:42:30,233 Quiconque. 412 00:42:44,080 --> 00:42:45,992 Pierre. 413 00:42:46,760 --> 00:42:48,717 Suis-moi... 414 00:42:48,800 --> 00:42:52,316 et je te ferai pêcheur d'hommes. 415 00:42:57,400 --> 00:42:59,392 Qu'allons-nous faire ? 416 00:42:59,920 --> 00:43:01,400 Changer le monde. 417 00:43:18,600 --> 00:43:22,230 20 ANS PLUS TARD 418 00:43:22,320 --> 00:43:26,155 Les disciples prêchent l'évangile dans les grandes villes du monde- 419 00:43:26,240 --> 00:43:29,950 Antioche, Corinthe, Rome- 420 00:43:30,440 --> 00:43:32,432 apportant l'espoir aux opprimés. 421 00:43:40,000 --> 00:43:43,516 J'apporte la bonne nouvelle qui soulagera votre souffrance. 422 00:43:43,640 --> 00:43:46,030 La nouvelle d'un grand éducateur. 423 00:43:46,920 --> 00:43:48,513 Jésus-Christ. 424 00:43:51,440 --> 00:43:53,796 Ouvrez votre cœur à Jésus... 425 00:43:54,760 --> 00:43:56,991 et vous aurez la vie éternelle. 426 00:44:00,160 --> 00:44:01,753 - Debout ! - Viens ici ! 427 00:44:01,840 --> 00:44:03,877 Sortez-le de là ! 428 00:44:08,920 --> 00:44:12,914 Mais prêcher un nouveau royaume menace ceux qui sont au pouvoir. 429 00:44:14,480 --> 00:44:15,994 Qui es-tu ? 430 00:44:16,480 --> 00:44:18,039 Frères et sœurs... 431 00:44:21,560 --> 00:44:25,634 nous nous réjouissons de notre souffrance... 432 00:44:29,240 --> 00:44:33,951 parce que nous savons que la souffrance... 433 00:44:34,040 --> 00:44:37,431 engendre la persévérance... 434 00:44:41,760 --> 00:44:44,832 la persévérance crée le caractère... 435 00:44:49,240 --> 00:44:52,551 et le caractère... l'espoir. 436 00:44:57,960 --> 00:45:02,432 La tradition chrétienne dit que les disciples meurent pour leur cause. 437 00:45:05,960 --> 00:45:10,352 Pierre est crucifié la tête en bas à Rome. 438 00:45:14,840 --> 00:45:17,116 Matthieu est tué en Éthiopie... 439 00:45:19,960 --> 00:45:22,873 Thomas dans le sud de l'Inde... 440 00:45:27,000 --> 00:45:29,469 Jean est empoisonné à Rome. 441 00:45:35,800 --> 00:45:38,759 Paul. On vient te chercher. 442 00:45:39,960 --> 00:45:42,634 Prends ceci. Quelque chose doit survivre. 443 00:45:42,760 --> 00:45:45,958 Sinon moi, ma parole durera. 444 00:45:48,800 --> 00:45:50,712 Va. Va. 445 00:46:02,520 --> 00:46:04,830 J'ai livré un bon combat. 446 00:46:08,160 --> 00:46:10,550 J'ai terminé la course. 447 00:46:16,720 --> 00:46:18,393 Et j'ai gardé la foi. 448 00:46:32,280 --> 00:46:35,034 Paul est décapité par les Romains... 449 00:46:36,080 --> 00:46:38,037 mais sa parole vit. 450 00:46:39,080 --> 00:46:42,994 Ses lettres forment près de la moitié du Nouveau Testament. 451 00:46:46,880 --> 00:46:50,715 Mais le dernier chapitre reste à écrire. 452 00:47:06,240 --> 00:47:09,039 Les Romains n'arrivent pas à tuer Jean. 453 00:47:10,720 --> 00:47:16,239 Frustrés, ils l'exilent dans une colonie pénale en Grèce. 454 00:47:16,320 --> 00:47:19,631 Une île appelée Patmos. 455 00:47:32,280 --> 00:47:37,196 Ici, Jean vit ses derniers jours et écrit Révélation... 456 00:47:37,800 --> 00:47:40,395 le dernier livre de la Bible. 457 00:47:54,000 --> 00:47:55,639 Les gens aujourd'hui... 458 00:47:57,160 --> 00:47:59,152 t'ont appelé roi. 459 00:48:00,080 --> 00:48:02,072 Ils croient que tu es le Messie. 460 00:48:03,280 --> 00:48:05,476 Qui pensez-vous que je suis ? 461 00:48:06,000 --> 00:48:07,992 Tu es le Fils de Dieu. 462 00:48:08,080 --> 00:48:12,916 Et s'il ne l'est pas ? Nous risquons notre vie. Pourquoi ? 463 00:48:13,000 --> 00:48:15,515 Il nous a montré son pouvoir. Nous devons avoir foi en lui. 464 00:48:17,160 --> 00:48:18,640 N'aie pas peur. 465 00:48:20,880 --> 00:48:22,997 Remets-t'en à Dieu. 466 00:48:25,040 --> 00:48:27,396 Remets-t'en à moi aussi. 467 00:48:30,960 --> 00:48:33,794 Tu connais la voie où je vais. 468 00:48:35,320 --> 00:48:37,789 Nous ne savons pas où tu vas. Comment pouvons-nous savoir ? 469 00:48:37,880 --> 00:48:40,315 Je suis la voie... 470 00:48:41,000 --> 00:48:42,514 la vérité... 471 00:48:43,440 --> 00:48:45,477 et la vie. 472 00:48:46,920 --> 00:48:51,995 Je suis l'alpha... et l'oméga. 473 00:48:54,240 --> 00:48:58,473 Le premier... et le dernier. 474 00:49:03,360 --> 00:49:07,673 Le commencement... et la fin. 475 00:49:10,440 --> 00:49:14,354 Seigneur. J'attendais la mort. 476 00:49:15,040 --> 00:49:16,997 Il n'y aura plus de mort... 477 00:49:18,720 --> 00:49:22,760 ni de deuil ni de pleurs... 478 00:49:25,240 --> 00:49:27,357 ni de souffrance. 479 00:49:27,960 --> 00:49:31,032 Je renouvelle tout. 480 00:49:34,680 --> 00:49:36,353 Oui. 481 00:49:38,200 --> 00:49:39,873 Je viens bientôt. 482 00:49:42,800 --> 00:49:49,559 Que la grâce du Seigneur... soit avec le peuple de Dieu. 483 00:49:53,120 --> 00:49:54,554 Amen. 484 00:51:49,640 --> 00:51:50,630 Traduction : Jean-Pierre Fournier