1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
اين سريال اقتباسي از داستان هاي انجيل است. سعي شده که
روح اصلي اين کتاب مقدس حفظ شود. برخي صحنه ها
خشونت وار هستند. بنا به صلاحديد بيننده، آنرا تماشا کنيد
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,517
آنچه در "کتاب مقدس" گذشت
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,896
آدم و حوا از دستور خداوند سرپيچي کردند
و ميوه ي ممنوعه را خوردند
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,443
انتخاب هاي نادرست، تصميمات اشتباه
5
00:00:18,519 --> 00:00:21,568
بعد از نوح، شروعي دوباره
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,275
و وعده اي به ابراهيم
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,235
خداوند با من سخن گفت
8
00:00:26,318 --> 00:00:29,788
او ما را به خانه اي جديد
هدايت خواهد کرد
9
00:00:29,863 --> 00:00:33,868
او به من وعده ي نوادگاني
به بيشماريِ ستارگان را داده است
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,795
براي کمک به بني اسرائيل
براي اجابت اين وعده
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,170
خداوند موسي را فرستاد تا آنها
را از بردگي نجات دهد
12
00:00:40,249 --> 00:00:42,001
! پروردگارا
13
00:00:43,877 --> 00:00:47,723
يوشع آنها را به سرزمين موعود راهنمايي کرد
14
00:00:47,798 --> 00:00:51,098
!جريکو متعلق به ماست
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,350
!اسرائيل! اسرائيل
16
00:00:54,429 --> 00:00:57,148
اما بني اسرائيل با دشمنان درنده اي
17
00:00:57,224 --> 00:00:58,692
از فلسطيني ها مواجه شدند
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,659
برخي با شجاعت مقابله کردند
19
00:01:18,662 --> 00:01:21,962
اما حتي سامسون هم نتوانست
بر آنها غلبه کند
20
00:01:22,040 --> 00:01:26,762
اشموئيل نبي به نام پروردگار
بني اسرائيل را رهبري کرد
21
00:01:26,837 --> 00:01:29,260
اما مردم بيشتر از اين ميخواستند
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,512
شخصي که آنها را در نبرد رهبري کند
23
00:01:31,592 --> 00:01:33,265
چه ميخواهيد؟-
يک پادشاه-
24
00:01:33,343 --> 00:01:36,142
يک پادشاه؟ آنها ستمگر مي شوند
25
00:01:36,221 --> 00:01:38,349
نه اگر از جانب خدا انتخاب شوند
26
00:01:38,432 --> 00:01:44,735
طالوت، من تو را به عنوان اولين پادشاه اسرائيل
تدهين مي کنم
27
00:01:44,813 --> 00:01:48,443
باشد که من، پيامبر خدا
28
00:01:48,525 --> 00:01:51,199
آنچه در توانم هست در کمک به تو مضايقه ندارم
29
00:01:51,278 --> 00:01:56,375
اما آيا هيچ کسي براي نقش
پادشاهي خدا به اندازه کافي خوب است؟
30
00:01:56,376 --> 00:02:02,376
ترجمه : مـهـرزاد و عـمـاد
WwW.9movie.Ir
ويرايش و تنظيم دوباره براي نسخه بلوري : ظفر
31
00:02:02,377 --> 00:02:06,377
قسمت چهارم : سلطنت
32
00:02:08,879 --> 00:02:10,472
مردانت آماده اند؟
33
00:02:10,547 --> 00:02:11,890
آري
34
00:02:14,176 --> 00:02:16,349
اشموئيل کجاست؟
35
00:02:16,428 --> 00:02:18,430
بايد اينجا باشد
36
00:02:19,765 --> 00:02:22,609
قبل از حمله بايد قرباني دهيم
37
00:02:26,313 --> 00:02:28,111
بيش از اين نمي توانيم منتظر بمانيم
38
00:02:35,197 --> 00:02:37,291
!طالوت! خدا تو را ببخشد
39
00:02:37,366 --> 00:02:39,039
اشموئيل
40
00:02:39,117 --> 00:02:40,585
کجا بودي؟
41
00:02:40,661 --> 00:02:43,915
هفت روز منتظر مانده ايم
هفت روز
42
00:02:43,997 --> 00:02:45,499
مردان من شايسته اند
43
00:02:45,582 --> 00:02:49,382
پادشاه باش
دست از موعظه کردن من بردار
44
00:02:49,461 --> 00:02:52,305
فکر مي کني خداوند به قرباني تو
بيشتر از مال من ارج مي نهد؟
45
00:02:52,381 --> 00:02:53,883
اشموئيل
46
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
خداوند به تو فرمان داده
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,271
همه چيز و همه کس
48
00:02:59,346 --> 00:03:01,440
را بکشي
49
00:03:14,569 --> 00:03:18,369
عصر جديدي در تاريخ اسرائيل در حال شروع است
50
00:03:18,448 --> 00:03:21,702
عصر پادشاه و پيامبر خدا
51
00:03:23,537 --> 00:03:27,792
آنها بايد براي استواري سرزمين موعود
با هم تلاش کنند
52
00:03:59,906 --> 00:04:01,874
!پيروزي
53
00:04:11,168 --> 00:04:14,047
!طالوت! طالوت
54
00:04:14,129 --> 00:04:16,131
!طالوت! طالوت
55
00:04:16,214 --> 00:04:18,057
!خدا با من است
56
00:04:18,175 --> 00:04:20,223
!خدا با من است
57
00:04:24,389 --> 00:04:26,062
تو يک وظيفه داشتي
58
00:04:26,141 --> 00:04:28,189
يک فرمان ساده از جانب خداوند
59
00:04:28,268 --> 00:04:31,898
!بايد همه چيز را نابود ميکردي -
ما از دستورات او پيروي کرديم -
60
00:04:31,980 --> 00:04:34,608
پس صداي بع بع بُزها
که در گوش من پيچيده چيست؟
61
00:04:34,691 --> 00:04:38,286
پس صداي اين احشام و اين
ناله ي بُزغاله ها چيست؟
62
00:04:38,361 --> 00:04:41,285
آيا مردگان ميتوانند صدا کنند؟
63
00:04:41,364 --> 00:04:43,458
و اين پادشاه کافر کيست؟
64
00:04:43,532 --> 00:04:46,457
او بعداً بايد کشته شود
65
00:04:46,535 --> 00:04:49,790
،وقتي پروردگار ميگويد ببخش
ميبخشي
66
00:04:49,873 --> 00:04:51,921
...وقتي بگويد بکش
67
00:04:53,210 --> 00:04:54,712
!اشموئيل
68
00:04:57,255 --> 00:05:01,305
،تو پيامبر مايي
!ولي من پادشاه تو ام
69
00:05:01,384 --> 00:05:04,354
هرچيزي که خداوند بدهد
ميتواند آن را پس بگيرد
70
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
آيا اينها کلمات توست
يا کلمات خداوند؟
71
00:05:06,389 --> 00:05:10,394
نوادگان تو ميتوانستند هزاران سال فرمانروايي کنند
72
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
...ولي امروز
73
00:05:15,232 --> 00:05:17,234
خداوند تو را ترک کرد
74
00:05:17,901 --> 00:05:20,324
باز هم کلمات الهي داري؟
75
00:05:24,574 --> 00:05:27,453
خداوند قدرتت را از تو گرفت
76
00:05:28,912 --> 00:05:31,756
او کسي را ميخواهد
که به صداي دلش گوش دهد
77
00:05:51,726 --> 00:05:54,070
برايم شراب بياور -
بله قربان -
78
00:05:56,690 --> 00:05:58,784
!شنيدي؟ همين حالا
79
00:05:58,859 --> 00:06:00,361
بله قربان
80
00:06:03,280 --> 00:06:05,533
شايد من عجول بودم
81
00:06:07,909 --> 00:06:10,537
بايد از اشموئيل تقاضاي بخشش کنم
82
00:06:12,122 --> 00:06:15,717
اشموئيل را برايم بياوريد
83
00:06:15,792 --> 00:06:17,794
او رفته است، سرورم
84
00:06:19,337 --> 00:06:20,839
رفته؟
85
00:06:25,927 --> 00:06:27,895
!اشموئيل
86
00:06:47,824 --> 00:06:49,918
بعد از سرپيچي طالوت
87
00:06:49,993 --> 00:06:53,213
خداوند به پيامبرش اشموئيل فرمان داد
88
00:06:53,288 --> 00:06:55,382
تا شاه جديدي بيابد
89
00:07:10,180 --> 00:07:12,182
مرد جوان
90
00:07:14,351 --> 00:07:16,695
نام تو چيست؟
91
00:07:17,270 --> 00:07:18,988
داود، قربان
92
00:07:19,940 --> 00:07:22,193
نام من داوود است
93
00:07:42,420 --> 00:07:45,424
،من تو را تدهين ميکنم
،داوودِ بيت اللحم
94
00:07:45,507 --> 00:07:48,511
...تا زماني که طالوت مُرد
95
00:07:49,844 --> 00:07:51,972
تو پادشاه بعديِ اسرائيل باشي...
96
00:08:01,648 --> 00:08:03,321
پدر چه شده؟
97
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
!به من بگو چه شده
98
00:08:08,363 --> 00:08:09,831
هيچ نشده
99
00:08:09,906 --> 00:08:11,704
پيروزيِ بزرگي بود
100
00:08:11,783 --> 00:08:15,754
من استراحت لازم دارم، همين
101
00:08:17,247 --> 00:08:20,342
...خواب. خواب
102
00:08:20,417 --> 00:08:23,887
!خداوندا، خدمتگزارت را ببخش
103
00:08:31,177 --> 00:08:32,679
،در آن زمان
104
00:08:32,762 --> 00:08:36,016
داوود
ملازم بارگاه طالوت شد
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,436
پادشاهي در انتظار
106
00:08:53,532 --> 00:08:57,333
دشمن رشد مي کرد
107
00:09:01,041 --> 00:09:03,794
حال آنها قهرماني جديد داشتند
108
00:09:07,464 --> 00:09:08,966
جالوت
109
00:09:21,144 --> 00:09:23,363
يکي از شما با من مبارزه خواهد کرد؟
110
00:09:23,438 --> 00:09:26,942
يهوديان، اگر شما پيروز شويد
111
00:09:27,025 --> 00:09:30,495
فلسطيني ها
بردگان شما خواهند شد
112
00:09:30,570 --> 00:09:32,197
،اگر من پيروز شوم
113
00:09:32,280 --> 00:09:34,282
شما
114
00:09:34,365 --> 00:09:36,333
بردگان ما خواهيد شد
115
00:09:36,451 --> 00:09:38,954
!يک نفر بايد با او بجنگد -
تو نه، جاناتان -
116
00:09:40,497 --> 00:09:44,502
جنگجويي که او را شکست دهد، ثروتمند خواهد شد
117
00:09:45,627 --> 00:09:48,631
يک مرد در اسرائيل نيست؟
118
00:09:50,006 --> 00:09:52,179
يک مرد از مردم خدا نيست؟
119
00:09:56,471 --> 00:09:58,018
من اينکار را خواهم کرد
120
00:09:59,349 --> 00:10:00,692
داود
121
00:10:00,767 --> 00:10:03,020
تو سرباز نيستي
تو يک چوپاني
122
00:10:03,103 --> 00:10:05,276
بله، چوپانم
123
00:10:08,817 --> 00:10:11,115
،همانطور که من از گوسفندانم محافظت ميکنم
خداوند نيز از من محافظت خواهد کرد
124
00:10:11,193 --> 00:10:13,162
ايمانتان کجاست؟
125
00:10:13,238 --> 00:10:15,741
ايمانتان کجاست؟
126
00:10:17,367 --> 00:10:18,869
من او را ميکشم
127
00:10:19,994 --> 00:10:21,712
به اين نياز خواهي داشت
128
00:10:34,259 --> 00:10:36,353
بدون اين بهتر ميجنگم
129
00:10:41,724 --> 00:10:45,900
با اينکه در دره ي سايه و مرگ قدم برميدارم
130
00:10:47,230 --> 00:10:48,948
،از هيچ شيطاني نميترسم
131
00:10:49,816 --> 00:10:51,864
،زيرا تو همراه من هستي
132
00:10:51,943 --> 00:10:53,445
،همه چيزم از آنِ توست
133
00:10:54,821 --> 00:10:56,573
آسوده خاطرم
134
00:10:57,574 --> 00:10:59,622
تو سرِ مرا با روغن تدهين کردي
135
00:11:01,119 --> 00:11:02,712
جامِ من سر ريز خواهد شد
136
00:11:03,872 --> 00:11:06,625
قطعاً خوبي و بخشش در تمام
روزهاي زندگي ام
137
00:11:07,667 --> 00:11:09,761
همراه من خواهد بود
138
00:11:33,026 --> 00:11:35,245
!اسرائيل يک قهرمان پيدا کرد
139
00:11:44,495 --> 00:11:46,793
وقت مرا تلف نکن، پسرک
140
00:11:46,872 --> 00:11:48,921
تو براي مُردن خيلي جواني
141
00:11:52,045 --> 00:11:54,093
!من با تو خواهم جنگيد
142
00:12:25,078 --> 00:12:28,332
پدر، او توانست
!داوود اين کار را کرد
143
00:12:42,136 --> 00:12:45,140
!آنها را برده ي خود کنيد
144
00:12:55,191 --> 00:12:56,443
!داوود
145
00:12:57,360 --> 00:12:59,613
!گرگِ من در لباس چوپاني
146
00:12:59,696 --> 00:13:02,950
،تو فرمانرواييِ مرا نجات دادي
!جنگجوي چوپانِ من
147
00:13:03,616 --> 00:13:05,243
همراه من بيا، برادر
148
00:13:16,421 --> 00:13:19,391
داوود به ارتش طالوت پيوست
149
00:13:19,465 --> 00:13:22,139
و دهه ها با فلسطيني ها جنگيد
150
00:13:32,270 --> 00:13:34,068
...او به يه جنگجو تبديل شد
151
00:13:35,648 --> 00:13:37,195
...به يک رهبر...
152
00:13:39,027 --> 00:13:40,529
به يک قهرمان...
153
00:13:42,739 --> 00:13:45,993
!طالوت! طالوت! طالوت
154
00:13:46,075 --> 00:13:48,828
!طالوت! طالوت! طالوت
155
00:13:48,911 --> 00:13:51,755
!طالوت هزاران نفر را کُشت
156
00:13:51,831 --> 00:13:55,677
!طالوت! طالوت! طالوت
157
00:13:55,752 --> 00:13:57,129
!طالوت! طالوت! طالوت
158
00:13:57,211 --> 00:13:59,964
!طالوت! طالوت! طالوت
159
00:14:00,048 --> 00:14:02,347
ميشنوي پدر؟
160
00:14:02,425 --> 00:14:04,052
ميشنوم
161
00:14:04,135 --> 00:14:05,853
!طالوت! طالوت! طالوت
162
00:14:05,928 --> 00:14:09,523
!طالوت! طالوت! طالوت
163
00:14:11,059 --> 00:14:14,029
!داوود ده ها هزار نفر را کُشت
164
00:14:14,103 --> 00:14:15,696
!داوود! داوود! داوود
165
00:14:15,772 --> 00:14:20,027
!داوود! داوود! داوود
166
00:14:20,109 --> 00:14:22,953
!داوود! داوود! داوود
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,416
!داوود! داوود! داوود
او لايق تحسين مردم است
168
00:14:26,491 --> 00:14:28,789
او پس از اين تاج مرا ميخواهد
169
00:14:28,868 --> 00:14:33,920
!داوود! داوود! داوود
170
00:14:41,255 --> 00:14:43,223
گمان ميکردم از اسبت خواهي افتاد
171
00:14:43,299 --> 00:14:44,972
آري! زماني که روي
172
00:14:45,051 --> 00:14:47,053
...او پياده شدم يک نفر را کشتم
173
00:14:47,136 --> 00:14:49,764
جايي بود که دو نفر
...در جلوي من قرار داشتند
174
00:14:49,847 --> 00:14:52,145
!داوود
175
00:14:56,145 --> 00:14:57,647
بيا اينجا
176
00:15:03,069 --> 00:15:04,662
...خب
177
00:15:07,198 --> 00:15:10,543
،بار ديگر...
تو قهرمانِ ما هستي
178
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
تو هزاران نفر را کُشتي
179
00:15:14,914 --> 00:15:16,791
!ده ها هزار
180
00:15:16,874 --> 00:15:18,922
البته
181
00:15:19,001 --> 00:15:20,844
ده ها هزار
182
00:15:23,464 --> 00:15:26,183
مردم ما از تو بسيار سپاسگزار هستند
183
00:15:27,260 --> 00:15:29,308
خداوند به تمام ما برکت داده
184
00:15:34,475 --> 00:15:36,819
ميخواهم به تو پاداش دهم
185
00:15:47,321 --> 00:15:50,541
دخترم را به تو ميدهم، مکيال
186
00:15:56,706 --> 00:15:58,208
باعث افتخار من است، سرورم
187
00:16:00,418 --> 00:16:03,217
!داوود، حالا ديگر با هم برادريم
188
00:16:06,549 --> 00:16:08,847
...در ازاي آن
189
00:16:11,554 --> 00:16:13,898
يکصد فلسطينيِ مُرده ميخواهم...
190
00:16:14,724 --> 00:16:17,068
هان؟ چه ميگويي؟
191
00:16:17,143 --> 00:16:21,489
،يکصد فلسطينيِ مُرده
که به دستانِ خودت کشته شوند
192
00:16:21,564 --> 00:16:23,066
پدر
193
00:16:24,358 --> 00:16:26,326
او به اندازه ي کافي
زندگي اش را به خطر انداخته، اينطور نيست؟
194
00:16:26,402 --> 00:16:28,244
اگر باز نگردد چه؟
195
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
بازميگردم
196
00:16:33,034 --> 00:16:34,536
به کمک خداوند
197
00:17:05,900 --> 00:17:08,119
،او را مانند يک برادر دوست داري
آري؟
198
00:17:09,153 --> 00:17:10,496
بله
199
00:17:10,571 --> 00:17:14,121
همانطور که هابيل، بدون شک
زماني قابيل را دوست داشت
200
00:17:15,618 --> 00:17:17,666
او تاج ما را ميخواهد
201
00:17:17,787 --> 00:17:20,791
نميتواني اين را ببيني؟-
نه-
202
00:17:20,915 --> 00:17:23,794
او به هر دوي ما وفادار است
203
00:17:23,795 --> 00:17:25,795
مهمل نگو
204
00:17:43,646 --> 00:17:45,819
چند پيشکش براي شما
205
00:17:45,898 --> 00:17:48,117
و اينها
206
00:17:49,819 --> 00:17:51,947
غنائمي که از هر يک از بدنهايشان
گرفته شده
207
00:17:57,868 --> 00:18:00,496
از يکصد مرد؟
208
00:18:03,040 --> 00:18:04,667
خداوند با من بود
209
00:18:07,169 --> 00:18:08,170
مکيال
210
00:18:18,890 --> 00:18:20,641
بيرون
211
00:18:43,706 --> 00:18:46,676
بيرون برويد، همه ي شما
212
00:18:47,543 --> 00:18:49,420
!بيــــرون
213
00:18:58,554 --> 00:18:59,976
،پدر
214
00:19:01,307 --> 00:19:04,026
چه شياطيني شما را تصرف کرده اند؟
215
00:19:04,101 --> 00:19:07,230
،اگر بخاطر او نبود
we would all be slaves...
216
00:19:07,313 --> 00:19:09,315
همه ي ما برده بوديم
و شما هم پادشاه نبوديد
217
00:19:09,398 --> 00:19:12,026
،و با وجود او
!تو هيچگاه پادشاه نخواهي شد
218
00:19:22,995 --> 00:19:25,794
،پدر شما، پادشاه
ميخواهند داوود را ببينند
219
00:19:26,666 --> 00:19:29,089
نميتواند
او... حالش خوب نيست
220
00:19:30,628 --> 00:19:32,096
حالش خوب نيست؟
221
00:19:34,590 --> 00:19:36,763
ميگويي حالش خوب نيست؟
222
00:19:36,842 --> 00:19:40,688
خب، خواهيم ديد
223
00:19:40,763 --> 00:19:42,765
!خواهيم ديد
224
00:19:43,599 --> 00:19:45,272
خوب نيست
225
00:19:47,311 --> 00:19:48,938
داوود؟
226
00:19:50,773 --> 00:19:52,025
بله
227
00:19:53,442 --> 00:19:57,037
بله
228
00:19:57,113 --> 00:20:00,117
تو به او کمک کردي فرار کند
229
00:20:00,241 --> 00:20:04,496
ترجيح ميدهي خودت ملکه باشي
تا اينکه ببيني پدرت پادشاه است؟
230
00:20:04,577 --> 00:20:06,797
!به پدرِ خودت خيانت ميکني
231
00:20:06,872 --> 00:20:09,295
!پدر، آرام بگيريد
232
00:20:09,375 --> 00:20:13,676
خوب است! حتي فرزاندانِ خودِ من هم
!عليه من نقشه ميکشند
233
00:20:14,422 --> 00:20:18,598
!داوود
234
00:20:20,386 --> 00:20:25,643
،هر کجا بروي
!به دنبالت خواهم آمد
235
00:20:54,879 --> 00:20:56,426
!کشيشان
236
00:20:57,757 --> 00:21:00,226
پادشاهتان ميخواد با شما صحبت کند
237
00:21:07,516 --> 00:21:09,689
!بياييد -
!عجله کنيد، بيرون -
238
00:21:17,651 --> 00:21:19,653
داوود اينجا بوده، درست است؟
239
00:21:21,530 --> 00:21:24,409
شما به او پناه داديد
اينجا خانه ي خداست
240
00:21:25,367 --> 00:21:28,541
ما به تمام مردمِ او پناه ميدهيم
241
00:21:30,414 --> 00:21:31,757
او را بکُش
242
00:21:36,086 --> 00:21:37,383
!گفتم او را بکُش
243
00:21:42,468 --> 00:21:44,015
همه شان را بکشيد
244
00:22:17,837 --> 00:22:20,932
پروردگارا، من وفادارانه برايت خدمت کردم
245
00:22:23,092 --> 00:22:25,265
،نهايت وفاداري ام را نشانت دادم
246
00:22:25,344 --> 00:22:28,143
!و هنوز گويي کافي نيست
247
00:22:28,222 --> 00:22:29,815
کافي نيست
248
00:22:29,891 --> 00:22:32,233
!خدا با من است
249
00:22:32,309 --> 00:22:34,277
!خدا با من است
250
00:22:37,982 --> 00:22:39,780
!خدايا
251
00:22:42,444 --> 00:22:46,119
صداي خدمتگزارت را ميشنوي؟
252
00:23:37,291 --> 00:23:38,634
!سرورم
253
00:23:40,794 --> 00:23:42,512
داوود؟
254
00:23:42,588 --> 00:23:45,683
چرا در حالي که به شما هيچ
آزاري نرساندم، به دنبال من هستيد؟
255
00:23:46,551 --> 00:23:48,518
ميتوانستم شما را بکشم
256
00:23:49,845 --> 00:23:51,893
زندگيِ شما در دستان من بود
257
00:23:54,850 --> 00:23:57,023
پس چرا زندگي ام را نگرفتي؟
258
00:23:57,102 --> 00:23:59,446
پروردگار انتقام آزاري که به من
،رسانديد را خواهد گرفت
259
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
ولي تنها گناهکاران خواسته هاي
،شيطان را انجام ميدهند
260
00:24:01,607 --> 00:24:04,406
بنابراين دست من به شما نخواهد خورد
هيچگاه
261
00:24:04,485 --> 00:24:08,034
،و خداوند به تو پاداش خواهد داد
!و تو پادشاه خواهي شد
262
00:24:08,155 --> 00:24:10,328
شما پادشاه من هستيد
،و وقتي تاج پادشاهي مرا بر سر بگذاري
263
00:24:10,407 --> 00:24:13,160
و اسم مرا مدفون نخواهي کرد؟
264
00:24:13,285 --> 00:24:14,628
نه-
نه؟-
265
00:24:14,703 --> 00:24:16,546
قسم ميخورم
266
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
نه؟
267
00:24:20,542 --> 00:24:21,919
پس بيا
268
00:24:22,879 --> 00:24:24,095
بيا
269
00:24:25,255 --> 00:24:27,054
با يکديگر به خانه ميرويم
270
00:24:51,906 --> 00:24:54,911
چرا وقتي ميتوانستيد
او را نکشتيد؟
271
00:24:56,996 --> 00:24:59,044
زيرا او يکي از تدهين شده هاست
272
00:25:01,209 --> 00:25:04,087
سرنوشت او در دستانِ خداست
273
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
!پدر
274
00:25:09,717 --> 00:25:10,718
!پدر
275
00:25:10,801 --> 00:25:11,893
!پدر
276
00:25:13,012 --> 00:25:14,434
!پدر
277
00:25:14,513 --> 00:25:18,359
ارتش فلسطين نزديک درّه ي "گيلبوآ" ست
278
00:25:18,434 --> 00:25:21,984
جاناتان، داوود خيلي نزديک است
279
00:25:22,062 --> 00:25:24,941
داوود را فراموش کن
280
00:25:26,275 --> 00:25:28,369
شما بايد از فرمانروايي خود دفاع کنيد
281
00:25:28,444 --> 00:25:30,617
اين وظيفه ي شماست
282
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
حق با توست
283
00:25:38,620 --> 00:25:41,339
بايد براي جنگ آماده شويم
284
00:25:41,415 --> 00:25:44,635
به افراد بگو براي رفتن
به گيلبوآ آماده شوند
285
00:25:44,710 --> 00:25:46,929
به آنها بگو طلوع آفتاب حرکت ميکنيم
286
00:26:00,184 --> 00:26:01,686
!جاناتان، خودت را نجات بده
287
00:26:01,769 --> 00:26:04,488
!نه، ما با هم ميجنگيم
288
00:26:06,315 --> 00:26:09,034
!پدر، بيا
!بيا
289
00:26:20,537 --> 00:26:22,005
!جاناتان
290
00:26:25,877 --> 00:26:28,800
!جاناتان
291
00:26:33,217 --> 00:26:35,345
!جاناتان! جاناتان
292
00:26:36,553 --> 00:26:39,022
...نه، پسرم
293
00:26:39,098 --> 00:26:41,897
نه، چرا؟
294
00:27:07,751 --> 00:27:09,424
....خداي بزرگ
295
00:27:11,839 --> 00:27:13,762
آيا گناهان من اينقدر زياد است...
296
00:27:14,883 --> 00:27:16,885
که تمام اسرائيل بايد زجر بکشند؟
297
00:28:15,777 --> 00:28:17,404
...يک پيروزي
298
00:28:19,323 --> 00:28:20,950
براي فلسطيني ها...
299
00:28:27,956 --> 00:28:29,458
طالوت چه؟
300
00:28:32,879 --> 00:28:35,301
مُرده
301
00:28:40,052 --> 00:28:43,272
فکر ميکني مردن کسي که توسط خدا
تدهين شده، خنده دار است؟
302
00:28:44,806 --> 00:28:46,649
جاناتان چه؟
303
00:28:48,685 --> 00:28:50,608
اسير شده؟
304
00:28:54,441 --> 00:28:55,943
!از شرش خلاص شويد
305
00:29:10,374 --> 00:29:12,547
ببين چگونه قدرتمندان شکست خوردند
306
00:29:21,843 --> 00:29:23,641
!ميتوانيم به خانه برويم
307
00:29:29,227 --> 00:29:31,604
مردم حالا براي اينکه از آنها دفاع کني
308
00:29:31,687 --> 00:29:34,315
!اميدشان به توست. آنها را متحد کن
309
00:29:39,861 --> 00:29:41,738
زمانِ ما فرا رسيده
310
00:29:47,369 --> 00:29:49,588
بله، پادشاه من
311
00:29:59,047 --> 00:30:00,845
پادشاه داوود
312
00:30:03,135 --> 00:30:05,433
،داوود پيرواني جمع کرد
313
00:30:05,512 --> 00:30:09,562
ولي براي متحد کردن
اسرائيل، او به يک پايتخت نياز داشت
314
00:30:10,267 --> 00:30:11,940
اورشليم
اگه اين سرزمين رو خدا بهتون وعده داده بود)
(پس چرا با زور چماق گرفتيدش
315
00:30:12,019 --> 00:30:13,862
خانه ي جديد ما
(چرا خدا از اول بهتون ندادش و دادش به اونا)
316
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
حالا فقط بايد راهي به داخل پيدا کنيم
317
00:30:19,192 --> 00:30:21,115
چگونه اينکار را بکنيم؟
318
00:30:22,279 --> 00:30:23,906
يک راه هست
319
00:30:24,906 --> 00:30:27,785
تا شب صبر ميکنيم
320
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
حالا چه کنيم؟
321
00:31:31,848 --> 00:31:33,145
اينجا
322
00:32:42,879 --> 00:32:45,631
چه اتفاقي براي طالوت افتاد
323
00:32:59,561 --> 00:33:02,531
براي اسرائيل
324
00:33:16,328 --> 00:33:17,295
!اورياه
325
00:33:36,932 --> 00:33:39,151
!اسرائيل
326
00:34:01,581 --> 00:34:05,631
،حالا اورشليم شهر داوود شده بود
327
00:34:05,710 --> 00:34:08,805
مرکز قدرت جديد براي يهوديان
328
00:34:10,173 --> 00:34:14,178
و خانه اي براي آخرين نماد عهدشان با خدا
329
00:34:14,261 --> 00:34:16,559
!صندوقچه ي پيمان
330
00:34:31,861 --> 00:34:34,205
همسرت براي تو بيش از
اندازه زيباست، دوستِ من
331
00:34:34,322 --> 00:34:35,665
!حق با شماست
332
00:34:35,782 --> 00:34:37,500
بيا
333
00:34:37,617 --> 00:34:40,166
اجازه هست، اورياه؟ -
!من بايد بخواهم -
334
00:35:33,173 --> 00:35:35,551
حالا خداوند به راستي با من است
335
00:36:11,002 --> 00:36:12,720
سرورم؟
336
00:36:13,213 --> 00:36:15,261
...آه، پيامبر
337
00:36:20,595 --> 00:36:22,097
ببينيد
338
00:36:22,180 --> 00:36:24,353
معبد من
339
00:36:24,432 --> 00:36:25,809
براي آن صندوقچه
340
00:36:25,892 --> 00:36:27,519
براي خدا
341
00:36:27,602 --> 00:36:29,650
دنيا معبدي مانند اين به خود نديده
342
00:36:29,729 --> 00:36:31,777
پروردگار ديشب با من صحبت کرد
343
00:36:31,856 --> 00:36:33,779
از کار ما خوشحال است؟
344
00:36:33,858 --> 00:36:37,408
پروردگار به من گفت که خاندان داوود
براي هميشه بر اسرائيل حکومت ميکنند
345
00:36:38,738 --> 00:36:40,411
به ما برکت داده شده
346
00:36:40,490 --> 00:36:43,118
پسر تو پادشاه خواهد شد
347
00:36:43,201 --> 00:36:45,749
پسر تو اين معبد را خواهد ساخت
348
00:36:47,580 --> 00:36:48,797
معبد مرا؟
349
00:36:48,873 --> 00:36:51,126
معبد خدا را
350
00:36:53,461 --> 00:36:54,963
معبد خدا
351
00:36:56,631 --> 00:36:58,599
يک فرمانروايي براي هميشه
352
00:37:00,093 --> 00:37:01,937
ممنون، نيتن
353
00:37:25,326 --> 00:37:26,953
سرورم
354
00:37:28,455 --> 00:37:30,332
همانطور که خواسته بوديد
355
00:37:31,291 --> 00:37:32,918
ما را تنها بگذار
356
00:37:37,380 --> 00:37:39,257
"بت شبع"
357
00:37:39,340 --> 00:37:40,557
سرورم
358
00:37:41,384 --> 00:37:43,011
داوود
359
00:37:43,094 --> 00:37:45,142
از همسرم خبري شده است؟
360
00:37:46,514 --> 00:37:48,266
نه
361
00:37:48,349 --> 00:37:51,102
نه، خبري نشده
گمان دارم در امنيت کامل است
362
00:37:51,186 --> 00:37:54,190
با اينکه از اينجا دور است
363
00:37:55,190 --> 00:37:56,942
با دشمن ميجنگد
364
00:37:57,734 --> 00:37:59,577
ولي چرا شما نرفتيد؟
365
00:37:59,652 --> 00:38:01,404
نيازي نيست
366
00:38:01,488 --> 00:38:04,492
با وجود افرادي مثل اورياه، که جنگيدن
با دشمن را انجام ميدهند، نيازي به من نيست
367
00:38:08,703 --> 00:38:11,001
من به همسرم وفادارم
368
00:38:26,012 --> 00:38:27,935
به پادشاهت چه؟
369
00:38:39,274 --> 00:38:40,777
اين کار اشتباه است
370
00:38:52,205 --> 00:38:54,207
کسي لازم نيست بداند
371
00:39:05,093 --> 00:39:07,471
بت شبع حامله شد
372
00:39:08,597 --> 00:39:12,066
پادشاه برگزيده ي خدا، قوانين را شکست
373
00:39:13,518 --> 00:39:16,237
اورياه، دوستِ من
خوش آمدي
374
00:39:19,732 --> 00:39:21,734
به دنبال من فرستاده بوديد، سرورم
375
00:39:25,113 --> 00:39:27,332
جنگ چطور پيش ميرد؟
376
00:39:27,407 --> 00:39:29,455
خوب. خيلي خوب
377
00:39:32,996 --> 00:39:35,465
و فرمانده ات چطور، "يوآب"، او نيز خوب است؟
378
00:39:35,540 --> 00:39:37,417
ايشان هم خوب هستند
379
00:39:37,500 --> 00:39:39,173
سربازانت چطور؟
380
00:39:39,252 --> 00:39:41,254
به خوبي ميجنگند
381
00:39:41,337 --> 00:39:43,760
عالي است
382
00:39:43,840 --> 00:39:46,138
ميتواني فردا صبح گزارش کامل تري به من بدهي
383
00:39:46,217 --> 00:39:48,219
مطمئن هستم حالا ترجيح ميدهي با همسرت باشي
384
00:39:49,596 --> 00:39:52,941
من نميتوانم با همسرم بمانم -
البته که ميتواني بماني -
385
00:39:54,142 --> 00:39:57,066
افرادِ من نيز در محوطه ي شهر
اردوگاه خواهند زد؟
386
00:39:57,145 --> 00:39:59,193
يا با دمشن خواهند جنگيد؟
387
00:40:00,315 --> 00:40:02,534
اين يک جنگ مقدس است
388
00:40:02,609 --> 00:40:06,705
چطور ميتوانم به خانه بروم
و شب را با همسرم سر کنم؟
389
00:40:06,779 --> 00:40:09,373
،اين برايت خواهد ماند، اورياه
390
00:40:09,449 --> 00:40:11,451
،ولي جنگ تن به تن
391
00:40:11,534 --> 00:40:13,036
که ميداند چه ميشود؟
392
00:40:14,787 --> 00:40:16,505
من ميدانم
393
00:40:20,835 --> 00:40:22,462
مرد خوبي هستي
394
00:40:23,588 --> 00:40:25,306
برويم شراب بنوشيم
395
00:40:26,674 --> 00:40:28,096
!شراب بياوريد
396
00:40:46,736 --> 00:40:50,366
داوود نتوانست اورياه را
مجبور کند با بت شبع بخوابد
397
00:40:52,200 --> 00:40:54,953
بنابراين راه ديگري پيدا کرد
398
00:40:55,036 --> 00:40:57,164
،تا زِناي خود را پنهان کند
399
00:41:17,350 --> 00:41:20,729
،فرمانده يوآب"
به تو دستور ميدهم اورياه را
400
00:41:20,812 --> 00:41:22,985
به جايي که جنگ شديدتر است بفرستي
401
00:41:23,064 --> 00:41:25,817
و او را آنجا رها کني"
"تا بميرد
402
00:41:55,263 --> 00:41:57,265
به ما برکت فراواني داده شده
403
00:41:59,392 --> 00:42:02,145
گمان ميکني ميتواني آنچه کرده اي را مخفي کني؟
404
00:42:03,521 --> 00:42:06,866
تو همه چيز را از وفادارترين
خدمتگزارت، اورياه، گرفتي
405
00:42:06,983 --> 00:42:09,452
او لايق احترامِ تو بود -
من به او احترام گذاشتم -
406
00:42:09,527 --> 00:42:10,949
واقعاً؟
407
00:42:11,070 --> 00:42:13,869
،واقعاً؟ اول همسرش
...سپس زندگي اش را گرفتي
408
00:42:13,947 --> 00:42:16,952
فکر ميکني خداوند
همه چيز را نميبيند؟
409
00:42:18,786 --> 00:42:20,788
خداوند با من صحبت کرده
410
00:42:20,872 --> 00:42:23,842
او بلا را بر خاندان تو خواهد فرستاد
411
00:42:23,916 --> 00:42:26,465
بخاطر حقارتي که
به پروردگارت نشان دادي
412
00:42:33,342 --> 00:42:35,686
نه -
!نه -
413
00:42:35,762 --> 00:42:37,981
او پسرت را خواهد گرفت
414
00:42:42,226 --> 00:42:43,694
خواهيم ديد
415
00:42:59,535 --> 00:43:01,879
...هر چيزي، پروردگارا
416
00:43:03,288 --> 00:43:05,508
خواهش ميکنم، فرزندم را نگير
417
00:43:10,379 --> 00:43:12,006
...بگو
418
00:43:14,509 --> 00:43:16,682
به من بگو چه کنم
419
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
....اوه
420
00:43:31,692 --> 00:43:35,196
اول همسرم، حالا هم پسرم
421
00:43:37,198 --> 00:43:38,871
ما نفرين شده ايم
422
00:43:41,536 --> 00:43:43,459
ولي من تدهين شده بودم
423
00:43:44,789 --> 00:43:46,336
خداوند به من برکت داده بود
424
00:43:46,415 --> 00:43:48,383
يک پادشاه هيچگاه بالاتر از پروردگارش نيست
425
00:43:49,710 --> 00:43:51,963
تو قرار بود به نام او فرمانروايي کني
نه به نام خودت
426
00:43:52,046 --> 00:43:53,764
کارمان تمام است
427
00:43:54,841 --> 00:43:57,435
همه خواهند ديد که خدا
ما را ترک کرده
428
00:44:04,976 --> 00:44:06,569
پيامبر؟
429
00:44:07,895 --> 00:44:11,616
،با اينحال که ضعيف هستي
خداوند دوستت دارد، داوود
430
00:44:13,067 --> 00:44:16,241
تو قوم خداوند را در زمين شکل دادي
431
00:44:19,490 --> 00:44:21,492
با يکديگر آرام بگيريد
432
00:44:22,660 --> 00:44:24,662
صاحب پسر ديگري خواهيد شد
433
00:44:44,640 --> 00:44:46,483
"مراقب باش، "سليمان
434
00:44:46,559 --> 00:44:47,731
بگذار بازي کند
435
00:44:48,561 --> 00:44:50,404
اين خانه ي خداوند است
436
00:44:51,981 --> 00:44:54,279
روزي او بايد آنرا بسازد
437
00:44:55,985 --> 00:44:59,285
سليمان معبد خداوند را خواهد ساخت
438
00:44:59,363 --> 00:45:01,206
،ولي مانند پدرش
439
00:45:01,281 --> 00:45:05,128
او نيز اطاعت از فرمان هاي
خداوند را غيرممکن ميداند
440
00:45:07,663 --> 00:45:09,916
آنچه در قسمت بعد خواهيد ديد
441
00:45:09,999 --> 00:45:11,592
!نبکودنصر
!نبکودنصر
(پادشاه بابل)
442
00:45:11,667 --> 00:45:14,762
خداوند از بابل، بر ما بلا نازل ميکند
443
00:45:14,837 --> 00:45:16,339
!نبکودنصر
444
00:45:16,422 --> 00:45:17,924
مي رويم
445
00:45:18,007 --> 00:45:19,884
!اورشليم
446
00:45:26,015 --> 00:45:29,861
آيا تو در زماني که نياز داريم
با صحبت نميکني؟
447
00:45:30,978 --> 00:45:32,525
آنجا را ببين
448
00:45:33,397 --> 00:45:35,320
خيلي دير کرديد
449
00:45:36,359 --> 00:45:38,111
شروع شده
450
00:45:40,112 --> 00:45:44,117
تسليم پادشاه نبکودنصر شويد
سر تسليم فرود آريد
451
00:45:52,375 --> 00:45:55,845
...هرچه از اورشليم مانده
!براي خودتان برداريد...
452
00:45:57,797 --> 00:46:00,016
از اين سو، دانيال
453
00:46:09,100 --> 00:46:11,148
آيا هيچگاه به اورشليم بازخواهيم گشت؟
454
00:46:11,227 --> 00:46:13,571
ارمياي نبي قول داده که روزي
بازخواهيم گشت
455
00:46:13,646 --> 00:46:15,740
در اين فاصله، چه کار کنيم
456
00:46:15,815 --> 00:46:17,783
فقط تعظيم کنيم و به اين
هيولا خدمت کنيم؟
457
00:46:17,858 --> 00:46:20,407
آنها را وادار ميکنم تعظيم کنند
458
00:46:20,486 --> 00:46:21,954
آتش بياوريد
459
00:46:22,029 --> 00:46:24,498
!خدايا، مرا محافظت کن
460
00:46:32,790 --> 00:46:35,964
اگر پيش بيني درست باشد، کوروش
ما را نجات خواهد داد
461
00:46:36,043 --> 00:46:37,545
من نمي توانم از حرف خود بازگردم
462
00:46:37,628 --> 00:46:39,881
من به آنها آزادي را
وعده دادم، که پرستش کنند
463
00:46:39,964 --> 00:46:41,841
اين براي آزمايش وفاداريِ آنهاست
464
00:46:41,924 --> 00:46:44,302
اين براي همه ي ما يک تله ست
آنها ميخواهند ما بميريم
465
00:46:47,513 --> 00:46:50,858
،کسي خواهد آمد
که با آتش تعميد داده خواهد شد
466
00:46:50,933 --> 00:46:53,607
،من فقط صدايي در بيابان هستم
...و راه را براي او
467
00:46:56,271 --> 00:46:57,443
خدايا
468
00:46:57,523 --> 00:46:59,901
ميخواهيم چکار کنيم؟
469
00:46:59,984 --> 00:47:01,531
دنيا را تغيير دهيم
470
00:47:01,532 --> 00:47:09,532
ترجمه و زيرنويس : مـهـرزاد و عـمـاد
WwW.9movie.Ir
ويرايش و تنظيم دوباره براي نسخه بلوري : ظفر