1 00:01:05,692 --> 00:01:09,028 PORTUL DIN SAN FRANSOKYO 2 00:01:47,484 --> 00:01:49,361 Ridică-te! 3 00:02:12,842 --> 00:02:18,556 Câștigătorul prin anihilare totală: 4 00:02:18,765 --> 00:02:20,517 Yama! 5 00:02:20,683 --> 00:02:25,062 Cine urmează? Cine îndrăznește să intre în ring cu Micul Yama? 6 00:02:27,607 --> 00:02:29,651 Pot să încerc eu? 7 00:02:30,944 --> 00:02:33,988 Am un robot. L-am făcut chiar eu. 8 00:02:40,662 --> 00:02:41,955 Șterge-o, puștiule! 9 00:02:42,121 --> 00:02:44,874 Regulile casei: trebuie să plătești ca să joci. 10 00:02:44,999 --> 00:02:46,999 Ăștia ajung? 11 00:02:47,710 --> 00:02:50,380 Cum te cheamă, băiețelule? 12 00:02:50,964 --> 00:02:53,174 Hiro. Hiro Hamada. 13 00:02:53,591 --> 00:02:56,928 Pregătește-ți robotul, Zero! 14 00:03:08,690 --> 00:03:12,734 Doi roboți intră, unul singur pleacă. 15 00:03:12,861 --> 00:03:14,781 Luptătorii sunt gata? 16 00:03:14,988 --> 00:03:16,490 Luptați! 17 00:03:27,667 --> 00:03:30,169 A fost prima mea luptă. Pot să mai încerc? 18 00:03:30,336 --> 00:03:33,214 Nimănui nu-i plac învinșii supărați, băiețel. 19 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 - Du-te acasă! - Mai am bani. 20 00:03:42,515 --> 00:03:44,267 Luptătorii sunt gata? 21 00:03:44,350 --> 00:03:45,810 Luptați! 22 00:03:48,938 --> 00:03:51,107 Mega-bot, distruge! 23 00:04:21,888 --> 00:04:24,474 - S-a zis cu Micul Yama! - Dar cum...? 24 00:04:24,641 --> 00:04:26,561 Nu e posibil! 25 00:04:26,976 --> 00:04:30,647 Sunt la fel de surprins ca tine. Norocul începătorului. 26 00:04:30,813 --> 00:04:33,149 Mai vrei să încerci o dată, Yama? 27 00:04:33,942 --> 00:04:36,320 - Nimeni nu-l păcălește pe Yama! - Stați... 28 00:04:36,736 --> 00:04:38,738 Dați-i o lecție! 29 00:04:39,238 --> 00:04:41,824 Salut, băieți! Haideți să vorbim despre asta. 30 00:04:45,078 --> 00:04:47,082 - Hiro, urcă! - Tadashi! 31 00:04:47,246 --> 00:04:48,789 La țanc! 32 00:04:54,796 --> 00:04:56,381 Măiculiță! 33 00:05:01,260 --> 00:05:02,428 - Ești bine? - Da. 34 00:05:02,595 --> 00:05:03,847 - Ești rănit? - Nu. 35 00:05:04,013 --> 00:05:06,975 Atunci ce-a fost în mintea ta, tolomacule? 36 00:05:10,144 --> 00:05:12,689 Ai terminat liceul la 13 ani și cu asta te ocupi? 37 00:05:12,855 --> 00:05:14,402 Uitați-i! 38 00:05:15,441 --> 00:05:17,193 Ține-te bine! 39 00:05:18,736 --> 00:05:20,071 Da! 40 00:05:22,073 --> 00:05:25,076 Luptele cu roboți sunt ilegale. O să fii arestat. 41 00:05:26,160 --> 00:05:28,245 Nu sunt ilegale. 42 00:05:28,413 --> 00:05:31,958 A paria la luptele cu roboți e ilegal. Dar foarte profitabil! 43 00:05:32,291 --> 00:05:35,461 Sunt pe val, frățioare! Și nimic nu mă poate opri! 44 00:05:37,505 --> 00:05:38,882 Nu... 45 00:05:50,685 --> 00:05:54,106 - Bună, mătușă Cass! - Sunteți bine? Spuneți-mi că sunteți bine. 46 00:05:54,172 --> 00:05:55,586 - Suntem bine. - Suntem în regulă. 47 00:05:55,606 --> 00:05:59,153 Bine. Atunci ce-a fost în mintea voastră, tolomacilor? 48 00:06:00,319 --> 00:06:03,657 Zece ani m-am străduit să vă cresc cât mai bine. 49 00:06:03,948 --> 00:06:07,409 Am fost perfectă? Nu! Știu ceva despre copii? Nu! 50 00:06:07,577 --> 00:06:10,495 Trebuia să iau o carte despre creșterea copiilor? Probabil! 51 00:06:10,663 --> 00:06:12,957 Unde voiam să ajung? Voiam să subliniez ceva. 52 00:06:13,124 --> 00:06:15,168 - Ne pare rău. - Te iubim, mătușă Cass. 53 00:06:15,334 --> 00:06:17,383 Și eu vă iubesc! 54 00:06:18,004 --> 00:06:22,133 Am închis mai devreme din cauza voastră, infractorilor. În seara poeziei beatnice. 55 00:06:23,217 --> 00:06:26,720 Mănânc de stres. Din cauza voastră! Haide, Mochi! 56 00:06:27,555 --> 00:06:29,643 Asta e foarte bună! 57 00:06:32,351 --> 00:06:35,334 Mai bine revanșează-te față de mătușa Cass până nu mănâncă tot din cafenea. 58 00:06:35,354 --> 00:06:36,454 Sigur. 59 00:06:36,522 --> 00:06:39,817 - Sper că te-ai învățat minte, căpcăunule. - Absolut. 60 00:06:41,360 --> 00:06:45,155 - Te duci la lupte cu roboți, nu? - E o luptă în oraș. Dacă fug, ajung. 61 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Când o să faci ceva cu creierul ăla mare al tău? 62 00:06:50,828 --> 00:06:54,373 Ce? Să merg la facultate, ca tine? Ca să mi se spună ce știu deja? 63 00:06:55,083 --> 00:06:56,671 Incredibil! 64 00:06:56,918 --> 00:07:00,045 - Ce-ar spune mama și tata? - Nu știu. 65 00:07:00,213 --> 00:07:03,216 Nu mai sunt. Au murit când aveam 3 ani, ai uitat? 66 00:07:08,888 --> 00:07:10,931 - Te duc eu. - Pe bune? 67 00:07:11,099 --> 00:07:13,872 Nu te pot opri să te duci, dar n-am să te las să mergi singur. 68 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Super! 69 00:07:15,853 --> 00:07:17,535 INSTITUTUL DE TEHNOLOGIE SAN FRANSOKYO 70 00:07:17,563 --> 00:07:21,400 Ce căutăm la școala ta de tocilari? Robo-lupta e în direcția aia! 71 00:07:21,567 --> 00:07:23,736 LABORATORUL DE ROBOTICĂ ITO ISHIOKA 72 00:07:24,445 --> 00:07:26,489 Trebuie să iau ceva. 73 00:07:27,406 --> 00:07:31,076 - Va dura mult? - Relaxează-te, bebelușule. Intrăm și ieșim. 74 00:07:31,244 --> 00:07:34,727 - Oricum nu mi-ai văzut laboratorul. - Grozav, îți văd laboratorul de tocilari! 75 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 Atenție! 76 00:07:56,060 --> 00:07:58,145 Suspensie electromagnetică? 77 00:07:59,438 --> 00:08:00,607 Cine ești tu? 78 00:08:00,773 --> 00:08:03,277 - Eu sunt... - Go Go, el e fratele meu, Hiro. 79 00:08:06,779 --> 00:08:09,075 Bun venit la laboratorul de tocilari! 80 00:08:09,490 --> 00:08:10,590 Da. 81 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 N-am mai văzut suspensie electromagnetică la o bicicletă. 82 00:08:13,619 --> 00:08:16,122 Rezistență zero, bicicletă mai rapidă. 83 00:08:16,289 --> 00:08:18,374 Dar nu suficient de rapidă... 84 00:08:20,459 --> 00:08:22,044 ...încă. 85 00:08:26,090 --> 00:08:28,217 Stop! În spatele liniei, te rog. 86 00:08:28,634 --> 00:08:30,803 Salut, Wasabi. El e fratele meu, Hiro. 87 00:08:31,804 --> 00:08:34,348 Salut, Hiro! Pregătește-te să fii uimit. 88 00:08:35,349 --> 00:08:36,892 Prinde! 89 00:08:40,021 --> 00:08:42,440 - Plasmă indusă cu laser? - Da! 90 00:08:42,690 --> 00:08:46,444 Cu puțină izolare magnetică pentru ultra precizie. 91 00:08:46,652 --> 00:08:49,363 Cum găsești ceva în debandada asta? 92 00:08:49,614 --> 00:08:52,658 Am un sistem. Există un loc pentru orice și totul e la locul lui. 93 00:08:52,825 --> 00:08:54,348 - Îmi trebuie asta! - Nu poți face asta! 94 00:08:54,368 --> 00:08:56,454 Asta e anarhie! Societatea are reguli! 95 00:08:56,621 --> 00:08:58,290 Scuzați-mă! 96 00:08:58,456 --> 00:09:00,042 La o parte! 97 00:09:00,208 --> 00:09:01,542 Tadashi! 98 00:09:01,709 --> 00:09:04,670 Doamne! Tu trebuie să fii Hiro! 99 00:09:05,171 --> 00:09:07,840 Am auzit atâtea despre tine! 100 00:09:09,175 --> 00:09:11,135 La fix! 101 00:09:12,970 --> 00:09:17,808 Asta e multă carbură de wolfram. 180 kg! Vino încoace! 102 00:09:18,017 --> 00:09:19,560 O să-ți placă asta! 103 00:09:19,727 --> 00:09:22,855 Un pic de acid percloric, o fărâmă de cobalt, 104 00:09:23,022 --> 00:09:28,194 o idee de peroxid de hidrogen, supra încălzite la 500 de grade Kelvin și... 105 00:09:32,406 --> 00:09:34,659 Uite! E grozav, nu? 106 00:09:34,867 --> 00:09:38,079 - E atât de... roz. - Uite partea cea mai bună. 107 00:09:42,083 --> 00:09:43,876 Nu-i așa? 108 00:09:44,377 --> 00:09:47,879 - Fragilizare chimică a metalului. - Nu e rău, Limonadă. 109 00:09:48,047 --> 00:09:50,675 "Limonadă"? "Go Go"? "Wasabi"? 110 00:09:50,841 --> 00:09:53,886 Mi-am vărsat wasabi pe bluză o dată, oameni buni. 111 00:09:54,053 --> 00:09:55,347 O dată! 112 00:09:55,513 --> 00:09:57,598 Fred inventează poreclele. 113 00:09:58,391 --> 00:10:00,726 - Cine e Fred? - Iată-mă! 114 00:10:01,185 --> 00:10:05,022 Nu te alarma. E doar un costum. Astea nu sunt fața și corpul meu. 115 00:10:05,189 --> 00:10:09,359 Mă cheamă Fred. Mascota școlii ziua, dar noaptea... 116 00:10:10,987 --> 00:10:12,572 ...sunt tot o mascotă a școlii. 117 00:10:12,738 --> 00:10:15,574 - Și care e specializarea ta? - Nu... nu sunt student. 118 00:10:15,741 --> 00:10:18,744 Dar sunt un mare entuziast al științei. 119 00:10:18,911 --> 00:10:21,143 Am încercat s-o conving pe Limonadă să facă o formulă 120 00:10:21,163 --> 00:10:26,459 care să mă transforme într-o reptilă ce scuipă foc, dar ea spune că asta nu e "știință". 121 00:10:26,627 --> 00:10:27,753 Chiar nu e. 122 00:10:27,920 --> 00:10:32,425 Bănuiesc că nici raza de micșorare ce i-am cerut-o lui Wasabi nu e "știință". 123 00:10:32,591 --> 00:10:33,691 - Este? - Nu. 124 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Dar "sandvișul invizibil"? 125 00:10:36,595 --> 00:10:37,889 Hiro! 126 00:10:38,055 --> 00:10:41,038 Imaginează-ți că mănânci un sandviș, dar toată lumea să te creadă nebun. 127 00:10:41,058 --> 00:10:41,809 Oprește-te. 128 00:10:41,976 --> 00:10:43,894 Ochi-laser? Degete-furnicătoare? 129 00:10:44,061 --> 00:10:46,397 - N-ai să vezi! - Ce zici de un ser de creștere? 130 00:10:46,564 --> 00:10:49,775 - Și tu la ce ai lucrat? - Îți arăt. 131 00:10:51,402 --> 00:10:56,114 Bandă adezivă? Îmi pare rău să te anunț, dar s-a inventat deja. 132 00:10:57,575 --> 00:10:59,037 Au! 133 00:11:02,621 --> 00:11:04,957 La asta am lucrat. 134 00:11:29,315 --> 00:11:31,484 Bună, eu sunt Baymax, 135 00:11:31,650 --> 00:11:34,028 asistentul tău medical personal. 136 00:11:34,195 --> 00:11:38,991 Am fost alertat de nevoia unei îngrijiri medicale, când ai spus: "Au!“" 137 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 Un infirmier robotic. 138 00:11:41,827 --> 00:11:45,331 Pe o scară de la 1 la 10, cum ai evalua durerea? 139 00:11:45,539 --> 00:11:47,627 Fizică sau emoțională? 140 00:11:48,334 --> 00:11:50,336 Te voi scana acum. 141 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Scanare finalizată. 142 00:11:54,173 --> 00:11:57,676 Ai o abraziune epidermică superficială pe antebraț. 143 00:11:57,968 --> 00:12:00,388 Sugerez un spray antibacterian. 144 00:12:00,554 --> 00:12:03,057 Stai așa! Ce anume conține spray-ul? 145 00:12:03,224 --> 00:12:06,185 Ingredientul principal e bacitracinul. 146 00:12:06,644 --> 00:12:08,854 Nasol! Sunt alergic la asta. 147 00:12:09,021 --> 00:12:13,192 Nu ești alergic la bacitracin. Însă ai o alergie ușoară la... 148 00:12:13,567 --> 00:12:14,816 ...alune. 149 00:12:14,985 --> 00:12:18,864 Nu e rău. Ai făcut programare serioasă la el, nu? 150 00:12:19,490 --> 00:12:22,034 L-am programat cu peste 10.000 de proceduri medicale. 151 00:12:22,201 --> 00:12:25,663 Cipul ăsta îl face pe Baymax să fie Baymax. 152 00:12:28,582 --> 00:12:29,375 Vinilin? 153 00:12:29,542 --> 00:12:32,753 Da, vreau ceva neamenințător, ușor de îmbrățișat. 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,005 Arată ca o bezea ambulantă. 155 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 - Fără supărare. - Sunt un robot. Eu nu mă supăr. 156 00:12:38,551 --> 00:12:42,221 - Camere multispectrale? - Da. 157 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 - Schelet de titan? - Fibră de carbon. 158 00:12:48,102 --> 00:12:50,229 Corect. Și mai ușor. 159 00:12:50,396 --> 00:12:52,690 Super motoare! De unde le ai? 160 00:12:52,898 --> 00:12:54,942 - Le-am făcut chiar aici. - Serios? 161 00:12:55,109 --> 00:12:58,696 - Da. Poate ridica 450 kg. - Nu mai spune! 162 00:12:59,071 --> 00:13:02,408 Ai fost băiat cuminte. Ia o acadea! 163 00:13:02,575 --> 00:13:04,037 Frumos! 164 00:13:04,243 --> 00:13:08,372 Nu mă pot dezactiva până nu spui că ești mulțumit de îngrijiri. 165 00:13:08,456 --> 00:13:11,292 Bine, sunt mulțumit de îngrijiri. 166 00:13:12,626 --> 00:13:14,756 O să ajute mulți oameni. 167 00:13:15,129 --> 00:13:18,757 - Ce fel de baterie folosește? - Litiu-ion. 168 00:13:18,924 --> 00:13:21,594 Știi, supercapacitorii s-ar încărca mult mai repede. 169 00:13:23,095 --> 00:13:25,931 - Stai până târziu, dle Hamada? - Bună, dle profesor! 170 00:13:26,098 --> 00:13:29,226 - De fapt, tocmai terminam. - Tu trebuie să fii Hiro. 171 00:13:29,477 --> 00:13:30,895 Robo-luptător, nu? 172 00:13:31,061 --> 00:13:34,732 Când fiica mea era mai mică, numai asta voia să facă. 173 00:13:34,899 --> 00:13:37,442 - Îmi dai voie? - Sigur. 174 00:13:39,236 --> 00:13:42,364 - Servo magnetice. - Demențial, nu? 175 00:13:42,573 --> 00:13:46,994 - Vreți să vedeți cum l-am asamblat? - Geniule! El le-a inventat. 176 00:13:47,411 --> 00:13:49,621 Sunteți Robert Callaghan? 177 00:13:49,788 --> 00:13:54,960 Cu funcția Callaghan Catmull și "Legile roboticii"? 178 00:13:55,169 --> 00:13:59,464 Exact. Te-ai gândit să te înscrii aici? Vârsta ta n-ar fi o problemă. 179 00:13:59,673 --> 00:14:04,094 Nu știu. E destul de serios cu cariera în robo-lupte. 180 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 Oarecum serios. 181 00:14:05,763 --> 00:14:08,974 Înțeleg de ce. Cu robotul tău, trebuie să fie ușor să câștigi. 182 00:14:09,141 --> 00:14:10,935 Bănuiesc că da. 183 00:14:11,101 --> 00:14:15,314 Dacă-ți plac lucrurile ușoare, facultatea mea nu e de tine. 184 00:14:15,523 --> 00:14:17,858 Noi forțăm limitele roboticii aici. 185 00:14:18,025 --> 00:14:20,486 Elevii mei vor contura viitorul. 186 00:14:20,694 --> 00:14:23,948 Mi-a părut bine de cunoștință, Hiro. Baftă cu robo-luptele! 187 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Trebuie să ne grăbim ca să ajungi la lupta aia. 188 00:14:30,162 --> 00:14:31,497 Trebuie să vin aici. 189 00:14:31,664 --> 00:14:34,667 Dacă nu urmez școala asta de tocilari, o să-mi pierd mințile! 190 00:14:35,167 --> 00:14:36,919 Cum intru? 191 00:14:38,003 --> 00:14:39,103 ROBO-LUPTĂTORI 192 00:14:39,172 --> 00:14:40,272 EXPOZIȚIE SFIT 193 00:14:40,297 --> 00:14:42,446 În fiecare an, școala are o expoziție a elevilor. 194 00:14:42,466 --> 00:14:45,678 Dacă vii cu ceva care să-l dea pe spate pe Callaghan, ești admis. 195 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Dar trebuie să fie grozav. 196 00:14:50,724 --> 00:14:52,395 Crede-mă... 197 00:14:52,810 --> 00:14:54,396 ...va fi. 198 00:15:03,529 --> 00:15:07,866 Nimic! Nicio idee! Creier gol și inutil! 199 00:15:08,117 --> 00:15:12,204 Terminat la 14 ani. Cât de trist! 200 00:15:12,371 --> 00:15:15,207 N-am nicio idee! Sunt terminat. Nu o să fiu admis în veci! 201 00:15:15,374 --> 00:15:18,210 Nu o să te las baltă. 202 00:15:20,337 --> 00:15:22,714 - Ce faci? - Agit lucrurile. 203 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Folosește-ți creierul ca să găsești o soluție. 204 00:15:25,342 --> 00:15:28,012 - Ce? - Privește lucrurile dintr-un alt unghi. 205 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 EXPOZIȚIE SFIT 206 00:16:08,719 --> 00:16:12,306 Sunt multe invenții mișto aici azi. Cum te simți? 207 00:16:12,473 --> 00:16:15,934 Vorbești cu un fost robo-luptător. E nevoie de mai mult ca să fiu bulversat. 208 00:16:16,101 --> 00:16:18,064 Da, are emoții. 209 00:16:18,604 --> 00:16:20,044 N-ai de ce să te temi, micuțule. 210 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 - E atât de încordat! - Nu sunt! 211 00:16:21,774 --> 00:16:26,153 Relaxează-te, Hiro! Invenția ta e uimitoare. Spune-i, Go Go! 212 00:16:26,403 --> 00:16:28,489 - Nu te mai plânge. Fii bărbată! - Sunt bine. 213 00:16:28,656 --> 00:16:32,618 Ce-ți trebuie, micuțule? Deodorant, o mentolată, chiloți curați? 214 00:16:32,785 --> 00:16:35,829 - Chiloți? Ai nevoie de ajutor. - Vin pregătit. 215 00:16:35,996 --> 00:16:39,291 Eu n-am mai spălat rufe de 6 luni. O pereche mă ține 4 zile. 216 00:16:39,458 --> 00:16:43,170 Îi port cu fața, cu spatele. Îi întorc, și iar cu fața și cu spatele. 217 00:16:43,796 --> 00:16:47,341 - E și scârbos, și bestial. - Nu-l încuraja! 218 00:16:47,633 --> 00:16:49,009 Se numește "reciclare"... 219 00:16:49,177 --> 00:16:51,637 Următorul prezentator: Hiro Hamada. 220 00:16:51,845 --> 00:16:54,640 - Da! Asta e! - Se pare că eu urmez. 221 00:16:54,807 --> 00:16:57,143 Bine, poză! Toată lumea să spună: "Hiro!" 222 00:16:57,309 --> 00:16:58,853 Hiro! 223 00:16:59,144 --> 00:17:00,479 Te iubim, Hiro. Baftă! 224 00:17:00,646 --> 00:17:02,252 - N-o da în bară. - Fă-i praf, micuțule! 225 00:17:02,272 --> 00:17:03,649 Știință, da! 226 00:17:03,816 --> 00:17:05,984 Bine, frate! Asta e. 227 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Haide! Nu mă lăsa așa! 228 00:17:09,321 --> 00:17:11,076 Ce se întâmplă? 229 00:17:12,700 --> 00:17:15,160 Chiar vreau să intru aici. 230 00:17:17,871 --> 00:17:19,957 Poți face asta. 231 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 Bună! 232 00:17:31,301 --> 00:17:33,303 Numele meu e Hiro... 233 00:17:36,598 --> 00:17:37,933 Scuze. 234 00:17:38,100 --> 00:17:40,561 Numele meu e Hiro Hamada 235 00:17:40,728 --> 00:17:45,149 și am lucrat la ceva ce mi se pare foarte tare. 236 00:17:45,315 --> 00:17:47,319 Sper să vă placă. 237 00:17:49,153 --> 00:17:51,238 Acesta e un microbot. 238 00:17:59,371 --> 00:18:01,248 Respiră! 239 00:18:04,126 --> 00:18:07,880 Nu pare mare lucru, dar, când e legat de restul prietenilor lui... 240 00:18:21,810 --> 00:18:24,438 ...lucrurile devin mai interesante. 241 00:18:30,360 --> 00:18:33,739 Microboții sunt controlați de acest transmițător neuronal. 242 00:18:39,036 --> 00:18:41,330 Mă gândesc ce vreau să facă... 243 00:18:44,124 --> 00:18:46,001 ...și ei o fac. 244 00:18:48,796 --> 00:18:51,673 Aplicațiile pentru această tehnologie sunt nelimitate. 245 00:18:51,840 --> 00:18:53,510 Construcții. 246 00:18:54,593 --> 00:18:58,680 Ceea ce se făcea cu echipe de oameni ce lucrau manual, luni sau ani, 247 00:18:58,764 --> 00:19:01,391 acum poate fi realizat de o persoană. 248 00:19:03,268 --> 00:19:05,357 Și ăsta e doar începutul. 249 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Ce ziceți de transport? 250 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 Microboții pot muta orice, oriunde, 251 00:19:12,486 --> 00:19:14,112 cu ușurință. 252 00:19:21,161 --> 00:19:24,414 Dacă voi vă gândiți la ceva, microboții o pot face. 253 00:19:29,127 --> 00:19:31,547 Singura limită e imaginația voastră. 254 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 Microboți! 255 00:19:42,850 --> 00:19:44,604 E nepotul meu! 256 00:19:45,811 --> 00:19:48,313 Familia mea! Îmi iubesc familia! 257 00:19:48,814 --> 00:19:49,914 Am dovedit-o! 258 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 - Ai reușit! - Nu e rău. 259 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Da! M-ai uluit, omule! 260 00:19:55,320 --> 00:19:57,614 Te-au adorat. A fost uimitor! 261 00:19:57,823 --> 00:19:59,157 Da. 262 00:19:59,449 --> 00:20:03,412 Cu puțină dezvoltare, tehnologia ta ar putea fi revoluționară. 263 00:20:04,121 --> 00:20:05,958 Alistair Krei! 264 00:20:06,331 --> 00:20:08,166 Îmi dai voie? 265 00:20:11,587 --> 00:20:16,300 Extraordinar! Vreau microboții tăi la Krei Tech. 266 00:20:16,550 --> 00:20:18,135 Fugi de-aici! 267 00:20:18,302 --> 00:20:22,680 Dl Krei are dreptate. Microboții tăi sunt o tehnologie ce ne inspiră pe toți. 268 00:20:22,848 --> 00:20:24,516 Poți să-i dezvolți în continuare 269 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 sau poți să-i vinzi unui om care e condus doar de propriul interes. 270 00:20:28,520 --> 00:20:31,273 Robert, știu ce părere ai despre mine. 271 00:20:31,523 --> 00:20:34,359 - Dar n-ar trebui să afecteze... - E decizia ta, Hiro. 272 00:20:34,526 --> 00:20:37,133 Dar să știi că dl Krei a scurtat drumul 273 00:20:37,154 --> 00:20:39,760 și a ignorat bazele științei ca să ajungă unde e. 274 00:20:39,990 --> 00:20:43,827 - Nu e adevărat. - Eu n-aș da microboții la Krei Tech. 275 00:20:44,202 --> 00:20:46,371 Și nimic altceva. 276 00:20:46,496 --> 00:20:51,793 Hiro, îți ofer mai mulți bani decât își poate imagina orice puști de 14 ani. 277 00:20:55,088 --> 00:20:58,258 Apreciez oferta, dle Krei, dar nu sunt de vânzare. 278 00:20:59,134 --> 00:21:02,220 Te credeam mai deștept. 279 00:21:03,347 --> 00:21:04,849 Robert. 280 00:21:05,474 --> 00:21:06,976 Dle Krei! 281 00:21:07,893 --> 00:21:09,937 Acela e al fratelui meu. 282 00:21:10,145 --> 00:21:12,689 Așa e. 283 00:21:19,071 --> 00:21:21,283 Abia aștept să te văd la cursuri. 284 00:21:23,784 --> 00:21:25,576 Incredibil! 285 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 Bine, geniilor, hai să hrănim creierele alea flămânde. Înapoi la cafenea! 286 00:21:30,582 --> 00:21:32,627 Fac cinste cu cina! 287 00:21:32,793 --> 00:21:34,858 Da! Nicio mâncare nu e mai gustoasă ca cea gratuită! 288 00:21:34,878 --> 00:21:37,172 - Mătușă Cass... - Doar dacă nu e mucegăită. 289 00:21:37,339 --> 00:21:38,215 Vă prindem noi din urmă. 290 00:21:38,382 --> 00:21:42,427 Sigur. Sunt așa mândră de tine! De amândoi. 291 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 - Mersi, mătușă Cass. - Mersi, mătușă Cass. 292 00:21:52,604 --> 00:21:54,106 Știu ce o să spui. 293 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 "Ar trebui să fiu mândru de mine, 294 00:21:56,191 --> 00:21:58,944 pentru că îmi folosesc talentul pentru ceva important." 295 00:21:59,111 --> 00:22:02,010 Nu, voiam să-ți spun că ai avut fermoarul deschis toată prezentarea. 296 00:22:02,030 --> 00:22:04,117 Foarte amuzant. 297 00:22:05,575 --> 00:22:07,034 Ce? 298 00:22:13,291 --> 00:22:15,961 Bun venit la școala tocilarilor, tocilarule! 299 00:22:19,464 --> 00:22:22,300 N-aș fi aici, dacă n-ai fi fost tu, așa că... 300 00:22:22,884 --> 00:22:26,263 ...știi tu... mersi că ai crezut în mine. 301 00:22:39,901 --> 00:22:42,654 - Ești teafără? - Da, sunt bine. 302 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Dar profesorul Callaghan e încă acolo. 303 00:22:47,909 --> 00:22:49,789 Tadashi, nu! 304 00:22:54,624 --> 00:22:58,629 Callaghan e înăuntru. Cineva trebuie să ajute. 305 00:23:23,779 --> 00:23:25,530 Tadashi! 306 00:23:26,448 --> 00:23:28,199 Tadashi! 307 00:24:51,324 --> 00:24:54,495 - Bună, scumpule. - Bună, mătușă Cass. 308 00:24:54,661 --> 00:24:56,454 Dna Matsuda e în cafenea. 309 00:24:56,621 --> 00:25:00,250 Poartă ceva foarte neadecvat pentru o femeie de 80 de ani. 310 00:25:00,625 --> 00:25:02,378 Asta mereu te amuza. 311 00:25:02,544 --> 00:25:04,546 Ar trebui să cobori. 312 00:25:05,088 --> 00:25:07,048 Poate mai târziu. 313 00:25:07,340 --> 00:25:09,509 Au sunat iar de la universitate. 314 00:25:10,135 --> 00:25:13,138 Orele au început de câteva săptămâni. 315 00:25:13,388 --> 00:25:15,851 Dar au spus că nu e prea târziu să te înscrii. 316 00:25:16,016 --> 00:25:19,311 Bine. Mersi. Mă mai gândesc. 317 00:25:32,824 --> 00:25:34,826 LUPTE CU ROBOȚI 318 00:25:38,538 --> 00:25:39,789 Bună, Hiro! 319 00:25:39,956 --> 00:25:43,877 - Voiam doar să vedem ce faci. - Am vrea să fii aici, prietene. 320 00:25:44,127 --> 00:25:46,963 Hiro, dacă aș avea o singură super putere acum, 321 00:25:47,130 --> 00:25:50,926 ar fi abilitatea să mă târăsc prin camera asta și să te îmbrățișez. 322 00:26:11,655 --> 00:26:12,989 Au! 323 00:26:48,066 --> 00:26:52,904 Bună, sunt Baymax, asistentul tău medical personal. 324 00:26:53,196 --> 00:26:57,701 Bună, Baymax. Nu știam că ești încă activ. 325 00:26:57,909 --> 00:27:01,497 Am auzit un sunet ce indică durere. Care este problema? 326 00:27:02,247 --> 00:27:05,000 M-am lovit puțin la degetul mare. Nu am nimic. 327 00:27:05,500 --> 00:27:09,045 Pe o scară de la 1 la 10, cum ai evalua durerea? 328 00:27:09,587 --> 00:27:12,090 Zero. Chiar sunt bine. 329 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 Mersi. Te poți micșora acum. 330 00:27:14,426 --> 00:27:18,555 - Doare când îl ating? - Nu e nevoie. Nu mă atinge. 331 00:27:23,226 --> 00:27:24,561 Au! 332 00:27:25,770 --> 00:27:28,106 - Ai căzut. - Crezi? 333 00:27:31,234 --> 00:27:32,757 - Pe o scară de la 1 la 10... - Au! 334 00:27:32,777 --> 00:27:33,877 Pe o scară... 335 00:27:33,945 --> 00:27:35,113 Pe o sca... 336 00:27:35,280 --> 00:27:37,449 Pe o scară de la 1 la 10... 337 00:27:37,615 --> 00:27:41,119 Pe o scară de la 1 la 10, cum ai evalua durerea? 338 00:27:41,745 --> 00:27:42,996 Zero. 339 00:27:43,163 --> 00:27:45,332 - E în regulă să plângi. - Nu. 340 00:27:45,540 --> 00:27:48,293 - Plânsul e o reacție firească la durere. - Nu plâng. 341 00:27:48,376 --> 00:27:50,754 - Te voi scana de răni. - Nu mă scana. 342 00:27:50,920 --> 00:27:52,589 - Scanare finalizată. - Incredibil! 343 00:27:52,756 --> 00:27:54,632 Nu ai suferit răni. 344 00:27:54,799 --> 00:27:57,302 Totuși nivelul de hormoni și transmițători neuronali 345 00:27:57,469 --> 00:28:01,639 arată că suferi de schimbări de toane comune perioadei adolescenței. 346 00:28:01,890 --> 00:28:04,351 Diagnostic: pubertate. 347 00:28:04,517 --> 00:28:05,727 Poftim? 348 00:28:05,894 --> 00:28:08,229 Bine, e timpul să te micșorezi. 349 00:28:08,396 --> 00:28:12,016 Ar trebui să te aștepți la o creștere a părului corporal, mai ales pe față, piept, 350 00:28:12,036 --> 00:28:13,985 la subraț și... 351 00:28:14,152 --> 00:28:15,319 Mulțumesc! Ajunge! 352 00:28:15,487 --> 00:28:18,303 De asemenea, s-ar putea să simți noi porniri ciudate și puternice. 353 00:28:18,323 --> 00:28:20,233 Bine! Hai să te băgăm înapoi în geamantan. 354 00:28:20,367 --> 00:28:24,371 Nu mă pot dezactiva până nu spui că ești mulțumit de îngrijiri. 355 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Bine. Sunt mulțumit de... 356 00:28:39,886 --> 00:28:41,766 Microbotul meu? 357 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 N-are niciun sens. 358 00:28:43,973 --> 00:28:48,520 Pubertatea poate fi derutantă pentru un tânăr adolescent care devine bărbat. 359 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Nu, ăsta e atras de alți microboți. 360 00:28:51,648 --> 00:28:55,693 Dar e imposibil. Au fost distruși în incendiu. 361 00:28:56,444 --> 00:28:58,822 Porcăria e stricată. 362 00:29:08,706 --> 00:29:11,042 Roboțelul tău încearcă să se ducă undeva. 363 00:29:11,209 --> 00:29:14,880 Da? De ce nu afli unde încearcă să se ducă? 364 00:29:15,046 --> 00:29:17,549 Asta ți-ar stabiliza schimbările de toane pubere? 365 00:29:18,716 --> 00:29:20,261 Absolut. 366 00:29:25,682 --> 00:29:27,226 Baymax? 367 00:29:28,560 --> 00:29:30,228 Baymax? 368 00:29:31,146 --> 00:29:32,690 Baymax! 369 00:29:40,947 --> 00:29:42,323 Ce? 370 00:29:47,203 --> 00:29:49,372 - Hiro? - Bună, mătușă Cass! 371 00:29:49,539 --> 00:29:52,750 - Te-ai sculat și... - Da! M-am gândit că e timpul. 372 00:29:52,917 --> 00:29:55,962 - Te înscrii la școală? - Da! 373 00:29:56,129 --> 00:29:57,986 M-am gândit la ce ai spus. Chiar m-a inspirat. 374 00:29:58,006 --> 00:29:59,883 Scumpule, asta e grozav! 375 00:30:00,425 --> 00:30:04,638 Bine. Cină specială în seara asta. O să fac aripi de pui. 376 00:30:04,929 --> 00:30:08,266 Cu sos iute care-ți amorțește fața. 377 00:30:08,516 --> 00:30:10,101 - Sună bine! - Grozav! 378 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 Ultima îmbrățișare. 379 00:30:22,572 --> 00:30:24,115 Baymax! 380 00:30:31,706 --> 00:30:33,249 Baymax! 381 00:30:46,471 --> 00:30:48,014 Baymax! 382 00:31:04,906 --> 00:31:06,449 Baymax! 383 00:31:07,158 --> 00:31:09,911 Ai înnebunit? Ce faci? 384 00:31:10,078 --> 00:31:12,916 Am aflat unde vrea să se ducă roboțelul tău. 385 00:31:13,331 --> 00:31:17,293 Ți-am spus, e stricat. Nu încearcă să se ducă... 386 00:31:26,135 --> 00:31:29,681 - Încuiat. - Uite un geam! 387 00:31:32,016 --> 00:31:33,685 Fii, te rog, atent. 388 00:31:33,851 --> 00:31:36,488 O cădere de la această înălțime poate cauza răni corporale. 389 00:31:57,041 --> 00:31:58,751 Nu se poate. 390 00:31:59,794 --> 00:32:02,755 Scuză-mă cât dau afară niște aer. 391 00:32:12,348 --> 00:32:14,100 Ai terminat? 392 00:32:15,393 --> 00:32:16,728 Da. 393 00:32:19,022 --> 00:32:23,527 - Va dura un moment să mă umflu la loc. - Bine, doar să nu faci zgomot. 394 00:33:10,782 --> 00:33:12,701 Microboții mei? 395 00:33:16,704 --> 00:33:19,040 Cineva face mai mulți. 396 00:33:24,962 --> 00:33:26,339 Hiro... 397 00:33:26,506 --> 00:33:28,550 Am făcut infarct! 398 00:33:28,716 --> 00:33:31,928 Mâinile mele sunt echipate cu defibrilatoare. Liber! 399 00:33:32,470 --> 00:33:34,806 Oprește-te! E doar o expresie! 400 00:33:40,228 --> 00:33:42,146 Nu! 401 00:33:45,274 --> 00:33:46,734 Fugi! 402 00:33:47,318 --> 00:33:48,778 Haide! 403 00:33:48,986 --> 00:33:51,782 - Nu sunt rapid. - Nu mai spune! 404 00:33:51,989 --> 00:33:54,409 Haide! 405 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Dărâm-o! 406 00:33:56,577 --> 00:33:58,496 Dă-i un pumn! 407 00:34:00,581 --> 00:34:01,916 Hai! 408 00:34:07,296 --> 00:34:09,340 Haide! 409 00:34:18,516 --> 00:34:20,059 Mișcă-te! 410 00:34:22,812 --> 00:34:24,272 Haide! 411 00:34:37,201 --> 00:34:39,287 Haide! Pe fereastră! 412 00:34:46,210 --> 00:34:48,170 Suge burta! 413 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 Baymax! 414 00:34:50,465 --> 00:34:51,883 Hiro? 415 00:35:01,601 --> 00:35:04,729 Hai să plecăm de-aici! Hai, repede! 416 00:35:09,817 --> 00:35:11,903 Bine, stai să văd dacă am înțeles bine. 417 00:35:12,069 --> 00:35:15,031 Un bărbat cu o mască kabuki te-a atacat 418 00:35:15,198 --> 00:35:17,870 cu o armată de roboți zburători în miniatură. 419 00:35:18,159 --> 00:35:19,826 "Microboți". 420 00:35:20,411 --> 00:35:22,289 - Microboți. - Da. 421 00:35:22,497 --> 00:35:26,083 Îi controla telepatic cu un transmițător neurocranian. 422 00:35:26,375 --> 00:35:30,003 Deci dl Kabuki folosea percepția extrasenzorială 423 00:35:30,171 --> 00:35:32,882 ca să te atace pe tine și pe omul-balon. 424 00:36:03,287 --> 00:36:07,625 Ai făcut plângere când ți s-au furat roboții zburători? 425 00:36:07,959 --> 00:36:10,002 Nu, am crezut că au fost distruși toți. 426 00:36:10,170 --> 00:36:13,424 Uite, știu că pare o nebunie, dar și Baymax a fost de față. 427 00:36:13,589 --> 00:36:17,719 - Spune-i! - Da, dle ofițer. Spune adevărul. 428 00:36:19,846 --> 00:36:21,723 Ce e...? Ce e în neregulă cu tine? 429 00:36:21,889 --> 00:36:24,392 Baterie aproape epuizată. 430 00:36:28,646 --> 00:36:30,273 Încearcă să reziști. 431 00:36:30,439 --> 00:36:34,402 Sunt asistent medical, Baymaxul tău personal. 432 00:36:34,569 --> 00:36:38,072 Puștiule, ce-ar fi să-ți sunăm părinții să vină ei aici? 433 00:36:38,656 --> 00:36:39,490 Ce? 434 00:36:39,657 --> 00:36:43,077 Scrie-ți numele și numărul de telefon pe hârtia asta, ca să putem... 435 00:36:47,540 --> 00:36:50,337 Trebuie să te duc acasă, la stația de încărcare. 436 00:36:51,085 --> 00:36:51,919 Poți merge? 437 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 O să te scanez acum. Scanare finalizată. 438 00:36:56,007 --> 00:36:58,009 Asistent medical. 439 00:37:05,516 --> 00:37:06,616 Bine. 440 00:37:06,767 --> 00:37:10,187 Dacă întreabă mătușa mea, am fost la școală toată ziua, ai înțeles? 441 00:37:10,354 --> 00:37:12,690 Am sărit pe un geam. 442 00:37:12,857 --> 00:37:14,984 Nu, taci! 443 00:37:15,610 --> 00:37:18,487 Am sărit pe un geam. 444 00:37:18,654 --> 00:37:21,824 Nu poți spune astfel de lucruri de față cu mătușa Cass. 445 00:37:33,878 --> 00:37:36,507 Hiro! Ai venit, scumpule? 446 00:37:37,548 --> 00:37:38,648 Da. 447 00:37:38,674 --> 00:37:41,218 Mi s-a părut mie că te-am auzit. Bună! 448 00:37:41,385 --> 00:37:43,471 Bună, mătușă Cass! 449 00:37:43,971 --> 00:37:48,142 Uită-te la micul meu student! Abia aștept să aud totul! 450 00:37:48,225 --> 00:37:50,404 - Și aripioarele sunt aproape gata. - Ura! 451 00:37:50,561 --> 00:37:54,525 Ai de gând să taci odată? Da, aripioare! Ura! 452 00:37:55,900 --> 00:37:58,402 Pregătește-te să-ți amorțească fața. 453 00:37:58,903 --> 00:38:03,032 O să simțim consecințele mâine. Știi ce vreau să spun? 454 00:38:03,199 --> 00:38:06,662 - Bine. - Stai jos. Spune-mi totul. 455 00:38:11,248 --> 00:38:15,921 Chestia e că m-am înscris târziu și am mult de recuperat la școală. 456 00:38:17,338 --> 00:38:19,090 Ce s-a auzit? 457 00:38:19,757 --> 00:38:21,217 Mochi. 458 00:38:21,676 --> 00:38:23,678 Pisica aia afurisită! 459 00:38:26,055 --> 00:38:28,432 Măcar ia o farfurie cu tine. 460 00:38:29,934 --> 00:38:32,728 - Nu te munci prea mult... - Mersi de înțelegere. 461 00:38:34,772 --> 00:38:38,985 Bebe păros. Bebe păros. 462 00:38:40,277 --> 00:38:42,154 Bine, haide! 463 00:38:42,321 --> 00:38:45,282 Sunt asistent medical, Baymaxul tău personal. 464 00:38:45,449 --> 00:38:47,534 Un picior în fața celuilalt. 465 00:39:01,173 --> 00:39:03,509 N-are niciun sens. 466 00:39:06,345 --> 00:39:08,055 Tadashi. 467 00:39:08,889 --> 00:39:10,226 Ce? 468 00:39:11,183 --> 00:39:12,852 Tadashi. 469 00:39:17,314 --> 00:39:21,236 - Tadashi nu mai e. - Când o să se întoarcă? 470 00:39:21,402 --> 00:39:23,486 A murit, Baymax. 471 00:39:27,992 --> 00:39:30,494 Tadashi era perfect sănătos. 472 00:39:30,661 --> 00:39:34,833 Cu o dietă potrivită și sport, ar fi trebuit să trăiască mult. 473 00:39:35,249 --> 00:39:37,752 Da, ar fi trebuit. 474 00:39:39,378 --> 00:39:41,547 Dar a avut loc un incendiu... 475 00:39:43,007 --> 00:39:44,759 Și acum s-a dus. 476 00:39:45,551 --> 00:39:47,971 - Tadashi e aici. - Nu. 477 00:39:48,054 --> 00:39:50,514 Lumea spune întruna că nu s-a dus, 478 00:39:50,681 --> 00:39:53,267 atâta vreme cât ne amintim de el. 479 00:39:55,728 --> 00:39:57,521 Încă doare. 480 00:39:57,688 --> 00:40:00,524 Nu văd dovezi de răni fizice. 481 00:40:00,691 --> 00:40:02,695 E o altfel de durere. 482 00:40:05,362 --> 00:40:08,200 Ești pacientul meu. Aș vrea să ajut. 483 00:40:08,949 --> 00:40:11,243 Nu poți îndrepta asta, prietene. 484 00:40:14,371 --> 00:40:15,247 Ce faci? 485 00:40:15,414 --> 00:40:18,584 Descarc o bază de date despre pierderi personale. 486 00:40:18,959 --> 00:40:20,294 Bază de date descărcată. 487 00:40:20,461 --> 00:40:23,965 Tratamentele includ contactul cu prietenii și cei dragi. 488 00:40:24,173 --> 00:40:27,052 - Îi contactez acum. - Nu! Nu face asta! 489 00:40:27,218 --> 00:40:30,387 - Prietenii tăi au fost contactați. - Incredibil! 490 00:40:31,222 --> 00:40:32,322 Acum ce faci? 491 00:40:32,431 --> 00:40:36,227 Alte tratamente includ compasiunea și liniștirea fizică. 492 00:40:36,393 --> 00:40:37,728 N-am nimic, serios. 493 00:40:37,895 --> 00:40:41,065 O să fii bine. Gata, gata! 494 00:40:42,233 --> 00:40:43,987 Mersi, Baymax. 495 00:40:45,069 --> 00:40:47,238 Îmi pare rău de incendiu. 496 00:40:47,404 --> 00:40:50,407 E în regulă. A fost un accident. 497 00:40:57,414 --> 00:40:59,082 Doar dacă... 498 00:40:59,250 --> 00:41:01,211 Doar dacă n-a fost. 499 00:41:02,336 --> 00:41:06,257 La expoziție, tipul mascat mi-a furat microboții. 500 00:41:06,340 --> 00:41:08,926 Apoi a pus focul ca să-și șteargă urmele. 501 00:41:09,093 --> 00:41:11,971 El e vinovat pentru Tadashi. 502 00:41:12,429 --> 00:41:14,431 Trebuie să-l prindem. 503 00:41:17,268 --> 00:41:22,273 Trăiește! 504 00:41:26,443 --> 00:41:29,700 Ca să-l prindem pe tipul ăla, îți trebuie niște îmbunătățiri. 505 00:41:30,114 --> 00:41:33,159 Prinderea individului cu mască va îmbunătăți starea ta emoțională? 506 00:41:33,325 --> 00:41:34,994 Categoric. 507 00:41:35,619 --> 00:41:36,892 Să-ți îmbunătățim mișcările. 508 00:41:36,954 --> 00:41:39,874 DĂ CLIC SĂ VEZI VIDEOCLIPURI 509 00:41:46,964 --> 00:41:49,010 REFERINȚĂ DE SCANARE CONSTRUIRE DE ARTICULAȚII 510 00:41:49,175 --> 00:41:53,804 SE CAPTEAZĂ 511 00:41:55,514 --> 00:41:57,975 Acum hai să ne ocupăm de asta. 512 00:42:30,007 --> 00:42:31,884 Am câteva griji. 513 00:42:32,092 --> 00:42:35,888 Armura mi-ar putea submina designul adorabil și neamenințător. 514 00:42:36,096 --> 00:42:38,933 Asta e ideea, prietene. Ești belea! 515 00:42:39,683 --> 00:42:42,102 Nu pot fi belea. Sunt robot. 516 00:42:42,436 --> 00:42:43,854 E doar o expresie. 517 00:42:44,021 --> 00:42:46,106 Transfer de date finalizat. 518 00:43:09,004 --> 00:43:11,048 SE ANALIZEAZĂ INFORMAȚIILE CIPULUI 519 00:43:11,548 --> 00:43:14,760 Nu văd cum karatele mă fac un asistent medical mai bun. 520 00:43:15,386 --> 00:43:17,429 Vrei să mă menții sănătos, nu? 521 00:43:17,596 --> 00:43:19,598 Dă cu pumnul în ăsta! 522 00:43:21,767 --> 00:43:23,729 Da! Pumnul-ciocan! 523 00:43:25,229 --> 00:43:26,480 Șut lateral! 524 00:43:26,647 --> 00:43:27,940 Mâna-cuțit! 525 00:43:28,107 --> 00:43:29,566 Șut în spate! 526 00:43:29,692 --> 00:43:31,402 Ursuleți cauciucați! 527 00:43:35,114 --> 00:43:36,449 Da! 528 00:43:46,834 --> 00:43:48,627 Da! Bate pumnul! 529 00:43:49,545 --> 00:43:52,089 "Bate pumnul" nu există în baza de date de lupte. 530 00:43:52,673 --> 00:43:54,675 Nu, asta nu ține de lupte. 531 00:43:54,842 --> 00:43:57,011 Asta fac oamenii uneori, 532 00:43:57,386 --> 00:43:59,805 când sunt bucuroși sau încântați. 533 00:44:11,358 --> 00:44:12,943 Acum te-ai prins. 534 00:44:13,110 --> 00:44:15,654 Am să adaug "bate pumnul" în matricea de îngrijiri. 535 00:44:15,779 --> 00:44:17,948 Bine. Hai să-l prindem pe tipul ăla. 536 00:44:21,702 --> 00:44:23,245 Haide! 537 00:44:50,856 --> 00:44:52,775 Prinde-l, Baymax! 538 00:44:56,028 --> 00:44:58,030 Am ajuns prea târziu. 539 00:44:59,490 --> 00:45:02,493 Roboțelul tău încearcă să se ducă undeva. 540 00:45:02,701 --> 00:45:04,328 Haide! 541 00:45:13,379 --> 00:45:16,715 Așteaptă întotdeauna o oră după masă, înainte să înoți. 542 00:45:27,684 --> 00:45:29,228 Haide! 543 00:45:55,712 --> 00:45:58,094 Ritmul inimii tale a crescut drama... 544 00:45:58,549 --> 00:46:01,885 Bine, Baymax, e timpul să folosești modificările alea. 545 00:46:08,559 --> 00:46:11,271 - Hiro? - Nu! 546 00:46:11,437 --> 00:46:12,729 Plecați! Duceți-vă! 547 00:46:12,896 --> 00:46:14,481 Ce faci aici? 548 00:46:14,731 --> 00:46:19,071 Nimic! Am ieșit la o plimbare. Mă ajută cu toanele pubescente. 549 00:46:19,236 --> 00:46:21,657 - Ăla e Baymax? - Da, însă ar trebui... 550 00:46:22,239 --> 00:46:24,783 De ce poartă bermude din fibră de carbon? 551 00:46:24,950 --> 00:46:27,746 - Știu și karate. - Trebuie să plecați. 552 00:46:27,911 --> 00:46:30,914 Nu ne îndepărta, Hiro. Suntem aici să-ți fim alături. 553 00:46:31,081 --> 00:46:32,583 De aceea ne-a contactat Baymax. 554 00:46:32,749 --> 00:46:37,631 Cei ce suferă o pierdere au nevoie de sprijinul prietenilor și al celor dragi. 555 00:46:37,754 --> 00:46:39,891 Cine ar vrea să-și exprime primul sentimentele? 556 00:46:40,007 --> 00:46:41,300 Eu! 557 00:46:41,467 --> 00:46:43,969 Mă cheamă Fred și au trecut 30 de zile de la ultima... 558 00:46:44,136 --> 00:46:46,224 Sfântă măiculiță a lui Megazon! 559 00:46:48,765 --> 00:46:50,767 Numai eu văd asta? 560 00:46:55,355 --> 00:46:58,108 Doamne! Nu! 561 00:47:00,777 --> 00:47:01,877 Fugiți! 562 00:47:01,945 --> 00:47:03,447 Baymax, prinde-l! 563 00:47:03,989 --> 00:47:06,952 Nu! Ce faci? 564 00:47:07,117 --> 00:47:10,789 - Îți salvez viața. - Se descurcă Baymax cu tipul ăla! 565 00:47:15,125 --> 00:47:16,461 Nu! 566 00:47:18,962 --> 00:47:20,297 Wasabi! 567 00:47:20,464 --> 00:47:22,049 La revedere! 568 00:47:22,257 --> 00:47:23,967 Hiro. Explicație. Acum. 569 00:47:24,135 --> 00:47:26,720 Mi-a furat microboții. El a declanșat focul. 570 00:47:26,887 --> 00:47:28,725 Nu știu cine e! 571 00:47:28,889 --> 00:47:30,974 Baymax, lovitura palmă-călcâi! 572 00:47:40,067 --> 00:47:41,819 Mult la stânga! 573 00:47:52,496 --> 00:47:54,915 Masca, costumul negru... 574 00:47:54,998 --> 00:47:57,167 Suntem atacați de un super erou negativ! 575 00:47:57,334 --> 00:47:58,919 Nu e tare? 576 00:47:59,086 --> 00:48:01,213 Adică e înfricoșător, dar nu e tare? 577 00:48:06,843 --> 00:48:08,848 - De ce am oprit? - E roșu! 578 00:48:09,012 --> 00:48:11,725 Nu există semafoare într-o urmărire de mașini! 579 00:48:14,768 --> 00:48:17,021 De ce încearcă să ne omoare? 580 00:48:17,437 --> 00:48:20,609 - De ce încerci să ne omori? - Motivul clasic: am văzut prea multe! 581 00:48:20,691 --> 00:48:24,196 Să nu sărim la concluzii. Nu știm dacă încearcă să ne omoare. 582 00:48:24,361 --> 00:48:26,449 - Mașină! - Încearcă să ne omoare! 583 00:48:28,574 --> 00:48:30,200 Ai pus semnalizarea? 584 00:48:30,367 --> 00:48:33,036 Trebuie să arăți că virezi! Așa e legea! 585 00:48:33,412 --> 00:48:35,080 Până aici! 586 00:49:07,738 --> 00:49:10,534 Oprește! Eu și Baymax îl putem înfrunta pe tipul ăsta! 587 00:49:14,661 --> 00:49:18,123 Centurile de siguranță salvează vieți. Puneți centura tot timpul. 588 00:49:28,258 --> 00:49:29,884 Ce faci? 589 00:49:42,606 --> 00:49:44,816 - Am scăpat de el? - Atenție! 590 00:49:48,779 --> 00:49:51,281 Baymax, stai așa! 591 00:49:52,324 --> 00:49:57,164 - N-o să reușim! - O să reușim! 592 00:49:59,456 --> 00:50:01,458 - Am reușit! - Da! 593 00:50:38,495 --> 00:50:40,664 V-am spus eu că reușim! 594 00:50:40,956 --> 00:50:45,168 Rănile voastre necesită atenția mea. Și temperaturile corpului sunt scăzute. 595 00:50:45,836 --> 00:50:48,839 - Ar trebui să plecăm. - Știu eu un loc. 596 00:50:52,426 --> 00:50:54,219 Unde suntem? 597 00:50:56,346 --> 00:50:57,765 Fred... 598 00:50:57,973 --> 00:50:59,224 Unde te duci? 599 00:51:00,517 --> 00:51:05,188 Bun venit în mi casa! Adică "ușa din față" în franceză. 600 00:51:05,355 --> 00:51:08,358 - Nu chiar. - Ascultă, tăntălăule... 601 00:51:08,525 --> 00:51:11,027 Un nebun cu o mască tocmai a încercat să ne omoare. 602 00:51:11,194 --> 00:51:13,032 N-am chef de nicio... 603 00:51:13,196 --> 00:51:15,365 Bun venit acasă, dle Frederick! 604 00:51:15,532 --> 00:51:17,452 Heathcliff, prietene! 605 00:51:17,617 --> 00:51:19,703 Intrați! O să fim în siguranță aici. 606 00:51:19,953 --> 00:51:21,371 Bagă! 607 00:51:28,378 --> 00:51:31,800 Freddie... asta e casa ta? 608 00:51:31,965 --> 00:51:35,888 - Credeam că locuiești sub un pod. - Practic, e a părinților mei. 609 00:51:36,219 --> 00:51:38,596 Sunt într-o vacanță pe insula familiei. 610 00:51:39,139 --> 00:51:41,391 Ar trebui să mergem și noi. E distracție. 611 00:51:44,895 --> 00:51:46,774 Cred că glumești. 612 00:51:49,649 --> 00:51:51,402 FRED, NU ATINGE! FRED 613 00:51:51,568 --> 00:51:54,573 Dacă n-aș fi fost atacat de un tip cu o mască kabuki... 614 00:51:54,738 --> 00:51:57,782 ...ăsta ar fi cel mai ciudat lucru de azi. 615 00:51:57,949 --> 00:52:00,369 Creierul meu urăște că ochii mei au văzut asta. 616 00:52:01,244 --> 00:52:04,208 - Temperatura corpului e încă scăzută. - Da. 617 00:52:12,756 --> 00:52:15,425 E ca și cum ai lua în brațe o bezea caldă. 618 00:52:15,967 --> 00:52:19,139 - E atât de plăcut! - Da, e călduț. 619 00:52:20,805 --> 00:52:22,765 Bun robot! 620 00:52:25,602 --> 00:52:27,771 Simbolul ăsta vă spune ceva? 621 00:52:27,938 --> 00:52:30,900 - Da, e o pasăre! - Nu! 622 00:52:31,107 --> 00:52:34,361 Tipul mascat avea la el ceva cu simbolul ăsta. 623 00:52:34,653 --> 00:52:37,697 Capturarea celui mascat va îmbunătăți starea emoțională a lui Hiro. 624 00:52:37,864 --> 00:52:39,449 Capturarea lui? 625 00:52:39,616 --> 00:52:42,702 - Nici nu știm cine e. - Am eu o teorie. 626 00:52:43,245 --> 00:52:43,954 DOCTORUL MĂCEL 627 00:52:44,121 --> 00:52:45,830 "Doctorul Măcel"? 628 00:52:45,998 --> 00:52:49,459 De fapt, designerul de arme milionar, Malcolm Chazzletick. 629 00:52:49,960 --> 00:52:51,060 "Anihilatorul"? 630 00:52:51,086 --> 00:52:54,798 În spatele măștii, industriașul Reid Axworthy. 631 00:52:55,549 --> 00:53:00,305 - "Baronul von Distruge"? Treci la subiect! - Nu înțelegeți? 632 00:53:00,470 --> 00:53:03,640 Bărbatul mascat care ne-a atacat nu e nimeni altul decât... 633 00:53:04,975 --> 00:53:05,892 Voila! 634 00:53:06,059 --> 00:53:07,394 Alistair Krei. 635 00:53:07,561 --> 00:53:09,104 - Ce? - Gândește-te! 636 00:53:09,271 --> 00:53:11,690 Krei voia microboții tăi și tu ai refuzat. 637 00:53:11,856 --> 00:53:14,317 Dar pentru un om ca el nu există reguli. 638 00:53:14,526 --> 00:53:17,320 Nu se poate! Tipul e prea celebru. 639 00:53:17,529 --> 00:53:23,370 - Atunci cine era cel mascat? - Nu știu. Nu știm nimic despre el. 640 00:53:23,535 --> 00:53:25,829 Grupa lui de sânge e AB IV. 641 00:53:25,996 --> 00:53:28,667 - Nivelul de colesterol e... - Baymax, l-ai scanat? 642 00:53:28,832 --> 00:53:31,751 Sunt programat să evaluez starea de sănătate a tuturor. 643 00:53:31,918 --> 00:53:33,297 Da! 644 00:53:33,503 --> 00:53:36,339 Pot folosi datele scanării tale ca să-l găsesc. 645 00:53:36,506 --> 00:53:38,822 Ar trebui să scanezi pe toată lumea din San Fransokyo. 646 00:53:38,842 --> 00:53:41,845 Ar dura probabil o veșnicie. 647 00:53:42,137 --> 00:53:45,765 Nu. Trebuie să privesc lucrurile dintr-un alt unghi. 648 00:53:46,516 --> 00:53:49,563 Știu! O să scanez tot orașul în același timp. 649 00:53:49,811 --> 00:53:52,819 Trebuie doar să fac o îmbunătățire la senzorul lui Baymax. 650 00:53:55,108 --> 00:53:59,571 De fapt, ca să-l prindem pe tipul ăsta, trebuie să vă fac îmbunătățiri la toți. 651 00:53:59,738 --> 00:54:00,864 Ce să faci? 652 00:54:01,031 --> 00:54:05,535 Cei care suferă o pierdere necesită sprijinul prietenilor și al celor dragi. 653 00:54:06,036 --> 00:54:08,079 Bine, îmi place unde duce asta. 654 00:54:08,246 --> 00:54:10,749 Nu ne putem pune cu el! Suntem niște tocilari! 655 00:54:10,915 --> 00:54:14,463 Hiro, vrem să ajutăm, dar suntem doar noi înșine. 656 00:54:14,836 --> 00:54:19,218 Nu, puteți fi mult mai mult. 657 00:54:20,967 --> 00:54:23,720 Tadashi Hamada era prietenul nostru cel mai bun. 658 00:54:24,387 --> 00:54:26,057 Ne băgăm. 659 00:54:26,264 --> 00:54:28,391 Simțiți? Simțiți asta? 660 00:54:28,558 --> 00:54:30,561 Povestea noastră despre origini ia naștere. 661 00:54:30,727 --> 00:54:32,814 O să fim super eroi! 662 00:54:33,647 --> 00:54:35,150 Mâna sus! 663 00:54:35,315 --> 00:54:37,547 Transmițătorul neuronal trebuie să fie în masca lui. 664 00:54:37,567 --> 00:54:40,653 Dacă înlăturăm masca, nu mai poate controla roboții. 665 00:54:40,820 --> 00:54:41,920 Se încheie jocul. 666 00:54:42,072 --> 00:54:45,783 Se spune că suntem ce suntem Dar nu e nevoie să fim 667 00:54:45,950 --> 00:54:47,828 Eu nu sunt cuminte 668 00:54:47,994 --> 00:54:50,580 Dar o fac cel mai bine 669 00:54:50,747 --> 00:54:52,749 Voi fi păzitorul 670 00:54:52,915 --> 00:54:54,753 Făcliei eterne 671 00:54:54,918 --> 00:54:57,087 Voi fi paznicul 672 00:54:57,253 --> 00:54:59,089 Visurilor voastre arzătoare 673 00:55:03,093 --> 00:55:06,638 Eu sunt nisipul scurs în clepsidră 674 00:55:11,393 --> 00:55:13,603 Căci am putea fi nemuritori 675 00:55:14,562 --> 00:55:15,772 Nemuritori 676 00:55:16,064 --> 00:55:20,610 Doar că nu pentru mult timp Mult timp 677 00:55:20,777 --> 00:55:24,533 Trăiți veșnic cu mine acum Trageți jos cortinele 678 00:55:24,989 --> 00:55:29,786 Doar că nu pentru mult timp Mult timp 679 00:55:30,078 --> 00:55:33,790 Am putea fi nemuritori Nemuritori 680 00:55:36,960 --> 00:55:39,170 Nemuritori 681 00:55:40,463 --> 00:55:41,631 Nemuritori 682 00:55:41,798 --> 00:55:43,800 Uneori singura răsplată 683 00:55:43,967 --> 00:55:46,135 Pentru credința ta 684 00:55:46,302 --> 00:55:48,388 E atunci când e testată 685 00:55:48,638 --> 00:55:50,687 În fiecare zi a ta 686 00:55:50,932 --> 00:55:55,019 Încă-ți compar trecutul Cu al meu viitor 687 00:55:55,645 --> 00:55:57,814 Pentru că am putea fi nemuritori 688 00:55:59,190 --> 00:56:00,734 Nemuritori 689 00:56:00,900 --> 00:56:03,778 Doar că nu pentru mult timp Mult timp 690 00:56:03,945 --> 00:56:05,488 Super Salt! 691 00:56:05,655 --> 00:56:09,369 Trăiți veșnic cu mine acum Trageți jos cortinele 692 00:56:09,534 --> 00:56:12,662 Doar că nu pentru mult timp Mult timp 693 00:56:13,997 --> 00:56:16,332 Am putea fi... 694 00:56:17,542 --> 00:56:19,085 Nemuritori 695 00:56:21,880 --> 00:56:23,423 Nemuritori 696 00:56:26,342 --> 00:56:27,886 Nemuritori 697 00:56:30,847 --> 00:56:32,390 Nemuritori 698 00:56:33,475 --> 00:56:35,477 Nemuritori 699 00:56:37,020 --> 00:56:39,272 - Îmi place la nebunie! - Nu e rău. 700 00:56:39,439 --> 00:56:41,274 Îi mai intră cuiva costumul în fund? 701 00:56:41,441 --> 00:56:44,530 Băieți! Fiți atenți la asta! 702 00:56:44,778 --> 00:56:49,368 Aș vrea să vi-l prezint... pe Baymax 2.0. 703 00:56:55,371 --> 00:56:57,126 E minunat. 704 00:56:58,958 --> 00:57:00,376 Bună! 705 00:57:04,130 --> 00:57:06,424 Stai! Concentrează-te! 706 00:57:06,591 --> 00:57:08,801 Arată-le ce poți, prietene. 707 00:57:09,052 --> 00:57:11,262 Pumnul, arată-le pumnul. 708 00:57:15,642 --> 00:57:17,435 Nu, nu aia. 709 00:57:17,602 --> 00:57:20,396 Chestia... Cealaltă chestie. 710 00:57:26,569 --> 00:57:29,739 Pumnul-rachetă făcut pe Freddie tare fericit! 711 00:57:31,074 --> 00:57:33,243 E doar una din îmbunătățirile lui! 712 00:57:33,409 --> 00:57:35,161 Baymax, aripi. 713 00:57:35,912 --> 00:57:37,997 Nu se poate! 714 00:57:45,088 --> 00:57:46,757 Propulsoare. 715 00:57:47,924 --> 00:57:51,302 Nu văd cum zborul mă face un asistent medical mai bun. 716 00:57:51,469 --> 00:57:54,597 Eu nu văd cum nu vezi că e bestial! 717 00:57:54,931 --> 00:57:56,850 Propulsie maximă! 718 00:58:06,568 --> 00:58:08,487 Ușurel, voinicule! 719 00:58:08,987 --> 00:58:10,949 Hai să o luăm încet. 720 00:58:11,823 --> 00:58:14,119 Sus! Propulsie! 721 00:58:16,953 --> 00:58:19,539 Prea multă! Prea multă propulsie! 722 00:58:22,917 --> 00:58:25,172 Nu! Repornește-le! 723 00:58:25,336 --> 00:58:27,004 Pornește-le! 724 00:58:33,469 --> 00:58:35,722 Du-te-n sus! Sus! 725 00:58:41,227 --> 00:58:42,812 Doamne! 726 00:58:43,897 --> 00:58:46,482 Poate ajunge cât am zburat azi. 727 00:58:47,025 --> 00:58:48,192 Ce zici? 728 00:58:48,359 --> 00:58:50,987 Nivelurile de transmițători neuronali cresc constant. 729 00:58:51,154 --> 00:58:53,489 Ce înseamnă asta? 730 00:58:54,198 --> 00:58:56,285 Tratamentul funcționează. 731 00:58:57,911 --> 00:59:00,249 Nu! 732 00:59:00,413 --> 00:59:02,206 Baymax! 733 00:59:07,670 --> 00:59:09,006 Da! 734 01:01:02,827 --> 01:01:04,372 Asta a fost... 735 01:01:05,663 --> 01:01:07,206 Asta a fost... 736 01:01:07,623 --> 01:01:09,043 Belea! 737 01:01:09,792 --> 01:01:12,128 E doar o expresie. 738 01:01:12,295 --> 01:01:14,338 Exact, prietene. 739 01:01:18,301 --> 01:01:21,179 Nu o să mai iau niciodată autobuzul. 740 01:01:24,474 --> 01:01:27,226 Starea ta emoțională s-a îmbunătățit. 741 01:01:27,643 --> 01:01:31,314 Mă pot dezactiva, dacă spui că ești mulțumit de îngrijiri. 742 01:01:31,898 --> 01:01:33,357 Ce? 743 01:01:33,524 --> 01:01:35,735 Nu, nu vreau să te dezactivezi. 744 01:01:36,110 --> 01:01:39,947 Încă trebuie să-l găsim pe tipul ăla. Pornește super senzorul! 745 01:01:45,453 --> 01:01:50,169 Funcționalitate îmbunătățită. Creștere de o mie la sută. 746 01:01:52,710 --> 01:01:54,712 Am găsit o potrivire... 747 01:01:55,922 --> 01:01:57,840 ...pe acea insulă. 748 01:02:02,428 --> 01:02:04,472 - Mortală priveliște! - Da... 749 01:02:04,639 --> 01:02:07,767 Dacă n-aș fi îngrozit de înălțimi, probabil că mi-ar plăcea. 750 01:02:07,934 --> 01:02:10,730 Dar sunt îngrozit de înălțimi, așa că nu-mi place. 751 01:02:15,900 --> 01:02:19,114 Acolo! Baymax, du-ne înăuntru! 752 01:02:25,910 --> 01:02:29,124 Super! Prima noastră aterizare ca echipă. 753 01:02:29,288 --> 01:02:31,082 Haideți! 754 01:02:31,249 --> 01:02:32,921 Carantină? 755 01:02:33,126 --> 01:02:35,253 Voi știți ce e aia "carantină"? 756 01:02:35,545 --> 01:02:37,463 Carantină: izolare silită 757 01:02:37,547 --> 01:02:41,553 pentru prevenirea contaminării care ar putea cauza boli sau, în unele cazuri, moartea. 758 01:02:41,717 --> 01:02:44,887 E marcat cu un craniu! Un craniu! 759 01:02:45,388 --> 01:02:46,723 Fiți pregătiți! 760 01:02:46,889 --> 01:02:48,892 Ar putea fi oriunde. 761 01:02:53,396 --> 01:02:55,110 Scuipă foc! 762 01:03:02,572 --> 01:03:04,408 Era o pasăre. 763 01:03:05,116 --> 01:03:08,786 Măcar știm că echipamentul funcționează. 764 01:03:23,843 --> 01:03:27,263 Șase prieteni bravi În față cu Fred 765 01:03:27,430 --> 01:03:29,182 Șeful Fred 766 01:03:29,348 --> 01:03:31,226 Îngerii lui Fred 767 01:03:32,018 --> 01:03:33,896 Îngerii lui Fred 768 01:03:34,478 --> 01:03:36,439 Puterea soarelui ei o adună 769 01:03:36,606 --> 01:03:40,026 Cu amuleta veche ce au găsit-o în pod 770 01:03:41,777 --> 01:03:46,118 Amuleta-i verde Cred că-i un smarald 771 01:03:46,282 --> 01:03:49,827 - Fred, o să-ți tai fața cu mâna-laser. - Băieți! 772 01:03:50,453 --> 01:03:52,542 L-ai localizat, Baymax? 773 01:03:53,539 --> 01:03:56,292 Această clădire îmi perturbă senzorul. 774 01:03:56,709 --> 01:03:59,003 Minunat! Robotul e stricat. 775 01:04:00,129 --> 01:04:03,466 Cred că ar trebui să vedeți asta. 776 01:04:15,645 --> 01:04:17,855 Ce crezi că e, geniule? 777 01:04:18,147 --> 01:04:20,694 Nu sunt sigur. Dar uite! 778 01:04:22,735 --> 01:04:24,238 Hiro. 779 01:04:50,596 --> 01:04:52,098 Krei. 780 01:04:57,770 --> 01:05:01,399 Așa e. Ni s-a cerut imposibilul. Și asta am realizat. 781 01:05:02,441 --> 01:05:06,279 Am reinventat conceptul de transport. 782 01:05:06,445 --> 01:05:11,033 Prieteni, vă prezint Proiectul Vrabia Tăcută. 783 01:05:17,039 --> 01:05:19,375 Dle General, se poate? 784 01:05:26,132 --> 01:05:28,051 Pălărie magică! 785 01:05:32,388 --> 01:05:36,809 Teleportarea. Transportul instant al materiei prin spațiu. 786 01:05:37,226 --> 01:05:40,104 Nu mai un subiect SF. 787 01:05:41,105 --> 01:05:45,651 Dar n-am irosit miliarde de dolari ca să teleportăm pălării. 788 01:05:46,235 --> 01:05:49,739 Dnelor și dlor, sunteți aici ca să fiți martorii la scrierea istoriei. 789 01:05:50,114 --> 01:05:52,288 Ești gata de o plimbare, Abigail? 790 01:05:52,450 --> 01:05:56,245 Am invitat atâția oameni. Trebuie să le oferim un spectacol. 791 01:05:56,412 --> 01:05:59,123 30 de secunde până la lansare. 792 01:06:00,750 --> 01:06:02,417 29... 28... 793 01:06:02,585 --> 01:06:04,170 - Capsula în poziție. - 27... 794 01:06:04,337 --> 01:06:08,132 Dle, am depistat o ușoară anomalie în câmpul de restricționare magnetică. 795 01:06:08,924 --> 01:06:12,639 - E vreo problemă, dle Krei? - Nu, nicio problemă. 796 01:06:12,803 --> 01:06:16,766 Se încadrează în parametri. Să continuăm. 797 01:06:17,058 --> 01:06:20,519 3... 2... 1. 798 01:06:20,603 --> 01:06:22,606 Navetă activată. 799 01:06:25,941 --> 01:06:29,987 - Intruziune de câmp! Anulați! - Am pierdut contactul cu naveta. 800 01:06:32,281 --> 01:06:33,450 Nu! 801 01:06:33,616 --> 01:06:35,389 - Devine instabil! - Pilotul nu mai e! 802 01:06:35,493 --> 01:06:37,495 Portalul 2 a cedat. 803 01:06:38,621 --> 01:06:40,998 Câmpul de restricționare magnetică a cedat! 804 01:06:44,293 --> 01:06:47,463 Krei, oprește-l acum! 805 01:06:49,507 --> 01:06:51,175 Vreau insula izolată! 806 01:06:51,342 --> 01:06:53,366 Guvernul a pus lacăt la experimentul lui Krei. 807 01:06:53,386 --> 01:06:56,180 Și el îți folosește microboții ca să-și fure mașina înapoi. 808 01:06:56,347 --> 01:06:58,307 Krei e tipul mascat. 809 01:06:58,808 --> 01:07:00,184 Nu! 810 01:07:10,319 --> 01:07:12,405 Baymax, scoate-ne de aici! 811 01:07:18,661 --> 01:07:21,625 Luați transmițătorul! E în spatele măștii lui. 812 01:07:25,251 --> 01:07:26,797 Baymax! 813 01:07:27,378 --> 01:07:30,050 - Bun, care-i planul? - Vine Fred! 814 01:07:31,048 --> 01:07:32,510 Super Săritura! 815 01:07:32,675 --> 01:07:34,510 Zdrobirea Gravitației! 816 01:07:34,677 --> 01:07:36,555 Cădere mare! 817 01:07:37,012 --> 01:07:39,682 - Serios, care e planul? - Să luăm masca! 818 01:07:39,849 --> 01:07:42,935 - Suntem în spatele tău! - Nu, serios, care e planul? 819 01:08:25,394 --> 01:08:27,730 Vrei să dansezi, mascatule? 820 01:08:28,022 --> 01:08:29,732 Dansează cu astea! 821 01:08:29,899 --> 01:08:32,735 Dă-mi masca sau o să ai de-a face cu asta! 822 01:08:32,902 --> 01:08:34,780 Și un pic din asta! 823 01:08:40,451 --> 01:08:42,537 M-am descurcat bine! 824 01:08:42,870 --> 01:08:44,622 Atâta poți? 825 01:08:46,081 --> 01:08:47,833 Poți și asta? 826 01:08:49,043 --> 01:08:50,920 Din nou în foc! 827 01:09:23,494 --> 01:09:25,579 S-a terminat, Krei. 828 01:09:32,920 --> 01:09:35,005 Dle profesor Callaghan? 829 01:09:36,674 --> 01:09:38,634 Explozia... 830 01:09:39,176 --> 01:09:42,683 - Ați murit. - Nu. Aveam microboții tăi. 831 01:09:45,808 --> 01:09:48,644 Dar Tadashi... 832 01:09:48,811 --> 01:09:52,401 - L-ați lăsat să moară. - Dă-mi masca, Hiro! 833 01:09:52,606 --> 01:09:55,484 - A intrat acolo ca să vă salveze! - A fost greșeala lui! 834 01:10:00,614 --> 01:10:02,658 Baymax, distruge! 835 01:10:04,326 --> 01:10:07,162 Programarea mea mă împiedică să vatăm o ființă umană. 836 01:10:07,330 --> 01:10:09,211 Nu și acum. 837 01:10:12,501 --> 01:10:14,503 Hiro, nu asta am... 838 01:10:17,881 --> 01:10:20,342 Fă-o, Baymax! Distruge-l! 839 01:10:25,431 --> 01:10:27,516 Nu! Baymax, oprește-te! 840 01:10:38,527 --> 01:10:40,738 Nu, oprește-te! Ne scapă! 841 01:10:45,868 --> 01:10:47,620 Baymax! 842 01:11:11,602 --> 01:11:14,105 Protocolul meu de asistență medicală a fost încălcat. 843 01:11:20,069 --> 01:11:22,738 Regret orice suferință cauzată. 844 01:11:22,905 --> 01:11:25,240 Cum ai putut face asta? Era al meu! 845 01:11:25,407 --> 01:11:28,243 Ce ai făcut tu n-a intrat în învoiala noastră. 846 01:11:28,410 --> 01:11:31,792 Am spus că-l prindem pe tip. Și gata. 847 01:11:31,955 --> 01:11:33,916 Nu trebuia să vă las să mă ajutați! 848 01:11:34,083 --> 01:11:36,296 Baymax, găsește-l pe Callaghan! 849 01:11:38,045 --> 01:11:41,215 Scanerul meu îmbunătățit a fost avariat. 850 01:11:43,175 --> 01:11:44,720 Aripi. 851 01:11:45,511 --> 01:11:48,430 - Hiro, nu ăsta era planul. - Zboară! 852 01:11:48,597 --> 01:11:50,182 Hiro! 853 01:12:07,616 --> 01:12:09,870 Tensiunea ta arterială e ridicată. 854 01:12:10,119 --> 01:12:11,995 Pari tulburat. 855 01:12:12,162 --> 01:12:13,916 N-am nimic! 856 01:12:15,332 --> 01:12:17,417 Așa. Funcționează acum? 857 01:12:19,837 --> 01:12:22,631 - Senzorul e operațional. - Bine. 858 01:12:23,132 --> 01:12:24,802 Atunci hai să... 859 01:12:24,967 --> 01:12:26,261 Poftim? 860 01:12:26,427 --> 01:12:28,554 O să-mi scoți cipul de asistență medicală? 861 01:12:28,721 --> 01:12:30,557 Da. Deschide! 862 01:12:30,889 --> 01:12:34,857 - Scopul meu e să vindec bolnavii și răniții... - Baymax, deschide portul de acces. 863 01:12:35,185 --> 01:12:37,438 Vrei să-l lichidez pe profesorul Callaghan? 864 01:12:37,604 --> 01:12:39,523 Deschide portul! 865 01:12:41,984 --> 01:12:45,446 Lichidarea profesorului Callaghan va îmbunătăți starea ta emoțională? 866 01:12:45,654 --> 01:12:47,823 Da! Nu! Nu știu! 867 01:12:47,990 --> 01:12:50,492 - Deschide portul de acces! - Asta voia Tadashi? 868 01:12:50,659 --> 01:12:53,023 - Nu contează! - Tadashi m-a programat să ajut și... 869 01:12:53,328 --> 01:12:55,414 Tadashi a murit! 870 01:12:59,877 --> 01:13:02,212 Tadashi... a murit. 871 01:13:03,380 --> 01:13:05,340 Tadashi e aici. 872 01:13:05,674 --> 01:13:08,886 Nu, nu e aici. 873 01:13:09,344 --> 01:13:11,930 Tadashi e aici. 874 01:13:12,514 --> 01:13:14,933 Aici Tadashi Hamada. 875 01:13:16,018 --> 01:13:19,772 Și acesta e primul meu test al proiectului meu de robotică. 876 01:13:19,938 --> 01:13:22,274 Bună, eu sunt Baymax! 877 01:13:22,441 --> 01:13:24,319 Oprește-te! 878 01:13:26,278 --> 01:13:29,198 Al șaptelea test al proiectului meu de robotică. 879 01:13:29,406 --> 01:13:31,036 Bună, eu... 880 01:13:33,285 --> 01:13:35,245 Stai! Oprește scanarea! 881 01:13:36,705 --> 01:13:38,874 Tadashi Hamada din nou, 882 01:13:39,041 --> 01:13:43,253 iar acesta e al 33-lea test al proiectului meu de robotică. 883 01:13:49,927 --> 01:13:51,929 Nu renunț la tine. 884 01:13:52,095 --> 01:13:54,723 Încă nu înțelegi asta, dar lumea are nevoie de tine. 885 01:13:54,890 --> 01:13:56,978 Așa că, înapoi la treabă! 886 01:13:58,477 --> 01:14:03,485 Aici Tadashi Hamada, iar acesta e al 84-lea test. 887 01:14:05,567 --> 01:14:07,277 Ce zici, voinicule? 888 01:14:07,444 --> 01:14:11,990 Bună, sunt Baymax, asistentul tău medical personal! 889 01:14:12,157 --> 01:14:13,257 Funcționează. 890 01:14:13,408 --> 01:14:14,745 Funcționează! 891 01:14:14,910 --> 01:14:17,246 E uimitor! Funcționezi! 892 01:14:17,788 --> 01:14:19,915 Știam eu! 893 01:14:20,207 --> 01:14:23,335 Știam eu! Funcționezi. Nu pot să cred! 894 01:14:23,502 --> 01:14:25,921 Bun, urmează un moment important. 895 01:14:26,588 --> 01:14:28,257 Scanează-mă! 896 01:14:29,299 --> 01:14:32,135 Nivelurile de transmițători neuronali sunt ridicate. 897 01:14:32,302 --> 01:14:34,429 Asta arată că ești fericit. 898 01:14:34,596 --> 01:14:36,974 Sunt! Chiar sunt! 899 01:14:37,474 --> 01:14:41,019 Doamne! Stai să te vadă fratele meu. 900 01:14:41,603 --> 01:14:45,777 O să ajuți atâția oameni, prietene! Atât de mulți! 901 01:14:45,858 --> 01:14:49,611 Asta e tot deocamdată. Sunt mulțumit de îngrijiri. 902 01:14:59,538 --> 01:15:01,623 Mulțumesc, Baymax. 903 01:15:04,710 --> 01:15:06,712 Îmi pare foarte rău. 904 01:15:08,005 --> 01:15:10,382 Se pare că nu sunt ca fratele meu. 905 01:15:11,008 --> 01:15:12,510 Hiro... 906 01:15:16,138 --> 01:15:18,891 Băieți, eu... 907 01:15:22,519 --> 01:15:24,813 O să-l prindem pe Callaghan 908 01:15:24,980 --> 01:15:27,190 și, de data asta, nu vom da greș. 909 01:15:29,943 --> 01:15:33,449 Dar poate nu o să-ți mai lași echipa pe o insulă sinistră data viitoare. 910 01:15:33,739 --> 01:15:35,324 Doamne... 911 01:15:35,616 --> 01:15:38,326 E în regulă. Heathcliff ne-a luat cu elicopterul familiei. 912 01:15:38,493 --> 01:15:41,246 Hiro, am găsit ceva ce-ar trebui să vezi. 913 01:15:45,334 --> 01:15:46,585 Era să ne omori pe toți! 914 01:15:46,752 --> 01:15:48,921 Krei! Tu ai făcut asta! 915 01:15:49,087 --> 01:15:50,881 Știai că nu e gata! 916 01:15:51,590 --> 01:15:53,842 Callaghan? Era acolo? 917 01:15:54,092 --> 01:15:57,095 Era așa un om bun! Ce s-a întâmplat? 918 01:15:57,262 --> 01:16:00,515 Nu știu. Dar răspunsul e pe-aici pe undeva. 919 01:16:01,350 --> 01:16:03,268 Stai, așteaptă! 920 01:16:03,477 --> 01:16:05,103 Uite-l! 921 01:16:05,771 --> 01:16:07,856 Cu pilotul. 922 01:16:09,900 --> 01:16:11,234 Stați! 923 01:16:12,694 --> 01:16:14,783 Am invitat atâția oameni! 924 01:16:17,699 --> 01:16:19,702 Pilotul era fiica lui Callaghan. 925 01:16:19,868 --> 01:16:21,786 Callaghan dă vina pe Krei. 926 01:16:21,954 --> 01:16:24,414 E vorba de răzbunare aici. 927 01:16:24,706 --> 01:16:26,668 Ce mai așteptăm? 928 01:16:33,423 --> 01:16:38,220 Acest nou campus minunat e culminarea unui vis de-o viață. 929 01:16:38,762 --> 01:16:43,433 Dar nimic n-ar fi fost posibil fără câteva hopuri pe drum. 930 01:16:43,600 --> 01:16:45,978 Acele piedici ne-au făcut mai puternici 931 01:16:46,144 --> 01:16:49,898 și ne-au împins pe drumul unui viitor strălucit. 932 01:16:51,733 --> 01:16:53,614 - Ce? - Piedici? 933 01:17:05,914 --> 01:17:08,333 Fiica mea a fost o "piedică"? 934 01:17:08,500 --> 01:17:10,752 Callaghan! Dar tu... 935 01:17:11,586 --> 01:17:14,343 Fiica ta... a fost un accident. 936 01:17:14,506 --> 01:17:17,426 Nu! Știai că nu e sigur. 937 01:17:17,592 --> 01:17:20,846 Fiica mea a murit din cauza aroganței tale. 938 01:17:32,774 --> 01:17:34,026 Ce faci? 939 01:17:34,192 --> 01:17:38,280 Mi-ai luat totul când ai trimis-o pe Abigail în mașina aia. 940 01:17:38,989 --> 01:17:42,117 Acum îți iau eu totul. 941 01:17:47,581 --> 01:17:49,459 Nu! Nu poți! 942 01:17:56,840 --> 01:18:00,886 Vei privi cum tot ce ai construit dispare. 943 01:18:01,470 --> 01:18:04,514 - Apoi vine rândul tău. - Dle profesor Callaghan! 944 01:18:09,227 --> 01:18:11,021 Dați-i drumul! 945 01:18:12,647 --> 01:18:14,149 Asta și-ar fi dorit Abigail? 946 01:18:14,357 --> 01:18:16,361 Abigail a murit! 947 01:18:17,027 --> 01:18:21,364 Asta nu va schimba nimic. Credeți-mă, știu. 948 01:18:23,533 --> 01:18:28,667 Ascultă puștiul, Callaghan! Te rog, dă-mi drumul. Îți dau orice vrei! 949 01:18:28,997 --> 01:18:32,250 Îmi vreau fiica înapoi! 950 01:18:36,004 --> 01:18:37,756 Ia-i masca! 951 01:18:54,189 --> 01:18:55,566 Baymax! 952 01:18:55,732 --> 01:18:57,734 Mă arunc în acțiune! 953 01:19:21,258 --> 01:19:22,592 Nu! 954 01:19:32,644 --> 01:19:34,732 Devine cam strânsă situația! 955 01:19:48,618 --> 01:19:50,704 - Nu! - E prea puternic! 956 01:19:50,954 --> 01:19:53,103 - Nu există nicio ieșire! - Nu-l poți înfrânge! 957 01:19:53,123 --> 01:19:54,709 Ajutor! 958 01:19:55,083 --> 01:19:57,380 Hiro! 959 01:19:57,544 --> 01:19:58,757 Ajutor! 960 01:19:58,920 --> 01:20:01,423 Asta e! Știu cum să-l înfrâng. 961 01:20:02,507 --> 01:20:06,431 Ascultați! Folosiți-vă creierul ăla mare ca să ieșiți din încurcătură! 962 01:20:07,262 --> 01:20:09,518 Priviți lucurile dintr-un alt unghi! 963 01:20:21,443 --> 01:20:24,324 Brațele mele! Nu mai pot! 964 01:20:25,488 --> 01:20:28,617 Stai un pic, e un costum. 965 01:20:28,950 --> 01:20:30,452 Bună, firmă! 966 01:20:30,619 --> 01:20:33,163 Ai chef de o plimbare? 967 01:20:33,788 --> 01:20:35,540 Rotire dublă! 968 01:20:35,790 --> 01:20:37,709 Rotire prin spate! 969 01:20:38,627 --> 01:20:39,962 Da! 970 01:20:50,388 --> 01:20:51,932 Baymax! 971 01:20:57,520 --> 01:20:58,938 Hiro... 972 01:21:16,581 --> 01:21:18,583 Ador robotul ăla! 973 01:21:24,756 --> 01:21:28,009 Bun, plan nou: lăsați masca! 974 01:21:28,218 --> 01:21:30,513 Eliminați roboții! Vor fi aspirați de portal. 975 01:21:30,720 --> 01:21:32,181 Ăsta da plan! 976 01:21:32,347 --> 01:21:36,225 - Limonadă, Fred, ne acoperiți? - Nici nu mai e nevoie să spui. 977 01:21:36,393 --> 01:21:39,354 - Hai să facem asta, Freddie! - Ecran de fum! 978 01:21:51,533 --> 01:21:52,828 Fii gata... 979 01:21:52,993 --> 01:21:54,330 ...și... 980 01:21:54,786 --> 01:21:56,454 ...plonjează! 981 01:22:03,712 --> 01:22:06,047 Gravitația devine cam ciudată aici! 982 01:22:06,214 --> 01:22:08,595 Stați! Hai să folosim asta! 983 01:22:12,178 --> 01:22:14,266 Săbiile verzi ale furiei! 984 01:22:16,224 --> 01:22:18,020 Fii bărbată! 985 01:22:24,065 --> 01:22:25,734 Rotire dublă de firmă. 986 01:22:25,900 --> 01:22:28,111 Acum firmele mele au luat foc! 987 01:22:36,077 --> 01:22:38,455 Asta da reacție chimică! 988 01:22:41,583 --> 01:22:45,170 Șut în spate. Mâna-cuțit. Rotire. 989 01:22:45,253 --> 01:22:46,588 Pumnul-ciocan. 990 01:22:51,676 --> 01:22:54,262 Asta se termină acum! 991 01:23:00,060 --> 01:23:03,108 - Se pare că ai rămas fără microboți. - Poftim? 992 01:23:07,192 --> 01:23:08,735 Baymax! 993 01:23:11,071 --> 01:23:12,406 Nu! 994 01:23:20,246 --> 01:23:24,000 Programarea ne împiedică să vătămăm o ființă umană. 995 01:23:24,334 --> 01:23:26,669 Dar o să luăm asta. 996 01:23:56,825 --> 01:23:59,494 Portalul încă funcționează! Trebuie să-l oprim! 997 01:23:59,744 --> 01:24:01,996 Nu putem! Câmpul de restricționare cedează. 998 01:24:02,163 --> 01:24:04,374 Portalul o să se autodistrugă! 999 01:24:04,541 --> 01:24:06,502 Trebuie să plecăm! Acum! 1000 01:24:12,799 --> 01:24:16,181 - Baymax! - Senzorul meu detectează semne de viață. 1001 01:24:16,344 --> 01:24:19,226 - Ce? - Vin de acolo. 1002 01:24:19,431 --> 01:24:23,564 Semnele vitale indică o femeie. Pare să fie în hipersomn. 1003 01:24:24,018 --> 01:24:26,896 Fiica lui Callaghan. E încă în viață. 1004 01:24:27,355 --> 01:24:28,898 Abigail. 1005 01:24:30,233 --> 01:24:34,199 - Hai să o salvăm. - Portalul se destabilizează. Nu vei reuși. 1006 01:24:34,779 --> 01:24:38,203 E încă în viață acolo. Cineva trebuie să o ajute. 1007 01:24:39,075 --> 01:24:41,119 Ce zici, prietene? 1008 01:24:41,327 --> 01:24:43,913 Zborul mă face un asistent medical mai bun. 1009 01:25:11,441 --> 01:25:13,776 Ai grijă! Sunt rămășițe Krei Tech peste tot. 1010 01:25:32,086 --> 01:25:33,629 Atenție! 1011 01:25:41,763 --> 01:25:43,765 Am localizat pacienta. 1012 01:25:47,227 --> 01:25:48,896 Grăbește-te! 1013 01:26:06,120 --> 01:26:08,372 Hai, prietene, să o ducem acasă! 1014 01:26:13,002 --> 01:26:15,380 Te ghidez eu spre ieșire. Haide! 1015 01:26:21,553 --> 01:26:23,389 Virează dreapta! 1016 01:26:23,721 --> 01:26:25,890 Bine. Acum la stânga! 1017 01:26:26,683 --> 01:26:28,101 Mult la dreapta! 1018 01:26:29,143 --> 01:26:30,478 Sus și peste. 1019 01:26:31,771 --> 01:26:34,107 Bine, nivelează-te! Încetișor. 1020 01:26:36,776 --> 01:26:38,528 Bine zburat! 1021 01:26:40,572 --> 01:26:42,573 Aproape am ajuns! 1022 01:26:47,495 --> 01:26:49,038 Baymax! 1023 01:26:58,798 --> 01:27:00,341 Baymax! 1024 01:27:08,391 --> 01:27:11,273 - Propulsoarele mele sunt nefuncționale. - Prinde-te! 1025 01:27:20,862 --> 01:27:24,198 Mai există o cale de a vă salva pe amândoi. 1026 01:27:29,162 --> 01:27:32,248 Nu mă pot dezactiva până nu spui că ești mulțumit de îngrijiri. 1027 01:27:32,498 --> 01:27:34,834 Nu, stai! Și tu ce vei face? 1028 01:27:35,043 --> 01:27:38,212 Ești pacientul meu. Sănătatea ta e singura mea grijă. 1029 01:27:38,463 --> 01:27:41,762 - Oprește-te! Găsesc eu o cale... - Ești mulțumit de îngrijiri? 1030 01:27:41,924 --> 01:27:46,767 Nu, trebuie să mai existe o cale. Nu te voi lăsa aici. Îmi vine mie o idee! 1031 01:27:47,013 --> 01:27:51,313 - Nu e timp. Ești mulțumit de îngrijiri? - Te rog! 1032 01:27:51,726 --> 01:27:53,061 Nu! 1033 01:27:54,270 --> 01:27:57,190 - Nu te pot pierde și pe tine. - Hiro... 1034 01:27:59,025 --> 01:28:01,527 Voi fi mereu cu tine. 1035 01:28:25,426 --> 01:28:27,679 Sunt mulțumit de îngrijiri. 1036 01:29:04,507 --> 01:29:07,848 Hiro! Da, au reușit! 1037 01:29:11,514 --> 01:29:13,059 Baymax? 1038 01:29:30,324 --> 01:29:33,286 Domnișoară, mă auziți? Cum vă cheamă? 1039 01:29:33,703 --> 01:29:35,371 Abigail Callaghan. 1040 01:29:35,538 --> 01:29:39,584 Bine, Abigail, o să fii bine. Te ducem la spital. 1041 01:29:40,793 --> 01:29:42,336 Mișcă! 1042 01:30:01,314 --> 01:30:05,193 O curățenie masivă continuă astăzi la sediul Companiei Krei Tech. 1043 01:30:05,276 --> 01:30:08,654 Primim și acum înștiințări despre un grup de indivizi neidentificați 1044 01:30:08,821 --> 01:30:11,908 care au prevenit ce-ar fi putut fi o mare catastrofă. 1045 01:30:12,074 --> 01:30:17,167 Întregul oraș San Fransokyo se întreabă: "Cine sunt acești eroi și unde sunt acum?" 1046 01:30:20,958 --> 01:30:22,545 Scumpule! 1047 01:30:26,964 --> 01:30:28,883 Ultima îmbrățișare. 1048 01:30:30,259 --> 01:30:31,594 Pa! 1049 01:31:14,136 --> 01:31:15,471 Au! 1050 01:31:18,474 --> 01:31:22,520 Eu sunt Baymax, asistentul tău medical personal. 1051 01:31:23,104 --> 01:31:24,939 Bună, Hiro! 1052 01:31:37,201 --> 01:31:39,495 N-am început ca super eroi, 1053 01:31:39,996 --> 01:31:43,249 dar, uneori, viața nu urmează cursul plănuit. 1054 01:31:46,419 --> 01:31:50,803 Partea bună e că fratele meu voia să ajute mulți oameni și asta vom face. 1055 01:31:51,257 --> 01:31:52,886 Cine suntem noi? 1056 01:31:53,050 --> 01:31:55,761 CEI 6 SUPER EROI 1057 01:33:29,980 --> 01:33:34,068 Bursă pentru geniu de facultate 1058 01:33:38,781 --> 01:33:45,454 INAUGURAREA CLĂDIRII TADASHI HAMADA 1059 01:33:45,830 --> 01:33:51,377 UN ROBOT OPREȘTE O TELECABINĂ 1060 01:40:22,142 --> 01:40:26,355 Tată, aș vrea să-mi împărtășesc realizările cu tine. 1061 01:40:26,563 --> 01:40:28,518 Însemni atât de mult pentru mine și, sincer, 1062 01:40:28,607 --> 01:40:33,237 am simțit mereu o distanță între noi, tu fiind pe insula familiei tot timpul... 1063 01:40:33,987 --> 01:40:36,072 ...și aș vrea să vezi cum... 1064 01:40:50,754 --> 01:40:52,299 Fred... 1065 01:40:58,762 --> 01:41:00,306 Fiule... 1066 01:41:00,597 --> 01:41:02,057 Tată? 1067 01:41:04,518 --> 01:41:08,272 Îi port cu fața, îi port cu spatele. 1068 01:41:08,522 --> 01:41:13,193 Îi întorc invers, și iar cu fața și cu spatele. 1069 01:41:13,610 --> 01:41:15,072 Tată! 1070 01:41:17,030 --> 01:41:20,117 Avem multe de discutat. 1071 01:41:40,137 --> 01:41:43,137 Traducerea: Blu-Ray RETAiL Subrip: BizkitBoy @ www.titrari.ro