1 00:01:06,020 --> 00:01:09,340 Luka Francisokijo. 2 00:02:13,260 --> 00:02:19,250 Pobednik! Totalnim masakrom... 3 00:02:19,260 --> 00:02:21,060 Jama! 4 00:02:21,110 --> 00:02:24,290 Ko je sledeći? Ko se usuđuje da mi se suprotsavi? 5 00:02:24,300 --> 00:02:25,990 Mali Jama? 6 00:02:27,770 --> 00:02:29,870 Mogu li ja da pokušam? 7 00:02:31,150 --> 00:02:34,720 Imam i ja robota. Sam sam ga napravio. 8 00:02:41,040 --> 00:02:45,380 Tutanj,mali. Pravilo je: Moras da platiš da igraš 9 00:02:45,470 --> 00:02:48,050 O, jel' dovoljno? 10 00:02:48,060 --> 00:02:51,050 Kako se zoveš, dečače? 11 00:02:51,250 --> 00:02:53,820 Hiro ... Hiro Hamada. 12 00:02:53,860 --> 00:02:57,890 Spremi robota, Zero (Nulo)... 13 00:03:09,070 --> 00:03:13,300 Dva robota uđu ... Jedan će izaći... 14 00:03:13,330 --> 00:03:15,230 Jeli borac spreman? 15 00:03:15,420 --> 00:03:17,010 Borba! 16 00:03:28,060 --> 00:03:30,600 To je bila moja prva borba. Mogu li opet da pokušam? 17 00:03:30,680 --> 00:03:34,390 Niko ne voli one koji loše podnose poraz, mali luzeru. 18 00:03:34,490 --> 00:03:35,570 Idi kući. 19 00:03:35,590 --> 00:03:37,560 Imam još novca ... 20 00:03:42,720 --> 00:03:44,670 Da li je borac spreman? 21 00:03:44,750 --> 00:03:46,140 Borba! 22 00:03:49,260 --> 00:03:50,790 Megabot! 23 00:03:50,870 --> 00:03:52,480 Unisti. 24 00:04:22,020 --> 00:04:24,940 - Nema više "Malog Jame". - Šta? 25 00:04:25,030 --> 00:04:27,200 Ovo nije moguće! 26 00:04:27,230 --> 00:04:31,070 Hej, ja sam iznenadjen koliko i ti. Početnička sreća! 27 00:04:31,080 --> 00:04:32,680 Hoćeš li da pokušaš ponovo? 28 00:04:32,700 --> 00:04:34,000 Jama? 29 00:04:34,220 --> 00:04:36,530 Niko ne navlači Jamu! 30 00:04:36,980 --> 00:04:38,920 Nauči ga lekciju! 31 00:04:39,590 --> 00:04:42,190 Zdravo, ljudi. Možemo li da pričamo o ovome. 32 00:04:45,330 --> 00:04:47,450 - Hiro, naskači! - Tadaši! 33 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 U pravi čas! 34 00:05:01,630 --> 00:05:03,000 - Jesi dobro? - Jesam. 35 00:05:03,080 --> 00:05:04,490 - Jesi povređen? - Ne 36 00:05:04,490 --> 00:05:07,310 O čemu si mislio, glupane? 37 00:05:10,500 --> 00:05:14,010 Maturirao si u srednjoj sa 13 godina, i ovim se baviš? 38 00:05:15,700 --> 00:05:17,160 Drži se! 39 00:05:22,350 --> 00:05:26,270 Borba robota je ilegalna. Hoćeš da te uhvate. 40 00:05:26,510 --> 00:05:30,950 Borba robota nije nelegalna. Klađenje na borbu robota, to jeste. 41 00:05:30,970 --> 00:05:34,140 Ali je toliko unosno. Obogatiću se, veliki braco. 42 00:05:34,190 --> 00:05:36,510 I ništa me neće zaustaviti! 43 00:05:37,960 --> 00:05:39,530 O ne. 44 00:05:51,090 --> 00:05:52,430 Zdravo, tetka Kes. 45 00:05:52,460 --> 00:05:54,670 Jeste li dobro? Molim vas recite da ste dobro. 46 00:05:54,740 --> 00:05:56,010 - Dobro smo - Ok smo 47 00:05:56,110 --> 00:05:57,380 Dobro je. 48 00:05:57,460 --> 00:05:59,690 O čemu ste onda vas dvojica glupana mislili! 49 00:06:00,520 --> 00:06:04,040 Deset godina dajem sve od sebe da vas odgajim. 50 00:06:04,160 --> 00:06:08,050 Jesam li bila idealna? Nisam. Da li ja znam išta o odgajanju dece? Ne. 51 00:06:08,120 --> 00:06:11,060 Jesam li trebala da odštampam knjigu o roditeljstvu? Verovatno! 52 00:06:11,150 --> 00:06:13,480 Šta sam ja sad htela da kažem ovim? Imala sam neku poentu... 53 00:06:13,520 --> 00:06:15,680 - Izvini - Volimo te, Tetka Kes 54 00:06:15,720 --> 00:06:17,390 I ja volim vas! 55 00:06:18,370 --> 00:06:23,090 Morala sam da zatvorim ranije zbog vas prestupnika, na veče poezije. 56 00:06:23,650 --> 00:06:27,500 Jedenje zbog stresa! Zbog vas dvojice! Idemo, Moti! 57 00:06:28,020 --> 00:06:30,080 Ovo je baš dobro! 58 00:06:32,440 --> 00:06:35,800 Bolje da izgladiš sve sa tetkom Kes, pre nego što pojede sve iz kafea. 59 00:06:35,840 --> 00:06:37,090 Naravno 60 00:06:37,120 --> 00:06:40,270 - I nadam se da si naučio lekciju, glupane. - Apsolutno 61 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 Ideš na borbu robota, jel? 62 00:06:43,360 --> 00:06:46,360 Ima borba tu blizu. Mislim da još uvek mogu da stignem. 63 00:06:48,110 --> 00:06:51,250 Kada ćeš početi da radiš nešto korisno sa tim tvojim velikim mozgom? 64 00:06:51,340 --> 00:06:55,470 Šta? Fakultet kao ti? Da mi ljudi pričaju stvari koje već znam. 65 00:06:55,540 --> 00:06:57,230 Neverovatno. 66 00:06:57,370 --> 00:06:59,450 Šta bi rekli mama i tata? 67 00:06:59,480 --> 00:07:02,440 Nemam pojma. Oni nisu više tu. 68 00:07:02,460 --> 00:07:04,860 Umrli su kada sam imao 3 godine, sećaš se? 69 00:07:06,700 --> 00:07:08,180 Hej! 70 00:07:09,350 --> 00:07:11,600 - Ja ću te odvesti? - Stvarno? 71 00:07:11,670 --> 00:07:14,470 Ako ne mogu da te sprečim da ideš, onda te neću pustiti da ideš sam. 72 00:07:14,550 --> 00:07:15,920 Super 73 00:07:17,940 --> 00:07:20,350 Šta radimo u tvojoj štreberskoj školi? 74 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 Borba robota je na onu stranu. 75 00:07:24,830 --> 00:07:26,380 Moram da pokupim nešto. 76 00:07:27,680 --> 00:07:31,620 - Hoćemo li dugo? - Opusti se, velika bebo, brzo ćemo. 77 00:07:31,660 --> 00:07:35,270 - Ionako nisi nikada video moju laboratoriju - O super, videću štrebersku laboratoriju 78 00:07:35,310 --> 00:07:36,840 Čuvaj! 79 00:07:55,090 --> 00:07:56,370 Wow ... 80 00:07:56,430 --> 00:07:58,480 Electromagnetička suspenzija? 81 00:07:58,500 --> 00:07:59,800 Hej! 82 00:07:59,900 --> 00:08:01,260 Koji si ti? 83 00:08:01,440 --> 00:08:04,230 Gogo, ovo je moj brat, Hiro. 84 00:08:07,150 --> 00:08:09,410 Dobrodošao u štrebersku laboratoriju... 85 00:08:09,870 --> 00:08:11,130 Da.... 86 00:08:11,190 --> 00:08:14,030 Nikada nisam video elektromagnetsku suspenziju na biciklu? 87 00:08:14,110 --> 00:08:16,640 Nema otpora. Brži bicikl. 88 00:08:16,670 --> 00:08:19,070 Ali... Nedovoljno brz. 89 00:08:20,670 --> 00:08:22,060 Još uvek. 90 00:08:26,420 --> 00:08:28,990 Ne pomeraj se! Iza linije moliću lepo. 91 00:08:29,020 --> 00:08:31,850 Hej, Vasabi. Ovo je moj brat, Hiro. 92 00:08:32,050 --> 00:08:34,950 Zdravo, Hiro. Spremi se da budeš zapanjen. 93 00:08:35,770 --> 00:08:37,240 Hvataj... 94 00:08:40,380 --> 00:08:43,070 - Laserski indukovana plazma? - O da. 95 00:08:43,080 --> 00:08:45,450 Sa malim magnetskim održavanjem za... 96 00:08:45,710 --> 00:08:47,070 Ultra preciznost 97 00:08:47,150 --> 00:08:49,810 Vau, kako bilo šta nadjes u ovom haosu? 98 00:08:49,940 --> 00:08:53,120 Imam sistem. Sve ima svoje mesto i sve je na svom mestu. 99 00:08:53,200 --> 00:08:54,980 - Treba mi ovo! - Ne možeš to da radiš! 100 00:08:54,980 --> 00:08:57,070 Ovo nije anarhija. Društvo ima pravila. 101 00:08:57,070 --> 00:09:00,050 Izvinjavam se! Prolaz! 102 00:09:00,660 --> 00:09:02,070 Tadaši! 103 00:09:02,130 --> 00:09:05,550 O bože, mora da si ti Hiro! 104 00:09:05,620 --> 00:09:08,570 Toliko sam slušala o tebi! 105 00:09:09,490 --> 00:09:11,640 Dobar tajming! 106 00:09:13,330 --> 00:09:15,370 To je baš puno Volframovog karbida 107 00:09:15,450 --> 00:09:18,410 180 kg 108 00:09:18,470 --> 00:09:20,150 Svideće ti se ovo 109 00:09:20,210 --> 00:09:22,140 Malo hlorovodonične kiseline... 110 00:09:22,190 --> 00:09:25,730 prstohvat kobalt, trunka hidrogen peroksida... 111 00:09:25,890 --> 00:09:28,970 Super zagrejano do 227 C 112 00:09:32,740 --> 00:09:34,010 Ta-da! 113 00:09:34,070 --> 00:09:35,310 Baš je super, a? 114 00:09:35,350 --> 00:09:38,570 - Baš je roze! - Evo najboljeg dela! 115 00:09:42,440 --> 00:09:44,530 Znam, jel da? 116 00:09:44,710 --> 00:09:46,770 Stvaranje krtih hemijskih metala 117 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 Nije loše, Slatki limunčiću. 118 00:09:48,330 --> 00:09:51,360 Slatki limunčić? Gogo? Vasabi? 119 00:09:51,490 --> 00:09:55,590 Jednom sam prosuo vasabi po majici, ljudi! Samo jednom! 120 00:09:55,810 --> 00:09:58,310 Fred je onaj koji nam daje nadimke. 121 00:09:58,570 --> 00:09:59,870 Ko je Fred? 122 00:09:59,870 --> 00:10:01,570 Ovaj tip ovde! 123 00:10:01,660 --> 00:10:05,560 Ne plaši se, to je samo kostim. Ovo nije moje pravo lice i telo. 124 00:10:05,600 --> 00:10:07,020 Ja sam Fred. 125 00:10:07,070 --> 00:10:10,220 Školska maskota tokom dana, ali kada padne mrak... 126 00:10:11,330 --> 00:10:13,100 Takođe sam školska maskota... 127 00:10:13,130 --> 00:10:14,630 I, na čemu ćeš ti diplomirati? 128 00:10:14,680 --> 00:10:19,220 Ne, ja nisam student, ali jesam veliki naučni entuzijasta. 129 00:10:19,270 --> 00:10:21,410 Pitao sam Limunčić da mi napravi formulu... 130 00:10:21,430 --> 00:10:24,400 Koja bi me pretvorila u guštera koji bljuje vatru, kad poželim... 131 00:10:24,490 --> 00:10:27,960 ...ali ona kaže kako to nije nauka. - Ali stvarno nije. 132 00:10:28,150 --> 00:10:33,120 Da, znači onda ni onaj zrak za smanjivanje za koji sam pitao Vasabija kao nije nauka... 133 00:10:33,170 --> 00:10:34,140 Ne 134 00:10:34,160 --> 00:10:37,580 Dobro, a šta sa nevidljivim sendvičem - Hiro 135 00:10:37,600 --> 00:10:41,360 Zamislite da jedete sendvič, a svi misle da ste poludeli. 136 00:10:41,370 --> 00:10:42,190 Samo prekini. 137 00:10:42,220 --> 00:10:43,400 - Laserko oko? - Šta? 138 00:10:43,470 --> 00:10:45,330 - Golicajući prsti? - Ništa od toga. 139 00:10:46,760 --> 00:10:50,530 - Pa, na čemu ti radiš? - Pokazaću ti. 140 00:10:51,650 --> 00:10:53,090 Lepljiva traka? 141 00:10:53,310 --> 00:10:56,750 Mnogo mi je žao što ja moram da ti kažem to, brate. Ali, već postoji. 142 00:10:58,400 --> 00:11:00,600 Tebra, auuu.... 143 00:11:02,930 --> 00:11:05,730 Na ovome ja radim. 144 00:11:29,760 --> 00:11:34,640 Zdravo, moje ime je Bejmaks. Lični pomoćnik za Vaše zdravlje. 145 00:11:34,690 --> 00:11:38,580 Upozoren sam na potrebu za medicinskom pomoći kada ste rekli: 146 00:11:38,630 --> 00:11:39,730 ,,Au'' 147 00:11:39,830 --> 00:11:42,360 Robot, medicinska sestra? 148 00:11:42,410 --> 00:11:46,030 Na skali od 1 do 10, kako bi ste ocenili bol? 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,530 Fizički ili emotivni? 150 00:11:48,730 --> 00:11:51,110 Sada ću vas skenirati. 151 00:11:52,510 --> 00:11:54,230 Skeniranje završeno. 152 00:11:54,430 --> 00:11:58,400 Imate malu abraziju epiderma. 153 00:11:58,410 --> 00:12:01,030 Predlažem anti-bakterijski sprej. 154 00:12:01,080 --> 00:12:03,520 Polako, polako...šta je u tom spreju tačno. 155 00:12:03,610 --> 00:12:06,960 Njegov glavni sastojak je Baktiracin. 156 00:12:07,100 --> 00:12:09,270 Šteta, ali ja sam zapravo alergičan na to. 157 00:12:09,370 --> 00:12:11,500 Niste alergični na Baktiracin 158 00:12:11,580 --> 00:12:15,340 Imate zapravo blagu alergiju na: Kikiriki. 159 00:12:15,410 --> 00:12:16,710 Nije loše. 160 00:12:16,820 --> 00:12:19,580 Uradio si baš ozbiljno programiranje na ovome, a? 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,640 Programirao sam ga sa više od 10,000 medicinskih procedura. 162 00:12:22,700 --> 00:12:26,240 Ovaj čip je ono što Bejmaksa čini, Bejmaksom. 163 00:12:28,910 --> 00:12:30,120 Vinil? 164 00:12:30,170 --> 00:12:33,370 Da hteo sam da bude bezopasan, umiljat. 165 00:12:33,390 --> 00:12:36,160 Izgleda kao hodajući mančmelou. Bez uvrede. 166 00:12:36,220 --> 00:12:38,930 Ja sam robot. Ja ne mogu biti uvređen. 167 00:12:39,000 --> 00:12:41,130 Hipersprektrum kamere? 168 00:12:41,140 --> 00:12:42,380 Da 169 00:12:46,320 --> 00:12:48,730 Titanijumski skelet - Karbonska vlakna 170 00:12:48,740 --> 00:12:50,840 Tačno. Još lakša. 171 00:12:50,910 --> 00:12:53,190 Opasni aktivatori, gde si njih našao? 172 00:12:53,250 --> 00:12:55,050 A, pravim ih ovde, na kampusu... 173 00:12:55,110 --> 00:12:56,350 - Stvarno? - Da 174 00:12:56,350 --> 00:12:59,370 - Može da podnese teret do 450 kg. - Nemoj da pricaš... 175 00:12:59,440 --> 00:13:03,100 Bio si dobar dečak. Uzmi lizalicu. 176 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 Super 177 00:13:04,680 --> 00:13:07,020 Ne mogu da se deaktiviram dok ne kažete 178 00:13:07,040 --> 00:13:08,990 da ste bili zadovoljni mojom pruženom negom. 179 00:13:09,140 --> 00:13:11,470 Dobro onda, zadovoljan sam mojim lečenjem. 180 00:13:13,110 --> 00:13:15,730 One će pomoći mnogima. 181 00:13:15,740 --> 00:13:19,240 - Hej, kakvu bateriju koristi? - Litijumske 182 00:13:19,300 --> 00:13:22,590 Znaš, super kondenzatori bi se daleko brže punili... 183 00:13:23,390 --> 00:13:25,670 Radite prekovremeno, gdine Hamada? 184 00:13:25,710 --> 00:13:28,700 Zdravo profesore, ja sam zapravo skoro gotov. 185 00:13:28,780 --> 00:13:31,530 Ti mora da si Hiro. Borba robota, jel? 186 00:13:31,540 --> 00:13:35,470 Kad je moja kćerka bila mlađa, to je sve što je želela da radi. 187 00:13:35,540 --> 00:13:36,790 Mogu li? 188 00:13:36,990 --> 00:13:38,330 Naravno. 189 00:13:39,600 --> 00:13:41,250 Magnetisani servo. 190 00:13:41,500 --> 00:13:44,270 Kul, a? Hoćete da vidite kako sam ga sastavio? 191 00:13:44,310 --> 00:13:47,720 Hej, genije! On ih je izumeo. 192 00:13:47,960 --> 00:13:50,280 Vi ste Robert Kalagan? 193 00:13:50,310 --> 00:13:54,030 Onaj Kalahan iz... 194 00:13:54,190 --> 00:13:55,710 Kalahanovih zakona robotike? 195 00:13:55,770 --> 00:13:56,650 To je tačno. 196 00:13:56,730 --> 00:14:00,180 Jesi li kada razmišljao da se upišeš ovde? Godine ti neće biti problem. 197 00:14:00,270 --> 00:14:03,830 Ne znam, on je prilično ozbiljan po potanju svoje karijere u borbi robota 198 00:14:03,900 --> 00:14:07,070 - Pa dobro, onako siguran - Vidim i zašto 199 00:14:07,130 --> 00:14:09,530 Sa tvojim robotom, verovatno je lako pobeđivati. 200 00:14:09,580 --> 00:14:11,420 Da, valjda je tako. 201 00:14:11,490 --> 00:14:16,110 Pa, ako voliš lako, onda moj program i nije za tebe. 202 00:14:16,180 --> 00:14:18,450 Mi pomeramo granice robotike ovde. 203 00:14:18,520 --> 00:14:21,050 Moji studenti će oblikovati budućnost. 204 00:14:21,140 --> 00:14:24,750 Drago mi je što sam te upoznao, Hiro. Srećno sa borbama robota. 205 00:14:27,680 --> 00:14:30,510 Moraćeš da požuriš ako želiš da stigneš na tu borbu robota. 206 00:14:30,590 --> 00:14:32,380 Moram se upisati ovde! 207 00:14:32,410 --> 00:14:35,590 Ako ne krenem u ovu školu za štrebere, poludeću! 208 00:14:35,670 --> 00:14:37,280 Kako da upadnem? 209 00:14:40,380 --> 00:14:42,900 Svake godine, škola ima javni konkurs. 210 00:14:42,930 --> 00:14:46,270 Ako smisliš nešto što će oduševiti Kalahana, upadaš. 211 00:14:46,320 --> 00:14:48,870 Ali mora da bude jako dobro. 212 00:14:51,150 --> 00:14:52,900 Veruj mi... 213 00:14:53,290 --> 00:14:54,980 I biće. 214 00:15:04,030 --> 00:15:06,100 Ništa. Nemam ideju. 215 00:15:06,150 --> 00:15:08,360 Beskorisni, prazni mozak. 216 00:15:08,420 --> 00:15:09,670 Vau... 217 00:15:09,770 --> 00:15:11,720 Propao, a samo 14 godina... 218 00:15:11,730 --> 00:15:12,740 Tako tužno. 219 00:15:12,830 --> 00:15:15,730 Nemam ništa, spržena sam! Nikada neću upasti! 220 00:15:15,740 --> 00:15:16,910 Hej... 221 00:15:16,950 --> 00:15:18,700 Neću odustati od tebe... 222 00:15:20,870 --> 00:15:23,190 Šta to radiš? - Razdrmavam stvari 223 00:15:23,220 --> 00:15:26,360 Iskoristi taj tvoj veliki mozak da se izvučeš iz tog blata. 224 00:15:26,490 --> 00:15:28,590 - Šta? - Nađi novi ugao! 225 00:16:08,950 --> 00:16:12,990 Vau, mnogo je super tehnike ovde. - Kako se osećaš? 226 00:16:13,000 --> 00:16:16,670 Pričaš sa nekadašnjim borcem sa robotima, mnogo je više potrebno da mene oduševi. 227 00:16:16,720 --> 00:16:18,610 Da, uznemiren je. 228 00:16:18,710 --> 00:16:21,490 - Nemas se čega bojati, mališa - O, tako je napet. 229 00:16:21,530 --> 00:16:23,930 - Ne, nisam - Opusti se, Hiro 230 00:16:23,980 --> 00:16:26,690 Tvoj izum je sjajan. Reci mu, Gogo ... 231 00:16:26,770 --> 00:16:28,180 Prekini da se žališ. Okuraži se. 232 00:16:28,190 --> 00:16:29,300 Dobro sam. 233 00:16:29,380 --> 00:16:33,040 Šta ti treba, mali drugar? Dezodorans, mentol, čiste gaće? 234 00:16:33,100 --> 00:16:36,190 - Gaće? Tebi treba ozbiljna pomoć. - Hej, ja dolazim pripremljen. 235 00:16:36,290 --> 00:16:39,710 Ja nisam oprao veš 6 meseci. Jedan par mi traje 4 dana. 236 00:16:39,790 --> 00:16:44,180 Okrenem napred, pozadi, izvrnuto pozadi, i onda vratim na izvrnuto napred. 237 00:16:44,270 --> 00:16:47,710 - Vau, to je u isto vreme odvratno, i sjajno. - Ne ohrabruj ga. 238 00:16:47,780 --> 00:16:49,580 To se zove ,,recikliranje'' 239 00:16:49,640 --> 00:16:52,660 Sledeći prezenter: Hiro Hamada. 240 00:16:52,770 --> 00:16:55,150 - To je to - Izgleda da sad krećem 241 00:16:55,170 --> 00:16:57,760 Ok, prvo foto, foto. Svi recite "Hiro!" 242 00:16:57,770 --> 00:16:59,220 Hiro! 243 00:16:59,480 --> 00:17:02,170 - Volimo te, Hiro. Srećno! - Nemoj da uprskaš. 244 00:17:02,620 --> 00:17:04,160 Nauka, yeah! 245 00:17:04,180 --> 00:17:06,580 Pa, bratac. To je to. 246 00:17:06,830 --> 00:17:09,350 Hajde, nemoj da me ispališ. 247 00:17:09,690 --> 00:17:11,380 Šta nije u redu? 248 00:17:13,140 --> 00:17:15,920 Tako jako želim da upišem taj fakultet. 249 00:17:16,090 --> 00:17:17,560 Hej... 250 00:17:18,130 --> 00:17:19,900 Uspećeš. 251 00:17:29,850 --> 00:17:31,430 Zdravo... 252 00:17:31,600 --> 00:17:33,490 Moje ime je Hiro... 253 00:17:37,040 --> 00:17:38,600 Izvinite. 254 00:17:38,640 --> 00:17:41,200 Moje ime je Hiro Hamada. 255 00:17:41,870 --> 00:17:45,330 I radio sam na nečemu što mislim da je prilično kul. 256 00:17:45,620 --> 00:17:47,300 Nadam se da će vam se dopasti. 257 00:17:49,480 --> 00:17:52,420 Ovo je microbot. 258 00:17:59,580 --> 00:18:01,330 Diši. 259 00:18:04,560 --> 00:18:06,610 Ne izgleda baš preterano... 260 00:18:06,660 --> 00:18:09,080 Ali kada se poveže sa ostalim svojim ortacima... 261 00:18:22,140 --> 00:18:24,740 Stvari postaju malo zanimljivije. 262 00:18:30,880 --> 00:18:34,880 Mikrobotovi se kontrolosu ovim neurotransmiterima... 263 00:18:39,500 --> 00:18:41,810 Ja pomislim ono što želim da urade... 264 00:18:44,560 --> 00:18:46,190 Oni to i urade. 265 00:18:49,180 --> 00:18:52,370 Aplikacija ove tehlonogije je neograničena. 266 00:18:52,390 --> 00:18:54,110 Arhitektura 267 00:18:54,700 --> 00:18:56,420 Ono za šta grupi ljudi koji rade ručno... 268 00:18:56,470 --> 00:18:59,210 ...treba nekoliko meseci ili godina. 269 00:18:59,250 --> 00:19:02,460 Sada može biti izvedeno od strane samo jedne osobe. 270 00:19:03,670 --> 00:19:06,120 A to je samo početak. 271 00:19:06,230 --> 00:19:07,410 Na primer... 272 00:19:07,420 --> 00:19:09,070 Transport? 273 00:19:09,350 --> 00:19:14,230 Mikrobotovi mogu da prenesu bilo šta, bilo gde, sa lakoćom... 274 00:19:21,700 --> 00:19:23,550 Ako možete da zamislite... 275 00:19:23,580 --> 00:19:25,380 Mikrobot će to uraditi. 276 00:19:29,780 --> 00:19:32,080 Jedini limit je Vaša mašta. 277 00:19:34,310 --> 00:19:35,890 Mikrobotovi! 278 00:19:43,310 --> 00:19:45,350 To je moj sestrić! 279 00:19:46,300 --> 00:19:49,170 Moja familija! Volim moju familiju! 280 00:19:49,220 --> 00:19:50,750 Razbio si! 281 00:19:51,660 --> 00:19:54,070 - Uspeo si! - Nije bilo loše. 282 00:19:54,080 --> 00:19:55,900 - Sjajno, Hiro. - Oduševio si nas 283 00:19:55,910 --> 00:19:58,330 Obožavaju te. To je bilo neverovatno. 284 00:19:58,430 --> 00:19:59,830 Da 285 00:19:59,860 --> 00:20:04,360 Uz malo usavršavanja, tvoj izum bi mogao biti revolucionaran. 286 00:20:04,460 --> 00:20:06,420 Alister Krej. 287 00:20:06,770 --> 00:20:08,310 Mogu li? 288 00:20:11,910 --> 00:20:13,740 Izuzetno. 289 00:20:13,810 --> 00:20:17,080 Želim tvoje mikrobotove u Krei Tech. 290 00:20:17,100 --> 00:20:18,680 Nemoj da pričaš? 291 00:20:18,710 --> 00:20:20,220 Gdin Krej je u pravu 292 00:20:20,300 --> 00:20:23,250 Tvoji mikrobotovi su inspirativna tehnologija 293 00:20:23,350 --> 00:20:25,200 Možeš da nastaviš da ih razvijaš... 294 00:20:25,240 --> 00:20:29,070 Ili možeš da ih prodaš čoveku koga samo zanima interes. 295 00:20:29,110 --> 00:20:31,990 Roberte, znam šta misliš o meni. 296 00:20:32,090 --> 00:20:34,990 - Ali to nebi smelo da... - To je tvoja odluka, Hiro. 297 00:20:35,020 --> 00:20:40,070 Ali trebao bi da znaš da je gdin Krej hvatao krivine, i ignorisao nauku 298 00:20:40,140 --> 00:20:41,430 da dođe gde je sad. - To nije tačno 299 00:20:41,530 --> 00:20:44,610 Nebih Krei Tech-u poveravao tvoje mikrobotove... 300 00:20:44,650 --> 00:20:46,200 ...ili bilo šta drugo. 301 00:20:46,960 --> 00:20:48,250 Hiro ... 302 00:20:48,420 --> 00:20:53,240 Nudim ti više novca nego što bi 14godišnjak mogao da zamisli 303 00:20:55,550 --> 00:20:59,450 Cenim ponudu, gdine Krej, ali nisu na prodaju. 304 00:20:59,600 --> 00:21:03,180 Mislio sam da si pametniji. 305 00:21:03,940 --> 00:21:05,490 Roberte. 306 00:21:06,010 --> 00:21:07,590 Gdine. Krej. 307 00:21:08,260 --> 00:21:10,380 To pripada mom bratu. 308 00:21:10,590 --> 00:21:12,950 O, u pravu si. 309 00:21:19,560 --> 00:21:22,060 Drago mi je što ću te videti na predavanjima. 310 00:21:27,340 --> 00:21:29,870 Ok, geniji, hajde da nahranimo te gladne mozgove. 311 00:21:29,950 --> 00:21:33,100 Idemo u kafe, ja častim večeru. 312 00:21:33,120 --> 00:21:35,570 Da, ništa nije bolje od besplatne hrane. 313 00:21:35,570 --> 00:21:37,140 Tetka Kes... 314 00:21:37,180 --> 00:21:39,410 - Stići ćemo vas? - Važi 315 00:21:39,430 --> 00:21:41,380 Tako sam ponosna na vas! 316 00:21:42,430 --> 00:21:44,350 - Obojicu. - Hvala, tetka Kes. 317 00:21:53,040 --> 00:21:54,710 Znam šta ćeš reći 318 00:21:54,790 --> 00:21:59,640 Trebao bi da budem ponosan jer konačno koristim talenat pametno. 319 00:21:59,720 --> 00:22:02,590 Ne, ne, samo sam hteo da ti kažem da ti je šlic bio otkopčan svo vreme. 320 00:22:02,660 --> 00:22:05,140 Haha, presmešno. 321 00:22:06,010 --> 00:22:07,260 Šta? 322 00:22:13,600 --> 00:22:15,740 Dobrodošao u školu za štrebere... 323 00:22:15,790 --> 00:22:17,160 Štreberu 324 00:22:18,190 --> 00:22:19,880 Hej, ja... 325 00:22:19,950 --> 00:22:22,740 Nebih bio ovde da nije bilo tebe, tako da... 326 00:22:23,120 --> 00:22:24,790 Znaš... 327 00:22:25,190 --> 00:22:27,530 Hvala ti što nisi digao ruke od mene... 328 00:22:40,350 --> 00:22:41,590 Jesi li dobro? 329 00:22:41,690 --> 00:22:46,080 Jesam, dobro sam. Ali prof. Kalaghan je još unutra. 330 00:22:48,410 --> 00:22:50,290 Tadašhi, ne! 331 00:22:54,930 --> 00:22:56,840 Kalahan je tamo 332 00:22:56,850 --> 00:22:58,850 Neko mora da pomogne. 333 00:23:24,300 --> 00:23:25,960 Tadaši! 334 00:23:26,960 --> 00:23:28,820 Tadaši! 335 00:24:51,720 --> 00:24:53,160 Hej ... 336 00:24:53,740 --> 00:24:55,230 Hej, tetka Kes. 337 00:24:55,320 --> 00:25:00,770 Gdja Matsuda je u kafeu. Nosi nešto super-neprilično za 80-ogodišnjakinju. 338 00:25:00,950 --> 00:25:03,120 Uvek te nasmeje. 339 00:25:03,620 --> 00:25:05,160 Trebao bi da sidješ. 340 00:25:05,430 --> 00:25:07,000 Možda kasnije. 341 00:25:07,060 --> 00:25:09,790 O, zvali su sa fakulteta. 342 00:25:10,390 --> 00:25:16,140 Kažu da su predavanja već počela, ali da nije kasno da se prijaviš. 343 00:25:16,350 --> 00:25:18,400 Ok, hvala. 344 00:25:18,500 --> 00:25:20,200 Razmisliću. 345 00:25:33,120 --> 00:25:37,040 Borba robota. 346 00:25:38,920 --> 00:25:40,230 Zdravo, Hiro. 347 00:25:40,250 --> 00:25:43,140 Samo smo hteli da proverimo kako si. 348 00:25:43,230 --> 00:25:44,670 Voleli bismo da si ovde, drugar. 349 00:25:44,680 --> 00:25:47,630 Hiro, da imam samo jednu super-moć sada... 350 00:25:47,650 --> 00:25:51,830 voleo bih da mogu da se provučem kroz ovu kameru i jako te zagrlim. 351 00:26:12,020 --> 00:26:13,260 Auuu ... 352 00:26:48,540 --> 00:26:53,480 Zdravo, moje ime je Bejmaks. Lični pomoćnik za Vaše zdravlje. 353 00:26:53,660 --> 00:26:54,900 Hej... 354 00:26:54,990 --> 00:26:58,260 Bejmakse, nisam znao da si još uvek...aktivan. 355 00:26:58,300 --> 00:27:02,220 Čuo sam uzvik nezgode. U čemu je problem? 356 00:27:02,240 --> 00:27:05,820 O, malo sam udario palac na nozi, u redu sam. 357 00:27:05,920 --> 00:27:10,030 Na skali od 1 do 10 kako biste ocenili bol? 358 00:27:10,120 --> 00:27:11,350 Nula? 359 00:27:11,450 --> 00:27:14,690 Dobro sam,stvarno. Hvala ti. Možeš se smanjiti sad. 360 00:27:14,800 --> 00:27:18,400 - Da li te boli na dodir? - Ok je. Bez dodira... 361 00:27:26,310 --> 00:27:27,890 Pali ste. 362 00:27:27,950 --> 00:27:29,270 Misliš? 363 00:27:31,610 --> 00:27:32,960 Na skali od 1 do... 364 00:27:33,210 --> 00:27:34,120 Na skali... 365 00:27:34,400 --> 00:27:35,460 Na sk... 366 00:27:35,700 --> 00:27:37,740 Na skali od 1 do 10... 367 00:27:37,980 --> 00:27:42,090 Na skali od 1 do 10, kako bi ste ocenili bol? 368 00:27:42,220 --> 00:27:43,440 Nula. 369 00:27:43,470 --> 00:27:45,720 - U redu je plakati. - Ne 370 00:27:45,800 --> 00:27:48,830 - Plač je prirodan odgovor na bol - Ja ne plačem 371 00:27:48,830 --> 00:27:51,460 - Skeniraću vas za povrede - Nemoj da me skeniraš 372 00:27:51,490 --> 00:27:53,170 - Skeniranje završeno - Neverovatno 373 00:27:53,240 --> 00:27:55,290 Niste pretrpeli nikakve povrede. 374 00:27:55,310 --> 00:28:00,790 Međutim, nivoi hormona i neurotransmiteri govore o promenama raspoloženja. 375 00:28:00,830 --> 00:28:03,840 Uobičajeno za adolescente. Dijagnoza: 376 00:28:03,950 --> 00:28:04,960 Pubertet. 377 00:28:05,050 --> 00:28:06,090 Šta? 378 00:28:06,100 --> 00:28:08,590 Ok, vreme za smanjivanje. 379 00:28:08,610 --> 00:28:10,770 Iskusićete porast broja dlaka na telu. 380 00:28:10,810 --> 00:28:14,250 Naročito na Vašem licu, grudima, pazuhu, i... 381 00:28:14,350 --> 00:28:15,720 Hvala, dosta je bilo. 382 00:28:15,760 --> 00:28:18,730 Takođe možete iskusiti čudne i moćne nagone. 383 00:28:18,740 --> 00:28:20,850 Ok, idemo u kofer sad. 384 00:28:20,870 --> 00:28:25,010 Ne mogu se deaktivirati dok ne kažete da ste zadovoljni negom. 385 00:28:25,060 --> 00:28:28,090 Dobro, zadovoljan sam... 386 00:28:40,300 --> 00:28:42,480 Moj mikrobot? 387 00:28:42,940 --> 00:28:44,620 Ovo uopšte nema logike. 388 00:28:44,710 --> 00:28:49,190 Pubertet često može biti zbunjujuć za adolescenta koji cveta u muškarca. 389 00:28:49,290 --> 00:28:50,330 Ne 390 00:28:50,430 --> 00:28:53,200 Stvarčicu privlače ostali mikrobotovi, ali ... 391 00:28:53,210 --> 00:28:55,990 Nemoguće je, svi su uništeni u požaru... 392 00:28:56,850 --> 00:28:58,660 Ovo je pokvareno... 393 00:29:09,030 --> 00:29:11,580 Tvoj mali robot pokušava da ode nekuda. 394 00:29:11,640 --> 00:29:15,240 O jel? Zašto ne pokušaš da saznaš gde želi da ode? 395 00:29:15,250 --> 00:29:18,180 Da li će vam to umiriti pubertetske promene raspoloženja? 396 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 Apsolutno 397 00:29:26,020 --> 00:29:27,390 Bejmeks? 398 00:29:28,960 --> 00:29:30,270 Bejmeks? 399 00:29:31,440 --> 00:29:32,890 Bejmeks? 400 00:29:41,350 --> 00:29:42,600 Šta? 401 00:29:47,440 --> 00:29:48,530 Hiro? 402 00:29:48,580 --> 00:29:49,770 Zdravo, tetka Kes. 403 00:29:49,820 --> 00:29:53,180 - Vau, ustao si? - Da, mislim da je vreme. 404 00:29:53,200 --> 00:29:55,160 Jel se to prijavljuješ za školu? 405 00:29:55,170 --> 00:29:58,270 A, da. Razmišljao sam o onome šti si rekla. Stvarno me je inspirisalo. 406 00:29:58,280 --> 00:30:00,840 O, dušo. To je sjajno. 407 00:30:00,900 --> 00:30:04,950 Ok, specijalna večera večeras, mogla bi pileća krilca ... 408 00:30:05,120 --> 00:30:08,150 Znaš, sa ljutim sosom, da nam se istope lica onako... 409 00:30:08,310 --> 00:30:09,900 Ok, zvuči dobro. 410 00:30:09,950 --> 00:30:11,860 Super. Poslednji zagrljaj... 411 00:30:22,960 --> 00:30:24,420 Bejmaks! 412 00:30:32,140 --> 00:30:33,590 Bejmaks! 413 00:30:46,730 --> 00:30:48,160 Bejmaks! 414 00:31:05,290 --> 00:31:06,730 Bejmaks! 415 00:31:07,600 --> 00:31:10,330 Jesi li lud? 416 00:31:10,410 --> 00:31:13,510 Pronašao sam mesto na koje se Vaš mali robot uputio. 417 00:31:13,600 --> 00:31:17,510 Rekao sam ti, pokvaren je! Nije pokušao nigde... 418 00:31:26,510 --> 00:31:27,830 Zaključano 419 00:31:27,940 --> 00:31:29,820 Tamo postoji prozor 420 00:31:32,420 --> 00:31:37,640 Molim Vas, oprez. Pad sa ove visine mogao bi da izazove telesne povrede. 421 00:31:57,390 --> 00:31:58,990 O ne. 422 00:32:00,000 --> 00:32:02,970 Oprostite, dok ispustim malo vazduha. 423 00:32:12,660 --> 00:32:14,090 Jesi li gotov? 424 00:32:15,750 --> 00:32:17,000 O da. 425 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 Biće mi potreban momenat da se napumpam. 426 00:32:21,450 --> 00:32:23,790 Dobro, samo tiho. 427 00:33:11,140 --> 00:33:13,380 Mikrobotovi? 428 00:33:17,150 --> 00:33:19,600 Neko pravi još. 429 00:33:25,420 --> 00:33:26,730 Hiro? 430 00:33:27,030 --> 00:33:29,110 Umalo da dobijem srčani udar. 431 00:33:29,200 --> 00:33:31,880 Moje ruke su opremljene defibrilatorima. 432 00:33:31,990 --> 00:33:33,450 - Spremno! - Stani! 433 00:33:33,480 --> 00:33:35,330 To se samo tako kaže! 434 00:33:40,590 --> 00:33:42,280 O ne. 435 00:33:45,550 --> 00:33:47,230 Trči! 436 00:33:47,490 --> 00:33:49,220 O, hajde! 437 00:33:49,330 --> 00:33:50,490 Ja nisam brz. 438 00:33:50,560 --> 00:33:52,210 Nemoj da pričaš! 439 00:33:52,250 --> 00:33:54,660 Hajde! Hajde! Idemo! 440 00:33:54,890 --> 00:33:56,400 Razvali ih! 441 00:33:56,700 --> 00:33:58,190 Šutni ih! 442 00:34:01,050 --> 00:34:02,670 Hajde, idemo! 443 00:34:07,480 --> 00:34:09,700 Hajde, požuri, požuri! 444 00:34:18,730 --> 00:34:20,100 Idemo! 445 00:34:23,190 --> 00:34:24,530 Hajde! 446 00:34:37,430 --> 00:34:39,550 Idemo, prozor! 447 00:34:46,340 --> 00:34:47,730 Hajde, uvuci stomak! 448 00:34:49,270 --> 00:34:50,730 Bejmaks! 449 00:34:50,800 --> 00:34:52,010 Hiro? 450 00:35:02,520 --> 00:35:04,730 Gubimo se odavde! Hajde, brzo! 451 00:35:10,170 --> 00:35:12,510 U redu, da rezimiramo... 452 00:35:12,510 --> 00:35:18,300 Čovek sa kabuki maskom vas je napao sa armijom miniaturnih letećih robota. 453 00:35:18,420 --> 00:35:19,920 Mikrobotovima! 454 00:35:20,630 --> 00:35:22,180 Mikrobotovima. 455 00:35:22,240 --> 00:35:26,310 Da, kontrolisao ih je telepatski sa neurokranijalnim transmiterom. 456 00:35:26,450 --> 00:35:33,350 Znači gdin Kabuki je tebe i balonjastog ovde napao telepatijom. 457 00:36:03,830 --> 00:36:07,780 Jesi li prijavio krađu tvojih letećih robota? 458 00:36:07,850 --> 00:36:10,370 Ne, mislio sam da su svi uništeni. 459 00:36:10,400 --> 00:36:14,370 Vidi, znam da zvuči ludo, ali i Bejmaks je bio tamo, reci mu! 460 00:36:14,430 --> 00:36:17,970 Da, pozorniče, on govori istin... 461 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Šta koji... Šta nije u redu sa tobom? 462 00:36:22,460 --> 00:36:25,070 Prazna baterija... 463 00:36:28,010 --> 00:36:31,060 Hej, hej, pokušaj da se sabereš... 464 00:36:31,140 --> 00:36:34,690 Ja sam zdravstvene nege...lični...Bejmaks... 465 00:36:35,040 --> 00:36:39,070 Mali, a da mi pozovemo tvoje roditelje da oni dođu ovde. 466 00:36:39,130 --> 00:36:39,980 Šta? 467 00:36:40,040 --> 00:36:43,960 Napiši ime i broj na ovo parče papira da možemo... 468 00:36:47,950 --> 00:36:50,820 Moram te dovesti kući da te dopunim... 469 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 Možeš li da hodaš? 470 00:36:52,470 --> 00:36:55,540 Sada ću Vas skenirati, skeniranje završeno. 471 00:36:56,350 --> 00:36:58,110 Nega... 472 00:37:05,680 --> 00:37:06,970 Ok. 473 00:37:06,970 --> 00:37:10,630 Ako tetka pita, bili smo u školi ceo dan? 474 00:37:10,660 --> 00:37:15,040 - Iskočili smo kroz prozor. - Ne, tiho... 475 00:37:16,030 --> 00:37:18,780 Skočili smo kroz prozor 476 00:37:18,880 --> 00:37:22,290 Ali ne možeš to da pričaš pored tetke Kes. 477 00:37:33,980 --> 00:37:35,460 Hiro? 478 00:37:35,720 --> 00:37:37,370 Jesi li kući, dušo? 479 00:37:38,050 --> 00:37:39,330 Tačno 480 00:37:39,340 --> 00:37:41,590 I učinilo mi se da si ti. 481 00:37:41,630 --> 00:37:43,920 Hej, tetka Kes. 482 00:37:43,970 --> 00:37:48,600 O, vidi mog malog studenta. Jedva čekam da čujem sve... 483 00:37:48,650 --> 00:37:49,940 Krilca su skoro spremna... 484 00:37:50,000 --> 00:37:51,110 Jeeeej... 485 00:37:51,240 --> 00:37:53,800 - Možeš li tiše? - Da, jeeej... 486 00:37:56,240 --> 00:37:59,190 Ok, spremi se na topljenje lica... 487 00:37:59,380 --> 00:38:03,170 Sutra ćemo ih stvarno osetiti, kapiraš me... 488 00:38:03,720 --> 00:38:06,950 Ok, sedi i sve mi ispričaj... 489 00:38:11,700 --> 00:38:17,000 Problem je, pošto sam se prijavio tako kasno, imao sam dosta toga da sustignem. 490 00:38:17,820 --> 00:38:19,160 Šta to bi? 491 00:38:20,020 --> 00:38:21,340 Moči. 492 00:38:21,610 --> 00:38:24,260 Ta luda mačka! 493 00:38:26,270 --> 00:38:28,730 Uvek uzmi tanjir za poneti? 494 00:38:30,220 --> 00:38:32,740 - Nemoj previše da radiš - Hvala ti na razumevanju! 495 00:38:35,210 --> 00:38:36,920 Čupava beba 496 00:38:37,140 --> 00:38:39,310 Čupava beba. 497 00:38:40,740 --> 00:38:42,380 Dobro, idemo... 498 00:38:45,890 --> 00:38:48,350 Nogu pred nogu. 499 00:39:01,440 --> 00:39:03,610 Ovo nema logike. 500 00:39:06,670 --> 00:39:08,230 Tadaši. 501 00:39:09,160 --> 00:39:10,350 Šta? 502 00:39:11,440 --> 00:39:13,030 Tadaši. 503 00:39:17,670 --> 00:39:19,430 Tadašija nema. 504 00:39:19,460 --> 00:39:21,310 Kada će se vratiti. 505 00:39:21,740 --> 00:39:23,750 Umro je Bejmakse. 506 00:39:28,480 --> 00:39:31,140 Tadaši je bio izvrsnog zdravstvenog stanja. 507 00:39:31,250 --> 00:39:35,530 Sa dobrom ishranom i vežbom trebao je dugo da poživi. 508 00:39:35,680 --> 00:39:38,870 Da, trebao je. 509 00:39:39,510 --> 00:39:41,940 Ali izbio je požar... 510 00:39:43,310 --> 00:39:44,960 I sada ga nema. 511 00:39:45,970 --> 00:39:47,640 Tadaši je ovde. 512 00:39:47,680 --> 00:39:51,140 Ne, ljudi non stop pričaju kako nije mrtav... 513 00:39:51,230 --> 00:39:53,290 ...dokle god ga se sećamo. 514 00:39:56,150 --> 00:39:57,810 Tako je bolno. 515 00:39:58,060 --> 00:40:01,190 Ne vidim tragove fizičke povrede. 516 00:40:01,300 --> 00:40:03,730 To je druga vrsta povrede. 517 00:40:05,810 --> 00:40:08,950 Ti si moj pacijent. Želim da vam pomognem. 518 00:40:09,240 --> 00:40:11,840 Ne možeš ovo popraviti, drugar. 519 00:40:14,440 --> 00:40:15,900 Šta to radiš? 520 00:40:15,930 --> 00:40:19,120 Prevlačim bazu podataka za ,,gubitak bližnjeg'' 521 00:40:19,500 --> 00:40:21,170 Baza podataka prevučena. 522 00:40:21,170 --> 00:40:24,550 Terapija uključuje: kontakte sa prijateljima i voljenima. 523 00:40:24,580 --> 00:40:27,240 - Kontaktiram ih sada - Ne, ne, ne 524 00:40:27,280 --> 00:40:30,120 - Tvoji prijatelji su kontaktirani - Neverovatno 525 00:40:31,450 --> 00:40:32,760 Šta sada radiš? 526 00:40:32,770 --> 00:40:36,860 Drugi deo terapije uključuje samilost i fizičku sigurnost. 527 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 Dobro mi je stvarno. 528 00:40:38,470 --> 00:40:40,250 Bićeš dobro. Hajde, hajde. 529 00:40:42,610 --> 00:40:44,780 Hvala, Bejmakse. 530 00:40:45,330 --> 00:40:47,790 Žao mi je zbog požara. 531 00:40:47,850 --> 00:40:50,750 Ok, bila je nesreća. 532 00:40:57,860 --> 00:40:59,600 Sem ako... 533 00:40:59,890 --> 00:41:02,240 Sem ako nije bila. 534 00:41:02,470 --> 00:41:06,760 Na prezentaciji, tip sa maskom mi je ukrao mikrobotove, 535 00:41:06,780 --> 00:41:09,560 i podmetnuo požar da prikrije tragove. 536 00:41:09,590 --> 00:41:12,620 On je odgovoran za Tadašijevu smrt. 537 00:41:12,760 --> 00:41:14,950 Moramo da uhvatimo tog tipa. 538 00:41:17,510 --> 00:41:23,600 Živo je, živo je, živo je živo je! 539 00:41:26,850 --> 00:41:30,050 Ako ćemo da uhvatimo tog tipa tebi će trebati malo unapređenje. 540 00:41:30,440 --> 00:41:33,830 Da li će hvatanje maskiranog čoveka unaprediti Vaše emotivno stanje? 541 00:41:33,830 --> 00:41:35,500 Apsolunto. 542 00:41:36,030 --> 00:41:37,870 Hajde da poradimo na tvojim potezima. 543 00:41:55,760 --> 00:41:58,230 Hajde da se pobrinemo sada za ovo. 544 00:42:30,270 --> 00:42:32,240 Imam određenu zabrinutost. 545 00:42:32,560 --> 00:42:36,460 Ovaj oklop bi mogao da naruši moj ne preteći, umiljati dizajn. 546 00:42:36,500 --> 00:42:38,520 To je nekako i zamisao, drugar. 547 00:42:38,530 --> 00:42:40,130 Izgledaš ,,bolesno''! 548 00:42:40,210 --> 00:42:43,000 Ja ne mogu biti bolestan. Ja sam robot. 549 00:42:43,090 --> 00:42:44,670 To se samo tako kaže. 550 00:42:44,720 --> 00:42:46,720 Transfer podataka završen. 551 00:43:11,990 --> 00:43:15,620 Ne uspevam da sagledam kako me karate čini boljim zdravstvenim asistentom. 552 00:43:15,700 --> 00:43:18,280 Želiš da sačuvaš moje zdravlje, zar ne? 553 00:43:18,290 --> 00:43:19,630 Udari ovo. 554 00:43:22,370 --> 00:43:23,450 Da! 555 00:43:23,540 --> 00:43:24,810 Čekić udarac! 556 00:43:25,560 --> 00:43:26,950 Udarac po strani! 557 00:43:27,020 --> 00:43:28,230 ,,Nož ruke!'' 558 00:43:28,520 --> 00:43:29,980 Iz okreta! 559 00:43:30,310 --> 00:43:31,780 Gumeni medvedići! 560 00:43:35,800 --> 00:43:37,140 Da! 561 00:43:47,390 --> 00:43:49,450 Da, baci pesnicu... 562 00:43:50,000 --> 00:43:52,550 Bacanje pesnice? To nije u mojoj borbenoj bazi podataka. 563 00:43:52,630 --> 00:43:54,950 Ne, nema to veze sa borbom. 564 00:43:55,010 --> 00:43:59,860 To ljudi nekada rade kada su uzbuđeni ili ,,naloženi''! 565 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 Hej, već kapiraš. 566 00:44:13,610 --> 00:44:16,360 Dodaću bacanje pesnice mom negovateljskom matriksu. 567 00:44:16,400 --> 00:44:18,870 Ok, idemo da ga uhvatimo. 568 00:44:22,160 --> 00:44:23,520 Hajde. 569 00:44:51,560 --> 00:44:53,210 Hvataj ga, Bejmaks. 570 00:44:56,540 --> 00:44:57,980 Zakasnili smo. 571 00:45:00,040 --> 00:45:03,110 Tvoj mali robot pokušava da ode nekuda. 572 00:45:03,220 --> 00:45:04,590 Hajmo. 573 00:45:13,960 --> 00:45:17,490 Uvek čekaj jedan sat nakon jela, pre nego što odeš na plivanje. 574 00:45:18,580 --> 00:45:19,970 Hej! 575 00:45:28,120 --> 00:45:29,520 Idemo! 576 00:45:56,180 --> 00:45:58,570 Vaša srčana frekvenca je značajno ubrzana. 577 00:45:58,980 --> 00:46:02,060 Ok, Bejmaks, vreme je da iskoristimo ta unapređenja. 578 00:46:09,150 --> 00:46:10,290 Hiro? 579 00:46:10,310 --> 00:46:13,430 Ne, ne, ne! Idite odavde! 580 00:46:13,440 --> 00:46:15,390 Tebra, šta radiš ovde? 581 00:46:15,530 --> 00:46:19,470 Ništa, malo izašao u šetnju. Pomaže mojim pubertetskim promenama raspoloženja. 582 00:46:19,520 --> 00:46:22,260 - Jel to Bejmaks? - Da ali je stvarno... 583 00:46:22,330 --> 00:46:25,520 Zašto on nosi gaće od karbonskih vlakana? 584 00:46:25,540 --> 00:46:27,190 Takođe znam karate. 585 00:46:27,270 --> 00:46:30,460 - Ljudi morate da idete. - Ne, nemoj da nas odbacuješ, Hiro! 586 00:46:30,510 --> 00:46:33,190 Tu smo za tebe, zato nas je Bejmaks i kontaktirao. 587 00:46:33,280 --> 00:46:37,970 Onima koji pretrpe gubitak, potrebna je podrška od prijatelja i voljenih. 588 00:46:38,170 --> 00:46:40,370 Ko bi želeo da prvi podeli svoja osećanja? 589 00:46:40,440 --> 00:46:41,830 Ja ću. 590 00:46:42,100 --> 00:46:44,520 Moje ime je Fred, i prošlo je 30 dana od poslenjeg... 591 00:46:44,620 --> 00:46:46,760 Sveta majko Megazona! 592 00:46:49,210 --> 00:46:51,320 Jesam li ja jedini koji ovo vidi? 593 00:46:54,530 --> 00:46:58,720 Aaaa, o moj Bože! O, neee! 594 00:47:01,040 --> 00:47:04,240 Kreni, Bejmaks, hvataj ga! 595 00:47:05,060 --> 00:47:07,450 Ne, ne, ne. Šta radiš to? 596 00:47:07,480 --> 00:47:09,110 Spašavam ti život. 597 00:47:09,160 --> 00:47:11,200 Bejmaks može srediti tog tipa. 598 00:47:15,530 --> 00:47:16,820 O ne. 599 00:47:18,950 --> 00:47:20,210 Vasabi! 600 00:47:20,220 --> 00:47:21,680 Vidimo se! 601 00:47:22,310 --> 00:47:24,530 Hiro, objašnjenje, odmah! 602 00:47:24,620 --> 00:47:28,930 Ukrao je moje mikrobotove, podmetnuo požar, ne znam ko je on. 603 00:47:29,210 --> 00:47:31,270 Bejmaks, udarac dlanom! 604 00:47:40,420 --> 00:47:42,200 Skreni levo! 605 00:47:52,830 --> 00:47:55,480 Ta maska, crno odelo... 606 00:47:55,500 --> 00:47:57,700 Napada nas super negativac! 607 00:47:57,730 --> 00:48:02,060 Kako je to kul? Mislim, strašno je, očigledno, ali baš kul! 608 00:48:07,220 --> 00:48:09,390 - Zašto smo stali? - Crveno je na semaforu. 609 00:48:09,490 --> 00:48:12,330 Nema crvenog svetla u jurnjavi auta! 610 00:48:15,110 --> 00:48:17,030 Zašto pokušava da nas ubije! 611 00:48:17,300 --> 00:48:19,190 Aaa, zašto pokušavaš da nas ubiješ? 612 00:48:19,190 --> 00:48:21,380 On je klasičan negativac, previše smo videli. 613 00:48:21,410 --> 00:48:24,840 Nećemo brzati sa zaključcima, ne znamo da želi da nas pobije. 614 00:48:24,880 --> 00:48:25,770 Auto! 615 00:48:25,790 --> 00:48:27,610 Pokušava da nas ubije! 616 00:48:28,940 --> 00:48:30,710 Jesi li upravo dao migavac? 617 00:48:30,730 --> 00:48:33,660 Moraš najaviti skretanje, to je zakon! 618 00:48:33,810 --> 00:48:35,730 To je to! 619 00:49:08,360 --> 00:49:11,250 Zaustavi auto! Bejmaks i ja ga možemo srediti! 620 00:49:15,320 --> 00:49:17,290 Pojas spašava živote. 621 00:49:17,300 --> 00:49:19,300 Uvek se treba vezati. 622 00:49:27,420 --> 00:49:30,410 Hej, šta to radiš, šta to radiš... 623 00:49:42,980 --> 00:49:44,170 Mislim da smo ga izgubili. 624 00:49:44,220 --> 00:49:45,480 Pazi! 625 00:49:49,270 --> 00:49:52,040 Bejmakse, čuvaj se! 626 00:49:52,820 --> 00:49:54,380 - Nećemo uspeti! - Uspećemo! 627 00:49:54,570 --> 00:49:55,710 - Nećemo uspeti! - Uspećemo! 628 00:49:55,920 --> 00:49:58,180 - Nećemo uspeti! - Uspećemo! 629 00:50:00,060 --> 00:50:01,910 Uspeli smo! - Da! 630 00:50:38,820 --> 00:50:41,380 Rekla sam ti da ćemo uspeti. 631 00:50:41,470 --> 00:50:46,080 Vaše povrede zahtevaju moju negu, a Vaša telesna temperatura je niska. 632 00:50:46,160 --> 00:50:47,710 Moramo da izađemo odavde. 633 00:50:47,730 --> 00:50:49,250 Znam jedno mesto. 634 00:50:53,090 --> 00:50:54,800 Gde smo mi? 635 00:50:56,870 --> 00:50:58,320 Frede? 636 00:50:58,450 --> 00:50:59,960 Gde to ideš? 637 00:51:01,100 --> 00:51:05,790 O, dobrodošli u ,,Mi casa'', to je francuski za ,,moja vrata''! 638 00:51:05,870 --> 00:51:07,670 Zapravo...ne znači. 639 00:51:07,690 --> 00:51:11,740 Slučaj, šaljivdžijo, maskirani ludak je pokušao da nas ubije 640 00:51:11,750 --> 00:51:13,540 Nisam raspoložena ni za kakve... 641 00:51:13,690 --> 00:51:16,020 Dobrodošli kući, gospodaru Frederiče. 642 00:51:16,070 --> 00:51:18,040 Hitklife, moj burazeru! 643 00:51:18,110 --> 00:51:20,360 Hajde društvo, bićemo sigurni ovde. 644 00:51:20,420 --> 00:51:22,010 Baci ga... 645 00:51:28,930 --> 00:51:30,470 Fredi? 646 00:51:30,710 --> 00:51:32,310 Ovo je tvoja kuća? 647 00:51:32,360 --> 00:51:34,640 Mislila sam da ti živiš ispod mosta. 648 00:51:34,670 --> 00:51:38,710 Tehnički, ona pripada mojim roditeljima, trenutno su na odmoru na porodičnom ostrvu. 649 00:51:38,760 --> 00:51:41,510 Skroz bi trebali da idemo tamo nekada, ludilo. 650 00:51:45,230 --> 00:51:47,630 Mora da me zezaš? 651 00:51:51,970 --> 00:51:55,230 Da me upravo nije napao tip u kabuki maski... 652 00:51:55,240 --> 00:51:58,170 ...misim da bi ovo bila najbizarnija stvar koju sam videla danas. 653 00:51:58,300 --> 00:52:01,290 Moj mozak mrzi moje oči jer ovo gledaju. 654 00:52:01,740 --> 00:52:04,120 Vaša telesna temperatura je još uvek niska. 655 00:52:04,150 --> 00:52:05,450 Da, aha. 656 00:52:13,130 --> 00:52:17,480 - Kao grljenje toplog mančmeloua. - Tako je lepo... 657 00:52:21,250 --> 00:52:23,150 Dobar robot. 658 00:52:26,030 --> 00:52:28,240 Da li ovaj simbol znači bilo kome od vas, ljudi? 659 00:52:28,320 --> 00:52:30,350 Da, to je ptica! 660 00:52:30,450 --> 00:52:34,250 Ne, tip sa maskom je nosio nešto sa ovim znakom na njemu. 661 00:52:34,340 --> 00:52:38,160 Hvatanje maskiranog muškarca bi unapredilo Hirovo emotivno stanje. 662 00:52:38,190 --> 00:52:41,490 Uhvatiti ga? Mi ne znamo ni ko je to. 663 00:52:41,560 --> 00:52:43,290 Imam teoriju. 664 00:52:44,300 --> 00:52:46,360 Dr Sloter (pokolj)? 665 00:52:46,410 --> 00:52:50,140 Zapravo, milioner, dizajner oružja, Malkom Čezeltik! 666 00:52:50,170 --> 00:52:51,430 Istrebljivač? 667 00:52:51,460 --> 00:52:55,790 Iza maske, industrijalac. Rid Eksvorti! 668 00:52:55,960 --> 00:52:59,420 Baron fon De-Struktivni? O, kreni na poentu. 669 00:52:59,460 --> 00:53:00,760 Zar još ne kapirate? 670 00:53:00,830 --> 00:53:05,230 Maskirani čovek je niko drugi do... 671 00:53:05,310 --> 00:53:06,340 Voila! 672 00:53:06,380 --> 00:53:07,930 Alister Krej. 673 00:53:08,010 --> 00:53:08,900 Šta? 674 00:53:08,920 --> 00:53:12,320 Krej je želeo tvoje Mikrobotove a ti si rekao ne. 675 00:53:12,510 --> 00:53:14,910 Pravila ne važe za ljude poput Kreja. 676 00:53:15,000 --> 00:53:17,940 Nema šanse, tip je previše istaknut. 677 00:53:17,960 --> 00:53:19,910 Pa ko je tip pod maskom? 678 00:53:19,950 --> 00:53:23,670 Ne znam, mi ne znamo ništa o njemu. 679 00:53:23,810 --> 00:53:27,250 Njegova krvna grupa je AB - nivoi holesterola... 680 00:53:27,290 --> 00:53:29,280 Bejmaks, skenirao si ga? 681 00:53:29,310 --> 00:53:32,210 Programiran sam da skeniram zdravstvene potrebe svih. 682 00:53:32,260 --> 00:53:33,790 Da! 683 00:53:33,800 --> 00:53:36,440 Mogu da koristim podatke iz tvog skena da ga pronadjem. 684 00:53:36,520 --> 00:53:39,120 A, morao bi da skeniraš svakoga u Francisokiju. 685 00:53:39,160 --> 00:53:42,500 a to bi moglo da potraje, ne znam, zauvek? 686 00:53:42,530 --> 00:53:45,780 Ne, ne, ne...samo moram da potražim drugi ugao! 687 00:53:46,910 --> 00:53:49,690 Znam, skeniraću ceo grad odjednom. 688 00:53:49,770 --> 00:53:52,100 Samo moram da unapredim Bejmaksov senzor. 689 00:53:55,580 --> 00:54:00,170 Zapravo, ako želim da uhvatim ovog tipa, moraću sve da vas unapredim. 690 00:54:00,180 --> 00:54:01,530 Unaprediš koga sad? 691 00:54:01,570 --> 00:54:06,440 Oni koji pretrpe gubitak, zahtevaju podršku od prijatelja i voljenih. 692 00:54:06,600 --> 00:54:08,590 Ok, sviđa mi se kuda ovo vodi! 693 00:54:08,600 --> 00:54:11,240 Ne možemo mi hvatati tog tipa. Mi smo štreberi. 694 00:54:11,280 --> 00:54:15,000 Hiro, mi želimo da pomognemo Ali mi smo samo...mi. 695 00:54:15,100 --> 00:54:16,240 Ne. 696 00:54:16,300 --> 00:54:19,960 Mogli biste da budete, mnogo više 697 00:54:21,340 --> 00:54:24,490 Tadaši Hamada je bio naš najbolji prijatelj. 698 00:54:24,710 --> 00:54:26,010 Prihvatamo. 699 00:54:26,430 --> 00:54:27,950 Možete li da osetite! 700 00:54:28,000 --> 00:54:31,200 Ljudi, osećate li? Priča o našem postanku počinje. 701 00:54:31,260 --> 00:54:33,750 Bićemo superheroji! 702 00:54:33,850 --> 00:54:35,070 Diži ruke. 703 00:54:35,640 --> 00:54:37,990 Neurotransmiter je sigurno unutar njegove maske. 704 00:54:38,000 --> 00:54:41,170 Ako skinemo masku, on neće moći da upravlja robotima. 705 00:54:41,180 --> 00:54:42,490 Kraj igre. 706 00:56:04,400 --> 00:56:05,790 Super skok! 707 00:56:06,010 --> 00:56:07,490 Super skok! 708 00:56:09,340 --> 00:56:11,630 Ja bljujem vatru! 709 00:56:37,370 --> 00:56:39,390 - Obožavam ovo - Nije loše 710 00:56:39,700 --> 00:56:41,860 Jel se još nekome kostim uvlači... 711 00:56:41,940 --> 00:56:44,520 Hej, ljudi, snimite ovo! 712 00:56:45,130 --> 00:56:49,140 Predstavljam vam, Bejmaks 2.0 713 00:56:55,780 --> 00:56:57,590 On je veličanstven. 714 00:56:59,360 --> 00:57:00,740 Zdravo. 715 00:57:03,580 --> 00:57:06,490 Hej, hej...čekaj malo! Fokusiraj se! 716 00:57:06,900 --> 00:57:08,890 Pokaži im šta znaš, drugar! 717 00:57:09,470 --> 00:57:12,140 Pesnica! Pokaži im pesnicu! 718 00:57:15,910 --> 00:57:17,940 Ne, ne tu! 719 00:57:17,970 --> 00:57:20,590 Drugo! Ono drugo! 720 00:57:25,490 --> 00:57:26,610 Vau! 721 00:57:26,820 --> 00:57:30,290 Pesnica raketa! Čini Fredija tako srećnim. 722 00:57:31,400 --> 00:57:33,850 To je samo jedan od njegovih novih unapređenja. 723 00:57:33,920 --> 00:57:35,680 Bejmaks, krila. 724 00:57:36,030 --> 00:57:38,100 Nema šanse! 725 00:57:45,370 --> 00:57:46,700 Raketni pogon! 726 00:57:48,030 --> 00:57:51,890 Ne uspevam da sagledam kako me letenje čini boljim zdravstvenim asistentom. 727 00:57:51,900 --> 00:57:55,260 Ja ne uspevam da sagledam, kako ti ne uspevaš da sagledaš...koliko je to super! 728 00:57:55,270 --> 00:57:56,670 Pun pogon! 729 00:58:06,880 --> 00:58:08,880 Polako, ljudino! 730 00:58:09,290 --> 00:58:11,160 Idemo polako samo! 731 00:58:11,600 --> 00:58:14,860 Gore, gore, gore! Daj gas! 732 00:58:16,550 --> 00:58:20,320 Preveliki gas! Preveliki gas! Preveliki gas! 733 00:58:23,830 --> 00:58:27,340 Ne, upali ga, upali ga, upali ga! 734 00:58:34,220 --> 00:58:35,640 Gore, gore, gore! 735 00:58:41,370 --> 00:58:43,510 O, čoveče. 736 00:58:44,150 --> 00:58:46,910 Možda je dosta letenja za danas! 737 00:58:47,270 --> 00:58:48,580 Šta kažeš? 738 00:58:48,600 --> 00:58:51,350 Nivoi Vaših neurotransmitera stabilno rastu. 739 00:58:51,410 --> 00:58:53,700 Što znači šta? 740 00:58:54,390 --> 00:58:56,710 Terapija daje rezultate. 741 00:58:57,600 --> 00:58:59,160 O, ne. 742 00:58:59,280 --> 00:59:00,650 Ne, ne, ne, ne! 743 00:59:00,720 --> 00:59:03,790 Ooo, Bejmaks! 744 00:59:08,050 --> 00:59:09,610 Da! 745 01:00:59,270 --> 01:01:00,980 Vau... 746 01:01:03,180 --> 01:01:05,100 To je bilo... 747 01:01:06,050 --> 01:01:07,740 To je bilo... 748 01:01:08,010 --> 01:01:09,660 Bolesno! 749 01:01:10,310 --> 01:01:12,480 To je samo izraz. 750 01:01:12,700 --> 01:01:15,130 Tako je, drugar. 751 01:01:18,650 --> 01:01:22,170 Nikada više neću ići busom. 752 01:01:25,070 --> 01:01:28,110 Vaše emotivno stanje se popravilo. 753 01:01:28,250 --> 01:01:32,330 Mogu se deaktivirati ako kažete da ste zadovoljni negom. 754 01:01:32,370 --> 01:01:33,680 Šta? 755 01:01:33,770 --> 01:01:36,260 Ne, ne želim da se deaktiviraš. 756 01:01:36,540 --> 01:01:38,420 Još moramo da nađemo tog tipa. 757 01:01:38,430 --> 01:01:40,880 Tako da, pali taj supersenzor. 758 01:01:45,700 --> 01:01:47,710 Funkcionalnost unapređena. 759 01:01:47,750 --> 01:01:50,950 Povećanje dometa, 1000%. 760 01:01:53,150 --> 01:01:55,370 Našao sam poklapanje. 761 01:01:56,410 --> 01:01:58,580 Na tom ostrvu. 762 01:02:02,750 --> 01:02:04,110 Super pogled. 763 01:02:04,150 --> 01:02:08,360 Da, da se ne plašim visine, verovatno bi mi se jako svidelo. 764 01:02:08,430 --> 01:02:11,210 Ali se plašim visine, tako da mi se uopšte ne sviđa. 765 01:02:16,330 --> 01:02:17,630 Tamo. 766 01:02:17,640 --> 01:02:19,610 Bejmaks, uvedi nas. 767 01:02:26,280 --> 01:02:27,490 Fenomenalno! 768 01:02:27,580 --> 01:02:29,770 Naše prvo timsko sletanje. 769 01:02:29,860 --> 01:02:31,510 Ljudi, hajde. 770 01:02:31,750 --> 01:02:33,320 Karantin? 771 01:02:33,590 --> 01:02:35,880 Znate šta karantin znači? 772 01:02:35,980 --> 01:02:41,250 Karantin, nametnuta izolacija u cilju sprečavanja ozbiljne bolesti ili... 773 01:02:41,340 --> 01:02:42,630 Smrti. 774 01:02:42,710 --> 01:02:45,780 O, ima i lobanja na ovoj. - Lobanja! 775 01:02:45,860 --> 01:02:49,460 Budite spremni. On može da bude bilo gde. 776 01:02:53,300 --> 01:02:55,690 Obustavi paljbu! 777 01:03:02,920 --> 01:03:05,030 To je bila ptičica! 778 01:03:05,460 --> 01:03:09,140 Pa, barem znamo da nam oprema radi. 779 01:03:24,310 --> 01:03:29,750 ,,Šest zarobljenih prijatelja, predvodi ih Fred, njihov vođa, Fred...'' 780 01:03:29,820 --> 01:03:31,730 Fredovi Anđeli 781 01:03:32,350 --> 01:03:34,230 Fredovi Anđeli 782 01:03:34,780 --> 01:03:40,900 Koriste moć sunca, kroz antički talisman koji su našli na tavanu. 783 01:03:42,260 --> 01:03:44,130 Talisman je bio zelen. 784 01:03:45,070 --> 01:03:46,650 Verovatno je smaragd. 785 01:03:46,680 --> 01:03:49,040 Frede, laserovaću te u glavu! 786 01:03:49,110 --> 01:03:50,920 Ljudi, ššš... 787 01:03:50,940 --> 01:03:52,820 Ima li mu traga, Bejmakse! 788 01:03:53,910 --> 01:03:57,260 Struktura građevine ometa moje senzore. 789 01:03:57,320 --> 01:03:59,540 Odlično, robot je pokvaren. 790 01:04:00,330 --> 01:04:03,320 Ljudi, možda ćete ovo hteti da vidite. 791 01:04:16,080 --> 01:04:18,350 Šta misliš da je ono, genije? 792 01:04:18,360 --> 01:04:20,300 Nisam siguran! 793 01:04:20,310 --> 01:04:21,650 Vidi. 794 01:04:23,150 --> 01:04:24,560 Hiro! 795 01:04:51,090 --> 01:04:52,710 Krej. 796 01:04:57,060 --> 01:05:00,780 Tako je, traženo je od nas da uradimo nemoguće. 797 01:05:00,860 --> 01:05:02,410 To smo i uradili. 798 01:05:03,050 --> 01:05:07,000 Otkrili smo potpuno novi koncept transporta. 799 01:05:07,040 --> 01:05:11,920 Prijatelji, predstavljam Vam projekat "Tihi Vrabac". 800 01:05:17,600 --> 01:05:20,310 Generale, mogu li? 801 01:05:25,690 --> 01:05:28,290 Vau, čarobni šešir. 802 01:05:32,850 --> 01:05:37,700 Teleportacija, transport materije spontano kroz prostor. 803 01:05:37,790 --> 01:05:40,460 Više nije naučna fantastika. 804 01:05:41,700 --> 01:05:46,390 Sad, nismo potrošili milijarde dolara poreskih obveznika zbog kapa. 805 01:05:46,780 --> 01:05:50,460 Dame i gospodo, ovde ste da budete svedoci stvaranja istorije. 806 01:05:50,580 --> 01:05:52,890 Spremni za put, Ebigejl? 807 01:05:52,950 --> 01:05:54,970 Pozvali smo sve ove ljude. 808 01:05:55,030 --> 01:05:56,820 Zašto da im ne damo predstavu. 809 01:05:56,890 --> 01:06:00,500 30 sekundi do lansiranja. 810 01:06:02,970 --> 01:06:04,700 Kapsula je na poziciji. 811 01:06:04,760 --> 01:06:09,140 Gospodine, beležimo malo odstupanje u magnetnom polju. 812 01:06:09,280 --> 01:06:11,820 Gdine Krej, postoji li problem? 813 01:06:11,850 --> 01:06:13,730 Ne, nema problema. 814 01:06:13,740 --> 01:06:17,370 U okvirima je parametara. Nastavimo. 815 01:06:17,420 --> 01:06:21,060 3 ... 2 ... 1 ... 816 01:06:21,160 --> 01:06:22,860 Lansiranje. 817 01:06:26,480 --> 01:06:28,450 Proboj u polje. Obustavi! 818 01:06:28,520 --> 01:06:30,630 Izgubili smo kontakt sa kapsulom. 819 01:06:32,830 --> 01:06:33,770 O ne. 820 01:06:33,770 --> 01:06:35,920 - Prekida se! - Pilota nema 821 01:06:36,010 --> 01:06:37,570 Portal 2 je pao 822 01:06:38,560 --> 01:06:41,060 Zaštitni magnetni pojas je pao. 823 01:06:44,640 --> 01:06:47,730 Krej, gasi ga, odmah! 824 01:06:49,980 --> 01:06:51,910 Želim da ovo ostrvo bude zatvoreno! 825 01:06:51,940 --> 01:06:53,890 Vlada zatvara Krejev eksperiment. 826 01:06:53,960 --> 01:06:56,780 a on koristi tvoje mikrobote da ukrade mašine. 827 01:06:56,850 --> 01:06:58,980 Krej je čovek pod maskom. 828 01:06:59,210 --> 01:07:00,730 O ne. 829 01:07:10,790 --> 01:07:13,570 Bejmaks, vadi nas odavde. 830 01:07:19,180 --> 01:07:21,730 Ciljaj neurotransmitere. Iza njegove maske. 831 01:07:25,550 --> 01:07:26,940 Bejmaks! 832 01:07:27,900 --> 01:07:29,160 Ok, kako ide plan? 833 01:07:29,190 --> 01:07:30,850 Vreme je za Freda. 834 01:07:31,340 --> 01:07:32,850 Super skok! 835 01:07:33,020 --> 01:07:34,630 Gravitacijski zdrob! 836 01:07:34,870 --> 01:07:37,160 Težak paaad... 837 01:07:37,440 --> 01:07:38,830 Ozbiljno, kakav je plan? 838 01:07:38,850 --> 01:07:40,230 Hvataj masku! 839 01:07:40,280 --> 01:07:41,370 Odmah sam iza tebe. 840 01:07:41,440 --> 01:07:43,380 Sad stvarno, kakav je plan? 841 01:08:15,510 --> 01:08:16,760 Hej! 842 01:08:22,220 --> 01:08:23,540 Hej! 843 01:08:25,940 --> 01:08:28,440 Hoćeš da zaigramo, maskirani? 844 01:08:28,640 --> 01:08:30,350 Igraćeš samnom. 845 01:08:30,400 --> 01:08:33,390 Vrati masku ili ćeš okusiti malo ovoga. 846 01:08:33,460 --> 01:08:35,070 I malo ovoga! 847 01:08:40,960 --> 01:08:43,290 Hej, dobar sam bio. 848 01:08:43,470 --> 01:08:45,280 Jel samo to umeš? 849 01:08:45,580 --> 01:08:47,970 O, umeš i to... 850 01:08:49,690 --> 01:08:51,550 Nazad u vatru! 851 01:09:23,840 --> 01:09:25,770 Gotovo je, Krej! 852 01:09:33,110 --> 01:09:35,030 Profesore Kalahan? 853 01:09:37,010 --> 01:09:38,780 Eksplozija? 854 01:09:39,550 --> 01:09:40,590 Umrli ste. 855 01:09:40,670 --> 01:09:43,740 Ne, uzeo sam tvoje mikrobotove. 856 01:09:46,180 --> 01:09:48,920 Ali, Tadaši... 857 01:09:49,060 --> 01:09:50,500 Pustili ste ga da umre. 858 01:09:50,580 --> 01:09:52,540 Daj mi masku, Hiro. 859 01:09:52,580 --> 01:09:56,270 - Ušao je tamo da Vas spase - To je bila njegova greška. 860 01:10:00,960 --> 01:10:03,960 Bejmaks, uništi! 861 01:10:04,740 --> 01:10:07,510 Moje programiranje me sprečava da naudim ljudskim bićima. 862 01:10:07,580 --> 01:10:09,160 Više ne. 863 01:10:13,010 --> 01:10:15,070 Hiro, ovo nije nešto... 864 01:10:18,220 --> 01:10:21,070 Uradi to, Bejmaks! Uništi ga. 865 01:10:25,720 --> 01:10:27,810 Ne! Stani Bejmaks! 866 01:10:39,120 --> 01:10:41,470 Ne, stani! Pobećiće! 867 01:10:46,170 --> 01:10:47,760 Bejmaks! 868 01:11:12,090 --> 01:11:15,030 Moj zdravstveni protokol je narušen. 869 01:11:20,430 --> 01:11:23,240 Žalim za bilo kakvim neprijatnostima koje sam izazvao. 870 01:11:23,280 --> 01:11:25,730 Kako ste to mogli da uradite? Imao sam ga! 871 01:11:25,750 --> 01:11:28,850 Ono što si ti upravo uradio, je nešto za šta se nikada nismo prijavili. 872 01:11:28,910 --> 01:11:32,350 Rekli smo da ćemo uhvatiti tipa, samo to! 873 01:11:32,450 --> 01:11:34,480 Nikada nisam trebao da vas pustim da mi pomažete. 874 01:11:34,550 --> 01:11:37,020 Bejmaks, nađi Kalahana! 875 01:11:38,350 --> 01:11:41,500 Moj unapređeni skener je oštećen. 876 01:11:43,670 --> 01:11:45,080 Krila! 877 01:11:45,820 --> 01:11:48,560 - Hiro, ovo nije deo plana! - Leti! 878 01:11:48,860 --> 01:11:50,750 Hiro! 879 01:12:08,130 --> 01:12:10,470 Vaš krvni pritisak je povišen. 880 01:12:10,510 --> 01:12:12,640 Delujete pod stresom. 881 01:12:12,690 --> 01:12:14,230 Dobro sam. 882 01:12:15,910 --> 01:12:17,880 Eto, radi li? 883 01:12:20,380 --> 01:12:22,490 Moj senzor je u funkciji. 884 01:12:22,580 --> 01:12:24,670 Dobro, hajde da... 885 01:12:25,440 --> 01:12:26,660 Šta? 886 01:12:26,850 --> 01:12:29,270 Da li ćete mi izvaditi moj čip zdravstvene nege? 887 01:12:29,290 --> 01:12:30,720 Da...otvori se. 888 01:12:30,740 --> 01:12:33,410 Moja svrha je da lečim bolesne i povređene. 889 01:12:33,490 --> 01:12:35,550 Bejmaks, otvori svoj port za pristup. 890 01:12:35,620 --> 01:12:39,840 - Da li želite da uništim prof. Kalahana? - Samo ga otvori! 891 01:12:42,370 --> 01:12:46,100 Da li će uništenje prof. Kalahana unaprediti Vaše emotivno stanje? 892 01:12:46,130 --> 01:12:49,410 Da, hoce! Ne! Ne znam! Otvori pristup. 893 01:12:49,440 --> 01:12:52,100 - Da li bi ovo Tadaši želeo? - To nije bitno! 894 01:12:52,150 --> 01:12:55,580 - Tadaši me je programirao... - Tadašija više nema! 895 01:13:00,060 --> 01:13:03,210 Tadašja nema. 896 01:13:03,880 --> 01:13:05,970 Tadaši je ovde. 897 01:13:06,090 --> 01:13:09,590 Ne, on nije ovde. 898 01:13:09,730 --> 01:13:12,130 Tadaši je ovde. 899 01:13:12,960 --> 01:13:15,830 Ovo je Tadaši Hamada. 900 01:13:16,420 --> 01:13:20,450 a ovo je prvi test mog projekta iz robotike. 901 01:13:20,490 --> 01:13:22,630 Zdravo, ja sam Bejmaks! 902 01:13:22,680 --> 01:13:24,130 Stani, stani, stani... 903 01:13:26,730 --> 01:13:29,770 Sedmi test mog projekta iz robotike. 904 01:13:29,860 --> 01:13:31,380 Zdravo, ja sam... 905 01:13:34,190 --> 01:13:36,330 Stani, stani..stani sa skeniranjem! Stani! 906 01:13:36,980 --> 01:13:39,320 Tadaši Hamada opet. 907 01:13:39,390 --> 01:13:43,910 I ovo je 33 test mog projekta iz robotike. 908 01:13:50,320 --> 01:13:52,370 Neću odustati od tebe. 909 01:13:52,440 --> 01:13:56,520 Ne razumeš ti to još, ali trebaš ljudima, zato nazad na posao. 910 01:13:58,840 --> 01:14:04,410 Ovde Tadaši Hamada, a ovo je 84 test... 911 01:14:06,050 --> 01:14:08,010 Šta kažeš, ljudino? 912 01:14:08,030 --> 01:14:12,490 Zdravo, moje ime je Bejmaks. Lični pomoćnik za Vaše zdravlje. 913 01:14:12,570 --> 01:14:13,770 Radi! 914 01:14:14,020 --> 01:14:15,040 On radi! 915 01:14:15,040 --> 01:14:18,260 O, ovo je sjajno! Radiš! 916 01:14:18,370 --> 01:14:21,650 Znao sam, znao sam, znao sam! 917 01:14:21,660 --> 01:14:23,640 Radiš, me mogu da verujem...ne mogu... 918 01:14:23,700 --> 01:14:26,560 Ok, veliki trenutak sada... 919 01:14:26,980 --> 01:14:28,370 Skeniraj me. 920 01:14:29,730 --> 01:14:32,720 Vaši nivoi neurotransmitera su povećani. 921 01:14:32,760 --> 01:14:34,940 Ovo ukazuje na to da ste srećni. 922 01:14:34,960 --> 01:14:37,920 Jesam. Stvarno jesam. 923 01:14:37,970 --> 01:14:41,770 Čoveče, čekaj dok te vidi moj brat. 924 01:14:41,960 --> 01:14:44,400 Pomoći ćeš mnogima, drugar. 925 01:14:44,420 --> 01:14:45,980 Mnogima. 926 01:14:45,980 --> 01:14:50,200 To je sve za sada. Zadovoljan sam svojim lečenjem. 927 01:15:00,110 --> 01:15:02,040 Hvala ti, Bejmakse. 928 01:15:05,110 --> 01:15:07,550 Tako mi je žao. 929 01:15:08,650 --> 01:15:10,840 Izgleda da nisam kao moj brat. 930 01:15:11,420 --> 01:15:12,780 Hiro. 931 01:15:16,520 --> 01:15:19,440 Ljudi, ja..meni je... 932 01:15:22,960 --> 01:15:25,380 Uhvatićemo Kalahana. 933 01:15:25,470 --> 01:15:28,370 I ovog puta, uradićemo to kako treba. 934 01:15:30,080 --> 01:15:33,820 Ali možda da sledeći put ne ostaviš svoj tim napušten na nekom jezivom ostrvu. 935 01:15:34,240 --> 01:15:35,490 O, čoveče. 936 01:15:35,580 --> 01:15:38,890 Okej je. Hitklif nas je pokupio porodičnim helikopterom. 937 01:15:39,050 --> 01:15:42,070 Hiro, našli smo nešto što bi trebao da vidiš. 938 01:15:45,710 --> 01:15:47,240 Umalo da nas sve pobiješ. 939 01:15:47,310 --> 01:15:51,870 Krei! Ti si ovo uradio! Znao si da nije spremno! 940 01:15:52,050 --> 01:15:54,660 Kalahan? Bio je tamo? 941 01:15:54,700 --> 01:15:57,490 On je bio tako dobar čovek. Šta se desilo? 942 01:15:57,590 --> 01:16:01,350 Ne znam, ali odgovor mora ležati negde ovde. 943 01:16:01,670 --> 01:16:03,450 Čekaj, stani! 944 01:16:03,560 --> 01:16:05,200 Evo ga! 945 01:16:06,170 --> 01:16:08,200 Sa pilotom? 946 01:16:10,230 --> 01:16:11,790 Čekaj malo. 947 01:16:13,030 --> 01:16:16,120 Pozvali smo sve ove ljude... 948 01:16:17,930 --> 01:16:20,020 Pilot je Kalahanova kčerka... 949 01:16:20,060 --> 01:16:24,710 - Kalahan krivi Kreja! - Sada je ovo osvetnička priča! 950 01:16:24,920 --> 01:16:26,880 Pa šta čekamo? 951 01:16:33,860 --> 01:16:38,540 Ovo prelepo zdanje kulminacija je dugogodišnjeg sna. 952 01:16:39,110 --> 01:16:43,820 Ali ništa od ovoga nebi bilo moguće bez nekoliko poteškoća na putu. 953 01:16:44,000 --> 01:16:46,260 Ti pehovi su nas ojačali... 954 01:16:46,340 --> 01:16:50,160 ...i usmerili nas na put svetle budućnosti. 955 01:16:51,960 --> 01:16:52,910 Šta? 956 01:16:52,990 --> 01:16:54,440 Peh? 957 01:17:06,210 --> 01:17:08,830 Jel moja kćerka bila peh? 958 01:17:08,880 --> 01:17:11,460 Kalahane, ali ti... 959 01:17:12,030 --> 01:17:14,840 Tvoja kćer, to je nesrećan slučaj... 960 01:17:14,860 --> 01:17:16,100 Ne! 961 01:17:16,130 --> 01:17:18,020 Znao si da nije bezbedno! 962 01:17:18,060 --> 01:17:21,540 Moje kćer više nema zbog tvoje arogancije. 963 01:17:33,210 --> 01:17:34,530 Šta to radiš ? 964 01:17:34,530 --> 01:17:38,870 Uzeo si sve od mene kada si poslao Ebigejl u tu mašinu. 965 01:17:39,340 --> 01:17:42,400 Sada ja uzimam sve od tebe! 966 01:17:48,040 --> 01:17:50,260 Ne, ne možeš to da uradiš! 967 01:17:57,380 --> 01:18:01,670 Gledaćeš kako sve što si stvorio nestaje. 968 01:18:01,740 --> 01:18:03,230 Onda je red na tebe. 969 01:18:03,280 --> 01:18:04,940 Profesore Kalahan. 970 01:18:09,740 --> 01:18:11,280 Pusti ga! 971 01:18:13,000 --> 01:18:14,780 Jel ovo nešto što bi Ebigejl želela? 972 01:18:14,800 --> 01:18:17,030 Ebigejl više nema! 973 01:18:17,520 --> 01:18:21,770 Ovo ništa neće promeniti, veruj mi, znam! 974 01:18:24,050 --> 01:18:28,910 Slušaj klinja Kalahane. Molim te, pusti me. Daću ti sve što želiš. 975 01:18:29,350 --> 01:18:32,810 Želim svoju kćer nazad! 976 01:18:36,490 --> 01:18:38,080 Hvataj ga za masku! 977 01:18:54,620 --> 01:18:56,000 Bejmaks! 978 01:18:56,090 --> 01:18:57,920 Skok u akciju! 979 01:19:33,130 --> 01:19:35,570 Postaje malo usko! 980 01:19:49,130 --> 01:19:50,370 Ne! 981 01:19:50,410 --> 01:19:52,450 - Prejak je! - Nema izlaza! 982 01:19:52,500 --> 01:19:54,950 - Hiro! Pobedi ga! - Upomoć! 983 01:19:55,100 --> 01:19:58,190 - Hiro! - Hiro! 984 01:19:59,420 --> 01:20:02,440 To je to! Znam kako da ga pobedim! 985 01:20:03,140 --> 01:20:07,640 Slušaj, koristi taj tvoj veliki mozak i razmišljanjem se izvuci iz ovoga. 986 01:20:07,810 --> 01:20:10,260 Traži novi ugao. 987 01:20:22,900 --> 01:20:25,400 Ne mogu dalje! 988 01:20:25,920 --> 01:20:28,860 Čekaj, to je kostim. 989 01:20:29,580 --> 01:20:33,810 Zdravo, znaku. Da nisi za jedan okret. 990 01:20:34,170 --> 01:20:35,550 Dvostruki okret! 991 01:20:39,140 --> 01:20:40,590 Da! 992 01:20:50,850 --> 01:20:52,420 Bejmaks! 993 01:20:58,090 --> 01:20:59,370 Hiro! 994 01:21:16,860 --> 01:21:18,720 Volim tog robota! 995 01:21:25,240 --> 01:21:27,100 Ok, novi plan. 996 01:21:27,180 --> 01:21:28,550 Zaboravite masku. 997 01:21:28,620 --> 01:21:31,140 Gađajte robote, nek budu uvučeni u portal. 998 01:21:31,210 --> 01:21:32,750 E to je plan1 999 01:21:32,800 --> 01:21:36,670 - Medena, Fred, jel možete da nas pokrivate? - Kao da si morao da pitaš? 1000 01:21:36,790 --> 01:21:40,430 - Uradimo to, Fredi! - Dimna zavesa! 1001 01:21:51,930 --> 01:21:53,310 Spremni? 1002 01:21:53,550 --> 01:21:54,810 i... 1003 01:21:55,340 --> 01:21:56,710 Poniri! 1004 01:22:04,160 --> 01:22:07,100 Vau, gravitacija je malo čudna ovde, ljudi! 1005 01:22:07,920 --> 01:22:09,500 Hajde da to iskoristimo. 1006 01:22:12,850 --> 01:22:14,820 Bes zelenog sečiva! 1007 01:22:16,680 --> 01:22:18,800 Ženska moć! 1008 01:22:24,460 --> 01:22:26,270 Trostruki okret sa znakom! 1009 01:22:26,360 --> 01:22:29,240 Da, moji znakovi su vatreni! 1010 01:22:35,900 --> 01:22:39,310 Vauu, e to je hemijska reakcija! 1011 01:22:41,900 --> 01:22:45,370 Udarac pozadi, ,,nož udarac'' udarac iz okreta. 1012 01:22:45,600 --> 01:22:46,850 Čekić udarac! 1013 01:22:52,090 --> 01:22:54,540 Ovo je završava sada! 1014 01:23:00,570 --> 01:23:02,710 Izgleda da ti je ponestalo mikrobota. 1015 01:23:07,690 --> 01:23:09,290 Bejmaks! 1016 01:23:20,690 --> 01:23:24,260 Naše programiranje nas sprečava da naudimo ljudskim bićima. 1017 01:23:24,360 --> 01:23:26,380 Ali to ćemo da uzmemo. 1018 01:23:57,410 --> 01:24:00,190 Portal još uvek radi! Moramo da ga ugasimo. 1019 01:24:00,230 --> 01:24:04,760 Ne možemo, magnetno polje pada. Portal će se raspasti. 1020 01:24:04,970 --> 01:24:07,230 Moramo da pobegnemo odavde, sada! 1021 01:24:13,270 --> 01:24:14,580 Bejmaks! 1022 01:24:14,610 --> 01:24:17,020 Moj senzor detektuje znake života. 1023 01:24:17,060 --> 01:24:19,900 - Šta? - Dolaze iz tog pravca 1024 01:24:20,020 --> 01:24:24,460 Znaci života su ženski. Deluje da je u stanju hipersna. 1025 01:24:24,550 --> 01:24:27,790 Kalahanova kćer. Još uvek je živa. 1026 01:24:27,880 --> 01:24:29,350 Ebigejl? 1027 01:24:30,700 --> 01:24:31,970 Idemo po nju. 1028 01:24:32,060 --> 01:24:35,310 Portal je destabilizovan nikada nećeš uspeti. 1029 01:24:35,400 --> 01:24:38,870 Ona je tamo, živa. Neko mora da pomogne. 1030 01:24:39,690 --> 01:24:41,640 Šta kažeš, drugar? 1031 01:24:41,880 --> 01:24:45,130 Letenje čini da budem bolji zdravstveni radnik. 1032 01:25:12,020 --> 01:25:14,590 Oprezno, svuda su ostaci Kej Teha. 1033 01:25:32,580 --> 01:25:34,110 Pazi. 1034 01:25:42,290 --> 01:25:44,420 Locirao sam pacijenta. 1035 01:25:47,860 --> 01:25:49,140 Požuri. 1036 01:26:06,730 --> 01:26:08,880 Hajde drugar. Odnesimo je kući. 1037 01:26:13,600 --> 01:26:15,940 Ja ću te navoditi odavde. Idemo! 1038 01:26:22,140 --> 01:26:23,810 Desno! 1039 01:26:24,340 --> 01:26:27,100 Ok, levo! 1040 01:26:27,210 --> 01:26:28,850 Oštro desno! 1041 01:26:29,710 --> 01:26:31,480 Gore i preko! 1042 01:26:32,210 --> 01:26:33,890 Sad se izravnaj. 1043 01:26:33,970 --> 01:26:35,500 Polako! 1044 01:26:36,790 --> 01:26:39,300 Vuhu, dobar let. 1045 01:26:41,300 --> 01:26:42,740 Još malo smo tu. 1046 01:26:48,030 --> 01:26:49,770 Bejmaks! 1047 01:26:59,380 --> 01:27:00,950 Bejmaks! 1048 01:27:08,880 --> 01:27:12,360 - Moji motori ne rade - Samo se uhvati 1049 01:27:21,420 --> 01:27:25,410 Još ima načina da vas oboje sprovedem u bezbedno. 1050 01:27:29,680 --> 01:27:32,890 Ne mogu da se deaktiviram dok ne kažete da ste zadovoljni pruženom negom. 1051 01:27:32,900 --> 01:27:35,680 Ne, ne, ne. Čekaj. Šta je sa tobom? 1052 01:27:35,710 --> 01:27:39,010 Vi ste moj pacijent. Vaše zdravlje je moja jedina briga. 1053 01:27:39,030 --> 01:27:42,200 - Stani, smisliću... - Da li ste zadovoljni negom? 1054 01:27:42,230 --> 01:27:46,910 Ne, mora da postoji drugi način. Neću te ovde ostaviti. Smisliću nešto. 1055 01:27:46,910 --> 01:27:48,770 Nema vremena. 1056 01:27:48,920 --> 01:27:53,530 - Da li ste zadovoljni negom? - Molim te, ne! 1057 01:27:54,780 --> 01:27:56,800 Ne mogu i tebe da izgubim. 1058 01:27:56,870 --> 01:27:58,460 Hiro ... 1059 01:27:59,510 --> 01:28:02,060 Ja ću uvek biti tu. 1060 01:28:25,880 --> 01:28:28,490 Zadovoljan sam negom. 1061 01:29:04,940 --> 01:29:06,310 Hiro! 1062 01:29:06,330 --> 01:29:08,220 Da, uspeli su! 1063 01:29:12,020 --> 01:29:13,640 Bejmaks? 1064 01:29:30,720 --> 01:29:33,740 Gospođice, čujete li me? Kako se zovete? 1065 01:29:34,040 --> 01:29:35,990 Ebigejl Kalahan 1066 01:29:36,020 --> 01:29:39,790 Ok, Ebigejl. Bićete dobro. Vodimo vas u bolnicu. 1067 01:29:39,880 --> 01:29:42,510 Hajde, kreni. 1068 01:30:01,420 --> 01:30:05,630 Ogromna čistka se nastavlja u sedištu Krej Tek industrije. 1069 01:30:05,650 --> 01:30:09,430 Izveštaji još uvek pristužu o grupi neidentifikovanih ljudi... 1070 01:30:09,480 --> 01:30:12,530 ... koji su sprečili ono što je moglo da bude katastrofalno. 1071 01:30:12,560 --> 01:30:18,170 Ceo Francisokio pita? Ko su ovi heroji? I gde su oni sada? 1072 01:30:18,240 --> 01:30:19,410 Zdravo 1073 01:30:21,310 --> 01:30:22,820 Hej, dušo. 1074 01:30:22,860 --> 01:30:24,090 Ok. 1075 01:30:27,370 --> 01:30:28,630 Poslednji zagrljaj. 1076 01:30:30,580 --> 01:30:31,870 Ćao. 1077 01:31:14,680 --> 01:31:16,220 Au... 1078 01:31:18,950 --> 01:31:23,110 Ja sam Bejmaks. Lični pomoćnik za Vaše zdravlje. 1079 01:31:23,570 --> 01:31:25,240 Zdravo, Hiro. 1080 01:31:37,640 --> 01:31:39,680 Nismo se nadali da ćemo postati superheroji. 1081 01:31:39,770 --> 01:31:42,870 Ali, nekada se život ne odvije baš onako kako ste planirali. 1082 01:31:46,880 --> 01:31:51,620 Dobro je što je moj brat želeo da pomogne mnogima, i to ćemo i uraditi. 1083 01:31:51,780 --> 01:31:53,010 Ko smo mi? 1084 01:40:22,710 --> 01:40:24,080 Tata... 1085 01:40:24,090 --> 01:40:26,950 Voleo bih da mogu da podelim ovaj uspeh sa tobom. 1086 01:40:27,050 --> 01:40:29,270 Toliko mi značiš, a iskreno, 1087 01:40:29,320 --> 01:40:33,880 Uvek smo tako udaljeni, jer si ti svo vreme na tom ostrvu i... 1088 01:40:34,410 --> 01:40:36,540 Voleo bih da možeš da vidiš... 1089 01:40:51,450 --> 01:40:52,900 Fred ... 1090 01:40:59,500 --> 01:41:00,920 Sine... 1091 01:41:01,070 --> 01:41:02,460 Tata... 1092 01:41:04,910 --> 01:41:09,120 Nosim ih napred, nosim ih pozadi ... 1093 01:41:09,210 --> 01:41:14,090 izvrnuto pozadi, i onda vratim na izvrnuto napred. 1094 01:41:14,160 --> 01:41:15,540 Tata! 1095 01:41:17,630 --> 01:41:20,540 Imamo dosta toga da pričamo.