1
00:00:02,466 --> 00:00:32,759
Indonesian Subtitle by:
Movie1dua.com
2
00:01:05,923 --> 00:01:09,242
Pelabuhan San Fransokyo
3
00:02:13,166 --> 00:02:19,159
Pemenangnya!
Dengan pembantaian total...
4
00:02:19,162 --> 00:02:20,966
Yama!
5
00:02:21,016 --> 00:02:24,194
Siapa berikutnya? Siapa yang berani
menghadapiku di ring?
6
00:02:24,207 --> 00:02:25,892
dan "Little Yama"?
7
00:02:27,675 --> 00:02:29,771
Boleh aku mencobanya?
8
00:02:31,058 --> 00:02:34,629
Aku punya robot.
Aku membuatnya sendiri.
9
00:02:40,949 --> 00:02:45,283
Enyahlah, Nak. Peraturan di sini:
Kau harus bayar untuk bermain.
10
00:02:45,370 --> 00:02:47,950
Oh, apa ini cukup?
11
00:02:47,963 --> 00:02:50,952
Siapa namamu, anak kecil?
12
00:02:51,159 --> 00:02:53,725
Hiro...
Hiro Hamada.
13
00:02:53,760 --> 00:02:57,790
Siapkan robotmu, Zero...
14
00:03:08,976 --> 00:03:13,206
Dua robot masuk...
Hanya satu yang akan keluar...
15
00:03:13,232 --> 00:03:15,134
Para petarung siap?
16
00:03:15,329 --> 00:03:16,911
Fight!
17
00:03:27,967 --> 00:03:30,500
Itu pertarungan pertamaku.
Apa aku boleh mencoba lagi?
18
00:03:30,584 --> 00:03:34,291
Tidak ada yang suka kekalahan,
anak kecil pecundang.
19
00:03:34,392 --> 00:03:35,474
Pulanglah.
20
00:03:35,491 --> 00:03:37,467
Aku masih punya uang...
21
00:03:42,622 --> 00:03:44,576
Para petarung siap?
22
00:03:44,651 --> 00:03:46,049
Fight!
23
00:03:49,167 --> 00:03:50,695
Megabot!
24
00:03:50,777 --> 00:03:52,383
Hancurkan.
25
00:04:21,922 --> 00:04:24,849
- Bukan lagi "Little Yama".
- Apa?
26
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
Ini tidak mungkin!
27
00:04:27,130 --> 00:04:30,972
Hei, aku juga sama kagetnya sepertimu.
Keberuntungan pemula.
28
00:04:30,986 --> 00:04:32,584
Kau mau coba lagi?
29
00:04:32,605 --> 00:04:33,909
Yama?
30
00:04:34,128 --> 00:04:36,436
Tidak ada yang meremehkan Yama!
31
00:04:36,887 --> 00:04:38,826
Beri dia pelajaran!
32
00:04:39,494 --> 00:04:42,099
Hai, kawan-kawan.
Ayo kita bicarakan ini.
33
00:04:45,233 --> 00:04:47,358
- Hiro, cepat naik!
- Tadashi!
34
00:04:47,407 --> 00:04:49,282
Waktu yang tepat!
35
00:04:54,986 --> 00:04:56,349
Oh, Mama...
36
00:05:01,533 --> 00:05:02,903
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
37
00:05:02,981 --> 00:05:04,391
- Apa kau terluka?
- Tidak.
38
00:05:04,399 --> 00:05:07,210
Apa yang kau pikirkan, bodoh?
39
00:05:10,408 --> 00:05:13,911
Kau lulusan SMA dan usiamu 13 tahun,
dan ini yang kau lakukan?
40
00:05:15,604 --> 00:05:17,067
Pegangan!
41
00:05:22,251 --> 00:05:26,176
Pertarungan robot itu ilegal.
Kau akan ditangkap.
42
00:05:26,410 --> 00:05:30,850
Pertarungan robot itu tidak ilegal.
Bertaruh untuk pertarungan robot, itu baru ilegal.
43
00:05:30,878 --> 00:05:34,044
Tapi ini sangat menyenangkan.
Aku akan jadi kaya, Kak.
44
00:05:34,095 --> 00:05:36,416
dan tak ada yang bisa menghentikanku!
45
00:05:37,861 --> 00:05:39,433
Oh, tidak.
46
00:05:50,997 --> 00:05:52,333
Hai, Bibi Cass.
47
00:05:52,364 --> 00:05:54,572
Kalian baik-baik saja?
Tolong katakan kalian baik-baik saja.
48
00:05:54,648 --> 00:05:55,916
- Kami tidak apa-apa.
- Kami baik-baik saja.
49
00:05:56,012 --> 00:05:57,284
Baguslah.
50
00:05:57,367 --> 00:05:59,590
Kalian tidak pernah mendengar!
51
00:06:00,424 --> 00:06:03,943
Selama 10 tahun, aku melakukan
sebisaku untuk membesarkan kalian.
52
00:06:04,069 --> 00:06:07,957
Apa aku melakukannya dengan sempurna? Tidak.
Apa aku tahu cara membesarkan anak-anak? Tidak.
53
00:06:08,025 --> 00:06:10,967
Apa aku harus punya buku pedoman
cara membesarkan anak? Mungkin.
54
00:06:11,053 --> 00:06:13,386
Ke mana arah pembicaraan ini?
Aku tadi ingin mengatakannya...
55
00:06:13,423 --> 00:06:15,585
- Maaf.
- Kami mencintaimu, Bibi Cass.
56
00:06:15,627 --> 00:06:17,295
Aku juga mencintai kalian!
57
00:06:18,273 --> 00:06:22,999
Aku harus tutup lebih awal karena kalian
berdua bikin masalah di malam baca puisi.
58
00:06:23,551 --> 00:06:27,402
Makan karena stres!
Karena kalian! Ayo, Mochi!
59
00:06:27,921 --> 00:06:29,987
Ini enak sekali!
60
00:06:32,349 --> 00:06:35,703
Sebaiknya kau meluruskan semuanya dengan Bibi Cass,
sebelum dia makan semua yang ada di kafe.
61
00:06:35,745 --> 00:06:36,993
Tentu saja.
62
00:06:37,025 --> 00:06:40,175
- Kuharap kau belajar, bodoh.
- Tentu saja.
63
00:06:41,709 --> 00:06:43,186
Kau akan pergi ke pertarungan robot, kan?
64
00:06:43,261 --> 00:06:46,267
Ada event di pinggir kota. Jika aku daftar
sekarang, mungkin aku masih bisa ikut.
65
00:06:48,015 --> 00:06:51,151
Kapan kau akan melakukan sesuatu
dengan otak cerdasmu itu?
66
00:06:51,242 --> 00:06:55,377
Apa? kuliah sepertimu? Supaya mereka bisa
memberitahuku sesuatu yang sudah kutahu?
67
00:06:55,446 --> 00:06:57,134
Bukan main.
68
00:06:57,278 --> 00:06:59,356
Apa yang akan dikatakan Ayah dan Ibu?
69
00:06:59,382 --> 00:07:02,349
Entahlah.
Mereka sudah tiada.
70
00:07:02,366 --> 00:07:04,766
Mereka meninggal saat usiaku 3 tahun, ingat?
71
00:07:06,604 --> 00:07:08,084
Hei!
72
00:07:09,251 --> 00:07:11,506
- Aku akan mengantarmu.
- Benarkah?
73
00:07:11,572 --> 00:07:14,374
Aku tak bisa menghentikanmu agar tidak pergi,
Tapi aku tak akan membiarkanmu pergi sendiri.
74
00:07:14,452 --> 00:07:15,822
Bagus.
75
00:07:17,845 --> 00:07:20,253
Apa yang kita lakukan di sekolah kutu bukumu?
76
00:07:20,306 --> 00:07:21,983
Pertarungan robot ke arah sana.
77
00:07:24,738 --> 00:07:26,282
Aku mau mengambil sesuatu.
78
00:07:27,581 --> 00:07:31,528
- Apa ini akan lama?
- Tenang, bayi besar, kita akan langsung keluar.
79
00:07:31,565 --> 00:07:35,179
- Lagipula, kau bisa melihat lab-ku.
- Oh, bagus. Melihat lab kutu bukumu.
80
00:07:35,216 --> 00:07:36,744
Awas!
81
00:07:54,998 --> 00:07:56,270
Wow...
82
00:07:56,334 --> 00:07:58,387
Suspensi elektromagnetik?
83
00:07:58,402 --> 00:07:59,705
Hei!
84
00:07:59,803 --> 00:08:01,162
Siapa kau?
85
00:08:01,347 --> 00:08:04,138
Gogo, ini adikku, Hiro.
86
00:08:07,054 --> 00:08:09,314
Selamat datang di lab kutu buku...
87
00:08:09,777 --> 00:08:11,035
Ya...
88
00:08:11,096 --> 00:08:13,930
Aku belum pernah melihat suspensi
elektromagnet di sepeda sebelumnya.
89
00:08:14,010 --> 00:08:16,543
Zero resistance (tanpa hambatan),
Sepeda yang lebih cepat.
90
00:08:16,577 --> 00:08:18,976
Tapi...
Tidak cukup cepat.
91
00:08:20,571 --> 00:08:21,961
Masih belum.
92
00:08:26,320 --> 00:08:28,899
Jangan bergerak!
Tolong berdiri di belakang garis.
93
00:08:28,925 --> 00:08:31,754
Hai, Wasabi.
Ini adikku, Hiro.
94
00:08:31,950 --> 00:08:34,859
Halo, Hiro.
Bersiaplah untuk terkagum-kagum.
95
00:08:35,678 --> 00:08:37,147
Tangkap...
96
00:08:37,996 --> 00:08:39,250
Wow...
97
00:08:40,289 --> 00:08:42,978
- Plasma induksi laser?
- Oh, ya.
98
00:08:42,986 --> 00:08:45,359
Dengan penahan magnetik untuk...
99
00:08:45,617 --> 00:08:46,971
Ultra presisi.
100
00:08:47,057 --> 00:08:49,717
Wow, bagaimana caramu menemukan
semuanya dalam kekacauan ini?
101
00:08:49,848 --> 00:08:53,020
Itulah sistem. Ada tempat untuk semuanya,
dan semua ada pada tempatnya.
102
00:08:53,102 --> 00:08:54,880
- Aku butuh ini!
- Kau tak bisa melakukan itu!
103
00:08:54,886 --> 00:08:56,975
Itu anarkis.
Masyarakat punya peraturan!
104
00:08:56,977 --> 00:08:59,954
Permisi!
Mau lewat!
105
00:09:00,560 --> 00:09:01,970
Tadashi!
106
00:09:02,038 --> 00:09:05,455
Astaga, kau pasti Hiro!
107
00:09:05,526 --> 00:09:08,478
Aku mendengar banyak hal tentangmu!
108
00:09:09,399 --> 00:09:11,547
Waktu yang tepat!
109
00:09:13,237 --> 00:09:15,277
Itu karbit tungsten yang banyak.
110
00:09:15,352 --> 00:09:18,310
400 pon, mari kutunjukkan padamu.
111
00:09:18,379 --> 00:09:20,051
Kau akan menyukai ini.
112
00:09:20,111 --> 00:09:22,049
Sedikit Asam Perchloric...
113
00:09:22,093 --> 00:09:25,636
Tambah sedikit Kobalt,
Ditambah Hidrogen Peroxide...
114
00:09:25,797 --> 00:09:28,870
Dipanaskan sampai 500 Kelvin, dan...
115
00:09:32,644 --> 00:09:33,914
Tada!
116
00:09:33,972 --> 00:09:35,216
Bagus, bukan?
117
00:09:35,255 --> 00:09:38,479
- Sangat pink.
- Ini bagian terbaiknya.
118
00:09:42,345 --> 00:09:44,432
Hebat, bukan?
119
00:09:44,618 --> 00:09:46,677
Reaksi metal kimiawi.
120
00:09:46,708 --> 00:09:48,187
Tidak buruk, Honey Lemon.
121
00:09:48,237 --> 00:09:51,262
Honey Lemon?
Gogo? Wasabi?
122
00:09:51,397 --> 00:09:55,492
Aku menumpahkan wasabi di bajuku,
Cuma sekali, teman-teman! Cuma sekali!
123
00:09:55,712 --> 00:09:58,212
Fred yang membuat nama-nama itu.
124
00:09:58,477 --> 00:09:59,772
Siapa Fred?
125
00:09:59,776 --> 00:10:01,472
Orang ini.
126
00:10:01,566 --> 00:10:05,467
Jangan takut, ini cuma kostum.
Ini bukan wajah dan tubuh asliku.
127
00:10:05,505 --> 00:10:06,929
Namaku Fred.
128
00:10:06,970 --> 00:10:10,127
Maskot sekolah pada siang hari,
tapi pada malam hari...
129
00:10:11,233 --> 00:10:13,003
Aku juga maskot sekolah.
130
00:10:13,031 --> 00:10:14,538
Jadi, apa jurusanmu?
131
00:10:14,581 --> 00:10:19,124
Tidak, aku bukan siswa, tapi aku
adalah penggemar berat sains.
132
00:10:19,170 --> 00:10:21,317
Aku meminta Honey untuk
mengembangkan formula...
133
00:10:21,338 --> 00:10:24,302
Yang bisa mengubahku jadi kadal
yang bisa menyemburkan api...
134
00:10:24,394 --> 00:10:27,865
- Tapi dia bilang itu bukan sains.
- Itu memang bukan sains.
135
00:10:28,057 --> 00:10:33,020
Ya, dan kurasa sinar pengecil yang kuminta
pada Wasabi juga bukan sains, iya kan?
136
00:10:33,076 --> 00:10:34,043
Tidak.
137
00:10:34,067 --> 00:10:37,484
Baiklah, bagaimana dengan sandwich
yang tak terlihat? / Hiro!
138
00:10:37,507 --> 00:10:41,264
Bayangkan kalian makan sandwich,
tapi semua orang menganggapmu gila.
139
00:10:41,276 --> 00:10:42,094
Hentikan.
140
00:10:42,122 --> 00:10:43,306
- Mata laser?
- Apa?
141
00:10:43,371 --> 00:10:45,231
- Jari yang bergemerincing?
- Tidak akan.
142
00:10:46,668 --> 00:10:50,432
- Jadi, apa yang kau kerjakan?
- Akan kutunjukkan padamu.
143
00:10:51,556 --> 00:10:52,999
Lakban?
144
00:10:53,217 --> 00:10:56,655
Aku benci mengatakannya padamu, Bro.
Tapi itu sudah ditemukan.
145
00:10:58,308 --> 00:11:00,502
Bung, Awww...
146
00:11:02,834 --> 00:11:05,630
Inilah yang kukerjakan.
147
00:11:29,668 --> 00:11:34,548
Halo, namaku Baymax.
Pendamping kesehatan pribadimu.
148
00:11:34,599 --> 00:11:38,481
Aku diaktifkan karena ada yang butuh
penanganan medis saat kau mengatakan:
149
00:11:38,530 --> 00:11:39,636
Awww...
150
00:11:39,733 --> 00:11:42,265
Perawat robot?
151
00:11:42,317 --> 00:11:45,932
Dalam skala 1 sampai 10,
Bagaimana rasanya sakitmu?
152
00:11:45,984 --> 00:11:48,433
Fisik, atau emosional?
153
00:11:48,630 --> 00:11:51,010
Aku akan memindaimu sekarang.
154
00:11:52,419 --> 00:11:54,133
Pemindaian selesai.
155
00:11:54,337 --> 00:11:58,307
Kau mengalami sedikit lecet di lenganmu.
156
00:11:58,310 --> 00:12:00,930
Kusarankan menggunakan semprotan anti bakteri.
157
00:12:00,987 --> 00:12:03,423
Whoa, whoa... Ada bahan apa
dalam semprotan itu?
158
00:12:03,510 --> 00:12:06,864
Bahan utamanya adalah Bacitracin.
159
00:12:07,004 --> 00:12:09,179
Mengecewakan, sebenarnya aku alergi itu.
160
00:12:09,270 --> 00:12:11,400
Kau tidak alergi pada Bacitracin.
161
00:12:11,486 --> 00:12:15,245
Kau punya alergi ringan pada:
Kacang.
162
00:12:15,316 --> 00:12:16,616
Tidak buruk.
163
00:12:16,726 --> 00:12:19,483
Kau benar-benar memprogramnya
dengan serius, ya?
164
00:12:19,600 --> 00:12:22,540
Aku memprogramnya dengan lebih dari
10.000 prosedur medis.
165
00:12:22,607 --> 00:12:26,147
Chip ini yang membuat Baymax adalah Baymax.
166
00:12:28,811 --> 00:12:30,025
Vinyl?
167
00:12:30,074 --> 00:12:33,278
Ya, membuatnya jadi figur yang
bersahabat dan bisa dipeluk.
168
00:12:33,290 --> 00:12:36,062
Dia kelihatan seperti marshmalow berjalan.
Jangan tersinggung.
169
00:12:36,122 --> 00:12:38,837
Aku ini robot.
Aku tidak bisa tersinggung.
170
00:12:38,906 --> 00:12:41,034
Kamera Hyperspectro?
171
00:12:41,043 --> 00:12:42,284
Yup.
172
00:12:46,225 --> 00:12:48,637
- Rangka titanium.
- Serat karbon.
173
00:12:48,643 --> 00:12:50,744
Benar.
Bahkan lebih ringan.
174
00:12:50,819 --> 00:12:53,094
Aktivator keren, dapat dari mana?
175
00:12:53,152 --> 00:12:54,955
Mesin-mesin yang ada di kampus ini.
176
00:12:55,012 --> 00:12:56,253
- Benarkah?
- Yup.
177
00:12:56,254 --> 00:12:59,279
- Dia bisa mengangkat beban sampai 450 kg.
- Yang benar saja...
178
00:12:59,347 --> 00:13:03,009
Kau sudah jadi anak baik.
Nikmati lolipopmu.
179
00:13:03,022 --> 00:13:04,224
Bagus.
180
00:13:04,588 --> 00:13:06,922
Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang:
181
00:13:06,947 --> 00:13:08,894
Kau sudah puas dengan perawatanmu.
182
00:13:09,044 --> 00:13:11,371
Aku sudah puas dengan perawatanku.
183
00:13:13,016 --> 00:13:15,630
Dia akan menolong banyak orang.
184
00:13:15,644 --> 00:13:19,140
- Hei, baterai apa yang dia gunakan?
- Lithium Ion.
185
00:13:19,206 --> 00:13:22,491
Kau tahu, Super Capasitor bisa
mengecas lebih cepat.
186
00:13:23,295 --> 00:13:25,579
Kau bekerja lembur, Tn. Hamada?
187
00:13:25,613 --> 00:13:28,609
Hai, Profesor. Sebenarnya aku
sudah hampir selesai.
188
00:13:28,683 --> 00:13:31,439
Kau pasti Hiro.
Petarung robot, kan?
189
00:13:31,442 --> 00:13:35,374
Saat putriku masih muda,
Itulah yang ingin dilakukannya.
190
00:13:35,443 --> 00:13:36,691
Boleh kulihat?
191
00:13:36,895 --> 00:13:38,237
Tentu.
192
00:13:39,503 --> 00:13:41,158
Bearing magnetis servos.
193
00:13:41,408 --> 00:13:44,174
Keren, kan? Mau lihat bagaimana
caraku memasangnya?
194
00:13:44,213 --> 00:13:47,623
Hei, Jenius!
Dia yang menemukannya!
195
00:13:47,868 --> 00:13:50,189
Kau adalah Robert Callaghan?
196
00:13:50,211 --> 00:13:53,932
...yang menulis tentang
Callaghan-Catmull Spline, dan...
197
00:13:54,094 --> 00:13:55,613
Hukum robotik Callaghan?
198
00:13:55,670 --> 00:13:56,558
Itu benar.
199
00:13:56,631 --> 00:14:00,088
Pernah kepikiran untuk kuliah di sini?
Usiamu tidak akan jadi masalah.
200
00:14:00,173 --> 00:14:03,732
Entahlah, dia serius berkarir
di dunia pertarungan robot.
201
00:14:03,802 --> 00:14:06,978
- Yah, lumayan serius.
- Bisa kulihat sebabnya.
202
00:14:07,030 --> 00:14:09,434
Dengan robotmu itu,
Pasti mudah sekali untuk menang.
203
00:14:09,489 --> 00:14:11,321
Ya, kurasa begitu.
204
00:14:11,390 --> 00:14:16,019
Yah, jika kau menyukai hal yang mudah,
maka programku bukan untukmu.
205
00:14:16,084 --> 00:14:18,352
Kami melampaui batas ilmu robotika di sini.
206
00:14:18,421 --> 00:14:20,953
Mahasiswaku akan membentuk masa depan.
207
00:14:21,047 --> 00:14:24,659
Senang berjumpa denganmu, Hiro.
Semoga beruntung di pertarungan robot.
208
00:14:27,580 --> 00:14:30,419
Kau harus bergegas jika kau
mau ikut pertarungan robot.
209
00:14:30,491 --> 00:14:32,289
Aku harus masuk sini!
210
00:14:32,312 --> 00:14:35,492
Jika aku tidak masuk kampus kutu buku ini,
Aku akan jadi gila.
211
00:14:35,570 --> 00:14:37,183
Bagaimana caranya masuk?
212
00:14:40,282 --> 00:14:42,805
Setiap tahun, kampus mengadakan
pameran mahasiswa.
213
00:14:42,836 --> 00:14:46,170
Jika kau muncul dengan sesuatu yang membuat
Callaghan terpesona, kau akan masuk.
214
00:14:46,223 --> 00:14:48,770
Tapi itu harus benar-benar hebat.
215
00:14:51,053 --> 00:14:52,803
Percayalah padaku...
216
00:14:53,192 --> 00:14:54,883
Ini akan benar-benar hebat.
217
00:15:03,939 --> 00:15:06,005
Kosong.
Tidak ada ide.
218
00:15:06,053 --> 00:15:08,263
Otak kosong yang tak berguna.
219
00:15:08,322 --> 00:15:09,573
Wow...
220
00:15:09,675 --> 00:15:11,627
Gagal total di usia 14 tahun.
221
00:15:11,638 --> 00:15:12,641
Menyedihkan sekali.
222
00:15:12,734 --> 00:15:15,630
Aku tak punya ide apapun! Habis sudah!
Aku tak akan bisa masuk.
223
00:15:15,646 --> 00:15:16,813
Hei...
224
00:15:16,859 --> 00:15:18,605
Aku tak akan menyerah membantumu.
225
00:15:20,776 --> 00:15:23,092
- Apa yang kau lakukan?
- Mengguncangmu!
226
00:15:23,125 --> 00:15:26,267
Gunakan otak cerdasmu itu
untuk mencari jalan keluar.
227
00:15:26,392 --> 00:15:28,490
Cari sudut pandang baru.
228
00:16:08,856 --> 00:16:12,894
Wow, banyak sekali teknologi bagus hari ini.
Bagaimana perasaanmu?
229
00:16:12,909 --> 00:16:16,579
Kau bicara pada seorang mantan petarung robot,
Butuh lebih banyak dari ini untuk mengguncangku.
230
00:16:16,626 --> 00:16:18,518
Yup, dia gugup.
231
00:16:18,618 --> 00:16:21,396
- Tidak ada yang perlu ditakutkan, Sobat kecil.
- Dia kelihatan tegang.
232
00:16:21,430 --> 00:16:23,839
- Aku tidak tegang.
- Tenanglah, Hiro...
233
00:16:23,887 --> 00:16:26,591
Teknologimu mengagumkan.
Katakan padanya, Gogo...
234
00:16:26,674 --> 00:16:28,080
Berhenti mengeluh, beranilah.
235
00:16:28,091 --> 00:16:29,206
Aku baik-baik saja.
236
00:16:29,281 --> 00:16:32,944
Apa yang kau butuhkan, Sobat kecil?
Deodoran, permen mint, celana dalam?
237
00:16:33,008 --> 00:16:36,093
- Celana dalam? Kau butuh bantuan serius.
- Hei, untuk jaga-jaga.
238
00:16:36,195 --> 00:16:39,617
Aku tidak mencuci bajuku selama 6 bulan.
Pakai satu pasang untuk empat hari.
239
00:16:39,695 --> 00:16:44,086
Aku pakai depan, belakang, dibalik luar dalam,
lalu balik lagi depan belakang.
240
00:16:44,173 --> 00:16:47,618
- Wow, itu menjijikan sekaligus mengagumkan.
- Jangan mendukungnya.
241
00:16:47,681 --> 00:16:49,489
Itu disebut "daur ulang".
242
00:16:49,549 --> 00:16:52,569
Presenter berikutnya: Hiro Hamada.
243
00:16:52,670 --> 00:16:55,058
- Ini saatnya.
- Kurasa sekarang giliranku.
244
00:16:55,072 --> 00:16:57,660
Baiklah, foto dulu.
Semua bilang "Hiro!"
245
00:16:57,678 --> 00:16:59,120
Hiro!
246
00:16:59,388 --> 00:17:02,071
- Kami mencintaimu, Hiro. Semoga beruntung!
- Jangan mengacaukannya.
247
00:17:02,522 --> 00:17:04,062
Sains, yeah!
248
00:17:04,089 --> 00:17:06,484
Baiklah, Bro. Ini saatnya.
249
00:17:06,734 --> 00:17:09,257
Ayo, jangan membuatku menunggu.
250
00:17:09,595 --> 00:17:11,283
Ada apa?
251
00:17:13,041 --> 00:17:15,829
Aku benar-benar ingin masuk Universitas ini.
252
00:17:15,992 --> 00:17:17,460
Hei...
253
00:17:18,033 --> 00:17:19,807
Kau bisa melakukannya.
254
00:17:29,753 --> 00:17:31,333
Hai...
255
00:17:31,505 --> 00:17:33,396
Namaku Hiro...
256
00:17:36,947 --> 00:17:38,508
Maaf.
257
00:17:38,549 --> 00:17:41,100
Namaku Hiro Hamada.
258
00:17:41,771 --> 00:17:45,237
Aku sudah membuat sesuatu
yang menurutku cukup keren.
259
00:17:45,521 --> 00:17:47,201
Kuharap kalian menyukainya.
260
00:17:49,383 --> 00:17:52,329
Ini adalah Microbot.
261
00:17:59,485 --> 00:18:01,234
Tarik nafas.
262
00:18:04,462 --> 00:18:06,519
Ini tidak kelihatan luar biasa, tapi...
263
00:18:06,560 --> 00:18:08,983
Saat dia bergabung dengan teman-temannya...
264
00:18:22,040 --> 00:18:24,643
Semuanya jadi lebih menarik.
265
00:18:30,783 --> 00:18:34,780
Microbot dikendalikan oleh Neurotransmiter ini...
266
00:18:39,406 --> 00:18:41,719
Aku memikirkan apa yang
mau aku lakukan...
267
00:18:44,467 --> 00:18:46,097
Mereka melakukannya.
268
00:18:49,087 --> 00:18:52,279
Aplikasi teknologi ini tak terbatas.
269
00:18:52,295 --> 00:18:54,015
Konstruksi bangunan.
270
00:18:54,605 --> 00:18:56,321
Apa yang biasanya butuh sekelompok orang...
271
00:18:56,374 --> 00:18:59,113
...yang mengerjakannya selama berbulan-bulan,
atau bertahun-tahun.
272
00:18:59,153 --> 00:19:02,361
Sekarang bisa diselesaikan oleh satu orang.
273
00:19:03,575 --> 00:19:06,026
dan itu cuma awalnya...
274
00:19:06,131 --> 00:19:07,319
Bagaimana dengan...
275
00:19:07,324 --> 00:19:08,973
Transportasi?
276
00:19:09,257 --> 00:19:14,133
Microbot bisa memindahkan apapun,
ke mana saja, dengan mudah.
277
00:19:21,602 --> 00:19:23,455
Jika kau bisa memikirkannya...
278
00:19:23,483 --> 00:19:25,280
Microbot bisa melakukannya.
279
00:19:29,682 --> 00:19:31,980
Satu-satunya batasanmu adalah imajinasi.
280
00:19:34,215 --> 00:19:35,798
Microbot!
281
00:19:43,215 --> 00:19:45,251
Itu keponakanku!
282
00:19:46,203 --> 00:19:49,076
Keluargaku!
Aku cinta keluargaku!
283
00:19:49,128 --> 00:19:50,653
Kau berhasil!
284
00:19:51,560 --> 00:19:53,976
- Kau berhasil!
- Tidak buruk.
285
00:19:53,984 --> 00:19:55,801
- Kerja bagus, Hiro.
- Menakjubkan sekali, Bung.
286
00:19:55,812 --> 00:19:58,235
Mereka menyukaimu.
Itu sangat mengagumkan!
287
00:19:58,332 --> 00:19:59,735
Ya.
288
00:19:59,765 --> 00:20:04,265
Dengan sedikit pengembangan,
teknologimu bisa jadi revolusioner.
289
00:20:04,369 --> 00:20:06,324
Alastair Krei.
290
00:20:06,679 --> 00:20:08,211
Boleh kulihat?
291
00:20:11,814 --> 00:20:13,645
Luar biasa.
292
00:20:13,715 --> 00:20:16,984
Aku mau microbotmu di Krei Tech.
293
00:20:17,005 --> 00:20:18,582
Yang benar saja?
294
00:20:18,619 --> 00:20:20,120
Tn. Krei benar.
295
00:20:20,200 --> 00:20:23,158
Microbotmu adalah penemuan
yang sangat menginspirasi.
296
00:20:23,255 --> 00:20:25,101
Kau bisa terus mengembangkannya...
297
00:20:25,140 --> 00:20:28,971
Atau kau bisa menjualnya pada orang
yang hanya peduli pada keinginannya sendiri.
298
00:20:29,014 --> 00:20:31,898
Robert, aku tahu bagaimana
perasaanmu padaku.
299
00:20:31,990 --> 00:20:34,891
- Tapi harusnya itu tak mempengaruhimu...
- Ini keputusanmu, Hiro.
300
00:20:34,928 --> 00:20:39,972
Tapi kau harus tahu, Tn. Krei suka mengambil jalan pintas,
dan mengabaikan sains demi kepentingannya sendiri.
301
00:20:40,040 --> 00:20:41,338
Itu tidak benar.
302
00:20:41,430 --> 00:20:44,511
Aku tak akan mempercayai
microbotmu pada Krei Tech.
303
00:20:44,552 --> 00:20:46,109
Atau yang lainnya.
304
00:20:46,860 --> 00:20:48,154
Hiro...
305
00:20:48,321 --> 00:20:53,149
Aku menawarkanmu uang lebih banyak dari yang
bisa dibayangkan anak-anak berusia 14 tahun.
306
00:20:55,454 --> 00:20:59,358
Aku menghargai tawaranmu, Tn. Krei.
Tapi mereka tidak untuk dijual.
307
00:20:59,503 --> 00:21:03,087
Kukira kau lebih pintar dari itu.
308
00:21:03,846 --> 00:21:05,394
Robert.
309
00:21:05,919 --> 00:21:07,491
Tn. Krei...
310
00:21:08,166 --> 00:21:10,289
Itu milik adikku.
311
00:21:10,494 --> 00:21:12,853
Oh, benar.
312
00:21:19,468 --> 00:21:21,965
Aku akan menunggumu di kelas...
313
00:21:27,243 --> 00:21:29,776
Baiklah, ayo kita beri makan
otak yang kelaparan itu.
314
00:21:29,856 --> 00:21:33,002
Kembali ke kafe, makan malam
aku yang traktir.
315
00:21:33,028 --> 00:21:35,470
Yes, tidak ada yang lebih baik
dari makan gratis.
316
00:21:35,477 --> 00:21:37,049
Bibi Cass...
317
00:21:37,088 --> 00:21:39,319
- Kami akan menyusul, oke?
- Tentu.
318
00:21:39,332 --> 00:21:41,280
Aku bangga sekali padamu!
319
00:21:42,337 --> 00:21:44,259
- Kalian berdua!
- Terima kasih, Bibi Cass.
320
00:21:52,940 --> 00:21:54,610
Aku tahu apa yang akan kau katakan.
321
00:21:54,694 --> 00:21:59,540
Aku harus bangga pada diriku karena akhirnya aku
menggunakan bakatku untuk sesuatu yang penting.
322
00:21:59,621 --> 00:22:02,494
Tidak, aku cuma mau bilang kalau kancing
celanamu terbuka selama presentasi.
323
00:22:02,565 --> 00:22:05,040
Haha, lucu sekali.
324
00:22:05,915 --> 00:22:07,162
Apa?
325
00:22:13,506 --> 00:22:15,642
Selamat datang di kampus kutu buku.
326
00:22:15,699 --> 00:22:17,066
Kutu buku.
327
00:22:18,099 --> 00:22:19,780
Hei, aku...
328
00:22:19,859 --> 00:22:22,647
Aku tak akan berada di sini
jika bukan karenamu, jadi...
329
00:22:23,020 --> 00:22:24,699
Kau tahu...
330
00:22:25,092 --> 00:22:27,439
Terima kasih karena tak menyerah membantuku.
331
00:22:40,257 --> 00:22:41,493
Kau baik-baik saja?
332
00:22:41,592 --> 00:22:45,981
Ya, aku baik-baik saja.
Tapi Prof. Callaghan masih ada di dalam.
333
00:22:48,317 --> 00:22:50,193
Tadashi, tidak!
334
00:22:54,834 --> 00:22:56,744
Callaghan ada di dalam sana.
335
00:22:56,758 --> 00:22:58,758
Seseorang harus menolongnya.
336
00:23:24,208 --> 00:23:25,868
Tadashi!
337
00:23:26,868 --> 00:23:28,720
Tadashi!
338
00:24:51,625 --> 00:24:53,069
Hei...
339
00:24:53,647 --> 00:24:55,134
Hei, Bibi Cass.
340
00:24:55,226 --> 00:25:00,679
Ny. Matsuda ada di kafe. Dia memakai baju yang
sangat tidak pantas untuk wanita usia 80 tahun.
341
00:25:00,859 --> 00:25:03,028
Itu selalu membuatku tertawa.
342
00:25:03,520 --> 00:25:05,060
Turunlah.
343
00:25:05,338 --> 00:25:06,904
Mungkin nanti.
344
00:25:06,964 --> 00:25:09,697
Oh, kampus menelepon lagi.
345
00:25:10,294 --> 00:25:16,047
Sudah beberapa minggu kelas dimulai, tapi mereka
bilang masih belum terlambat untuk mendaftar.
346
00:25:16,256 --> 00:25:18,305
Baiklah, terima kasih.
347
00:25:18,406 --> 00:25:20,104
Akan kupikirkan.
348
00:25:33,029 --> 00:25:36,946
Pertarungan Robot.
349
00:25:38,820 --> 00:25:40,130
Hai, Hiro.
350
00:25:40,157 --> 00:25:43,043
Kami hanya ingin mengecek dan
ingin tahu kabarmu.
351
00:25:43,131 --> 00:25:44,570
Kami berharap kau ada di sini, Sobat.
352
00:25:44,586 --> 00:25:47,537
Hiro, jika sekarang aku punya kekuatan super...
353
00:25:47,554 --> 00:25:51,738
Aku ingin punya kemampuan untuk masuk melalui
kamera ini, dan memberimu pelukan hangat.
354
00:26:11,927 --> 00:26:13,166
Awww...
355
00:26:48,443 --> 00:26:53,388
Halo, namaku Baymax.
Pendamping kesehatan pribadimu.
356
00:26:53,563 --> 00:26:54,805
Hei...
357
00:26:54,894 --> 00:26:58,165
Baymax, aku tidak tahu
kalau kau masih aktif.
358
00:26:58,207 --> 00:27:02,126
Aku mendengar suara kesakitan.
Ada masalah apa?
359
00:27:02,140 --> 00:27:05,729
Oh, jempolku kejatuhan sesuatu,
Aku baik-baik saja.
360
00:27:05,820 --> 00:27:09,939
Dalam skala satu sampai sepuluh,
Bagaimana rasa sakitmu?
361
00:27:10,025 --> 00:27:11,259
Nol?
362
00:27:11,352 --> 00:27:14,596
Aku baik-baik saja, sungguh.
Terima kasih. Kau boleh menyusut sekarang.
363
00:27:14,707 --> 00:27:18,308
- Apakah sakit bila kusentuh?
- Tidak. Jangan sentuh.
364
00:27:26,217 --> 00:27:27,793
Kau terjatuh.
365
00:27:27,855 --> 00:27:29,173
Begitukah?
366
00:27:31,515 --> 00:27:32,864
Dalam skala satu...
367
00:27:33,115 --> 00:27:34,020
Dalam skala...
368
00:27:34,305 --> 00:27:35,369
Dalam skala...
369
00:27:35,604 --> 00:27:37,649
Dalam skala satu sampai sepuluh...
370
00:27:37,889 --> 00:27:41,998
Dalam skala satu sampai sepuluh,
Bagaimana rasanya sakitmu?
371
00:27:42,121 --> 00:27:43,341
Nol.
372
00:27:43,370 --> 00:27:45,620
- Tidak apa-apa kalau mau menangis.
- Tidak.
373
00:27:45,703 --> 00:27:48,733
- Menangis adalah respon alami akibat rasa sakit.
- Aku tidak mau menangis!
374
00:27:48,736 --> 00:27:51,365
- Aku akan memindaimu untuk mendeteksi cedera.
- Jangan pindai aku.
375
00:27:51,390 --> 00:27:53,078
- Pemindaian selesai.
- Bukan main.
376
00:27:53,144 --> 00:27:55,192
Kau tidak mengalami cedera.
377
00:27:55,213 --> 00:28:00,695
Namun, level hormon dan sistem syarafmu
menunjukkan adanya perubahan mood.
378
00:28:00,733 --> 00:28:03,749
Hal biasa bagi remaja.
Diagnosis:
379
00:28:03,854 --> 00:28:04,861
Pubertas.
380
00:28:04,955 --> 00:28:05,999
Apa?
381
00:28:06,002 --> 00:28:08,495
Oke, waktunya untuk menyusut.
382
00:28:08,516 --> 00:28:10,673
Kau akan mengalami pertumbuhan bulu.
383
00:28:10,712 --> 00:28:14,154
Khususnya di wajah, dada,
ketiak, dan...
384
00:28:14,253 --> 00:28:15,626
Terima kasih, itu sudah cukup.
385
00:28:15,660 --> 00:28:18,638
Kau juga akan mengalami keanehan
dan keinginan kuat yang mendesak.
386
00:28:18,641 --> 00:28:20,751
Oke, ayo kembali ke kopermu.
387
00:28:20,779 --> 00:28:24,914
Aku tak bisa di nonaktifkan sampai kau bilang:
Kau sudah puas dengan perawatanmu.
388
00:28:24,965 --> 00:28:27,999
Baiklah, aku sudah puas dengan...
389
00:28:40,207 --> 00:28:42,388
Microbotku?
390
00:28:42,842 --> 00:28:44,528
Ini tidak masuk akal.
391
00:28:44,612 --> 00:28:49,099
Pubertas sering kali jadi masa yang membingungkan
bagi remaja yang beranjak dewasa.
392
00:28:49,199 --> 00:28:50,238
Tidak.
393
00:28:50,338 --> 00:28:53,106
Benda ini hanya tertarik
dengan microbot lain, tapi...
394
00:28:53,110 --> 00:28:55,896
Itu mustahil, semuanya sudah
musnah dalam kebakaran.
395
00:28:56,754 --> 00:28:58,566
Benda ini pasti rusak.
396
00:29:08,939 --> 00:29:11,480
Robot kecilmu mencoba pergi ke suatu tempat.
397
00:29:11,548 --> 00:29:15,141
Oh, ya? Kenapa kau tidak mencari tahu
dia akan pergi ke mana?
398
00:29:15,157 --> 00:29:18,080
Apakah itu akan menstabilkan perubahan emosimu?
399
00:29:18,986 --> 00:29:20,706
Tentu saja.
400
00:29:25,928 --> 00:29:27,298
Baymax?
401
00:29:28,863 --> 00:29:30,170
Baymax?
402
00:29:31,341 --> 00:29:32,796
Baymax?
403
00:29:41,252 --> 00:29:42,506
Apa?
404
00:29:47,343 --> 00:29:48,432
Hiro?
405
00:29:48,482 --> 00:29:49,672
Hai, Bibi Cass.
406
00:29:49,726 --> 00:29:53,088
- Wow, kau sudah bangun?
- Ya, kurasa sudah waktunya.
407
00:29:53,100 --> 00:29:55,066
Kau mau pergi mendaftar di kampus?
408
00:29:55,078 --> 00:29:58,172
Ah, ya. Sudah kupikirkan apa yang Bibi katakan.
Benar-benar menyadarkanku.
409
00:29:58,181 --> 00:30:00,742
Oh, Sayang. Itu bagus sekali.
410
00:30:00,807 --> 00:30:04,850
Baiklah, makan malam spesial malam ini.
Bibi akan masak sayap ayam...
411
00:30:05,024 --> 00:30:08,053
Kau tahu, dengan saus pedas
yang membuat wajahmu meleleh.
412
00:30:08,215 --> 00:30:09,808
Oke, kedengarannya bagus.
413
00:30:09,854 --> 00:30:11,765
Baiklah.
Peluk dulu.
414
00:30:22,863 --> 00:30:24,324
Baymax!
415
00:30:32,041 --> 00:30:33,499
Baymax!
416
00:30:46,631 --> 00:30:48,063
Baymax!
417
00:31:05,196 --> 00:31:06,637
Baymax!
418
00:31:07,508 --> 00:31:10,231
Kau sudah gila?
Apa yang kau lakukan?
419
00:31:10,315 --> 00:31:13,419
Aku sudah menemukan tempat
tujuan robot kecilmu ini.
420
00:31:13,501 --> 00:31:17,416
Sudah kubilang, ini rusak!
Dia tidak mencoba pergi ke...
421
00:31:26,416 --> 00:31:27,732
Terkunci.
422
00:31:27,842 --> 00:31:29,726
Di sana ada jendela.
423
00:31:32,325 --> 00:31:37,544
Tolong berhati-hatilah. Terjatuh dari ketinggian ini
akan membuatmu terluka parah.
424
00:31:57,297 --> 00:31:58,898
Oh, tidak.
425
00:31:59,902 --> 00:32:02,874
Permisi, aku mau buang angin.
426
00:32:12,569 --> 00:32:13,998
Kau sudah selesai?
427
00:32:15,655 --> 00:32:16,904
Ya.
428
00:32:19,106 --> 00:32:21,343
Butuh sedikit waktu bagiku
untuk mengembang lagi.
429
00:32:21,358 --> 00:32:23,699
Baiklah, asal jangan berisik.
430
00:33:11,046 --> 00:33:13,289
Microbotku?
431
00:33:17,058 --> 00:33:19,506
Ada yang membuatnya lebih banyak lagi.
432
00:33:25,325 --> 00:33:26,639
Hiro?
433
00:33:26,937 --> 00:33:29,018
Kau membuatku kena serangan jantung.
434
00:33:29,101 --> 00:33:31,788
Tanganku dilengkapi dengan
alat kejut jantung.
435
00:33:31,896 --> 00:33:33,358
- Clear!
- Hentikan!
436
00:33:33,387 --> 00:33:35,232
Itu cuma ungkapan!
437
00:33:40,493 --> 00:33:42,182
Oh, tidak.
438
00:33:45,457 --> 00:33:47,133
Lari!
439
00:33:47,391 --> 00:33:49,121
Oh, ayolah!
440
00:33:49,231 --> 00:33:50,394
Aku tidak cepat.
441
00:33:50,468 --> 00:33:52,111
Ya, benar sekali!
442
00:33:52,158 --> 00:33:54,565
Cepat! Cepat!
Ayo!
443
00:33:54,794 --> 00:33:56,305
Tendang!
444
00:33:56,604 --> 00:33:58,098
Pukul!
445
00:34:00,959 --> 00:34:02,572
Lari, lari!
446
00:34:07,385 --> 00:34:09,605
Ayo, cepat, cepat!
447
00:34:18,633 --> 00:34:20,001
Ayo cepat!
448
00:34:23,093 --> 00:34:24,431
Ayo!
449
00:34:37,336 --> 00:34:39,456
Ayo cepat!
Ke jendela!
450
00:34:46,240 --> 00:34:47,638
Cepat keluar!
451
00:34:49,179 --> 00:34:50,634
Baymax!
452
00:34:50,709 --> 00:34:51,916
Hiro?
453
00:35:02,422 --> 00:35:04,634
Ayo kita pergi dari sini!
Ayo, cepat!
454
00:35:10,073 --> 00:35:12,410
Baiklah, biar kuperjelas ini...
455
00:35:12,414 --> 00:35:18,207
Seseorang dengan topeng kabuki menyerangmu
dengan sepasukan robot mini terbang.
456
00:35:18,321 --> 00:35:19,821
Microbot!
457
00:35:20,536 --> 00:35:22,087
Microbot.
458
00:35:22,142 --> 00:35:26,215
Ya, dia mengendalikannya melalui telepati
dengan menggunakan Neurotransmitter.
459
00:35:26,350 --> 00:35:33,258
Jadi Tn. Kabuki menggunakan ESP untuk
menyerangmu dan si manusia balon.
460
00:36:03,737 --> 00:36:07,689
Kau sudah mengisi laporan kalau
robot terbangmu dicuri?
461
00:36:07,750 --> 00:36:10,272
Tidak, aku mengira mereka semua sudah hancur.
462
00:36:10,304 --> 00:36:14,274
Dengar, aku tahu ini kedengarannya gila,
tapi Baymax juga ada di sana. Katakan padanya.
463
00:36:14,332 --> 00:36:17,875
Ya, Pak Polisi. Dia mengatakan
yang sebenarnya...
464
00:36:20,104 --> 00:36:22,305
Apa-apaan...
Ada apa denganmu?
465
00:36:22,369 --> 00:36:24,979
Baterai lemah.
466
00:36:27,912 --> 00:36:30,964
Whoa, tetaplah sadar.
467
00:36:31,045 --> 00:36:34,592
Aku adalah perawat pribadi, Baymax.
468
00:36:34,949 --> 00:36:38,971
Nak, bagaimana jika kita telpon orang tuamu
dan suruh mereka kemari.
469
00:36:39,033 --> 00:36:39,880
Apa?
470
00:36:39,944 --> 00:36:43,861
Tuliskan nama dan nomor telponmu
di kertas ini, dan kami akan...
471
00:36:47,856 --> 00:36:50,723
Aku harus segera membawamu pulang
ke stasiun pengisian dayamu.
472
00:36:51,264 --> 00:36:52,340
Kau bisa berjalan?
473
00:36:52,376 --> 00:36:55,446
Aku akan memindaimu sekarang.
Pemindaian selesai.
474
00:36:56,254 --> 00:36:58,013
Kesehatan.
475
00:37:05,584 --> 00:37:06,874
Baiklah...
476
00:37:06,878 --> 00:37:10,531
Jika bibiku tanya, kita berada
di kampus seharian ini, paham?
477
00:37:10,565 --> 00:37:14,945
- Kita lompat dari jendela.
- Tidak, diamlah! Shhh!
478
00:37:15,934 --> 00:37:18,686
Kita lompat dari jendela.
479
00:37:18,780 --> 00:37:22,199
Tapi kau tak bisa mengatakan itu
di depan Bibi Cass.
480
00:37:33,880 --> 00:37:35,365
Hiro?
481
00:37:35,627 --> 00:37:37,277
Kau sudah pulang, Sayang?
482
00:37:37,959 --> 00:37:39,236
Benar.
483
00:37:39,245 --> 00:37:41,499
Kukira aku mendengarmu.
Hei!
484
00:37:41,539 --> 00:37:43,825
Hei, Bibi Cass.
485
00:37:43,873 --> 00:37:48,507
Oh, lihat anak kuliahanku ini,
Aku tak sabar mendengar semuanya.
486
00:37:48,557 --> 00:37:49,840
Sayap ayammu sudah hampir siap.
487
00:37:49,908 --> 00:37:51,010
Hore!
488
00:37:51,140 --> 00:37:53,701
- Bisa tolong diam?
- Ya, Hore!
489
00:37:56,148 --> 00:37:59,091
Baiklah, bersiaplah merasakan
wajahmu meleleh!
490
00:37:59,282 --> 00:38:03,075
Kita akan merasakan efeknya besok pagi.
Mengerti maksudku?
491
00:38:03,620 --> 00:38:06,854
Oke, duduklah, dan ceritakan semuanya padaku.
492
00:38:11,605 --> 00:38:16,903
Masalahnya adalah, karena aku terlambat mendaftar,
Aku harus mengejar banyak ketinggalan.
493
00:38:17,729 --> 00:38:19,067
Apa itu?
494
00:38:19,928 --> 00:38:21,240
Mochi.
495
00:38:21,516 --> 00:38:24,165
Kucing sialan itu.
496
00:38:26,176 --> 00:38:28,638
Segera ambil piringmu, oke?
497
00:38:30,126 --> 00:38:32,648
- Kau sudah bekerja keras.
- Terima kasih atas pengertiannya.
498
00:38:35,110 --> 00:38:36,826
Bayi berbulu.
499
00:38:37,041 --> 00:38:39,211
Bayi berbulu.
500
00:38:40,640 --> 00:38:42,285
Baiklah, ayo.
501
00:38:45,793 --> 00:38:48,253
Satu kaki dulu.
502
00:39:01,345 --> 00:39:03,518
Ini tidak masuk akal.
503
00:39:06,576 --> 00:39:08,138
Tadashi.
504
00:39:09,063 --> 00:39:10,250
Apa?
505
00:39:11,342 --> 00:39:12,930
Tadashi.
506
00:39:17,577 --> 00:39:19,335
Tadashi sudah "pergi".
507
00:39:19,369 --> 00:39:21,214
Kapan dia akan kembali?
508
00:39:21,645 --> 00:39:23,659
Dia sudah meninggal, Baymax.
509
00:39:28,382 --> 00:39:31,043
Tadashi masih sangat sehat.
510
00:39:31,157 --> 00:39:35,430
Dengan diet yang sesuai dan latihan,
Seharusnya dia akan hidup lama.
511
00:39:35,580 --> 00:39:38,770
Ya, seharusnya begitu.
512
00:39:39,414 --> 00:39:41,849
Tapi terjadi kebakaran...
513
00:39:43,218 --> 00:39:44,868
Sekarang dia sudah tiada.
514
00:39:45,873 --> 00:39:47,547
Tadashi masih ada di sini.
515
00:39:47,584 --> 00:39:51,048
Tidak, orang-orang selalu mengatakan
kalau dia tidak benar-benar pergi...
516
00:39:51,137 --> 00:39:53,195
Selama aku mengingatnya.
517
00:39:56,056 --> 00:39:57,714
Menyakitkan sekali.
518
00:39:57,963 --> 00:40:01,095
Aku tidak melihat ada cedera fisik.
519
00:40:01,200 --> 00:40:03,636
Ini jenis sakit yang berbeda.
520
00:40:05,711 --> 00:40:08,852
Kau adalah pasienku.
Aku ingin membantu.
521
00:40:09,140 --> 00:40:11,742
Kau tak bisa mengobati ini, Sobat.
522
00:40:14,341 --> 00:40:15,801
Apa yang kau lakukan?
523
00:40:15,832 --> 00:40:19,029
Aku mengunduh database tentang
kehilangan seseorang...
524
00:40:19,405 --> 00:40:21,075
Database sudah terunduh.
525
00:40:21,076 --> 00:40:24,457
Perawatannya termasuk: kontak dengan teman,
dan orang-orang yang dicintai.
526
00:40:24,487 --> 00:40:27,148
- Aku menghubungi mereka sekarang.
- Tidak, jangan lakukan itu.
527
00:40:27,187 --> 00:40:30,028
- Teman-temanmu sudah dihubungi.
- Bukan main.
528
00:40:31,352 --> 00:40:32,663
Sekarang apa yang kau lakukan?
529
00:40:32,679 --> 00:40:36,763
Perawatan lain adalah rasa sayang,
dan penghiburan fisik.
530
00:40:36,785 --> 00:40:38,307
Aku baik-baik saja, sungguh.
531
00:40:38,374 --> 00:40:40,153
Kau akan baik-baik saja.
532
00:40:42,518 --> 00:40:44,686
Terima kasih, Baymax.
533
00:40:45,232 --> 00:40:47,697
Aku turut berduka soal kebakarannya.
534
00:40:47,759 --> 00:40:50,650
Tidak apa-apa, itu adalah kecelakaan.
535
00:40:57,768 --> 00:40:59,501
Kecuali...
536
00:40:59,795 --> 00:41:02,149
Kecuali jika itu bukan kebakaran.
537
00:41:02,377 --> 00:41:06,666
Di pameran, orang bertopeng
mencuri microbotku, dan...
538
00:41:06,688 --> 00:41:09,463
dan menyalakan api untuk menutupi jejaknya.
539
00:41:09,491 --> 00:41:12,527
Dialah yang harus bertanggung jawab
atas kematian Tadashi.
540
00:41:12,664 --> 00:41:14,852
Kita harus menangkap orang itu.
541
00:41:17,413 --> 00:41:23,502
[Frankenstein] Dia hidup, dia hidup,
dia hidup, dia hidup!
542
00:41:26,759 --> 00:41:29,951
Jika kita akan menangkap orang itu,
Kau harus di upgrade.
543
00:41:30,347 --> 00:41:33,731
Apakah dengan menangkap orang bertopeng
akan memperbaiki kondisi emosionalmu?
544
00:41:33,732 --> 00:41:35,409
Tentu saja.
545
00:41:35,934 --> 00:41:37,777
Kita perbaiki gerakanmu.
546
00:41:55,661 --> 00:41:58,134
Sekarang kita perbaiki ini.
547
00:42:30,176 --> 00:42:32,144
Ada sedikit masalah.
548
00:42:32,469 --> 00:42:36,360
Baju pelindung ini merusak desainku
yang bersahabat dan bisa dipeluk.
549
00:42:36,404 --> 00:42:38,420
Memang itulah idenya, Sobat.
550
00:42:38,439 --> 00:42:40,039
Kau kelihatan keren (sakit).
551
00:42:40,116 --> 00:42:42,905
Aku tidak bisa sakit.
Aku adalah robot.
552
00:42:42,995 --> 00:42:44,570
Itu cuma ungkapan.
553
00:42:44,627 --> 00:42:46,628
Transfer data selesai.
554
00:43:11,890 --> 00:43:15,527
Aku tidak mengerti bagaimana karate akan membuatku
jadi pendamping kesehatan yang lebih baik.
555
00:43:15,608 --> 00:43:18,185
Kau ingin membuatku tetap sehat, kan?
556
00:43:18,196 --> 00:43:19,538
Pukul ini.
557
00:43:22,278 --> 00:43:23,353
Yes!
558
00:43:23,442 --> 00:43:24,716
Tinju palu!
559
00:43:25,468 --> 00:43:26,852
Tendangan samping!
560
00:43:26,922 --> 00:43:28,136
Pukulan pisau!
561
00:43:28,425 --> 00:43:29,888
Tendangan belakang!
562
00:43:30,211 --> 00:43:31,680
Gummy Bears!
563
00:43:35,708 --> 00:43:37,041
Yes!
564
00:43:47,290 --> 00:43:49,356
Yeah, tos tinju...
565
00:43:49,904 --> 00:43:52,451
Tos tinju? Itu tidak ada dalam
database pertarunganku.
566
00:43:52,530 --> 00:43:54,858
Tidak, ini bukan untuk pertarungan.
567
00:43:54,914 --> 00:43:59,760
Ini yang orang lakukan saat mereka
merasa senang atau bersemangat.
568
00:44:11,827 --> 00:44:13,428
Hei, sekarang kau sudah mengerti.
569
00:44:13,518 --> 00:44:16,267
Aku akan menambahkan tos tinju
pada matriks perawatanku.
570
00:44:16,300 --> 00:44:18,770
Baiklah, ayo kita tangkap orang itu.
571
00:44:22,061 --> 00:44:23,421
Ayo.
572
00:44:51,469 --> 00:44:53,116
Tangkap dia, Baymax!
573
00:44:56,446 --> 00:44:57,888
Kita terlambat.
574
00:44:59,944 --> 00:45:03,013
Robot kecilmu mencoba pergi
ke suatu tempat.
575
00:45:03,120 --> 00:45:04,491
Ayo.
576
00:45:13,867 --> 00:45:17,397
Selalu tunggu satu jam setelah makan
sebelum berenang.
577
00:45:18,480 --> 00:45:19,874
Hei!
578
00:45:28,026 --> 00:45:29,420
Ayo!
579
00:45:56,080 --> 00:45:58,476
Denyut jantungmu meningkat.
580
00:45:58,884 --> 00:46:01,968
Baiklah, Baymax. Waktunya menggunakan
semua pembaharuan itu.
581
00:46:09,058 --> 00:46:10,190
Hiro?
582
00:46:10,210 --> 00:46:13,334
Tidak, pergilah dari sini!
Pergilah!
583
00:46:13,344 --> 00:46:15,299
Sob, apa yang kau lakukan di sini?
584
00:46:15,431 --> 00:46:19,374
Tidak apa-apa, aku hanya mau jalan-jalan.
Untuk membantu perubahan moodku.
585
00:46:19,425 --> 00:46:22,168
- Apa itu Baymax?
- Ya, kalian harus...
586
00:46:22,233 --> 00:46:25,426
Kenapa dia memakai celana
dari serat karbon?
587
00:46:25,443 --> 00:46:27,096
Aku juga bisa Karate.
588
00:46:27,179 --> 00:46:30,362
- Kalian harus pergi.
- Tidak, jangan mengusir kami, Hiro.
589
00:46:30,415 --> 00:46:33,094
Kami ada di sini untukmu.
Itulah sebabnya Baymax menghubungi kami.
590
00:46:33,183 --> 00:46:37,876
Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan
dari teman-teman dan orang-orang yang dicintainya.
591
00:46:38,070 --> 00:46:40,270
Siapa yang mau berbagi perasaannya duluan?
592
00:46:40,347 --> 00:46:41,737
Aku saja.
593
00:46:42,006 --> 00:46:44,423
Namaku Fred, dan sudah 3 hari sejak...
594
00:46:44,522 --> 00:46:46,665
Demi ibunya Megazord!
595
00:46:49,117 --> 00:46:51,222
Apa cuma aku yang melihat ini?
596
00:46:54,432 --> 00:46:58,628
Aaahhh, Ya Tuhan!
Jangan!
597
00:47:00,943 --> 00:47:04,140
Ayo, cepat pergi!
Baymax, tangkap dia!
598
00:47:04,965 --> 00:47:07,353
Tidak, tidak. Apa yang kau lakukan?
599
00:47:07,384 --> 00:47:09,015
Aku menyelamatkan nyawamu.
600
00:47:09,063 --> 00:47:11,103
Baymax bisa mengalahkan orang itu!
601
00:47:15,433 --> 00:47:16,727
Oh, tidak!
602
00:47:18,859 --> 00:47:20,111
Wasabi...
603
00:47:20,124 --> 00:47:21,589
Selamat tinggal!
604
00:47:22,219 --> 00:47:24,437
Hiro, jelaskan sekarang!
605
00:47:24,524 --> 00:47:28,837
Dia mencuri microbotku, dia yang menyebabkan
kebakaran. Aku tidak tahu siapa dia!
606
00:47:29,117 --> 00:47:31,177
Baymax, palm hill strike!
607
00:47:40,328 --> 00:47:42,107
Belok kiri!
608
00:47:52,736 --> 00:47:55,387
Topeng itu, jas hitam...
609
00:47:55,400 --> 00:47:57,609
Kita dikejar oleh penjahat super!
610
00:47:57,636 --> 00:48:01,969
Maksudku, bukankah itu keren?
Menakutkan tentu saja, tapi keren, kan?
611
00:48:07,123 --> 00:48:09,295
- Kenapa kita berhenti?
- Lampu merah.
612
00:48:09,393 --> 00:48:12,238
Tidak ada lampu merah
dalam kejar-kejaran mobil!
613
00:48:15,017 --> 00:48:16,931
Kenapa dia mencoba membunuh kita?
614
00:48:17,205 --> 00:48:19,095
Kenapa kau mencoba membunuh kami?
615
00:48:19,097 --> 00:48:21,285
Dia penjahat klasik, kita sudah
melihat terlalu banyak.
616
00:48:21,316 --> 00:48:24,748
Jangan langsung ambil kesimpulan,
Kita tidak tahu kalau dia ingin membunuh kita.
617
00:48:24,787 --> 00:48:25,679
Mobil!
618
00:48:25,693 --> 00:48:27,514
Dia mencoba membunuh kita!
619
00:48:28,849 --> 00:48:30,616
Kau menyalakan lampu sein?
620
00:48:30,635 --> 00:48:33,563
Kau harus memberi tanda kalau
mau belok, itu peraturannya!
621
00:48:33,719 --> 00:48:35,631
Cukup sudah!
622
00:49:08,261 --> 00:49:11,158
Hentikan mobilnya!
Baymax dan aku bisa mengalahkan orang ini!
623
00:49:15,221 --> 00:49:17,190
Sabuk pengaman bisa menyelamatkan nyawa.
624
00:49:17,202 --> 00:49:19,200
Pakai terus setiap saat.
625
00:49:27,325 --> 00:49:30,319
Whoa, apa yang kau lakukan?
626
00:49:42,887 --> 00:49:44,072
Kurasa kita sudah kehilangannya.
627
00:49:44,123 --> 00:49:45,380
Awas!
628
00:49:49,179 --> 00:49:51,947
Baymax, bertahanlah!
629
00:49:52,727 --> 00:49:54,287
- Kita tidak akan selamat!
- Kita akan selamat!
630
00:49:54,478 --> 00:49:55,619
- Kita tidak akan selamat!
- Kita akan selamat!
631
00:49:55,820 --> 00:49:58,082
- Kita tidak akan selamat!
- Kita akan selamat!
632
00:49:59,967 --> 00:50:01,813
Kita selamat!
Yes!
633
00:50:38,728 --> 00:50:41,287
Sudah kubilang kita akan selamat.
634
00:50:41,377 --> 00:50:45,982
Cedera kalian membutuhkan perawatan dariku.
dan suhu tubuh kalian sangat rendah.
635
00:50:46,066 --> 00:50:47,614
Kita harus pergi dari sini.
636
00:50:47,634 --> 00:50:49,159
Aku tahu sebuah tempat.
637
00:50:52,996 --> 00:50:54,706
Ada di mana kita?
638
00:50:56,779 --> 00:50:58,223
Fred?
639
00:50:58,355 --> 00:50:59,860
Mau ke mana kau?
640
00:51:01,008 --> 00:51:05,693
Oh, selamat datang di Mi Casa.
Itu bahasa Prancis untuk "Pintu depan".
641
00:51:05,779 --> 00:51:07,578
Bukan itu artinya.
642
00:51:07,598 --> 00:51:11,642
Dengar, bodoh. Ada orang gila bertopeng
yang ingin membunuh kita.
643
00:51:11,656 --> 00:51:13,444
Aku sedang tidak ingin main-main, Freddie!
644
00:51:13,597 --> 00:51:15,924
Selamat datang di rumah, Tn. Frederick.
645
00:51:15,974 --> 00:51:17,940
Heathcliff, Sobatku!
646
00:51:18,014 --> 00:51:20,266
Masuklah, teman-teman.
Kita akan aman di sini.
647
00:51:20,323 --> 00:51:21,918
Tos...
648
00:51:28,838 --> 00:51:30,370
Freddie?
649
00:51:30,612 --> 00:51:32,215
Ini rumahmu?
650
00:51:32,269 --> 00:51:34,542
Aku kira kau tinggal di bawah
kolong jembatan.
651
00:51:34,577 --> 00:51:38,615
Sebenarnya ini milik orang tuaku.
Mereka sedang berlibur di pulau milik keluarga.
652
00:51:38,665 --> 00:51:41,415
Kita harus ke sana sewaktu-waktu.
653
00:51:45,132 --> 00:51:47,534
Kau pasti bercanda.
654
00:51:49,720 --> 00:51:51,308
Fred, jangan sentuh!
- Fred.
655
00:51:51,874 --> 00:51:55,138
Jika aku tidak diserang oleh
si pria bertopeng kabuki...
656
00:51:55,147 --> 00:51:58,072
Kurasa ini adalah hal paling aneh
yang kulihat hari ini.
657
00:51:58,208 --> 00:52:01,192
Otakku membenci mataku karena melihat ini.
658
00:52:01,642 --> 00:52:04,021
Suhu tubuhmu masih sangat rendah.
659
00:52:04,053 --> 00:52:05,356
Yeah, uh-uh.
660
00:52:13,035 --> 00:52:17,386
- Seperti berbaring di marshmallow hangat.
- Nikmat sekali.
661
00:52:21,157 --> 00:52:23,052
Robot pintar.
662
00:52:25,937 --> 00:52:28,142
Apa kalian tahu arti simbol ini, teman-teman?
663
00:52:28,229 --> 00:52:30,254
Ya, itu adalah burung!
664
00:52:30,355 --> 00:52:34,155
Tidak, pria bertopeng membawa
sesuatu dengan simbol ini.
665
00:52:34,247 --> 00:52:38,064
Menangkap si pria bertopeng akan
membantu menurunkan emosi Hiro.
666
00:52:38,094 --> 00:52:41,395
Menangkapnya? Kita bahkan
tidak tahu siapa dia.
667
00:52:41,467 --> 00:52:43,192
Aku punya teori.
668
00:52:44,204 --> 00:52:46,262
Dr. Slaughter MD?
669
00:52:46,317 --> 00:52:50,047
Sebenarnya, milyuner pembuat senjata,
Malcolm Chastletick.
670
00:52:50,073 --> 00:52:51,331
Si pembantai?
671
00:52:51,367 --> 00:52:55,692
Di balik topengnya, industrialis.
Reed Xworthy.
672
00:52:55,863 --> 00:52:59,329
Baron von De-Struck?
Oh, langsung ke intinya saja!
673
00:52:59,361 --> 00:53:00,667
Kalian masih belum mengerti?
674
00:53:00,733 --> 00:53:05,135
Pria bertopeng yang menyerang kita,
Tidak lain tidak bukan adalah...
675
00:53:05,213 --> 00:53:06,243
Voila!
676
00:53:06,281 --> 00:53:07,837
Alastair Krei.
677
00:53:07,919 --> 00:53:08,801
Apa?
678
00:53:08,829 --> 00:53:12,223
Pikirkan ini, Krei menginginkan Microbotmu,
tapi kau bilang tidak.
679
00:53:12,414 --> 00:53:14,811
Peraturan tidak berlaku bagi
orang seperti Krei.
680
00:53:14,902 --> 00:53:17,846
Tidak mungkin, dia terlalu terkenal.
681
00:53:17,864 --> 00:53:19,814
Lalu siapa pria bertopeng itu?
682
00:53:19,850 --> 00:53:23,573
Entahlah, kita tidak tahu apapun tentangnya.
683
00:53:23,711 --> 00:53:27,153
Golongan darahnya AB negatif.
Level kolesterol...
684
00:53:27,192 --> 00:53:29,181
Baymax, kau memindainya?
685
00:53:29,212 --> 00:53:32,118
Aku diprogram untuk memindai setiap orang
yang membutuhkan perawatan.
686
00:53:32,162 --> 00:53:33,695
Yes!
687
00:53:33,708 --> 00:53:36,349
Aku bisa menggunakan data hasil
pindaianmu untuk menemukannya.
688
00:53:36,423 --> 00:53:39,028
Uh, kau harus memindai semua
orang di San Fransokyo...
689
00:53:39,060 --> 00:53:42,402
dan itu butuh waktu,
entahlah, selamanya?
690
00:53:42,438 --> 00:53:45,685
Tidak, aku hanya harus melihatnya
dari sudut pandang lain.
691
00:53:46,810 --> 00:53:49,591
Dapat, aku akan memindai seluruh kota
dalam waktu bersamaan.
692
00:53:49,672 --> 00:53:52,007
Aku hanya harus mengupgrade sensor Baymax.
693
00:53:55,485 --> 00:54:00,079
Sebenarnya, jika kita akan menangkap orang ini,
Aku harus mengupgrade kalian semua.
694
00:54:00,083 --> 00:54:01,436
Mengupgrade siapa?
695
00:54:01,474 --> 00:54:06,340
Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan
dari teman-teman dan orang-orang yang dicintai.
696
00:54:06,507 --> 00:54:08,497
Oke, aku suka arah pembicaraan ini.
697
00:54:08,503 --> 00:54:11,144
Kita tidak bisa melawan orang itu.
Kita cuma kutu buku!
698
00:54:11,189 --> 00:54:14,909
Hiro, kami sangat ingin membantu,
Tapi kami hanyalah kami.
699
00:54:15,005 --> 00:54:16,148
Tidak.
700
00:54:16,200 --> 00:54:19,868
Kalian bisa jadi lebih dari itu.
701
00:54:21,244 --> 00:54:24,394
Tadashi Hamada adalah sahabat kita.
702
00:54:24,612 --> 00:54:25,910
Kami ikut.
703
00:54:26,334 --> 00:54:27,856
Kalian bisa merasakannya?
704
00:54:27,902 --> 00:54:31,105
Kalian bisa merasakannya?
Cerita awal kita sudah dimulai.
705
00:54:31,167 --> 00:54:33,658
Kita akan jadi Superhero!
706
00:54:33,752 --> 00:54:34,978
Angkat lengan kalian.
707
00:54:35,545 --> 00:54:37,898
Neurotransmitter pasti ada di balik topengnya.
708
00:54:37,909 --> 00:54:41,078
Jika kita mengambil topengnya, maka dia tidak bisa
mengendalikan robot-robotnya...
709
00:54:41,083 --> 00:54:42,399
Permainan selesai.
710
00:56:04,308 --> 00:56:05,699
Lompatan super!
711
00:56:05,913 --> 00:56:07,395
Lompatan super!
712
00:56:09,248 --> 00:56:11,532
Aku bisa menyemburkan api!
713
00:56:37,275 --> 00:56:39,296
- Aku menyukainya.
- Tidak buruk.
714
00:56:39,606 --> 00:56:41,767
Apa ada yang kostumnya juga kedodoran?
715
00:56:41,840 --> 00:56:44,427
Hei, teman-teman.
Lihat ini!
716
00:56:45,031 --> 00:56:49,043
Aku perkenalkan,
Baymax 2.0
717
00:56:55,684 --> 00:56:57,497
Dia keren sekali.
718
00:56:59,268 --> 00:57:00,641
Halo.
719
00:57:03,488 --> 00:57:06,395
Whoa, tunggu dulu!
Fokus!
720
00:57:06,807 --> 00:57:08,790
Tunjukkan kemampuanmu, Sobat!
721
00:57:09,370 --> 00:57:12,048
Tinjumu!
Tunjukkan tinjumu!
722
00:57:15,815 --> 00:57:17,847
Tidak, bukan itu!
723
00:57:17,876 --> 00:57:20,494
Sesuatu itu!
Sesuatu yang lain itu.
724
00:57:25,398 --> 00:57:26,513
Whoa!
725
00:57:26,721 --> 00:57:30,195
Tinju roket!
Membuat Freddie senang sekali.
726
00:57:31,307 --> 00:57:33,751
Itu hanya sebagian kecil upgradenya.
727
00:57:33,822 --> 00:57:35,586
Baymax, sayap.
728
00:57:35,933 --> 00:57:38,005
Luar biasa!
729
00:57:45,272 --> 00:57:46,600
Roket pendorong!
730
00:57:47,938 --> 00:57:51,790
Aku tidak mengerti bagaimana kemampuan terbang akan
menjadikanku pendamping kesehatan yang lebih baik.
731
00:57:51,806 --> 00:57:55,165
Aku tidak mengerti bagaimana kau
tidak mengerti kalau ini keren sekali!
732
00:57:55,170 --> 00:57:56,571
Tenaga penuh!
733
00:58:06,789 --> 00:58:08,786
Tetaplah stabil, Sobat.
734
00:58:09,196 --> 00:58:11,062
Kita pelan-pelan saja!
735
00:58:11,506 --> 00:58:14,761
Naik! Naik!
Thrust! Thrust!
736
00:58:16,452 --> 00:58:20,224
Terlalu banyak Thrust! Terlalu banyak Thrust!
Terlalu banyak Thrust!
737
00:58:23,730 --> 00:58:27,247
Tidak, nyalakan kembali!
Menyala!
738
00:58:34,126 --> 00:58:35,542
Naik, naik!
739
00:58:41,277 --> 00:58:43,413
Oh, Astaga.
740
00:58:44,051 --> 00:58:46,812
Mungkin sudah cukup terbangnya hari ini.
741
00:58:47,174 --> 00:58:48,486
Bagaimana menurutmu?
742
00:58:48,500 --> 00:58:51,252
Sistem syarafmu meningkat signifikan.
743
00:58:51,318 --> 00:58:53,604
Artinya apa?
744
00:58:54,297 --> 00:58:56,618
Perawatannya berhasil.
745
00:58:57,501 --> 00:58:59,066
Oh, tidak!
746
00:58:59,180 --> 00:59:00,551
Tidak, tidak!
747
00:59:00,621 --> 00:59:03,697
Oooh, Baymax!
748
00:59:07,955 --> 00:59:09,512
Yes!
749
01:00:59,170 --> 01:01:00,887
Wow...
750
01:01:03,082 --> 01:01:05,003
Itu tadi sangat...
751
01:01:05,958 --> 01:01:07,647
Itu tadi sangat...
752
01:01:07,918 --> 01:01:09,560
Gila.
753
01:01:10,213 --> 01:01:12,389
Itu cuma ungkapan.
754
01:01:12,602 --> 01:01:15,036
Benar, Sobat.
755
01:01:18,550 --> 01:01:22,079
Aku tidak akan naik bis lagi.
756
01:01:24,970 --> 01:01:28,013
Keadaan emosionalmu sudah membaik.
757
01:01:28,153 --> 01:01:32,235
Aku bisa dinonaktifkan jika kau bilang:
Kau sudah puas dengan perawatanmu.
758
01:01:32,272 --> 01:01:33,584
Apa?
759
01:01:33,674 --> 01:01:36,165
Tidak, aku tidak mau kau dinonaktifkan.
760
01:01:36,445 --> 01:01:38,324
Kita masih harus menemukan orang itu.
761
01:01:38,334 --> 01:01:40,789
Jadi, nyalakan sensor super itu.
762
01:01:45,603 --> 01:01:47,614
Fungsionalitas ditingkatkan.
763
01:01:47,655 --> 01:01:50,852
Meningkatkan jarak pemindaian sebesar 1000%.
764
01:01:53,050 --> 01:01:55,278
Aku sudah menemukan data yang cocok.
765
01:01:56,310 --> 01:01:58,489
Di pulau itu.
766
01:02:02,653 --> 01:02:04,018
Pemandangan yang menakjubkan.
767
01:02:04,052 --> 01:02:08,267
Ya, jika aku tidak takut ketinggian,
mungkin aku akan menyukainya.
768
01:02:08,334 --> 01:02:11,119
Tapi aku takut ketinggian,
jadi aku tidak menyukainya.
769
01:02:16,234 --> 01:02:17,538
Di sana.
770
01:02:17,548 --> 01:02:19,510
Baymax, bawa kita masuk.
771
01:02:26,184 --> 01:02:27,398
Luar biasa!
772
01:02:27,480 --> 01:02:29,677
Pendaratan pertama kita sebagai satu tim.
773
01:02:29,764 --> 01:02:31,417
Teman-teman, ayolah.
774
01:02:31,655 --> 01:02:33,220
Karantina?
775
01:02:33,491 --> 01:02:35,786
Apa kalian tahu apa itu karantina?
776
01:02:35,883 --> 01:02:41,156
Karantina, isolasi yang dipaksakan untuk mencegah
kontaminasi yang akan menyebabkan penyakit atau...
777
01:02:41,247 --> 01:02:42,533
Kematian.
778
01:02:42,616 --> 01:02:45,685
Ada tanda tengkorak di sini.
Tengkorak!
779
01:02:45,768 --> 01:02:49,363
Bersiaplah.
Dia bisa berada di mana saja.
780
01:02:53,206 --> 01:02:55,592
Hentikan tembakan!
781
01:03:02,826 --> 01:03:04,932
Itu cuma seekor burung.
782
01:03:05,368 --> 01:03:09,043
Yah, setidaknya kita tahu
peralatan kita berfungsi.
783
01:03:24,211 --> 01:03:29,650
Enam orang sahabat yang terjebak dipimpin
oleh Fred, pemimpin mereka Fred.
784
01:03:29,721 --> 01:03:31,633
Fred's Angels.
785
01:03:32,257 --> 01:03:34,136
Fred's Angels.
786
01:03:34,685 --> 01:03:40,806
Memanfaatkan kekuatan Matahari dengan
jimat kuno yang mereka temukan di loteng.
787
01:03:42,161 --> 01:03:44,030
Jimat itu hijau.
788
01:03:44,972 --> 01:03:46,551
Mungkin itu adalah zamrud.
789
01:03:46,582 --> 01:03:48,947
Fred, aku akan melaser mukamu!
790
01:03:49,014 --> 01:03:50,829
Teman-teman, ssshhhh...
791
01:03:50,843 --> 01:03:52,724
Ada tanda-tandanya, Baymax?
792
01:03:53,816 --> 01:03:57,166
Struktur bangunan ini menghalangi sensorku.
793
01:03:57,228 --> 01:03:59,448
Sempurna, robotnya rusak.
794
01:04:00,237 --> 01:04:03,225
Teman-teman, kalian mungkin
ingin melihat ini.
795
01:04:15,980 --> 01:04:18,256
Menurutmu ini apa, Jenius?
796
01:04:18,269 --> 01:04:20,209
Aku tidak yakin.
797
01:04:20,210 --> 01:04:21,551
Lihat.
798
01:04:23,056 --> 01:04:24,466
Hiro!
799
01:04:50,995 --> 01:04:52,614
Krei.
800
01:04:56,966 --> 01:05:00,684
Itu benar, kami diminta untuk
melakukan hal yang mustahil.
801
01:05:00,760 --> 01:05:02,319
Itulah yang kami lakukan.
802
01:05:02,951 --> 01:05:06,907
Kami menemukan konsep baru transportasi.
803
01:05:06,946 --> 01:05:11,820
Teman-teman, kupersembahkan pada kalian,
Proyek "Silent Sparrow".
804
01:05:17,506 --> 01:05:20,210
Jendral, boleh kupinjam?
805
01:05:25,598 --> 01:05:28,199
Wow, topi ajaib.
806
01:05:32,752 --> 01:05:37,606
Teleportasi, untuk memindahkan zat secara
terus menerus melalui ruang angkasa...
807
01:05:37,699 --> 01:05:40,365
Bukan lagi fiksi ilmiah.
808
01:05:41,601 --> 01:05:46,293
Kami tidak menghabiskan triliunan
uang pajak untuk memindahkan topi.
809
01:05:46,687 --> 01:05:50,365
Hadirin sekalian, kalian di sini
untuk menyaksikan sejarah.
810
01:05:50,483 --> 01:05:52,797
Sudah siap berkendara, Abigail?
811
01:05:52,858 --> 01:05:54,870
Kita sudah mengundang semua orang ini.
812
01:05:54,935 --> 01:05:56,724
Mari kita beri mereka pertunjukan.
813
01:05:56,790 --> 01:06:00,400
T minus 30 detik untuk peluncuran.
814
01:06:02,874 --> 01:06:04,608
Pesawat sudah siap di posisi.
815
01:06:04,668 --> 01:06:09,046
Pak, ada sesuatu yang tidak biasa pada
pelindung medan magnet.
816
01:06:09,189 --> 01:06:11,726
Tn. Krei, apa itu masalah?
817
01:06:11,751 --> 01:06:13,633
Tidak, tidak ada masalah.
818
01:06:13,642 --> 01:06:17,270
Itu biasa terjadi pada parameter.
Ayo kita lanjutkan.
819
01:06:17,322 --> 01:06:20,961
3... 2... 1...
820
01:06:21,066 --> 01:06:22,766
Meluncurkan.
821
01:06:26,383 --> 01:06:28,354
Kebocoran medan magnet, batalkan!
822
01:06:28,422 --> 01:06:30,534
Kita kehilangan kontak dengan pesawat!
823
01:06:32,731 --> 01:06:33,676
Oh, tidak.
824
01:06:33,678 --> 01:06:35,821
- Pelindungnya rusak!
- Pilotnya hilang!
825
01:06:35,919 --> 01:06:37,477
Portal 2 rusak.
826
01:06:38,462 --> 01:06:40,968
Pelindung medan magnet rusak!
827
01:06:44,542 --> 01:06:47,635
Krei, matikan sekarang!
828
01:06:49,885 --> 01:06:51,814
Aku mau pulau ini ditutup!
829
01:06:51,844 --> 01:06:53,790
Pemerintah menutup eksperimen Krei.
830
01:06:53,860 --> 01:06:56,688
dan dia menggunakan microbotmu
untuk mencuri kembali mesinnya.
831
01:06:56,757 --> 01:06:58,885
Krei adalah pria bertopeng itu.
832
01:06:59,119 --> 01:07:00,638
Oh, tidak.
833
01:07:10,693 --> 01:07:13,478
Baymax, keluarkan kita dari sini.
834
01:07:19,080 --> 01:07:21,630
Rebut transmitternya!
di balik topengnya!
835
01:07:25,456 --> 01:07:26,849
Baymax!
836
01:07:27,803 --> 01:07:29,061
Baiklah, apa rencananya?
837
01:07:29,098 --> 01:07:30,759
Ini waktunya Fred.
838
01:07:31,245 --> 01:07:32,755
Lompatan super!
839
01:07:32,920 --> 01:07:34,530
Gravity Crush!
840
01:07:34,770 --> 01:07:37,061
Jatuh dengan keras!
841
01:07:37,346 --> 01:07:38,735
Serius, apa rencananya?
842
01:07:38,757 --> 01:07:40,139
Rebut topengnya!
843
01:07:40,189 --> 01:07:41,277
Aku di belakangmu.
844
01:07:41,346 --> 01:07:43,282
Serius, apa rencananya?
845
01:08:15,417 --> 01:08:16,661
Hei!
846
01:08:22,128 --> 01:08:23,440
Hei!
847
01:08:25,842 --> 01:08:28,346
Kau mau berdansa, pria bertopeng?
848
01:08:28,543 --> 01:08:30,257
Kau akan berdansa dengan ini.
849
01:08:30,309 --> 01:08:33,292
Berikan topengnya atau kau akan merasakan ini!
850
01:08:33,365 --> 01:08:34,972
dan itu!
851
01:08:40,868 --> 01:08:43,195
Hei, aku baik-baik saja.
852
01:08:43,372 --> 01:08:45,184
Cuma itu yang kau bisa?
853
01:08:45,485 --> 01:08:47,874
Oh, kau juga bisa melakukan itu?
854
01:08:49,591 --> 01:08:51,453
Kembali ke dalam api!
855
01:09:23,749 --> 01:09:25,674
Ini sudah berakhir, Krei.
856
01:09:33,012 --> 01:09:34,934
Profesor Callaghan?
857
01:09:36,914 --> 01:09:38,685
Ledakan itu.
858
01:09:39,458 --> 01:09:40,495
Kau sudah mati.
859
01:09:40,577 --> 01:09:43,640
Tidak, aku menggunakan Microbotmu.
860
01:09:46,081 --> 01:09:48,826
Tapi, Tadashi...
861
01:09:48,968 --> 01:09:50,407
Kau membiarkannya mati.
862
01:09:50,482 --> 01:09:52,449
Berikan topengnya, Hiro.
863
01:09:52,485 --> 01:09:56,177
- Dia masuk kembali untuk menyelamatkanmu.
- Itu kesalahannya!
864
01:10:00,868 --> 01:10:03,864
Baymax, hancurkan!
865
01:10:04,644 --> 01:10:07,413
Programku mencegahku untuk melukai manusia.
866
01:10:07,485 --> 01:10:09,067
Tidak lagi.
867
01:10:12,917 --> 01:10:14,973
Hiro, bukan ini yang diinginkan...
868
01:10:18,125 --> 01:10:20,973
Lakukan, Baymax.
Hancurkan dia!
869
01:10:25,627 --> 01:10:27,716
Tidak!
Hentikan, Baymax!
870
01:10:39,028 --> 01:10:41,376
Tidak, hentikan!
Dia kabur!
871
01:10:46,074 --> 01:10:47,663
Baymax!
872
01:11:11,993 --> 01:11:14,938
Protokol perawatan kesehatanku telah dilanggar.
873
01:11:20,338 --> 01:11:23,147
Aku menyesal atas segala kerusakan
yang telah kubuat.
874
01:11:23,183 --> 01:11:25,633
Kenapa kau tega melakukan itu?
Aku sudah menangkapnya!
875
01:11:25,650 --> 01:11:28,759
Apa yang baru saja kau lakukan,
Kami tidak bergabung untuk itu.
876
01:11:28,811 --> 01:11:32,257
Kami bilang, kami ikut menangkapnya.
Cuma itu!
877
01:11:32,350 --> 01:11:34,381
Harusnya aku tak membiarkan kalian membantuku!
878
01:11:34,456 --> 01:11:36,921
Baymax, temukan Callaghan!
879
01:11:38,250 --> 01:11:41,405
Alat pemindaiku rusak.
880
01:11:43,572 --> 01:11:44,984
Sayap!
881
01:11:45,725 --> 01:11:48,460
- Hiro, bukan ini rencananya!
- Terbang!
882
01:11:48,765 --> 01:11:50,659
Hiro!
883
01:12:08,032 --> 01:12:10,375
Tekanan darahmu meningkat.
884
01:12:10,411 --> 01:12:12,542
Kau mengalami stres.
885
01:12:12,594 --> 01:12:14,137
Aku baik-baik saja.
886
01:12:15,817 --> 01:12:17,789
Apa sudah berfungsi?
887
01:12:20,286 --> 01:12:22,391
Sensorku sudah beroperasi.
888
01:12:22,484 --> 01:12:24,575
Bagus, ayo kita...
889
01:12:25,342 --> 01:12:26,560
Apa?
890
01:12:26,756 --> 01:12:29,178
Apa kau akan mengeluarkan chip
perawatan kesehatanku?
891
01:12:29,197 --> 01:12:30,626
Ya, ayo buka...
892
01:12:30,645 --> 01:12:33,310
Tujuanku adalah menyembuhkan
jika ada yang terluka.
893
01:12:33,399 --> 01:12:35,459
Baymax, buka port aksesmu!
894
01:12:35,520 --> 01:12:39,740
- Kau mau aku membunuh Prof. Callaghan?
- Buka saja!
895
01:12:42,276 --> 01:12:46,004
Apakah dengan membunuh Prof. Callaghan
akan membuat kondisi emosimu membaik?
896
01:12:46,032 --> 01:12:49,313
Ya! Tidak, entahlah!
Buka port aksesmu!
897
01:12:49,341 --> 01:12:52,006
- Apakah ini yang diinginkan Tadashi?
- Bukan itu masalahnya!
898
01:12:52,050 --> 01:12:55,481
- Tadashi memprogramku untuk...
- Tadashi sudah tiada!
899
01:12:59,963 --> 01:13:03,111
Tadashi sudah tiada.
900
01:13:03,784 --> 01:13:05,878
Tadashi ada di sini.
901
01:13:05,997 --> 01:13:09,491
Tidak, dia tidak ada di sini.
902
01:13:09,631 --> 01:13:12,036
Tadashi ada di sini.
903
01:13:12,866 --> 01:13:15,732
Di sini Tadashi Hamada.
904
01:13:16,327 --> 01:13:20,352
dan ini adalah tes pertama proyek robotku.
905
01:13:20,398 --> 01:13:22,538
Halo, namaku Baymax.
906
01:13:22,583 --> 01:13:24,037
Hentikan, hentikan!
907
01:13:26,637 --> 01:13:29,676
Tes ke tujuh untuk proyek robotku.
908
01:13:29,762 --> 01:13:31,287
Halo, namaku...
909
01:13:34,093 --> 01:13:36,230
Tunggu, hentikan pemindaian!
Hentikan!
910
01:13:36,882 --> 01:13:39,229
Tadashi Hamada lagi.
911
01:13:39,290 --> 01:13:43,818
dan ini adalah tes ke 33
untuk proyek robotku.
912
01:13:50,227 --> 01:13:52,275
Aku tak akan menyerah membantumu.
913
01:13:52,341 --> 01:13:56,427
Kau belum mengerti ini, tapi orang-orang
membutuhkanmu, jadi ayo kita lanjutkan.
914
01:13:58,743 --> 01:14:04,316
Di sini Tadashi Hamada,
dan ini tes yang ke 84...
915
01:14:05,950 --> 01:14:07,912
Bagaimana, Sobat besar?
916
01:14:07,934 --> 01:14:12,393
Halo, namaku Baymax.
Pendamping kesehatan pribadimu.
917
01:14:12,475 --> 01:14:13,672
Berhasil.
918
01:14:13,921 --> 01:14:14,940
Berhasil!
919
01:14:14,946 --> 01:14:18,169
Oh, ini menakjubkan,
kau berfungsi!
920
01:14:18,272 --> 01:14:21,550
Aku tahu, aku tahu!
921
01:14:21,564 --> 01:14:23,541
Kau berfungsi, aku tidak percaya ini!
922
01:14:23,604 --> 01:14:26,469
Baiklah, ini momen penting.
923
01:14:26,882 --> 01:14:28,278
Pindai aku.
924
01:14:29,633 --> 01:14:32,624
Level sistem syarafmu meningkat.
925
01:14:32,662 --> 01:14:34,845
Hal ini menandakan bahwa kau bahagia.
926
01:14:34,860 --> 01:14:37,820
Aku memang bahagia.
927
01:14:37,870 --> 01:14:41,674
Astaga, tunggu sampai adikku melihatmu.
928
01:14:41,868 --> 01:14:44,300
Kau akan menolong banyak orang, Sobat.
929
01:14:44,320 --> 01:14:45,884
Banyak sekali.
930
01:14:45,887 --> 01:14:50,101
Sudah cukup sekarang.
Aku puas dengan perawatanku.
931
01:15:00,014 --> 01:15:01,942
Terima kasih, Baymax.
932
01:15:05,017 --> 01:15:07,452
Aku benar-benar minta maaf.
933
01:15:08,554 --> 01:15:10,747
Aku tidak seperti Kakakku.
934
01:15:11,327 --> 01:15:12,685
Hiro.
935
01:15:16,420 --> 01:15:19,343
Teman-teman, Aku...
936
01:15:22,861 --> 01:15:25,289
Kita akan menangkap Callaghan.
937
01:15:25,376 --> 01:15:28,274
dan kali ini, kita akan melakukannya dengan benar.
938
01:15:29,981 --> 01:15:33,721
Mungkin lain kali jangan meninggalkan
timmu terdampar di pulau seram.
939
01:15:34,149 --> 01:15:35,394
Oh, astaga.
940
01:15:35,484 --> 01:15:38,798
Tidak apa-apa. Heathcliff yang menjemput
kami dengan helikopter keluarga.
941
01:15:38,950 --> 01:15:41,970
Hiro, kami menemukan sesuatu
yang harus kau lihat.
942
01:15:45,610 --> 01:15:47,143
Kau hampir membunuh kita semua.
943
01:15:47,216 --> 01:15:51,772
Krei! Kau yang menyebabkan semua ini!
Kau tahu kalau ini belum siap!
944
01:15:51,958 --> 01:15:54,565
Callaghan?
Dia ada di sana?
945
01:15:54,603 --> 01:15:57,394
Dia orang baik.
Apa yang terjadi?
946
01:15:57,493 --> 01:16:01,253
Entahlah, tapi jawabannya
pasti ada di sini.
947
01:16:01,570 --> 01:16:03,350
Tunggu, berhenti!
948
01:16:03,462 --> 01:16:05,107
Itu dia!
949
01:16:06,079 --> 01:16:08,104
Bersama sang pilot?
950
01:16:10,131 --> 01:16:11,694
Tunggu dulu.
951
01:16:12,939 --> 01:16:16,022
Kita sudah mengundang semua orang ini.
Kita akan melihatnya.
952
01:16:17,831 --> 01:16:19,922
Pilot itu adalah putri Callaghan.
953
01:16:19,964 --> 01:16:24,618
- Callaghan menyalahkan Krei!
- Ini adalah aksi balas dendam.
954
01:16:24,823 --> 01:16:26,786
Jadi kita tunggu apa lagi?
955
01:16:33,768 --> 01:16:38,442
Kampus baru yang indah ini adalah puncak
dari mimpi yang ada sejak lama.
956
01:16:39,013 --> 01:16:43,723
Tapi ini semua tak akan terwujud
tanpa sedikit rintangan di jalan.
957
01:16:43,909 --> 01:16:46,161
Rintangan-rintangan itu membuat
kita lebih kuat...
958
01:16:46,243 --> 01:16:50,061
dan mempersiapkan kita di jalan
menuju masa depan yang cerah.
959
01:16:51,860 --> 01:16:52,818
Apa?
960
01:16:52,896 --> 01:16:54,345
Rintangan?
961
01:17:06,117 --> 01:17:08,732
Apakah putriku adalah sebuah rintangan?
962
01:17:08,788 --> 01:17:11,360
Callaghan.
Tapi kau...
963
01:17:11,939 --> 01:17:14,743
Putrimu, itu adalah kecelakaan.
964
01:17:14,762 --> 01:17:16,006
Tidak!
965
01:17:16,039 --> 01:17:17,928
Kau tahu kalau itu tidak aman.
966
01:17:17,965 --> 01:17:21,449
Putriku tewas karena kesombonganmu.
967
01:17:33,116 --> 01:17:34,430
Apa yang kau lakukan?
968
01:17:34,436 --> 01:17:38,773
Kau telah merampas semuanya dariku saat
kau mengirim Abigail masuk ke dalam mesin itu.
969
01:17:39,241 --> 01:17:42,306
Sekarang aku akan merampas semuanya darimu.
970
01:17:47,949 --> 01:17:50,165
Tidak, kau tak bisa melakukannya.
971
01:17:57,284 --> 01:18:01,573
Kau akan menyaksikan semua yang
telah kau bangun menghilang.
972
01:18:01,646 --> 01:18:03,132
Setelah itu giliranmu.
973
01:18:03,187 --> 01:18:04,844
Profesor Callaghan!
974
01:18:09,640 --> 01:18:11,186
Lepaskan dia!
975
01:18:12,901 --> 01:18:14,683
Apakah ini yang diinginkan Abigail?
976
01:18:14,702 --> 01:18:16,932
Abigail sudah tiada!
977
01:18:17,421 --> 01:18:21,674
Ini tak akan mengubah apapun.
Percayalah padaku. Aku tahu.
978
01:18:23,955 --> 01:18:28,811
Dengarkan anak itu, Callaghan. Tolong lepaskan aku.
Aku akan memberi apapun yang kau mau.
979
01:18:29,256 --> 01:18:32,719
Aku mau putriku kembali!
980
01:18:36,394 --> 01:18:37,982
Rebut topengnya!
981
01:18:54,527 --> 01:18:55,906
Baymax!
982
01:18:55,997 --> 01:18:57,821
Beraksi!
983
01:19:33,034 --> 01:19:35,475
Ini terlalu sempit.
984
01:19:49,031 --> 01:19:50,272
Tidak!
985
01:19:50,319 --> 01:19:52,359
- Dia terlalu kuat!
- Tidak ada jalan keluar!
986
01:19:52,404 --> 01:19:54,850
- Hiro! kalahkan dia!
- Tolong!
987
01:19:55,008 --> 01:19:58,099
- Hiro!
- Hiro!
988
01:19:59,329 --> 01:20:02,342
Itu dia! Aku tahu cara mengalahkannya!
989
01:20:03,042 --> 01:20:07,544
Dengar, gunakan otak cerdas kalian,
dan pikirkan jalan keluarnya.
990
01:20:07,718 --> 01:20:10,164
Cari sudut pandang baru!
991
01:20:22,808 --> 01:20:25,300
Aku tidak bisa kemana-mana!
992
01:20:25,828 --> 01:20:28,769
Tunggu dulu, ini cuma kostum.
993
01:20:29,481 --> 01:20:33,715
Halo, papan nama.
Mau lihat sedikit putaran?
994
01:20:34,076 --> 01:20:35,454
Putaran ganda!
995
01:20:39,041 --> 01:20:40,493
Yeah!
996
01:20:50,759 --> 01:20:52,324
Baymax!
997
01:20:57,998 --> 01:20:59,270
Hiro!
998
01:21:16,766 --> 01:21:18,628
Aku suka robot itu!
999
01:21:25,144 --> 01:21:27,003
Baiklah, rencana baru.
1000
01:21:27,088 --> 01:21:28,458
Lupakan topengnya.
1001
01:21:28,529 --> 01:21:31,043
Habisi robot-robotnya, mereka akan
terisap ke dalam portal.
1002
01:21:31,114 --> 01:21:32,652
Nah, itu baru namanya rencana!
1003
01:21:32,703 --> 01:21:36,578
- Honey, Fred, bisa beri kami perlindungan?
- Kau tak perlu memintanya.
1004
01:21:36,696 --> 01:21:40,333
- Ayo kita lakukan, Freddie!
- Dinding asap!
1005
01:21:51,837 --> 01:21:53,219
Siap?
1006
01:21:53,454 --> 01:21:54,712
dan...
1007
01:21:55,244 --> 01:21:56,613
Menukik!
1008
01:22:04,065 --> 01:22:07,006
Whoa, gravitasinya sedikit aneh
di sini teman-teman.
1009
01:22:07,822 --> 01:22:09,408
Ayo kita manfaatkan ini!
1010
01:22:12,756 --> 01:22:14,729
Green Laser Fury!
1011
01:22:16,588 --> 01:22:18,706
Woman up!
1012
01:22:24,361 --> 01:22:26,176
Triple Sign Spin!
1013
01:22:26,262 --> 01:22:29,146
Sekarang papanku berapi!
1014
01:22:35,808 --> 01:22:39,211
Wooo, nah itu namanya reaksi kimia!
1015
01:22:41,809 --> 01:22:45,275
Back Kick, Knife Hand,
Roundhouse.
1016
01:22:45,509 --> 01:22:46,751
Hammer fist!
1017
01:22:51,999 --> 01:22:54,446
Ini berakhir sekarang!
1018
01:23:00,476 --> 01:23:02,613
Sepertinya kau kehabisan microbot.
1019
01:23:07,590 --> 01:23:09,190
Baymax!
1020
01:23:20,598 --> 01:23:24,163
Program kami mencegah kami
untuk melukai manusia.
1021
01:23:24,261 --> 01:23:26,286
Tapi kami akan ambil itu.
1022
01:23:57,313 --> 01:24:00,097
Portalnya masih aktif!
Kita harus mematikannya.
1023
01:24:00,137 --> 01:24:04,666
Tidak bisa, medan penahannya tidak stabil.
Portalnya akan hancur.
1024
01:24:04,879 --> 01:24:07,133
Kita harus pergi dari sini sekarang!
1025
01:24:13,173 --> 01:24:14,482
Baymax!
1026
01:24:14,510 --> 01:24:16,925
Sensorku mendeteksi adanya tanda-tanda kehidupan.
1027
01:24:16,964 --> 01:24:19,800
- Apa?
- Munculnya dari sana.
1028
01:24:19,927 --> 01:24:24,363
Tanda-tandanya adalah seorang wanita.
Sepertinya dia dalam kondisi Hypersleep.
1029
01:24:24,451 --> 01:24:27,694
Putri Callaghan.
Dia masih hidup!
1030
01:24:27,787 --> 01:24:29,256
Abigail?
1031
01:24:30,606 --> 01:24:31,871
Ayo jemput dia.
1032
01:24:31,962 --> 01:24:35,218
Portalnya tidak stabil!
Kau tak akan selamat.
1033
01:24:35,300 --> 01:24:38,777
Dia masih hidup di dalam sana.
Seseorang harus menolongnya.
1034
01:24:39,590 --> 01:24:41,545
Bagaimana menurutmu, Sobat?
1035
01:24:41,786 --> 01:24:45,039
Terbang menjadikanku pendamping
kesehatan yang lebih baik.
1036
01:25:11,928 --> 01:25:14,496
Berhati-hatilah, banyak puing Krei Tech dimana-mana!
1037
01:25:32,483 --> 01:25:34,012
Awas!
1038
01:25:42,194 --> 01:25:44,328
Aku sudah menemukan pasiennya.
1039
01:25:47,763 --> 01:25:49,045
Cepatlah!
1040
01:26:06,633 --> 01:26:08,781
Ayo, Sobat.
Kita bawa dia pulang.
1041
01:26:13,503 --> 01:26:15,841
Aku akan menuntunmu
keluar dari sini. Ayo!
1042
01:26:22,040 --> 01:26:23,714
Belok kanan.
1043
01:26:24,241 --> 01:26:27,009
Oke, ke kiri!
1044
01:26:27,116 --> 01:26:28,752
Belok tajam ke kanan!
1045
01:26:29,611 --> 01:26:31,387
Naik dan turun.
1046
01:26:32,117 --> 01:26:33,797
Baiklah, lurus.
1047
01:26:33,874 --> 01:26:35,405
Hati-hati.
1048
01:26:36,692 --> 01:26:39,200
Woohoo, cara terbang yang bagus!
1049
01:26:41,202 --> 01:26:42,648
Kita hampir sampai!
1050
01:26:47,930 --> 01:26:49,673
Baymax!
1051
01:26:59,284 --> 01:27:00,850
Baymax!
1052
01:27:08,785 --> 01:27:12,263
- Roketku tidak berfungsi.
- Pegang tanganku.
1053
01:27:21,326 --> 01:27:25,317
Masih ada cara yang bisa kulakukan
untuk mengeluarkan kalian berdua.
1054
01:27:29,585 --> 01:27:32,791
Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang:
Kau sudah puas dengan perawatanmu.
1055
01:27:32,800 --> 01:27:35,588
Tidak, tunggu.
Bagaimana denganmu?
1056
01:27:35,619 --> 01:27:38,914
Kau adalah pasienku. Kesehatanmu adalah
satu-satunya yang jadi perhatianku.
1057
01:27:38,939 --> 01:27:42,102
- Hentikan, aku akan mencari cara...
- Apa kau puas dengan perawatanmu?
1058
01:27:42,133 --> 01:27:46,817
Tidak, pasti ada cara. Aku tak akan meninggalkanmu
di sini. Aku akan memikirkan sesuatu.
1059
01:27:46,819 --> 01:27:48,674
Tidak ada waktu lagi.
1060
01:27:48,829 --> 01:27:53,434
- Apa kau puas dengan perawatanmu?
- Kumohon, tidak.
1061
01:27:54,689 --> 01:27:56,707
Aku tak bisa kehilanganmu juga.
1062
01:27:56,774 --> 01:27:58,366
Hiro...
1063
01:27:59,417 --> 01:28:01,969
Aku akan selalu bersamamu.
1064
01:28:25,781 --> 01:28:28,392
Aku sudah puas dengan perawatanku.
1065
01:29:04,845 --> 01:29:06,213
Hiro!
1066
01:29:06,231 --> 01:29:08,125
Yeah, mereka selamat!
1067
01:29:11,929 --> 01:29:13,540
Baymax?
1068
01:29:30,623 --> 01:29:33,646
Nona, kau bisa mendengarku?
Siapa namamu?
1069
01:29:33,942 --> 01:29:35,892
Abigail Callaghan.
1070
01:29:35,920 --> 01:29:39,693
Baiklah, Abigail. Kau akan baik-baik saja.
Kami akan membawamu ke rumah sakit.
1071
01:29:39,782 --> 01:29:42,417
Ayo, cepat masuk!
1072
01:30:01,321 --> 01:30:05,532
Pembersihan besar-besaran masih berlanjut
hari ini di markas Krei Tech Industries.
1073
01:30:05,550 --> 01:30:09,335
Laporan masih terus bermunculan tentang
sekelompok orang tak dikenal...
1074
01:30:09,383 --> 01:30:12,439
...yang mencegah apa yang
bisa menjadi bencana besar.
1075
01:30:12,468 --> 01:30:18,076
Seluruh warga San Fransokyo bertanya-tanya,
Siapa para pahlawan ini? dan di mana mereka sekarang?
1076
01:30:18,145 --> 01:30:19,314
Hai.
1077
01:30:21,213 --> 01:30:22,725
Hei, sayang.
1078
01:30:22,768 --> 01:30:23,995
Oke.
1079
01:30:27,270 --> 01:30:28,539
Peluk dulu.
1080
01:30:30,487 --> 01:30:31,777
Sampai jumpa.
1081
01:31:14,587 --> 01:31:16,128
Awww...
1082
01:31:18,856 --> 01:31:23,015
Namaku Baymax.
Pendamping kesehatan pribadimu.
1083
01:31:23,475 --> 01:31:25,147
Halo, Hiro.
1084
01:31:37,549 --> 01:31:39,581
Kami tidak berencana untuk jadi Superhero.
1085
01:31:39,670 --> 01:31:42,770
Tapi terkadang hidup tidak berjalan
sesuai rencanamu.
1086
01:31:46,785 --> 01:31:51,524
Hal baiknya adalah, Kakakku ingin membantu
banyak orang. dan itulah yang akan kami lakukan.
1087
01:31:51,687 --> 01:31:52,912
Siapakah kami?
1088
01:31:53,008 --> 01:40:01,050
Indonesian Subtitle by:
Movie1Dua.com
1089
01:40:22,616 --> 01:40:23,981
Ayah...
1090
01:40:23,996 --> 01:40:26,857
Kuharap aku bisa berbagi
prestasiku denganmu.
1091
01:40:26,955 --> 01:40:29,177
Kau sangat berarti bagiku,
dan jujur...
1092
01:40:29,221 --> 01:40:33,783
Aku selalu merasa ada jarak denganmu yang selalu
berada di pulau keluarga sepanjang waktu, dan...
1093
01:40:34,319 --> 01:40:36,447
Kuharap kau bisa melihat...
1094
01:40:51,356 --> 01:40:52,800
Fred...
1095
01:40:59,403 --> 01:41:00,823
Nak...
1096
01:41:00,970 --> 01:41:02,363
Ayah...
1097
01:41:04,813 --> 01:41:09,028
Aku pakai depan,
Aku pakai belakang...
1098
01:41:09,110 --> 01:41:13,990
dibalik luar dalam,
dan balik lagi depan belakang.
1099
01:41:14,062 --> 01:41:15,443
Ayah!
1100
01:41:17,537 --> 01:41:20,445
Banyak yang harus kita bicarakan.