1 00:01:05,858 --> 00:01:09,194 PŘÍSTAV SAN FRANSOKIO 2 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Vstávej! 3 00:02:13,008 --> 00:02:18,722 A vítězem je po totální likvidaci soupeře... 4 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 ...Yama! 5 00:02:20,849 --> 00:02:22,017 Kdo je další? 6 00:02:22,184 --> 00:02:25,229 Kdo má kuráž vyzvat k boji Malého Yamu? 7 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 Můžu já? 8 00:02:31,068 --> 00:02:34,154 Mám robota. Postavil jsem ho sám. 9 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Ztrať se, hochu. 10 00:02:42,287 --> 00:02:45,040 Pravidlo zní: když chceš hrát, zaplať. 11 00:02:45,207 --> 00:02:47,543 Aha. Tohle stačí? 12 00:02:47,918 --> 00:02:50,587 Jak se jmenuješ, chlapečku? 13 00:02:51,171 --> 00:02:53,382 Hiro. Hiro Hamada. 14 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Připrav si robota, hnido. 15 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 Dva boti vstoupí, 16 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 jen jeden odejde. 17 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Připraveni? 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 Boj! 19 00:03:27,833 --> 00:03:30,335 Byl to můj první zápas. Můžu ještě jednou? 20 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 Ufňukánky nemá nikdo rád. 21 00:03:34,423 --> 00:03:35,299 Běž domů. 22 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Peníze ještě mám. 23 00:03:42,681 --> 00:03:44,474 Připraveni? 24 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 Boj! 25 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Megabote, znič ho. 26 00:04:22,012 --> 00:04:23,514 Tohle už Malý Yama nerozchodí. 27 00:04:23,722 --> 00:04:24,681 Ale to... 28 00:04:24,848 --> 00:04:26,475 To přece není možné! 29 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Já to taky nechápu. 30 00:04:29,436 --> 00:04:30,854 Asi náhoda. 31 00:04:31,021 --> 00:04:33,357 Dáme ještě zápas? Yamo? 32 00:04:34,149 --> 00:04:36,318 -Z Yamy si střílet nebudeš. -No tak... 33 00:04:36,860 --> 00:04:38,862 Dejte mu lekci. 34 00:04:39,446 --> 00:04:42,032 Čau, chlapi. Probereme to v klidu? 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,995 -Hiro, naskoč! -Tadaši. 36 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Jako na zavolanou. 37 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Maminko. 38 00:05:01,426 --> 00:05:02,594 -Jsi celý? -Jo. 39 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 -Zraněný? -Ne. 40 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Co jsi to zas vyváděl, kašpare? 41 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 Odmaturoval jsi už ve třinácti, a tímhle se teď bavíš? 42 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 Tamhle jsou! 43 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Bacha! 44 00:05:18,902 --> 00:05:19,736 Jo! 45 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 Zápasy robotů jsou nelegální. Jednou tě za to zatkne policie. 46 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 Zápasy nejsou nelegální. 47 00:05:28,620 --> 00:05:32,207 Sázet na vítěze, to uznávám, ale je to výnosné! 48 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Štěstí mi přeje, bráško. A už mě nic nezastaví. 49 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 No nazdar. 50 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 Ahoj, teto. 51 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Jste v pořádku? Řekněte, že jste. 52 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 -Jo, jsme. -Jasně. 53 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 To je dobře. 54 00:05:57,149 --> 00:05:59,067 Co jste to zas vyváděli, kašpaři? 55 00:06:00,485 --> 00:06:03,655 Deset let se vás snažím co nejlíp vychovat. 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,574 Jsem dokonalá? Ne. 57 00:06:05,741 --> 00:06:07,618 Vím snad něco o dětech? Ne. 58 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Měla jsem si o výchově něco přečíst? 59 00:06:09,703 --> 00:06:10,704 Dost možná. 60 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Co tím chci vůbec říct? Něco jo. 61 00:06:13,332 --> 00:06:15,417 -Promiň. -My tě máme rádi. 62 00:06:15,584 --> 00:06:16,960 Já vás jakbysmet. 63 00:06:18,212 --> 00:06:20,047 Kvůli vám jsem musela předčasně zavřít. 64 00:06:20,172 --> 00:06:22,299 Měl být poetický večer. 65 00:06:23,467 --> 00:06:25,093 A teď se cpu. Taky kvůli vám. 66 00:06:25,636 --> 00:06:26,929 Jdeme, Mochi. 67 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 To je fakt dobrota. 68 00:06:32,518 --> 00:06:35,437 Koukej to tetě Cass vynahradit, než sní celou kavárnu. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Jasně. 70 00:06:36,688 --> 00:06:37,940 A doufám, že ses dneska poučil. 71 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 To si piš. 72 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 Jdeš zase na zápas, že jo? 73 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 Je na druhém konci města. Když se přihlásím, stihnu to. 74 00:06:47,866 --> 00:06:50,786 Kdy konečně začneš používat tu svoji mozkovnu? 75 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 A co? Mám jít na vejšku jako ty? 76 00:06:52,871 --> 00:06:54,581 Aby mě tam učili, co už dávno vím? 77 00:06:55,290 --> 00:06:56,416 K neuvěření. 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 Co by tomu řekli máma s tátou? 79 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Co já vím? 80 00:07:00,379 --> 00:07:03,382 Už tu nejsou. Umřeli, když mi byly tři, vzpomínáš? 81 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Počkej! 82 00:07:09,054 --> 00:07:10,180 Vezmu tě tam. 83 00:07:10,347 --> 00:07:11,139 Fakt? 84 00:07:11,306 --> 00:07:13,892 Zabránit ti v tom nemůžu, ale samotného tě nepustím. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Beru. 86 00:07:16,019 --> 00:07:17,688 SANFRANSOKIJSKÝ TECHNICKÝ INSTITUT 87 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Co děláme u tvé školy pro paka? 88 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Na zápasy je to tamhle. 89 00:07:21,775 --> 00:07:23,944 SÍŇ ROBOTIKY ITA IŠIOKY 90 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 Pro něco si skočím. 91 00:07:27,614 --> 00:07:28,824 Budeme tady dlouho? 92 00:07:28,991 --> 00:07:31,285 Dej si pohov, batole. Hned jsme venku. 93 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Aspoň uvidíš moji laborku. 94 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 No super. A další pakárna. 95 00:07:34,913 --> 00:07:35,998 Bacha! 96 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Elektromagnetický úchyt? 97 00:07:58,103 --> 00:07:59,021 Hej! 98 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Ty jsi kdo? 99 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 -Já jsem... -Go Go, to je můj bráška Hiro. 100 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 Tak vítej v pakárně. 101 00:08:09,698 --> 00:08:10,741 Jo. 102 00:08:10,908 --> 00:08:13,660 Elektromagnetické úchyty jsem na kole ještě neviděl. 103 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 Nulové tření, vyšší rychlost. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,165 Ale ne dost vysoká. 105 00:08:20,626 --> 00:08:21,585 Zatím. 106 00:08:26,256 --> 00:08:28,175 Nevstupovat. Za tu čáru, prosím. 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 Čau, Wasabi. To je můj bráška Hiro. 108 00:08:31,970 --> 00:08:34,556 Ahoj, Hiro. Připrav se valit bulvy. 109 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 Chytej. 110 00:08:37,768 --> 00:08:38,769 Hustý. 111 00:08:40,229 --> 00:08:42,606 -Laserem řízená plazma? -No jo. 112 00:08:42,898 --> 00:08:46,610 A tvar drží magnetické pole, aby to bylo ultrapřesné. 113 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Teda. Jak v tom binci můžeš něco najít? 114 00:08:49,780 --> 00:08:50,656 Mám systém. 115 00:08:50,822 --> 00:08:52,824 A v něm má všechno svoje přesné místo. 116 00:08:52,991 --> 00:08:54,409 -Díkec. -To nemůžeš! 117 00:08:54,576 --> 00:08:56,620 To je anarchie! Společnost má pravidla! 118 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 S dovolením! 119 00:08:58,622 --> 00:09:00,082 Projíždím! 120 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 Tadaši! 121 00:09:01,917 --> 00:09:04,878 Božínánku! Ty musíš být Hiro! 122 00:09:05,337 --> 00:09:08,048 Tolik jsem toho o tobě slyšela! 123 00:09:09,383 --> 00:09:11,301 Právě včas. Právě včas. 124 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Pěkná nálož karbidu wolframu. 125 00:09:15,055 --> 00:09:17,975 Je ho dvě stě kilo. Pojď, pojď, pojď. 126 00:09:18,225 --> 00:09:19,768 Budeš čubrnět. 127 00:09:19,935 --> 00:09:23,063 Kapka kyseliny chloristé, špetka kobaltu, 128 00:09:23,230 --> 00:09:28,360 ždibec peroxidu vodíku. Pak zahřejeme na 230 stupňů Celsia. 129 00:09:32,614 --> 00:09:34,825 Tadá! Je to úžasné, ne? 130 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 Takové růžové. 131 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 A teď to přijde. 132 00:09:42,291 --> 00:09:44,042 Já vím. 133 00:09:44,585 --> 00:09:46,420 Vítězství chemie nad kovem. 134 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Výborně, Honey Lemon. 135 00:09:48,213 --> 00:09:50,841 Honey Lemon? Go Go? Wasabi? 136 00:09:51,008 --> 00:09:54,052 Jednou jsem se wasabi pokecal. 137 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 Jednou jedinkrát! 138 00:09:55,679 --> 00:09:57,806 S těmi přezdívkami přišel Fred. 139 00:09:58,599 --> 00:09:59,349 Kdo je Fred? 140 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Přece já. Tady. 141 00:10:01,351 --> 00:10:05,189 Neboj. Je to jen převlek. To není moje pravé tělo a obličej. 142 00:10:05,355 --> 00:10:06,398 Jmenuju se Fred. 143 00:10:06,565 --> 00:10:09,526 Ve dne jsem školní maskot, ale v noci... 144 00:10:11,195 --> 00:10:12,696 ...jsem taky školní maskot. 145 00:10:12,905 --> 00:10:14,239 A ty studuješ co? 146 00:10:14,531 --> 00:10:15,741 Já nejsem student. 147 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 Jsem jen velký fanda do vědy. 148 00:10:19,077 --> 00:10:21,121 Přesvědčuju Honey, aby vyrobila sérum, 149 00:10:21,371 --> 00:10:24,333 co mě změní v ještěra plivajícího oheň. 150 00:10:24,499 --> 00:10:26,710 Ale podle ní to není věda. 151 00:10:26,835 --> 00:10:27,920 To vážně není. 152 00:10:28,086 --> 00:10:32,591 Ten zmenšovací paprsek, co jsem chtěl po Wasabim, asi taky nebude věda. 153 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 -Co? -Ne. 154 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 A co třeba neviditelný hambáč? 155 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 Hiro. 156 00:10:38,222 --> 00:10:41,183 Představte si, že jíte hambáč, ale všichni si myslí, že vám hrabe. 157 00:10:41,225 --> 00:10:42,017 Přestaň. 158 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Laserové oči? Elektrické prsty? 159 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Na to zapomeň. 160 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 A co růstové sérum? 161 00:10:46,688 --> 00:10:48,607 A na čem pracuješ ty? 162 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 Hned předvedu. 163 00:10:51,568 --> 00:10:52,903 Páska? 164 00:10:53,153 --> 00:10:56,323 Nerad bych tě zklamal, ale ta už je vynalezená. 165 00:10:56,615 --> 00:10:57,658 Co děláš? 166 00:10:57,741 --> 00:10:58,909 Brácho! 167 00:11:02,788 --> 00:11:05,165 Na tomhle teď pracuju. 168 00:11:29,523 --> 00:11:31,692 Ahoj, já jsem Baymax. 169 00:11:31,859 --> 00:11:34,236 Tvůj osobní automatický zdravotník. 170 00:11:34,403 --> 00:11:38,282 Pochopil jsem, že vyžaduješ zdravotní péči, neb jsi řekl... 171 00:11:38,448 --> 00:11:39,157 ...„au“. 172 00:11:39,324 --> 00:11:41,451 Zdravotní robosestra? 173 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 Na škále od jedné do deseti... jak hodnotíš svou bolest? 174 00:11:45,747 --> 00:11:47,499 Fyzickou, nebo emocionální? 175 00:11:48,500 --> 00:11:49,793 Provedu tedy sken. 176 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 Sken hotov. 177 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 Na předloktí máš lehkou odřeninu. 178 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 Aplikujeme antibakteriální sprej. 179 00:12:00,762 --> 00:12:03,265 Brzdi. Co je vůbec v tom spreji? 180 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 Primární složkou je bacitracin. 181 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 To je smůla. Na ten jsem alergický. 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Nejsi alergický na bacitracin. 183 00:12:11,273 --> 00:12:13,400 Máš jen mírnou alergii... 184 00:12:13,775 --> 00:12:14,651 ...na buráky. 185 00:12:15,152 --> 00:12:16,361 Slušný. 186 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Koukám, žes při programování myslel na všechno. 187 00:12:19,656 --> 00:12:22,159 Umí přes deset tisíc zdravotních procedur. 188 00:12:22,367 --> 00:12:25,829 Tenhle čip dělá z Baymaxe... Baymaxe. 189 00:12:28,790 --> 00:12:29,583 Vinyl? 190 00:12:29,750 --> 00:12:32,961 Jo, chci, aby vypadal jako kamarád k pomazlení. 191 00:12:33,128 --> 00:12:35,172 Vypadá jako chodící maršmeloun. 192 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 -Bez urážky. -Já jsem robot. 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,217 Nemůžeš mne urazit. 194 00:12:38,717 --> 00:12:42,387 -Hyperspektrální kamery? -Jo. 195 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 -Kostra je z titanu? -Z uhlíkových vláken. 196 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 Jasně. Jsou lehčí. 197 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Parádní serva. Kde jsi je vzal? 198 00:12:53,065 --> 00:12:55,150 -Ty jsem vyrobil. V laborce. -Kecáš. 199 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 Fakt. Uzvedne pět set kilo. 200 00:12:57,903 --> 00:12:58,946 Hustý. 201 00:12:59,238 --> 00:13:02,574 Byl jsi hodný pacient. Zde máš lízátko. 202 00:13:02,741 --> 00:13:03,867 Hezký. 203 00:13:04,451 --> 00:13:08,539 Nemohu se vypnout, dokud neřekneš, že nepotřebuješ další péči. 204 00:13:08,664 --> 00:13:11,500 Tak fajn. Nepotřebuju další péči. 205 00:13:12,835 --> 00:13:14,628 Pomůže spoustě lidí. 206 00:13:15,337 --> 00:13:17,756 Na jakou běží baterii? 207 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Lithium-iontovou. 208 00:13:19,091 --> 00:13:21,760 Se superkondenzátory by se nabíjel rychleji. 209 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Jo? 210 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Strašíte po nocích, pane Hamado? 211 00:13:25,222 --> 00:13:26,139 Pane profesore... 212 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 Vlastně už končíme. 213 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Ty budeš Hiro. 214 00:13:29,685 --> 00:13:31,061 Robotí zápasník. 215 00:13:31,228 --> 00:13:34,898 Když byla moje dcera mladší, po ničem jiném netoužila. 216 00:13:35,065 --> 00:13:35,899 Mohu? 217 00:13:36,942 --> 00:13:37,651 Jistě. 218 00:13:39,403 --> 00:13:41,113 Serva s magnetickými ložisky. 219 00:13:41,363 --> 00:13:42,573 Hustý, co? 220 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 Víte, jak jsem to sestavil? 221 00:13:44,032 --> 00:13:45,409 Einsteine! 222 00:13:45,534 --> 00:13:47,202 To on je vynalezl. 223 00:13:47,578 --> 00:13:49,872 Vy jste Robert Callaghan? 224 00:13:49,955 --> 00:13:53,500 Autor Callaghan-Catmullovy křivky? 225 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 A Callaghanova zákona robotiky? 226 00:13:55,377 --> 00:13:56,211 Tak, tak. 227 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Nenapadlo tě přihlásit se k nám? 228 00:13:58,380 --> 00:13:59,631 Bereme i nezletilé. 229 00:13:59,882 --> 00:14:04,261 Já nevím. On se spíš chce realizovat v robotích zápasech. 230 00:14:04,428 --> 00:14:05,762 Ale ne navždycky. 231 00:14:05,929 --> 00:14:09,141 Tomu rozumím. S tvým robotem se vyhrává snadno. 232 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 To jo. 233 00:14:11,268 --> 00:14:15,522 Jestli rád snadno vyhráváš, pak moje studium pro tebe není. 234 00:14:15,731 --> 00:14:18,066 Tady posunujeme hranice robotiky. 235 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 Moji studenti formují budoucnost. 236 00:14:20,903 --> 00:14:22,446 Moc mě těšilo, Hiro. 237 00:14:22,613 --> 00:14:24,114 A zlom vaz na zápasech. 238 00:14:27,492 --> 00:14:29,912 Pospěš si, ať stihneme ten robotí zápas. 239 00:14:30,370 --> 00:14:31,663 Chci sem chodit. 240 00:14:31,830 --> 00:14:34,875 Jestli nebudu chodit na pakárnu, tak přijdu o rozum. 241 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Jak se sem dostanu? 242 00:14:38,212 --> 00:14:39,213 BOJOVÍ ROBOTI 243 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 PŘEHLÍDKA STUDENTSKÝCH PRACÍ 244 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 Každý rok je přehlídka studentských prací. 245 00:14:42,633 --> 00:14:45,844 Když přijdeš s něčím, co Callaghana ohromí, vezme tě. 246 00:14:46,011 --> 00:14:47,763 Ale musí to být bomba. 247 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 Věř mi. 248 00:14:52,976 --> 00:14:54,353 Bude to bomba. 249 00:15:03,737 --> 00:15:04,321 Nic. 250 00:15:04,780 --> 00:15:08,033 Žádný nápad. Úplně dutá hlava! 251 00:15:08,325 --> 00:15:11,495 No ne. Vyhořelý ve čtrnácti. 252 00:15:11,537 --> 00:15:12,412 Jak smutné. 253 00:15:12,579 --> 00:15:15,332 Nemám nápad. Jsem dutý. Nedostanu se tam. 254 00:15:15,541 --> 00:15:18,377 Víš co? Já ti s tím pomůžu. 255 00:15:20,504 --> 00:15:21,421 Co to děláš? 256 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Mixuju ti myšlenky. 257 00:15:23,048 --> 00:15:25,342 Použij tu svou mozkovnu a začni myslet. 258 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 -Co? -Chce to nový úhel pohledu. 259 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 PŘEHLÍDKA STUDENTSKÝCH PRACÍ 260 00:16:08,886 --> 00:16:12,514 Je tady spousta super vynálezů. Máš trému? 261 00:16:12,681 --> 00:16:14,433 Mluvíš s mistrem v robotích zápasech. 262 00:16:14,600 --> 00:16:16,143 Mě jen tak něco nevyleká. 263 00:16:16,310 --> 00:16:17,978 Jo, má nervy. 264 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Nemáš se čeho bát. 265 00:16:20,230 --> 00:16:21,773 -Je jak struna. -Ani náhodou. 266 00:16:21,940 --> 00:16:26,361 Klídek, Hiro. Tvůj vynález je famózní. No řekni, Go Go. 267 00:16:26,570 --> 00:16:28,655 -Přestaň fňukat. Nebuď baba. -Jsem v pohodě. 268 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 Potřebuješ něco, prcku? Deodorant, mentolku? 269 00:16:31,742 --> 00:16:32,784 Čisté spoďáry? 270 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Spoďáry? Ty jsi vážně případ. 271 00:16:34,995 --> 00:16:36,038 Počítám se vším. 272 00:16:36,205 --> 00:16:38,165 Já nepral už šest měsíců. 273 00:16:38,332 --> 00:16:39,458 Spoďáry mám na čtyři dny. 274 00:16:39,625 --> 00:16:41,960 Zepředu, zezadu. Potom naruby. 275 00:16:42,127 --> 00:16:43,462 A pak naruby zezadu. 276 00:16:43,962 --> 00:16:46,215 Nechutné a úžasné zároveň. 277 00:16:46,381 --> 00:16:47,549 Neschvaluj mu to. 278 00:16:47,841 --> 00:16:49,218 Takzvaná recyklace. 279 00:16:49,259 --> 00:16:51,887 Jako další se představí Hiro Hamada. 280 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Je to tady. 281 00:16:54,056 --> 00:16:54,848 Jsem na řadě. 282 00:16:55,015 --> 00:16:57,267 Počkat. Foto, foto! Řekněte „Hiro“. 283 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 Hiro! 284 00:16:59,353 --> 00:17:00,646 Máme tě rádi! Zlom vaz! 285 00:17:00,812 --> 00:17:02,231 -Nezvorej to. -Hodně štěstí, prcku. 286 00:17:02,439 --> 00:17:03,857 Ať žije věda! 287 00:17:04,023 --> 00:17:06,151 Bráško, je to tu. 288 00:17:06,527 --> 00:17:08,612 No tak, nenech mě čekat. 289 00:17:09,488 --> 00:17:10,781 Co se děje? 290 00:17:12,907 --> 00:17:15,368 Já sem fakt chci chodit. 291 00:17:15,868 --> 00:17:17,037 Klid. 292 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 To zmákneš. 293 00:17:29,591 --> 00:17:30,968 Ahoj. 294 00:17:31,468 --> 00:17:32,719 Jmenuji se Hiro. 295 00:17:36,807 --> 00:17:38,141 Pardon. 296 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 Jmenuji se Hiro Hamada 297 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 a vynalezl jsem něco, o čem si myslím, že je to super. 298 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Snad vás to zaujme. 299 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 Tohle je mikrobot. 300 00:17:59,580 --> 00:18:01,456 Dýchej. 301 00:18:04,334 --> 00:18:08,046 Nevypadá nic moc. Ale když se spojí se svými kamarády... 302 00:18:22,019 --> 00:18:24,605 ...začne to být mnohem zajímavější. 303 00:18:30,527 --> 00:18:33,906 Mikroboty ovládám tímto neurovysílačem. 304 00:18:39,203 --> 00:18:41,538 Pomyslím si, co mají udělat... 305 00:18:44,333 --> 00:18:45,584 ...a oni to udělají. 306 00:18:49,004 --> 00:18:51,882 Můj vynález lze aplikovat mnoha způsoby. 307 00:18:52,049 --> 00:18:53,509 Ve stavebnictví. 308 00:18:54,760 --> 00:18:57,429 To, co dělaly desítky dělníků... 309 00:18:57,554 --> 00:18:58,889 ...měsíce nebo dokonce roky, 310 00:18:58,972 --> 00:19:01,558 nyní zvládne jediný člověk. 311 00:19:03,477 --> 00:19:05,103 A to je jen začátek. 312 00:19:05,896 --> 00:19:08,774 Co třeba doprava? 313 00:19:09,066 --> 00:19:12,402 Mikroboti odvezou cokoli, kamkoli 314 00:19:12,694 --> 00:19:14,321 a snadno. 315 00:19:21,370 --> 00:19:24,581 Stačí jen pomyslet a mikroboti to zařídí. 316 00:19:29,336 --> 00:19:31,588 Omezeni jste jen svou představivostí. 317 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 Mikroboti! 318 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 To je můj synovec! 319 00:19:46,019 --> 00:19:48,522 Moje rodina! Miluju svou rodinu! 320 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Jsi borec! 321 00:19:51,525 --> 00:19:53,318 -Zvládl jsi to. -Dost dobrý. 322 00:19:53,610 --> 00:19:55,320 Mám mozek na kaši. 323 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Byli úplně paf. 324 00:19:56,947 --> 00:19:57,781 To bylo úžasné. 325 00:19:57,990 --> 00:19:59,324 Ano. 326 00:19:59,616 --> 00:20:03,620 S trochou financování by to mohlo být revoluční. 327 00:20:04,288 --> 00:20:05,873 Alistair Krei. 328 00:20:06,456 --> 00:20:07,416 Mohu? 329 00:20:11,795 --> 00:20:13,172 Pozoruhodné. 330 00:20:13,338 --> 00:20:16,466 Přeji si tvé mikroboty do Krei Techu. 331 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Hustý! 332 00:20:18,468 --> 00:20:19,887 Pan Krei má pravdu. 333 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Tví mikroboti jsou výjimečný vynález. 334 00:20:23,056 --> 00:20:24,683 Můžeš na nich dále pracovat, 335 00:20:24,850 --> 00:20:28,562 nebo je prodat muži, který sleduje pouze vlastní sobecké zájmy. 336 00:20:28,729 --> 00:20:31,481 Roberte, já vím, co si o mně myslíte. 337 00:20:31,690 --> 00:20:32,482 Ale neovlivňujte... 338 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Je to tvé rozhodnutí, Hiro. 339 00:20:34,735 --> 00:20:38,739 Ale věz, že pan Krei volil zkratkovitá řešení na úkor seriózní vědy, 340 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 aby dosáhl svého. 341 00:20:40,157 --> 00:20:41,074 To není pravda. 342 00:20:41,158 --> 00:20:43,911 Být tebou, neprodám Krei Techu mikroboty 343 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 ani nic jiného. 344 00:20:46,663 --> 00:20:50,792 Hiro, nabízím ti víc peněz, než si vůbec dovedeš představit. 345 00:20:55,297 --> 00:20:58,467 Vážím si vaší nabídky, ale nejsou na prodej. 346 00:20:59,343 --> 00:21:02,387 Já myslel, že jsi o něco chytřejší. 347 00:21:03,514 --> 00:21:04,973 Roberte. 348 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Pane Kreii. 349 00:21:08,060 --> 00:21:09,436 To je brášky. 350 00:21:10,354 --> 00:21:12,856 No jistě. 351 00:21:19,238 --> 00:21:21,198 Už se těším, až nastoupíš. 352 00:21:23,992 --> 00:21:25,869 Neuvěřitelné! 353 00:21:27,162 --> 00:21:30,541 Tak, Einsteini. Jdeme nakrmit hladové mozky. Zpátky do café. 354 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Večeři dneska platím já. 355 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Neznám nic lepšího než jídlo zdarma. 356 00:21:35,087 --> 00:21:35,754 Tetičko? 357 00:21:35,921 --> 00:21:37,381 Možná když je trochu uleželé. 358 00:21:37,548 --> 00:21:38,423 My dorazíme později. 359 00:21:38,590 --> 00:21:42,636 Jasně. Jsem na vás tak pyšná. Na vás oba. 360 00:21:42,803 --> 00:21:44,972 -Díky, teto Cass. -Díky, teto Cass. 361 00:21:52,813 --> 00:21:54,314 Já vím, co mi řekneš. 362 00:21:54,481 --> 00:21:56,233 Měl bych na sebe být hrdý, 363 00:21:56,400 --> 00:21:59,152 protože konečně využívám svůj talent pro dobrou věc. 364 00:21:59,319 --> 00:22:02,072 Ne, jen že jsi měl celou dobu rozepnutý poklopec. 365 00:22:02,239 --> 00:22:04,157 Moc vtipné. 366 00:22:05,742 --> 00:22:06,618 Co? 367 00:22:13,500 --> 00:22:16,170 Vítej v pakárně... pako. 368 00:22:18,005 --> 00:22:19,506 Brácho... 369 00:22:19,673 --> 00:22:22,467 Nebýt tebe, tak jsem se tam nedostal. 370 00:22:23,093 --> 00:22:24,469 Prostě... 371 00:22:24,970 --> 00:22:26,430 Dík, žes to se mnou nevzdal. 372 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 Jsi v pořádku? 373 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 Ano, já jo. 374 00:22:42,988 --> 00:22:45,574 Ale profesor Callaghan je pořád uvnitř. 375 00:22:48,118 --> 00:22:49,494 Tadaši, ne! 376 00:22:54,791 --> 00:22:56,418 Je tam Callaghan. 377 00:22:56,585 --> 00:22:58,795 Někdo mu musí pomoct. 378 00:23:23,987 --> 00:23:25,822 Tadaši! 379 00:23:26,657 --> 00:23:28,492 Tadaši! 380 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 Ahoj, zlatíčko. 381 00:24:53,410 --> 00:24:54,661 Ahoj, teto Cass. 382 00:24:54,828 --> 00:24:56,580 V café je paní Matsudová. 383 00:24:56,747 --> 00:25:00,417 Na osmdesátiletou stařenku je oblečená velmi nevhodně. 384 00:25:00,792 --> 00:25:02,419 To tě vždycky nakoplo. 385 00:25:02,711 --> 00:25:04,588 Nechceš jít dolů? 386 00:25:05,255 --> 00:25:06,590 Možná pak. 387 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 Zase volali z univerzity. 388 00:25:10,260 --> 00:25:13,263 Semestr sice začal už před pár týdny, 389 00:25:13,555 --> 00:25:15,766 ale prý se pořád ještě můžeš zapsat. 390 00:25:16,183 --> 00:25:19,436 Tak jo. Dík. Promyslím to. 391 00:25:32,950 --> 00:25:34,952 ZÁPASY ROBOTŮ 392 00:25:38,705 --> 00:25:39,957 Jak je, Hiro? 393 00:25:40,123 --> 00:25:42,793 Jenom jsme se chtěli zeptat, jak se ti vede. 394 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Rádi bychom tě tu měli, prcku. 395 00:25:44,294 --> 00:25:47,130 Kdybych si mohl přát jedinou superschopnost, 396 00:25:47,297 --> 00:25:49,675 tak by to bylo prolézt tou kamerou k tobě 397 00:25:49,842 --> 00:25:51,134 a obejmout tě. 398 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Au! 399 00:26:48,233 --> 00:26:53,030 Ahoj, já jsem Baymax. Tvůj osobní automatický zdravotník. 400 00:26:53,363 --> 00:26:57,868 Ahoj, nevěděl jsem, že jsi pořád aktivní. 401 00:26:58,076 --> 00:27:00,078 Slyšel jsem projev bolesti. 402 00:27:00,204 --> 00:27:01,622 Copak se ti stalo? 403 00:27:02,414 --> 00:27:05,125 Jen jsem se kopl do palce. To nic. 404 00:27:05,667 --> 00:27:09,213 Na škále od jedné do deseti... jak hodnotíš svou bolest? 405 00:27:09,713 --> 00:27:12,216 Nula. Nic mi není, vážně. 406 00:27:12,382 --> 00:27:14,343 Díky. Klidně se vyfoukni. 407 00:27:14,551 --> 00:27:16,053 Bolí to, když se toho dotknu? 408 00:27:16,178 --> 00:27:18,722 To stačí. Žádné dotýkání. 409 00:27:23,393 --> 00:27:24,353 Au. 410 00:27:25,896 --> 00:27:27,064 Ty jsi spadl. 411 00:27:27,439 --> 00:27:28,232 Myslíš? 412 00:27:31,401 --> 00:27:32,736 -Na škále od jedné... -Au! 413 00:27:32,945 --> 00:27:33,946 Na škále... 414 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 Na šká... 415 00:27:35,447 --> 00:27:37,616 Na škále od jedné do deseti... 416 00:27:37,783 --> 00:27:41,286 Na škále od jedné do deseti... jak hodnotíš svou bolest? 417 00:27:41,912 --> 00:27:43,080 Nula. 418 00:27:43,330 --> 00:27:44,581 Plakat není ostuda. 419 00:27:44,665 --> 00:27:45,499 Ne. 420 00:27:45,707 --> 00:27:48,418 -Pláč je přirozenou reakcí na bolest. -Já nebrečím. 421 00:27:48,544 --> 00:27:50,921 -Provedu sken zranění. -Neskenuj mě. 422 00:27:51,088 --> 00:27:52,756 -Sken hotov. -Neuvěřitelné. 423 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Nemáš žádná zranění. 424 00:27:54,925 --> 00:27:57,427 Nicméně zvýšená hladina hormonů a neurotransmiterů 425 00:27:57,594 --> 00:28:01,807 u tebe způsobuje změnu nálad, což je u adolescentů běžné. 426 00:28:02,057 --> 00:28:04,518 Diagnóza: puberta. 427 00:28:04,685 --> 00:28:05,853 Cože? 428 00:28:06,061 --> 00:28:08,480 Tak jo. Už se vyfoukni. 429 00:28:08,564 --> 00:28:10,482 Očekávej nárůst ochlupení, 430 00:28:10,649 --> 00:28:14,111 obzvláště na tváři, hrudi, v podpaží a... 431 00:28:14,361 --> 00:28:15,571 Díky! To stačí. 432 00:28:15,654 --> 00:28:16,780 Rovněž nová... 433 00:28:17,072 --> 00:28:18,407 ...zvláštní a silná nutkání. 434 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Jasně. A teď zalez do kufru. 435 00:28:20,534 --> 00:28:24,538 Nemohu se vypnout, dokud neřekneš, že nepotřebuješ další péči. 436 00:28:24,621 --> 00:28:27,624 Fajn. Nepotřebuju další... 437 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Můj mikrobot? 438 00:28:42,097 --> 00:28:43,974 To nedává žádný smysl. 439 00:28:44,141 --> 00:28:48,645 Puberta může být často obdobím, jež zdánlivě postrádá smysl. 440 00:28:48,812 --> 00:28:51,648 Ne. Tu věc přitahují další mikroboti, 441 00:28:51,815 --> 00:28:55,819 ale to je nemožné. Zničil je požár. 442 00:28:56,612 --> 00:28:58,989 Asi je rozbitý. 443 00:29:08,832 --> 00:29:11,168 Tvůj malý robot chce někam jít. 444 00:29:11,335 --> 00:29:12,294 Fakt? 445 00:29:12,461 --> 00:29:15,005 Nechceš zjistit, kam ho to tak táhne? 446 00:29:15,172 --> 00:29:17,716 A stabilizuje to tvé pubescentní změny nálad? 447 00:29:18,842 --> 00:29:20,177 To si piš. 448 00:29:25,849 --> 00:29:27,184 Baymaxi. 449 00:29:28,727 --> 00:29:30,354 Baymaxi? 450 00:29:31,313 --> 00:29:32,648 Baymaxi? 451 00:29:41,114 --> 00:29:41,949 Co? 452 00:29:47,371 --> 00:29:48,038 Hiro? 453 00:29:48,288 --> 00:29:49,581 Ahoj, teto Cass. 454 00:29:49,706 --> 00:29:50,916 No ne. Tys vstal a... 455 00:29:51,208 --> 00:29:52,918 Jo. Řekl jsem si, že už je čas. 456 00:29:53,085 --> 00:29:55,087 A jdeš se zapsat do školy? 457 00:29:55,254 --> 00:29:56,046 Jo. 458 00:29:56,296 --> 00:29:58,006 To, cos mi říkala... Vážně inspirující. 459 00:29:58,090 --> 00:30:00,050 Zlatíčko, to je skvělé. 460 00:30:00,592 --> 00:30:01,844 Bezva. 461 00:30:02,052 --> 00:30:03,303 Udělám super véču. 462 00:30:03,428 --> 00:30:04,763 Kuřecí křidýlka, jo? 463 00:30:05,055 --> 00:30:08,433 S tou omáčkou, co nám kroutí obličeje. 464 00:30:08,684 --> 00:30:10,269 -To bude hustý. -Prima. 465 00:30:10,561 --> 00:30:11,895 Pojď sem. 466 00:30:22,739 --> 00:30:24,032 Baymaxi! 467 00:30:31,874 --> 00:30:33,208 Baymaxi! 468 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Baymaxi! 469 00:31:05,073 --> 00:31:06,241 Baymaxi! 470 00:31:07,284 --> 00:31:10,078 Zešílel jsi? Co to děláš? 471 00:31:10,245 --> 00:31:12,831 Zjistil jsem, kam chce jít tvůj malý robot. 472 00:31:13,498 --> 00:31:17,461 Říkal jsem, že je rozbitý. On nechce nikam... 473 00:31:26,303 --> 00:31:27,638 Zamčeno. 474 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Tamhle je okno. 475 00:31:32,142 --> 00:31:33,810 Buď opatrný, prosím. 476 00:31:33,977 --> 00:31:36,355 Pád z této výšky by mohl mít za následek zranění. 477 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 Ale ne. 478 00:31:59,962 --> 00:32:02,923 Omluv mne. Upustím trochu vzduchu. 479 00:32:12,516 --> 00:32:13,559 Skončils? 480 00:32:15,519 --> 00:32:16,311 Ano. 481 00:32:19,189 --> 00:32:21,066 Bude chvíli trvat, než se dofouknu. 482 00:32:21,233 --> 00:32:23,694 Fajn. Hlavně potichu. 483 00:33:10,949 --> 00:33:12,534 Moji mikroboti? 484 00:33:16,872 --> 00:33:19,208 Někdo je vyrábí ve velkém. 485 00:33:25,088 --> 00:33:25,923 Hiro? 486 00:33:26,673 --> 00:33:28,675 Dostal jsem z tebe infarkt! 487 00:33:28,884 --> 00:33:32,095 Mé dlaně jsou vybaveny defibrilátory. Pozor. 488 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Ne, ne, ne! To se jen tak říká. 489 00:33:40,395 --> 00:33:42,272 Ale ne. 490 00:33:45,442 --> 00:33:46,610 Uteč! 491 00:33:47,486 --> 00:33:48,779 Tak dělej! 492 00:33:49,112 --> 00:33:50,113 Nejsem rychlý. 493 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 Jo? Nepovídej. 494 00:33:52,157 --> 00:33:53,033 Jdeme! 495 00:33:53,158 --> 00:33:54,576 Pohni! 496 00:33:54,743 --> 00:33:55,994 Vykopni je! 497 00:33:56,745 --> 00:33:58,121 Tak pěstí! 498 00:34:00,749 --> 00:34:01,625 Pryč! 499 00:34:07,464 --> 00:34:09,466 Dělej! Běž, běž, běž! 500 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 Honem! 501 00:34:22,980 --> 00:34:23,730 Dělej! 502 00:34:37,369 --> 00:34:39,413 Tím oknem! 503 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 Vyfoukni se! 504 00:34:49,005 --> 00:34:50,340 Baymaxi! 505 00:34:50,632 --> 00:34:52,009 Hiro? 506 00:35:01,768 --> 00:35:04,855 Vstávej. Musíme odsud zmizet. Rychle! 507 00:35:09,985 --> 00:35:12,070 Takže ještě jednou. 508 00:35:12,237 --> 00:35:15,199 Muž v masce kabuki na tebe poslal... 509 00:35:15,365 --> 00:35:17,534 ...armádu létajících minirobotů. 510 00:35:18,327 --> 00:35:19,203 Mikrobotů. 511 00:35:20,537 --> 00:35:22,331 -Mikrobotů. -Jo. 512 00:35:22,664 --> 00:35:26,251 Ovládal je telepaticky. Pomocí neurovysílače. 513 00:35:26,543 --> 00:35:30,255 Takže pan Kabuki proti vám použil... 514 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 ...paranormální schopnosti? 515 00:36:03,413 --> 00:36:07,793 Nahlásil jsi krádež těch svých létajících mikrobotů? 516 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Ne. Já myslel, že jsou zničené. 517 00:36:10,254 --> 00:36:13,298 Jasně, zní to šíleně, ale Baymax tam byl taky. 518 00:36:13,757 --> 00:36:15,425 -Řekni něco. -Ano, strážníku. 519 00:36:15,592 --> 00:36:17,886 Ten hoch říká pravdu. 520 00:36:20,013 --> 00:36:21,765 Co je to s tebou? 521 00:36:22,057 --> 00:36:24,560 Vybitá baterie. 522 00:36:28,814 --> 00:36:30,440 Snaž se mi tu netrojčit. 523 00:36:30,607 --> 00:36:34,570 Já jsem zdravotník, tvůj osobní automatický Baymax. 524 00:36:34,736 --> 00:36:38,240 Tak jo, zavolám tvým rodičům, ať si pro tebe přijedou. 525 00:36:38,782 --> 00:36:39,658 Co? 526 00:36:39,825 --> 00:36:43,245 Napiš mi sem svoje jméno a telefonní číslo a já jim... 527 00:36:47,708 --> 00:36:50,127 Musím tě dostat domů do nabíječky. 528 00:36:51,253 --> 00:36:52,087 Můžeš chodit? 529 00:36:52,254 --> 00:36:55,132 Nyní provedu sken. Sken hotov. 530 00:36:56,175 --> 00:36:57,634 Zdravotník. 531 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Hele. 532 00:37:06,935 --> 00:37:10,355 Kdyby se teta ptala, byli jsme ve škole. Jasné? 533 00:37:10,522 --> 00:37:12,858 Skočili jsme z okna. 534 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 Ne! Ticho! 535 00:37:15,777 --> 00:37:18,655 Skočili jsme z okna. 536 00:37:18,822 --> 00:37:21,992 Před tetou takové věci říkat nemůžeš. 537 00:37:34,046 --> 00:37:35,297 Hiro? 538 00:37:35,464 --> 00:37:36,673 Ty už jsi doma? 539 00:37:37,716 --> 00:37:38,675 Jo, jsem. 540 00:37:38,842 --> 00:37:41,345 Já si říkala, že tě slyším. Ahoj. 541 00:37:41,512 --> 00:37:43,639 Ahoj, teto Cass. 542 00:37:44,139 --> 00:37:48,310 Ty můj malý vysokoškoláku. Musíš mi o všem vyprávět. 543 00:37:48,352 --> 00:37:49,144 Křidýlka už skoro jsou. 544 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 Jupí! 545 00:37:50,729 --> 00:37:51,647 Můžeš být ticho? 546 00:37:51,855 --> 00:37:54,691 Jupí! Mňamka! 547 00:37:56,026 --> 00:37:58,529 Taková, až se ti rozteče obličej. 548 00:37:59,071 --> 00:38:03,200 A ucítíme je ještě zítra. Chápeš, ne? 549 00:38:03,367 --> 00:38:04,243 Tak jo. 550 00:38:04,535 --> 00:38:06,828 Posaď se a povídej. 551 00:38:11,416 --> 00:38:13,585 Víš, zapsal jsem se pozdě, 552 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 takže mám ze školy fůru úkolů. 553 00:38:17,506 --> 00:38:18,382 Co to bylo? 554 00:38:19,925 --> 00:38:21,385 Mochi. 555 00:38:21,844 --> 00:38:23,846 Ten zlobí, co? 556 00:38:26,223 --> 00:38:28,600 Tak se najez nahoře. 557 00:38:30,102 --> 00:38:32,896 -A nepředři se. -Díky, teto. 558 00:38:34,898 --> 00:38:39,152 Chlupatý tygr. Chlupatý tygr. 559 00:38:40,445 --> 00:38:42,322 Tak fajn. Jdeme. 560 00:38:42,489 --> 00:38:45,409 Jsem zdravotník, tvůj osobní automatický Baymax. 561 00:38:45,576 --> 00:38:46,743 Nejdřív jednu nohu. 562 00:39:01,341 --> 00:39:03,677 Tohle nedává smysl. 563 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Tadaši. 564 00:39:09,057 --> 00:39:10,100 Co? 565 00:39:11,351 --> 00:39:13,020 Tadaši. 566 00:39:17,441 --> 00:39:18,984 Tadaši už není. 567 00:39:19,151 --> 00:39:21,403 A kdy se vrátí? 568 00:39:21,570 --> 00:39:23,822 Umřel, Baymaxi. 569 00:39:28,118 --> 00:39:30,662 Tadaši se těšil skvělému zdraví. 570 00:39:30,829 --> 00:39:32,748 Kdyby řádně jedl a cvičil, 571 00:39:32,915 --> 00:39:34,958 mohl se dožít vysokého věku. 572 00:39:35,417 --> 00:39:37,920 To mohl. 573 00:39:39,546 --> 00:39:41,381 Ale došlo k požáru 574 00:39:43,175 --> 00:39:44,551 a už není. 575 00:39:45,719 --> 00:39:47,095 Tadaši je tady. 576 00:39:47,346 --> 00:39:48,138 Ne. 577 00:39:48,222 --> 00:39:50,682 Lidé říkají, že Tadaši neumřel. 578 00:39:50,849 --> 00:39:53,435 Dokud na něj nezapomeneme... 579 00:39:55,896 --> 00:39:57,648 Pořád to bolí. 580 00:39:57,814 --> 00:40:00,651 Nevidím žádné fyzické zranění. 581 00:40:00,817 --> 00:40:02,569 Tohle je jiná bolest. 582 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 Jsi můj pacient. 583 00:40:07,032 --> 00:40:08,325 Chci ti pomoci. 584 00:40:09,117 --> 00:40:11,411 Tohle nevyléčíš. 585 00:40:14,498 --> 00:40:15,415 Co to děláš? 586 00:40:15,582 --> 00:40:18,752 Stahuji si databázi o osobních ztrátách. 587 00:40:19,127 --> 00:40:20,462 Databáze stažena. 588 00:40:20,629 --> 00:40:24,049 Léčba zahrnuje kontakt s přáteli a rodinou. 589 00:40:24,341 --> 00:40:25,634 Zkusím je kontaktovat. 590 00:40:25,676 --> 00:40:27,177 Ne! To nedělej. 591 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 -Tví přátelé byli kontaktováni. -Neuvěřitelné. 592 00:40:31,390 --> 00:40:32,432 A teď děláš co? 593 00:40:32,599 --> 00:40:36,395 Další léčba zahrnuje projevy soucitu a fyzickou útěchu. 594 00:40:36,562 --> 00:40:37,896 Jsem v pohodě. Vážně. 595 00:40:38,063 --> 00:40:41,233 Budeš v pořádku. Neboj. 596 00:40:42,359 --> 00:40:43,777 Díky, Baymaxi. 597 00:40:45,237 --> 00:40:47,406 S tím požárem mě to mrzí. 598 00:40:47,573 --> 00:40:50,534 To nic. Byla to nehoda. 599 00:40:57,583 --> 00:40:58,834 I když... 600 00:40:59,418 --> 00:41:01,170 ...možná nebyla. 601 00:41:02,504 --> 00:41:06,425 Na té přehlídce mi ten chlap v masce ukradl mikroboty 602 00:41:06,508 --> 00:41:09,052 a pak tím požárem zakryl stopy. 603 00:41:09,261 --> 00:41:12,139 To on může za Tadašiho smrt. 604 00:41:12,598 --> 00:41:14,558 Musíme toho chlapa chytit. 605 00:41:17,394 --> 00:41:22,399 Ono to žije! Ono to žije! 606 00:41:26,570 --> 00:41:27,779 Abychom ho chytili, 607 00:41:27,946 --> 00:41:29,573 musíme tě dostat do formy. 608 00:41:30,282 --> 00:41:33,327 Když toho muže v masce chytíme, vylepší to tvůj psychický stav? 609 00:41:33,493 --> 00:41:35,162 To si piš. 610 00:41:35,746 --> 00:41:36,955 Dáme se do toho. 611 00:41:37,122 --> 00:41:40,042 KLIKNĚTE PRO NAČTENÍ VIDEÍ 612 00:41:55,724 --> 00:41:58,101 A teď je na řadě tohle. 613 00:42:30,133 --> 00:42:32,052 S touto výstrojí... 614 00:42:32,261 --> 00:42:36,056 ...již nebudu vyhlížet jako kamarád k pomazlení. 615 00:42:36,265 --> 00:42:39,101 A o to právě jde. Jsi hustej. 616 00:42:39,810 --> 00:42:42,271 Nemohu být hustý. Jsem nafukovací. 617 00:42:42,604 --> 00:42:44,022 To se jen tak říká. 618 00:42:44,189 --> 00:42:46,275 Přenos dat dokončen. 619 00:43:09,173 --> 00:43:11,216 ANALYZUJI DATA Z ČIPU 620 00:43:11,675 --> 00:43:14,928 Nechápu, udělá ze mne karate lepšího zdravotníka? 621 00:43:15,512 --> 00:43:17,598 Chceš, abych se těšil skvělému zdraví, ne? 622 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Rozbij tohle. 623 00:43:21,935 --> 00:43:22,936 Jo! 624 00:43:23,145 --> 00:43:23,896 Kladivo! 625 00:43:25,355 --> 00:43:26,607 Boční kop! 626 00:43:26,815 --> 00:43:28,025 Úder dlaní! 627 00:43:28,275 --> 00:43:29,735 Kop vzad! 628 00:43:29,860 --> 00:43:30,694 Medvídky! 629 00:43:35,324 --> 00:43:36,158 Jo! 630 00:43:47,002 --> 00:43:48,378 Jo! Pěsťovku! 631 00:43:49,713 --> 00:43:52,257 Pěsťovka není v mé bojové databázi. 632 00:43:52,841 --> 00:43:54,885 Ne, to není úder ani kop. 633 00:43:55,010 --> 00:43:57,179 To lidi dělají, 634 00:43:57,554 --> 00:43:59,973 když jsou napumpovaní nebo když mají radost. 635 00:44:11,527 --> 00:44:13,111 Vidíš, jak ti to jde. 636 00:44:13,278 --> 00:44:15,822 Přidám pěsťovku do své pečovatelské databáze. 637 00:44:15,989 --> 00:44:18,325 Bezva. Jdeme chytit toho chlapa. 638 00:44:21,870 --> 00:44:23,413 Poběž! 639 00:44:51,024 --> 00:44:52,401 Na něj, Baymaxi! 640 00:44:56,196 --> 00:44:57,823 Jdeme pozdě. 641 00:44:59,616 --> 00:45:01,618 Tvůj malý robot se snaží někam jít. 642 00:45:02,828 --> 00:45:04,454 Za mnou. 643 00:45:13,547 --> 00:45:16,884 Do vody nejdříve hodinu po posledním jídle. 644 00:45:18,177 --> 00:45:18,802 Hej! 645 00:45:27,811 --> 00:45:29,396 Jdeme! 646 00:45:55,881 --> 00:45:57,674 Tvůj srdeční tep se zvýšil. 647 00:45:58,717 --> 00:46:02,054 Tak, Baymaxi, teď ukaž svou formu. 648 00:46:08,727 --> 00:46:09,561 Hiro? 649 00:46:09,811 --> 00:46:11,438 Ne! 650 00:46:11,605 --> 00:46:12,898 Zmizte odsud! Běžte! 651 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Co tady děláš? 652 00:46:14,900 --> 00:46:17,361 Nic! Jen si tu stabilizuju... 653 00:46:17,444 --> 00:46:19,112 ...pubescentní změny nálad. 654 00:46:19,363 --> 00:46:20,531 Není to Baymax? 655 00:46:20,697 --> 00:46:21,823 Jo, ale měli byste... 656 00:46:22,366 --> 00:46:24,952 Proč má spoďáry z uhlíkových vláken? 657 00:46:25,118 --> 00:46:26,745 Rovněž umím karate. 658 00:46:26,912 --> 00:46:27,871 Musíte jít pryč. 659 00:46:28,038 --> 00:46:31,083 Neodmítej nás, Hiro. Jsme tu pro tebe. 660 00:46:31,250 --> 00:46:32,751 Poslal nás za tebou Baymax. 661 00:46:32,918 --> 00:46:34,253 Ti, již utrpí ztrátu, 662 00:46:34,503 --> 00:46:37,798 vyžadují podporu přátel a blízkých. 663 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 Kdo se o své pocity podělí první? 664 00:46:40,175 --> 00:46:41,468 Já. 665 00:46:41,635 --> 00:46:44,137 Jmenuju se Fred a už třicet dní jsem se nemyl. 666 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 Svatá matko Megazona! 667 00:46:48,892 --> 00:46:50,894 Vidíte to co já? 668 00:46:55,524 --> 00:46:58,235 Božínánku! Ne! 669 00:47:00,904 --> 00:47:01,905 Běž! 670 00:47:02,072 --> 00:47:03,615 Baymaxi! Na něj! 671 00:47:04,157 --> 00:47:06,034 Ne, ne, ne! 672 00:47:06,201 --> 00:47:07,077 Co to děláš? 673 00:47:07,244 --> 00:47:08,537 Zachraňuju ti život. 674 00:47:08,704 --> 00:47:10,914 Baymax ho v klídku rozseká! 675 00:47:15,252 --> 00:47:16,503 Ale ne. 676 00:47:19,089 --> 00:47:20,424 Wasabi! 677 00:47:20,591 --> 00:47:22,134 Sbohem! 678 00:47:22,426 --> 00:47:24,136 Hiro, vysvětli to. Hned. 679 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Ukradl mi mikroboty. Založil ten požár. 680 00:47:27,055 --> 00:47:28,515 Nevím, kdo to je. 681 00:47:29,057 --> 00:47:30,017 Baymaxi, úder dlaní! 682 00:47:40,235 --> 00:47:41,111 Doleva! 683 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 Ta maska, černý oblek. 684 00:47:55,167 --> 00:47:57,336 Útočí na nás superpadouch, lidi! 685 00:47:57,503 --> 00:47:59,087 Není to hustý? 686 00:47:59,254 --> 00:48:01,381 Jasně, je to hrůza. Ale hustá! 687 00:48:06,970 --> 00:48:07,971 Proč stojíme? 688 00:48:08,138 --> 00:48:08,931 Je červená. 689 00:48:09,181 --> 00:48:11,642 V honičkách se na červenou kašle! 690 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 Proč se nás snaží zabít? 691 00:48:17,606 --> 00:48:18,982 Proč se nás snaží zabít? 692 00:48:19,233 --> 00:48:20,776 Klasický padouch. Viděli jsme příliš. 693 00:48:20,859 --> 00:48:22,319 Nedělejme zbrklá rozhodnutí. 694 00:48:22,486 --> 00:48:24,321 Nevíme, jestli se nás snaží zabít. 695 00:48:24,488 --> 00:48:25,155 Auto! 696 00:48:25,322 --> 00:48:26,532 Snaží se nás zabít! 697 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Ty jsi dal znamení blinkrem? 698 00:48:30,494 --> 00:48:33,205 Když odbočuješ, tak musíš. Tak zní vyhláška. 699 00:48:33,580 --> 00:48:35,249 A dost. 700 00:49:07,906 --> 00:49:10,367 Zastav! S Baymaxem toho chlapa rozsekáme! 701 00:49:14,830 --> 00:49:16,665 Připoutej se, prosím. 702 00:49:16,832 --> 00:49:18,292 Může ti to zachránit život. 703 00:49:28,427 --> 00:49:29,344 Co blbneš? 704 00:49:42,733 --> 00:49:43,692 Setřásli jsme ho? 705 00:49:43,859 --> 00:49:44,985 Bacha! 706 00:49:48,906 --> 00:49:51,450 Baymaxi, drž se! 707 00:49:52,492 --> 00:49:53,869 -To nedokážeme! -Dokážeme! 708 00:49:54,036 --> 00:49:55,954 -Nedokážeme! -Dokážeme! 709 00:49:56,246 --> 00:49:57,331 -Nedokážeme! -Dokážeme! 710 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Dokázali jsme to! 711 00:50:00,751 --> 00:50:01,627 Jo! 712 00:50:38,622 --> 00:50:40,791 Já říkala, že to dokážeme! 713 00:50:41,124 --> 00:50:45,337 Potřebujete lékařskou péči. Vaše tělesné teploty jsou nízké. 714 00:50:45,921 --> 00:50:47,047 Musíme odsud zmizet. 715 00:50:47,130 --> 00:50:49,091 Vím, kam jít. 716 00:50:52,594 --> 00:50:54,346 Kde to jsme? 717 00:50:56,473 --> 00:50:57,891 Frede. 718 00:50:58,141 --> 00:50:59,393 Kam to jdeš? 719 00:51:00,644 --> 00:51:03,522 Vítejte u „mi casa“. 720 00:51:03,689 --> 00:51:05,357 To je francouzsky „hlavní vchod“. 721 00:51:05,524 --> 00:51:07,192 To není. 722 00:51:07,359 --> 00:51:08,527 Tak poslouchej. 723 00:51:08,694 --> 00:51:11,196 Právě nás chtěl zabít šílenec v masce. 724 00:51:11,363 --> 00:51:12,823 A já nemám náladu na... 725 00:51:13,323 --> 00:51:15,492 Vítejte doma, pane Fredericku. 726 00:51:15,659 --> 00:51:17,369 Heathcliffe, stará páko! 727 00:51:17,786 --> 00:51:19,830 Pojďte dál. Tady budeme v bezpečí. 728 00:51:20,122 --> 00:51:21,206 Pěsťovku. 729 00:51:28,547 --> 00:51:29,965 Freddie... 730 00:51:30,257 --> 00:51:31,967 To je tvůj dům? 731 00:51:32,134 --> 00:51:33,927 Já myslela, že žiješ pod mostem. 732 00:51:34,178 --> 00:51:36,054 Úředně patří mým rodičům. 733 00:51:36,346 --> 00:51:38,265 Jsou na dovče na rodinném ostrově. 734 00:51:38,515 --> 00:51:41,018 Taky bysme tam měli někdy zajet. Pobavit se. 735 00:51:45,022 --> 00:51:46,648 Já nevěřím svým očím. 736 00:51:49,818 --> 00:51:51,445 FREDE, NESAHAT! FRED 737 00:51:51,737 --> 00:51:54,489 Kdyby se mě nepokusil zabít maskovaný chlápek, 738 00:51:54,865 --> 00:51:57,951 tohle by bylo to nejdivnější, co jsem dneska viděl. 739 00:51:58,118 --> 00:52:00,412 Můj mozek nenávidí moje oči za to, že to vidí. 740 00:52:01,413 --> 00:52:02,998 Tvá tělesná teplota je stále nízká. 741 00:52:03,624 --> 00:52:04,374 Jo. 742 00:52:12,925 --> 00:52:15,594 Je to jako válet se v teplých peřinkách. 743 00:52:16,136 --> 00:52:17,429 To je blaho. 744 00:52:17,596 --> 00:52:19,306 No jo. Ten hřeje. 745 00:52:20,974 --> 00:52:23,101 Hodný robot. 746 00:52:25,771 --> 00:52:27,898 Víte někdo, co znamená tenhle symbol? 747 00:52:28,065 --> 00:52:30,108 Jo. Je to pták. 748 00:52:30,400 --> 00:52:31,193 Ne. 749 00:52:31,235 --> 00:52:34,530 Ten maskovaný chlápek nesl něco s tímhle symbolem. 750 00:52:34,821 --> 00:52:37,950 Když chytíme toho muže v masce, vylepší to Hirův psychický stav? 751 00:52:38,033 --> 00:52:39,618 Jak chytíme? 752 00:52:39,785 --> 00:52:41,119 Ani nevíme, kdo to je. 753 00:52:41,286 --> 00:52:42,871 Já bych možná věděl. 754 00:52:43,413 --> 00:52:44,122 DR. MASAKR 755 00:52:44,206 --> 00:52:45,999 Doktor Masakr? 756 00:52:46,124 --> 00:52:49,628 Ve skutečnosti milionář a výrobce zbraní, Malcolm Chazzletick. 757 00:52:50,087 --> 00:52:51,088 Anihilátor? 758 00:52:51,213 --> 00:52:54,925 Ale pod maskou - průmyslník Reid Axworthy. 759 00:52:55,759 --> 00:52:59,137 Baron von Demolice? Tak už to vyklop. 760 00:52:59,304 --> 00:53:00,472 Copak to nechápete? 761 00:53:00,639 --> 00:53:03,767 Ten maskovaný chlap, co po nás vyjel, není nikdo jiný než... 762 00:53:05,102 --> 00:53:06,061 Voilà. 763 00:53:06,228 --> 00:53:07,479 Alistair Krei. 764 00:53:07,729 --> 00:53:09,273 -Cože? -Zamysli se. 765 00:53:09,356 --> 00:53:10,649 Krei chtěl tvoje mikroboty, 766 00:53:10,816 --> 00:53:11,859 a tys řekl ne. 767 00:53:12,025 --> 00:53:14,444 Ale lidem, jako je Krei, se neodporuje. 768 00:53:14,695 --> 00:53:17,489 To není možné. S jeho postavením... 769 00:53:17,698 --> 00:53:19,533 Kdo potom byl ten v masce? 770 00:53:19,700 --> 00:53:23,537 To já nevím. Vlastně o něm vůbec nic nevíme. 771 00:53:23,704 --> 00:53:25,998 Má krevní skupinu AB. 772 00:53:26,164 --> 00:53:27,541 Hladinu cholesterolu... 773 00:53:27,708 --> 00:53:28,834 Baymaxi, tys ho skenoval? 774 00:53:29,001 --> 00:53:31,920 Vyhodnocuji potřebu zdravotní péče u všech. 775 00:53:32,087 --> 00:53:33,130 Jo! 776 00:53:33,672 --> 00:53:36,466 Můžu ho najít podle dat z tvého skenu. 777 00:53:36,633 --> 00:53:38,844 Musel bys oskenovat každého v San Fransokiu. 778 00:53:39,011 --> 00:53:42,014 A to bude trvat... já nevím, věčnost? 779 00:53:42,306 --> 00:53:45,934 Ne, ne, ne. Jen musím najít novou perspektivu. 780 00:53:46,643 --> 00:53:47,519 Mám to. 781 00:53:47,686 --> 00:53:49,730 Oskenuju celé město najednou. 782 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Jen musím vylepšit Baymaxův senzor. 783 00:53:55,277 --> 00:53:57,154 A jestli máme toho chlápka chytit, 784 00:53:57,946 --> 00:53:59,740 tak musím vylepšit i vás. 785 00:53:59,907 --> 00:54:01,033 Jak to myslíš? 786 00:54:01,200 --> 00:54:05,704 Ti, již utrpí ztrátu, vyžadují podporu přátel a blízkých. 787 00:54:06,163 --> 00:54:08,248 Fajn, tohle se mi začíná líbit. 788 00:54:08,415 --> 00:54:10,918 Nemůžeme s tím chlápkem bojovat. Jsme z pakárny. 789 00:54:11,084 --> 00:54:12,503 Hiro, rádi bychom ti pomohli, 790 00:54:12,669 --> 00:54:14,630 ale znáš nás. 791 00:54:15,005 --> 00:54:16,048 Ne. 792 00:54:16,131 --> 00:54:19,343 Jeden za všechny, všichni za jednoho. 793 00:54:21,136 --> 00:54:23,847 Tadaši Hamada byl náš kamarád. 794 00:54:24,515 --> 00:54:25,974 Jdeme do toho. 795 00:54:26,433 --> 00:54:28,560 Cítíte to, lidi? 796 00:54:28,727 --> 00:54:30,646 Tohle je naše zrození. 797 00:54:30,896 --> 00:54:32,814 Budou z nás superhrdinové! 798 00:54:33,857 --> 00:54:35,067 Ruce nahoru. 799 00:54:35,484 --> 00:54:37,444 Neurovysílač musí být v té masce. 800 00:54:37,736 --> 00:54:40,906 Když mu ji vezmeme, nebude moct ovládat mikroboty... 801 00:54:40,989 --> 00:54:41,949 ...a skončil. 802 00:56:37,189 --> 00:56:38,065 Je to super! 803 00:56:38,232 --> 00:56:39,441 Dost dobré. 804 00:56:39,608 --> 00:56:41,443 Taky se vám zařezává, kam nemá? 805 00:56:41,610 --> 00:56:42,611 Lidi! 806 00:56:42,903 --> 00:56:44,655 Koukněte. 807 00:56:44,947 --> 00:56:46,448 Rád bych vám představil... 808 00:56:46,490 --> 00:56:49,493 ...Baymaxe, model 2.0. 809 00:56:55,499 --> 00:56:56,959 Husťárna. 810 00:56:59,169 --> 00:57:00,546 Ahoj. 811 00:57:04,299 --> 00:57:06,593 Počkej. Soustřeď se. 812 00:57:06,760 --> 00:57:09,012 Ukaž jim, co umíš. 813 00:57:09,179 --> 00:57:11,431 Pěst. Ukaž jim tu pěst. 814 00:57:15,811 --> 00:57:17,604 Ne. Tuhle ne. 815 00:57:17,771 --> 00:57:20,524 Tu druhou. Tu druhou pěst. 816 00:57:26,697 --> 00:57:29,867 Raketová pěst, pro Freddieho radost a čest. 817 00:57:31,243 --> 00:57:33,412 A to je jen jedna z mnoha vychytávek. 818 00:57:33,579 --> 00:57:35,330 Baymaxi, křídla. 819 00:57:36,039 --> 00:57:38,166 Husťárna. 820 00:57:45,257 --> 00:57:46,800 Trysky. 821 00:57:48,051 --> 00:57:49,011 Stále nechápu, jak ze mne létání... 822 00:57:49,219 --> 00:57:51,471 ...může udělat lepšího zdravotníka. 823 00:57:51,638 --> 00:57:54,766 A já nechápu, jak to, že ty nechápeš, že je to boží. 824 00:57:55,058 --> 00:57:56,310 Vzhůru! 825 00:58:06,737 --> 00:58:07,821 V klidu, obříku. 826 00:58:09,156 --> 00:58:10,741 Raději trochu zpomalíme. 827 00:58:11,992 --> 00:58:13,368 Nahoru! 828 00:58:13,452 --> 00:58:14,286 Přidej! 829 00:58:17,080 --> 00:58:19,708 Teď uber! Uber, říkám! 830 00:58:23,086 --> 00:58:24,129 Ne, ne, ne! 831 00:58:24,379 --> 00:58:25,380 Zapni je! 832 00:58:25,506 --> 00:58:26,465 Zapni je, rychle! 833 00:58:33,639 --> 00:58:35,891 Nahoru! Leť nahoru! 834 00:58:41,396 --> 00:58:42,981 Ty kráso. 835 00:58:44,066 --> 00:58:45,108 Pro dnešek to létání asi stačilo. 836 00:58:47,194 --> 00:58:48,362 Co ty na to? 837 00:58:48,529 --> 00:58:51,156 Začíná ti růst hladina neurotransmiterů. 838 00:58:51,323 --> 00:58:53,659 A to znamená co? 839 00:58:54,368 --> 00:58:56,286 Že léčba zabírá. 840 00:58:58,080 --> 00:58:58,872 Ne! 841 00:58:59,122 --> 00:59:00,415 Ne, ne, ne. 842 00:59:00,582 --> 00:59:02,376 Baymaxi! 843 00:59:07,840 --> 00:59:09,091 jo! 844 01:00:58,951 --> 01:01:00,118 Teda! 845 01:01:02,996 --> 01:01:04,248 To bylo... 846 01:01:05,832 --> 01:01:07,376 To bylo... 847 01:01:07,751 --> 01:01:09,044 Hustý. 848 01:01:09,962 --> 01:01:12,256 To se jen tak říká. 849 01:01:12,422 --> 01:01:14,508 To je fakt, brácho. 850 01:01:18,470 --> 01:01:21,348 Už nikdy nepojedu autobusem. 851 01:01:24,643 --> 01:01:27,396 Tvůj psychický stav se zlepšil. 852 01:01:27,813 --> 01:01:31,483 Mohu se vypnout, pokud řekneš, že další péči již nepotřebuješ. 853 01:01:32,067 --> 01:01:33,527 Cože? 854 01:01:33,694 --> 01:01:35,362 Nechci, aby ses vypínal. 855 01:01:36,280 --> 01:01:40,117 Musíme najít toho chlápka. Aktivuj svůj supersenzor. 856 01:01:45,622 --> 01:01:47,291 Funkčnost vylepšena. 857 01:01:47,416 --> 01:01:50,335 Rozsah rozšířen o tisíc procent. 858 01:01:52,796 --> 01:01:54,798 Shoda nalezena. 859 01:01:56,008 --> 01:01:57,968 Na tom ostrově. 860 01:02:02,514 --> 01:02:03,473 Boží výhled. 861 01:02:03,640 --> 01:02:04,558 No... 862 01:02:04,725 --> 01:02:07,853 Kdybych neměl závratě, tak bych si to užíval. 863 01:02:08,020 --> 01:02:10,480 Ale já je mám, tak asi hodím šavli. 864 01:02:15,986 --> 01:02:16,778 Tamhle. 865 01:02:17,321 --> 01:02:19,198 Baymaxi, vem nás tam. 866 01:02:26,079 --> 01:02:26,788 Bomba! 867 01:02:26,955 --> 01:02:29,291 To bylo naše první společné přistání. 868 01:02:29,458 --> 01:02:31,251 Lidi, jdeme. 869 01:02:31,418 --> 01:02:32,503 Karanténa? 870 01:02:33,295 --> 01:02:35,422 Neví někdo z vás, co to znamená? 871 01:02:35,672 --> 01:02:37,674 Nucená izolace, 872 01:02:37,716 --> 01:02:39,843 která má zabránit kontaminaci, jež by mohla způsobit... 873 01:02:40,010 --> 01:02:41,678 ...nemoc a někdy i smrt. 874 01:02:41,845 --> 01:02:45,015 Na těchhle vratech je lebka. Lebka! 875 01:02:45,516 --> 01:02:46,808 Opatrně. 876 01:02:47,017 --> 01:02:48,894 Může být kdekoli. 877 01:02:53,565 --> 01:02:54,691 Plivu oheň! 878 01:03:02,783 --> 01:03:04,451 To byl jen holub. 879 01:03:05,327 --> 01:03:08,997 Aspoň jsme otestovali nádobíčko. 880 01:03:24,054 --> 01:03:27,474 Šest kámošů jde s Fredem, 881 01:03:27,641 --> 01:03:29,393 šéfuje jim Fred. 882 01:03:29,560 --> 01:03:31,270 Andílci Fredovi. 883 01:03:32,229 --> 01:03:33,897 Andílci Fredovi. 884 01:03:34,690 --> 01:03:36,608 Díky amuletu, co našli na půdě, 885 01:03:36,775 --> 01:03:40,237 slunce sílu nadobro jím ovládli, Andílci. 886 01:03:41,947 --> 01:03:43,782 Zelenej amulet Fredovi. 887 01:03:44,908 --> 01:03:46,326 Asi smaragdovej, Andílci... 888 01:03:46,493 --> 01:03:48,704 Frede, že tě majznu laserem po hubě! 889 01:03:48,871 --> 01:03:50,038 Kluci. 890 01:03:50,664 --> 01:03:52,249 Máš nějakou stopu, Baymaxi? 891 01:03:53,750 --> 01:03:56,461 Opláštění budovy ruší můj senzor. 892 01:03:56,920 --> 01:03:59,214 Bezva. Robot se rozbil. 893 01:04:00,299 --> 01:04:03,677 Lidi, tohle byste měli vidět. 894 01:04:15,814 --> 01:04:18,066 Co myslíš, že to je, Einsteine? 895 01:04:18,317 --> 01:04:19,985 Nevím jistě. 896 01:04:20,068 --> 01:04:20,903 Ale hele. 897 01:04:22,946 --> 01:04:23,697 Hiro. 898 01:04:50,807 --> 01:04:52,309 Krei. 899 01:04:57,981 --> 01:05:01,610 Byli jsme požádáni, abychom udělali nemožné. A to se povedlo. 900 01:05:02,653 --> 01:05:06,490 Redefinovali jsme celý koncept transportu. 901 01:05:06,657 --> 01:05:11,203 Přátelé, představuji vám projekt Němý skřivan. 902 01:05:17,251 --> 01:05:19,586 Generále, dovolíte? 903 01:05:26,343 --> 01:05:27,761 Kouzelná čepice. 904 01:05:32,599 --> 01:05:37,020 Teleportace. Okamžitý přenos hmotného tělesa prostorem. 905 01:05:37,437 --> 01:05:40,315 Už to není vědecká fikce. 906 01:05:41,316 --> 01:05:44,403 Neutratili jsme miliardy dolarů, 907 01:05:44,695 --> 01:05:45,946 abychom teleportovali čepice. 908 01:05:46,446 --> 01:05:49,908 Dámy a pánové, dnes tu přepíšeme historii. 909 01:05:50,325 --> 01:05:51,785 Připravena na výlet, Abigail? 910 01:05:52,661 --> 01:05:56,415 Pozvali jsme spoustu lidí. Tak jim něco předvedeme. 911 01:05:56,623 --> 01:05:59,334 Do startu zbývá třicet sekund. 912 01:06:00,919 --> 01:06:02,713 29... 28... 913 01:06:02,796 --> 01:06:04,381 -Kapsle je připravena. -27... 914 01:06:04,548 --> 01:06:08,343 Pane, magnetické pole vykazuje mírné výkyvy. 915 01:06:09,136 --> 01:06:11,263 Pane Kreii, nějaký problém? 916 01:06:11,430 --> 01:06:12,848 Ne. Žádný problém. 917 01:06:13,015 --> 01:06:16,977 Všechno je v předepsaných limitech. Pokračujeme. 918 01:06:17,227 --> 01:06:20,731 3, 2, 1... 919 01:06:20,814 --> 01:06:22,691 Kapsle vypuštěna. 920 01:06:26,111 --> 01:06:27,821 Pole narušeno! Poplach! 921 01:06:28,071 --> 01:06:30,240 Ztratili jsme kontakt s kapslí! 922 01:06:32,451 --> 01:06:33,577 To ne. 923 01:06:33,827 --> 01:06:35,162 -Portál se hroutí! -Pilotka je pryč. 924 01:06:35,704 --> 01:06:37,247 Portál dvě shořel. 925 01:06:38,832 --> 01:06:40,834 Selhání magnetického pole! 926 01:06:44,463 --> 01:06:47,674 Kreii, vypněte to! 927 01:06:49,718 --> 01:06:51,386 Vyhlašuji karanténu na celý ostrov! 928 01:06:51,553 --> 01:06:53,430 Vláda zakázala Kreiovi experiment. 929 01:06:53,597 --> 01:06:56,391 A pomocí tvých mikrobotů chce získat svůj přístroj zpět. 930 01:06:56,558 --> 01:06:58,519 Ten muž s maskou je Krei. 931 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Ale ne. 932 01:07:10,489 --> 01:07:12,449 Baymaxi, dostaň nás odsud. 933 01:07:18,872 --> 01:07:20,123 Vemte mu ten vysílač. 934 01:07:20,290 --> 01:07:21,792 Je za maskou. 935 01:07:25,462 --> 01:07:26,588 Baymaxi! 936 01:07:27,589 --> 01:07:28,799 Jaký je plán? 937 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 Fredova chvilka. 938 01:07:31,260 --> 01:07:32,427 Superskok! 939 01:07:32,845 --> 01:07:33,971 Gravitační tlak! 940 01:07:34,847 --> 01:07:36,640 To bude držka! 941 01:07:37,182 --> 01:07:38,392 Vážně, jaký je plán? 942 01:07:38,559 --> 01:07:39,893 Vzít mu tu masku. 943 01:07:40,060 --> 01:07:40,936 Kryju ti záda. 944 01:07:41,103 --> 01:07:43,146 Konec srandy. Jaký je ten plán? 945 01:08:15,429 --> 01:08:16,263 Hej! 946 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 Hej! 947 01:08:25,564 --> 01:08:27,941 Chceš si zatancovat, maskovanej? 948 01:08:28,192 --> 01:08:29,902 Šavlový tanec? 949 01:08:30,068 --> 01:08:32,946 Naval nám tu masku, nebo okusíš tohle. 950 01:08:33,113 --> 01:08:34,198 A trochu tohohle! 951 01:08:40,662 --> 01:08:42,622 Hele. Fachčí to. 952 01:08:43,040 --> 01:08:44,707 Víc toho neumíš? 953 01:08:46,292 --> 01:08:47,294 Tak tohle umíš? 954 01:08:49,212 --> 01:08:50,671 Plameny vrací úder! 955 01:09:23,705 --> 01:09:25,290 Je po všem, Kreii. 956 01:09:33,090 --> 01:09:34,424 Profesor Callaghan? 957 01:09:36,885 --> 01:09:38,845 Ale ta exploze... 958 01:09:39,388 --> 01:09:40,180 Umřel jste. 959 01:09:40,389 --> 01:09:42,890 Ne. Měl jsem tvé mikroboty. 960 01:09:45,978 --> 01:09:48,856 Ale... Tadaši... 961 01:09:49,022 --> 01:09:50,064 Nechal jste ho umřít. 962 01:09:50,274 --> 01:09:52,609 Vrať mi tu masku, Hiro. 963 01:09:52,776 --> 01:09:54,236 Běžel dovnitř vás zachránit! 964 01:09:54,319 --> 01:09:55,696 To byla jeho chyba! 965 01:10:00,784 --> 01:10:02,828 Baymaxi, znič ho. 966 01:10:04,496 --> 01:10:07,374 Můj program mi zakazuje ublížit lidské bytosti. 967 01:10:07,457 --> 01:10:08,750 Teď už ne. 968 01:10:12,713 --> 01:10:14,673 Hiro, tohle by tvůj... 969 01:10:18,093 --> 01:10:20,554 Udělej to, Baymaxi! Znič ho! 970 01:10:25,642 --> 01:10:27,144 Ne! Přestaň, Baymaxi! 971 01:10:38,739 --> 01:10:40,949 Přestaň! Uniká nám! 972 01:10:46,079 --> 01:10:47,831 Baymaxi! 973 01:11:11,813 --> 01:11:14,149 Můj léčebný program byl narušen. 974 01:11:20,239 --> 01:11:22,908 Omlouvám se za újmu, již jsem mohl způsobit. 975 01:11:23,075 --> 01:11:25,410 Co jsi to udělala? Už jsem ho měl! 976 01:11:25,577 --> 01:11:28,413 To, cos chtěl udělat, jsme si nikdy nedomluvili. 977 01:11:28,580 --> 01:11:30,749 Řeklo se, že ho chytíme. 978 01:11:30,916 --> 01:11:32,000 Nic víc. 979 01:11:32,167 --> 01:11:34,127 Neměl jsem vám dovolit mi pomáhat. 980 01:11:34,294 --> 01:11:36,088 Baymaxi, najdi Callaghana. 981 01:11:38,215 --> 01:11:41,385 Můj vylepšený skener byl poškozen. 982 01:11:43,387 --> 01:11:44,721 Křídla. 983 01:11:45,722 --> 01:11:47,099 Hiro, tohle nebylo v plánu. 984 01:11:47,266 --> 01:11:48,600 Leť! 985 01:11:48,767 --> 01:11:50,394 Hiro! 986 01:12:07,786 --> 01:12:09,788 Tvůj krevní tlak se zvýšil. 987 01:12:10,330 --> 01:12:12,207 Zdáš se mi rozrušen. 988 01:12:12,374 --> 01:12:13,917 Jsem v pohodě. 989 01:12:15,544 --> 01:12:16,920 Tak. Už to funguje? 990 01:12:20,048 --> 01:12:22,843 -Můj senzor je plně funkční. -Dobře. 991 01:12:23,302 --> 01:12:24,636 Tak jdeme. 992 01:12:25,137 --> 01:12:26,346 Co? 993 01:12:26,597 --> 01:12:28,765 Chceš mi znovu vyjmout zdravotnický čip? 994 01:12:28,807 --> 01:12:30,475 Jo. Otevři! 995 01:12:31,101 --> 01:12:32,978 Mým posláním je léčit nemocné a zraněné. 996 01:12:33,061 --> 01:12:34,730 Otevři ten přístupový port. 997 01:12:35,397 --> 01:12:37,524 Chceš, abych ukončil život profesora Callaghana? 998 01:12:37,774 --> 01:12:39,735 Otevři to! 999 01:12:42,196 --> 01:12:45,574 Zlepší ukončení života profesora Callaghana tvůj psychický stav? 1000 01:12:45,824 --> 01:12:48,076 Jo! Ne! Já nevím! 1001 01:12:48,202 --> 01:12:49,286 Otevři ten port! 1002 01:12:49,453 --> 01:12:50,662 Chtěl by toto i Tadaši? 1003 01:12:50,871 --> 01:12:51,705 Na tom nesejde! 1004 01:12:51,997 --> 01:12:53,123 Tadaši mne naprogramoval, abych pomáhal... 1005 01:12:53,540 --> 01:12:55,501 Tadaši je mrtvý! 1006 01:13:00,088 --> 01:13:02,424 Tadaši je mrtvý. 1007 01:13:03,592 --> 01:13:05,552 Tadaši je tady. 1008 01:13:05,844 --> 01:13:09,097 Ne. Není tady. 1009 01:13:09,515 --> 01:13:12,142 Tadaši je tady. 1010 01:13:12,684 --> 01:13:15,145 Tady je Tadaši Hamada. 1011 01:13:16,188 --> 01:13:19,983 A toto je první test mého nového robota. 1012 01:13:20,150 --> 01:13:22,486 Ahoj, já jsem Baymax. 1013 01:13:22,653 --> 01:13:24,279 Stop, stop, stop! 1014 01:13:26,490 --> 01:13:29,409 Tohle je sedmý test mého nového robota. 1015 01:13:29,618 --> 01:13:30,827 Ahoj, já jsem... 1016 01:13:33,497 --> 01:13:35,457 Ne! Neskenuj! 1017 01:13:36,917 --> 01:13:39,044 Opět Tadaši Hamada. 1018 01:13:39,211 --> 01:13:43,465 Toto je třiatřicátý test mého nového robota. 1019 01:13:50,138 --> 01:13:52,140 Já to s tebou nevzdám. 1020 01:13:52,307 --> 01:13:54,935 Ještě to nechápeš, ale lidstvo tě potřebuje. 1021 01:13:55,102 --> 01:13:56,770 Takže zpět do práce. 1022 01:13:58,689 --> 01:14:00,065 Znovu Tadaši Hamada 1023 01:14:00,399 --> 01:14:03,694 a toto je čtyřiaosmdesátý test. 1024 01:14:05,779 --> 01:14:07,489 Co ty na to, obříku? 1025 01:14:07,656 --> 01:14:12,202 Ahoj, já jsem Baymax. Tvůj osobní automatický zdravotník. 1026 01:14:12,369 --> 01:14:13,495 Funguje to. 1027 01:14:13,620 --> 01:14:14,621 Funguje to! 1028 01:14:15,080 --> 01:14:17,416 To je úžasné! Ty funguješ! 1029 01:14:18,000 --> 01:14:20,127 Já to věděl! Já to věděl. 1030 01:14:20,377 --> 01:14:23,547 Já to věděl. Ty funguješ. Nemůžu uvěřit, že... 1031 01:14:23,714 --> 01:14:26,133 Dobře, jdeme na to. 1032 01:14:26,800 --> 01:14:28,427 Oskenuj mě. 1033 01:14:29,511 --> 01:14:32,347 Máš zvýšenou hladinu neurotransmiterů. 1034 01:14:32,514 --> 01:14:34,641 To indikuje, že jsi šťastný. 1035 01:14:34,808 --> 01:14:37,186 To jsem. To vážně jsem. 1036 01:14:37,686 --> 01:14:41,231 Páni. Počkej, až tě uvidí můj bráška. 1037 01:14:41,815 --> 01:14:44,151 Pomůžeš spoustě lidí. 1038 01:14:44,401 --> 01:14:45,944 Spoustě. 1039 01:14:46,069 --> 01:14:49,781 To zatím stačí. Nepotřebuji další péči. 1040 01:14:59,750 --> 01:15:01,835 Díky, Baymaxi. 1041 01:15:04,922 --> 01:15:06,882 Moc se omlouvám. 1042 01:15:08,217 --> 01:15:10,594 Asi nejsem jako můj brácha. 1043 01:15:11,220 --> 01:15:12,596 Hiro. 1044 01:15:16,308 --> 01:15:19,102 Lidi, já... 1045 01:15:22,731 --> 01:15:25,025 Pomůžeme ti chytit Callaghana. 1046 01:15:25,192 --> 01:15:27,402 Ale tentokrát to uděláme správně. 1047 01:15:30,113 --> 01:15:33,283 A příště nenechávej svůj tým na strašidelném ostrově. 1048 01:15:33,951 --> 01:15:35,536 Já bych se... 1049 01:15:35,786 --> 01:15:38,622 V pohodě. Heathcliff nás nabral rodinným vrtulníkem. 1050 01:15:38,664 --> 01:15:41,458 Hiro, něco bys měl vidět. 1051 01:15:45,546 --> 01:15:46,797 Málem jste nás všechny zabil! 1052 01:15:46,964 --> 01:15:49,132 Kreii! Je to tvoje vina! 1053 01:15:49,299 --> 01:15:51,093 Tys věděl, co se může stát! 1054 01:15:51,802 --> 01:15:54,012 Callaghan? On tam byl? 1055 01:15:54,304 --> 01:15:57,307 Byl to takový dobrák. Co se stalo? 1056 01:15:57,474 --> 01:16:00,727 Já nevím. Ale odpověď je někde tady. 1057 01:16:01,520 --> 01:16:03,480 Počkej! Stop! 1058 01:16:03,647 --> 01:16:05,315 To je on. 1059 01:16:05,983 --> 01:16:08,026 S tou pilotkou. 1060 01:16:10,112 --> 01:16:11,446 Moment. 1061 01:16:12,865 --> 01:16:14,533 Pozvali jsme spoustu lidí. 1062 01:16:16,827 --> 01:16:17,828 CALLAGHANOVÁ 1063 01:16:17,870 --> 01:16:19,830 Ta pilotka byla Callaghanova dcera. 1064 01:16:20,080 --> 01:16:22,082 Callaghan viní Kreie. 1065 01:16:22,165 --> 01:16:24,626 Tohle je příběh o pomstě. 1066 01:16:24,918 --> 01:16:26,628 Tak na co čekáme? 1067 01:16:33,635 --> 01:16:38,390 Naše nová budova je vyvrcholením celoživotního snu. 1068 01:16:38,974 --> 01:16:41,185 Ale musím vám říct, 1069 01:16:41,351 --> 01:16:43,645 že cesta k vítězství nebyla lehká. 1070 01:16:43,812 --> 01:16:46,190 Avšak i přes drobné neúspěchy... 1071 01:16:46,356 --> 01:16:50,068 ...jsme naplno vykročili vstříc skvělé budoucnosti. 1072 01:16:50,235 --> 01:16:51,737 PRŮMYSLOVÉ ZÁVODY KREI TECH 1073 01:16:51,904 --> 01:16:52,738 Co? 1074 01:16:52,905 --> 01:16:53,822 Drobné neúspěchy? 1075 01:17:06,084 --> 01:17:08,545 Byla má dcera drobný neúspěch? 1076 01:17:08,712 --> 01:17:10,964 Callaghane! 1077 01:17:11,798 --> 01:17:13,050 Vaše dcera... 1078 01:17:13,217 --> 01:17:14,551 To byla nehoda. 1079 01:17:14,718 --> 01:17:17,596 Ne! Věděls, co se může stát. 1080 01:17:17,763 --> 01:17:21,058 Má dcera zemřela jenom kvůli tvé namyšlenosti. 1081 01:17:32,986 --> 01:17:34,196 Co to děláte? 1082 01:17:34,404 --> 01:17:38,492 Když jsi poslal Abigail do toho portálu, připravil jsi mě o vše. 1083 01:17:39,201 --> 01:17:42,287 A teď já připravím o vše tebe. 1084 01:17:47,751 --> 01:17:49,419 Ne! To ne! 1085 01:17:57,052 --> 01:18:01,098 Budeš se dívat, jak zmizí všechno, co jsi kdy stvořil. 1086 01:18:01,640 --> 01:18:02,850 A pak zmizíš sám. 1087 01:18:03,016 --> 01:18:04,726 Profesore Callaghane! 1088 01:18:09,439 --> 01:18:10,440 Nechte ho jít. 1089 01:18:12,860 --> 01:18:14,319 Chtěla by tohle i Abigail? 1090 01:18:14,570 --> 01:18:16,280 Má dcera je mrtvá! 1091 01:18:17,239 --> 01:18:21,577 Ale tímhle to nezměníte. Věřte mi, vím to. 1092 01:18:23,745 --> 01:18:25,455 Poslechněte ho, Callaghane. 1093 01:18:25,622 --> 01:18:28,834 Prosím, nechte mě jít. Dám vám, co budete chtít. 1094 01:18:29,209 --> 01:18:32,462 Chci zpátky svou dceru! 1095 01:18:36,216 --> 01:18:37,342 Tu masku! 1096 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 Baymaxi! 1097 01:18:55,944 --> 01:18:57,112 A vzhůru do akce! 1098 01:19:21,470 --> 01:19:22,804 Ne! 1099 01:19:32,856 --> 01:19:34,525 Je tu trochu těsno. 1100 01:19:48,830 --> 01:19:50,874 -Ne! -Je moc silný! 1101 01:19:51,166 --> 01:19:52,084 Nemůžu se dostat ven! 1102 01:19:52,167 --> 01:19:53,043 Nemůžeš ho přemoct! 1103 01:19:53,335 --> 01:19:54,670 Pomoc! 1104 01:19:55,295 --> 01:19:56,171 Hiro! 1105 01:19:56,255 --> 01:19:57,631 Hiro? 1106 01:19:57,714 --> 01:19:58,507 Pomoc! 1107 01:19:59,091 --> 01:20:01,635 Mám to! Už vím, jak ho přemoct. 1108 01:20:02,719 --> 01:20:03,679 Poslouchejte! 1109 01:20:03,846 --> 01:20:06,640 Použijte ty svoje mozkovny a začněte myslet jinak. 1110 01:20:07,474 --> 01:20:09,226 Hledejte novou perspektivu. 1111 01:20:21,655 --> 01:20:22,573 Moje ruce! 1112 01:20:22,739 --> 01:20:24,533 Roztrhne mě vejpůl! 1113 01:20:25,701 --> 01:20:28,745 Tak počkat. Je to jen převlek. 1114 01:20:29,162 --> 01:20:30,664 Nazdar, cedule. 1115 01:20:30,831 --> 01:20:33,375 Neroztočíme to spolu? 1116 01:20:33,959 --> 01:20:34,793 Double toč! 1117 01:20:36,003 --> 01:20:37,045 Rotace za zády! 1118 01:20:38,839 --> 01:20:39,840 Jo! 1119 01:20:50,601 --> 01:20:51,768 Baymaxi! 1120 01:20:57,733 --> 01:20:58,775 Hiro. 1121 01:21:16,793 --> 01:21:18,420 Ten robot se mi líbí! 1122 01:21:24,968 --> 01:21:28,180 Plán B: Zapomeňte na masku. 1123 01:21:28,430 --> 01:21:30,599 Zničte ty roboty. Nechte je vcucnout do portálu. 1124 01:21:30,933 --> 01:21:32,267 Konečně plán. 1125 01:21:32,559 --> 01:21:34,603 Honey, Frede, můžete nás krýt? 1126 01:21:34,811 --> 01:21:36,438 Že se vůbec ptáš. 1127 01:21:36,522 --> 01:21:37,606 Jdeme na to, Freddie! 1128 01:21:38,315 --> 01:21:39,525 Kouřová clona! 1129 01:21:51,703 --> 01:21:52,663 Připravit... 1130 01:21:53,163 --> 01:21:54,164 A... 1131 01:21:54,998 --> 01:21:55,749 Do nich! 1132 01:22:03,882 --> 01:22:06,218 Nějak tu přestává působit gravitace. 1133 01:22:06,426 --> 01:22:07,302 Počkat. 1134 01:22:07,553 --> 01:22:08,804 Toho využiju. 1135 01:22:12,349 --> 01:22:14,101 Modrozelené čepele hněvu! 1136 01:22:16,395 --> 01:22:17,855 Jdu po něm! 1137 01:22:24,236 --> 01:22:25,904 Double cedule. 1138 01:22:26,113 --> 01:22:28,323 A moje cedule jsou v jednom ohni! 1139 01:22:36,290 --> 01:22:38,667 Tomu říkám chemická reakce! 1140 01:22:41,753 --> 01:22:45,382 Kop vzad. Úder dlaní. Otočka. 1141 01:22:45,424 --> 01:22:46,800 Kladivo. 1142 01:22:51,889 --> 01:22:54,474 Je s vámi konec! 1143 01:23:00,230 --> 01:23:02,065 Asi vám došly mikroboti. 1144 01:23:02,232 --> 01:23:03,233 Co? 1145 01:23:07,404 --> 01:23:08,488 Baymaxi! 1146 01:23:11,241 --> 01:23:12,242 Ne! 1147 01:23:20,417 --> 01:23:24,213 Náš program nám znemožňuje ublížit lidské bytosti. 1148 01:23:24,546 --> 01:23:26,882 Ale tohle si vezmeme. 1149 01:23:56,995 --> 01:23:59,706 Pořád to funguje! Musíme to vypnout! 1150 01:23:59,873 --> 01:24:02,167 To nejde! Magnetické pole selhává. 1151 01:24:02,334 --> 01:24:04,586 Portál se zhroutí sám do sebe! 1152 01:24:04,753 --> 01:24:06,463 Pak musíme zmizet! Rychle! 1153 01:24:12,970 --> 01:24:13,971 Baymaxi! 1154 01:24:14,054 --> 01:24:16,431 Můj senzor zachycuje známky života. 1155 01:24:16,557 --> 01:24:17,349 Cože? 1156 01:24:17,516 --> 01:24:19,434 Přichází to odtamtud. 1157 01:24:19,643 --> 01:24:21,353 Jedná se o ženu. 1158 01:24:21,520 --> 01:24:23,772 Zdá se, že je v hyperspánku. 1159 01:24:24,189 --> 01:24:27,109 Callaghanova dcera. Je stále naživu. 1160 01:24:27,568 --> 01:24:28,694 Abigail... 1161 01:24:30,487 --> 01:24:31,488 Letíme pro ni. 1162 01:24:31,655 --> 01:24:34,366 Portál je nestabilní. Nedokážete to. 1163 01:24:34,992 --> 01:24:36,535 Ona tam někde je. 1164 01:24:36,702 --> 01:24:38,412 Někdo jí musí pomoct. 1165 01:24:39,288 --> 01:24:41,331 Co ty na to, bráško? 1166 01:24:41,498 --> 01:24:44,126 Létání ze mne dělá lepšího zdravotníka. 1167 01:25:11,653 --> 01:25:13,989 Opatrně! Je tu spousta trosek z Krei Techu. 1168 01:25:32,257 --> 01:25:33,217 Pozor! 1169 01:25:41,934 --> 01:25:43,477 Nalezl jsem pacientku. 1170 01:25:47,397 --> 01:25:48,398 Honem! 1171 01:26:06,333 --> 01:26:07,960 Odvezeme ji domů. 1172 01:26:13,215 --> 01:26:15,592 Budu tě navigovat. Honem! 1173 01:26:21,765 --> 01:26:22,766 Doprava! 1174 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 Dobrá, a teď doleva. 1175 01:26:26,895 --> 01:26:28,272 Ostře vpravo! 1176 01:26:29,314 --> 01:26:30,649 Nahoru a přes. 1177 01:26:31,942 --> 01:26:34,278 Teď rovně. V klidu. 1178 01:26:36,947 --> 01:26:38,407 Výborně! 1179 01:26:40,784 --> 01:26:42,369 Už tam budeme! 1180 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 Baymaxi! 1181 01:26:58,969 --> 01:27:00,220 Baymaxi! 1182 01:27:08,604 --> 01:27:10,314 Mé trysky nefungují. 1183 01:27:10,480 --> 01:27:11,481 Tak se chyť! 1184 01:27:21,033 --> 01:27:24,369 Stále je možné dostat vás oba do bezpečí. 1185 01:27:29,333 --> 01:27:32,461 Nemohu se vypnout, dokud neřekneš, že nepotřebuješ další péči. 1186 01:27:32,669 --> 01:27:35,005 Ne, ne, ne. Počkej. Co bude s tebou? 1187 01:27:35,214 --> 01:27:38,383 Jsi můj pacient. Mou prioritou je tvé zdraví. 1188 01:27:38,675 --> 01:27:40,302 Dost! Já to nějak vymyslím. 1189 01:27:40,469 --> 01:27:41,929 Potřebuješ další péči? 1190 01:27:42,137 --> 01:27:43,972 Musí existovat i jiný způsob. 1191 01:27:44,014 --> 01:27:46,975 Nenechám tě tady. Něco vymyslím. 1192 01:27:47,184 --> 01:27:48,644 Nemáme čas. 1193 01:27:48,685 --> 01:27:50,437 Potřebuješ další péči? 1194 01:27:50,562 --> 01:27:51,522 Prosím! 1195 01:27:51,939 --> 01:27:53,148 Ne. 1196 01:27:54,483 --> 01:27:56,318 Nemůžu přijít i o tebe. 1197 01:27:56,527 --> 01:27:57,361 Hiro... 1198 01:27:59,238 --> 01:28:01,740 Budu navždy s tebou. 1199 01:28:25,722 --> 01:28:27,891 Nepotřebuju další péči. 1200 01:29:04,761 --> 01:29:05,929 Hiro! 1201 01:29:06,054 --> 01:29:08,056 Jo! Dokázali to! 1202 01:29:11,768 --> 01:29:13,061 A Baymax? 1203 01:29:30,537 --> 01:29:33,457 Slečno, slyšíte mě? Jak se jmenujete? 1204 01:29:33,916 --> 01:29:35,584 Abigail Callaghanová. 1205 01:29:35,751 --> 01:29:39,796 Dobrá, Abigail. Budete v pořádku. Vezeme vás do nemocnice. 1206 01:29:40,964 --> 01:29:41,965 Rychle! 1207 01:30:01,485 --> 01:30:05,405 Na místě bývalé centrály společnosti Krei Tech pokračují úklidové práce. 1208 01:30:05,489 --> 01:30:08,825 Stále dostáváme zprávy o skupině neznámých osob, 1209 01:30:08,992 --> 01:30:12,120 která zachránila naše velkoměsto před katastrofou. 1210 01:30:12,287 --> 01:30:16,124 Celé San Fransokio se ptá: „Kdo jsou ti hrdinové?“ 1211 01:30:16,291 --> 01:30:17,334 „Kde jsou právě teď?“ 1212 01:30:21,171 --> 01:30:22,506 Zlatíčko. 1213 01:30:27,177 --> 01:30:28,345 Pojď sem. 1214 01:30:30,472 --> 01:30:31,515 Čau. 1215 01:31:14,349 --> 01:31:15,392 Au? 1216 01:31:18,687 --> 01:31:22,733 Já jsem Baymax. Tvůj osobní automatický zdravotník. 1217 01:31:23,317 --> 01:31:24,526 Ahoj, Hiro. 1218 01:31:37,414 --> 01:31:39,708 Neměli jsme v úmyslu stát se superhrdiny, 1219 01:31:40,209 --> 01:31:43,420 ale život nejde vždycky podle plánu. 1220 01:31:46,590 --> 01:31:49,176 Můj brácha chtěl pomoct spoustě lidí. 1221 01:31:49,343 --> 01:31:51,011 A přesně to budeme dělat my. 1222 01:31:51,428 --> 01:31:52,638 A kdo jsme? 1223 01:31:53,180 --> 01:31:55,974 VELKÁ ŠESTKA 1224 01:33:30,194 --> 01:33:34,239 Geniální student dostal grant 1225 01:33:38,994 --> 01:33:45,667 VĚNOVÁNO TADAŠIMU HAMADOVI SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 1226 01:33:46,043 --> 01:33:51,548 ROBOT ZASTAVIL NEOVLADATELNOU TRAMVAJ 1227 01:40:22,356 --> 01:40:26,568 Tati, rád bych se s tebou podělil o svoje úspěchy. 1228 01:40:26,777 --> 01:40:28,612 Moc pro mě znamenáš, jenomže cítím, 1229 01:40:28,779 --> 01:40:30,030 že je mezi námi velká dálka, 1230 01:40:30,155 --> 01:40:33,408 když jsi pořád na rodinném ostrově a... 1231 01:40:34,159 --> 01:40:35,577 Přeju si, abys někdy viděl, jak... 1232 01:40:50,968 --> 01:40:52,177 Frede. 1233 01:40:58,976 --> 01:41:00,060 Synu. 1234 01:41:00,811 --> 01:41:01,937 Tati? 1235 01:41:04,690 --> 01:41:08,485 Nosím je zepředu a potom zezadu. 1236 01:41:08,694 --> 01:41:13,365 Potom naruby. A pak naruby a zezadu. 1237 01:41:13,824 --> 01:41:15,075 Tati. 1238 01:41:17,244 --> 01:41:20,330 Máme si toho hodně co říct. 1239 01:41:33,594 --> 01:41:35,596 Překlad: Vojtěch Kostiha Titulky: Jakub Sitár