1 00:01:26,648 --> 00:01:31,116 2 00:01:31,117 --> 00:01:35,117 Sous-Titres : "Viki47" 3 00:01:47,352 --> 00:01:49,176 Levez-vous ! 4 00:02:12,674 --> 00:02:14,483 Le gagnant, 5 00:02:14,540 --> 00:02:18,192 par destruction totale, 6 00:02:18,800 --> 00:02:21,583 - Yama ! Qui est le prochain ? 7 00:02:21,843 --> 00:02:25,518 Qui a le courage d'entrer dans le ring avec Petit Yama ? 8 00:02:27,380 --> 00:02:29,022 Puis-je essayer ? 9 00:02:30,813 --> 00:02:33,577 J'ai un robot. Que j'ai construit moi-même. 10 00:02:40,574 --> 00:02:41,975 Tu veux te battre, gamin ? 11 00:02:42,045 --> 00:02:44,869 Règles de la maison. As-tu de quoi payer pour jouer ? 12 00:02:46,080 --> 00:02:50,264 - C'est assez ? - Quel est ton nom, petit garçon ? 13 00:02:50,905 --> 00:02:53,217 Hiro, Hiro Hamada. 14 00:02:53,447 --> 00:02:57,242 Prépare ton robot, Zéro. 15 00:03:08,653 --> 00:03:12,397 Deux robots entrent, un seul en sortira vivant. 16 00:03:12,797 --> 00:03:14,209 Êtes-vous prêts ? 17 00:03:14,970 --> 00:03:15,971 Combattez ! 18 00:03:27,682 --> 00:03:30,055 C'était mon tout premier combat. Pourrais-je réessayer ? 19 00:03:30,076 --> 00:03:33,180 Personne n'a envie de jouer contre les mauvais perdants. 20 00:03:34,201 --> 00:03:37,114 - Rentre chez toi. - J'ai plus d'argent. 21 00:03:42,340 --> 00:03:43,811 Prêts ? 22 00:03:44,271 --> 00:03:45,382 Combattez ! 23 00:03:48,915 --> 00:03:51,309 MegaBot, destruction. 24 00:04:21,710 --> 00:04:24,153 - Pauvre Petit Yama. - Quoi ? 25 00:04:24,644 --> 00:04:26,586 C'est impossible ! 26 00:04:26,887 --> 00:04:29,220 Je suis aussi surpris que vous. 27 00:04:29,280 --> 00:04:30,621 La chance du débutant. 28 00:04:30,711 --> 00:04:32,894 On s'en fait une autre, Yama ? 29 00:04:33,884 --> 00:04:36,547 Personne n'arnaque Yama ! Hey. 30 00:04:36,607 --> 00:04:37,868 Donnez-lui une bonne leçon. 31 00:04:39,269 --> 00:04:41,902 Salut, les gars. De quoi voulez-vous parler ? 32 00:04:44,865 --> 00:04:46,838 - Hiro, Amène-toi ! - Tadashi ! 33 00:04:47,119 --> 00:04:48,441 Juste à temps! 34 00:05:01,322 --> 00:05:02,413 Ça va ? Oui. 35 00:05:02,473 --> 00:05:03,825 - Ils t'ont touché ? - Non. 36 00:05:03,935 --> 00:05:06,519 Mais qu'est ce qui t'as pris, Crétin ! 37 00:05:10,143 --> 00:05:13,426 Tu n'as que 13 ans. Et c'est à ça que tu passes ton temps ? 38 00:05:15,307 --> 00:05:16,678 Accroche-toi ! 39 00:05:18,856 --> 00:05:19,897 Yeeahh ! 40 00:05:21,965 --> 00:05:25,288 Les robots de combat sont illégaux. Tu finira par être arrêté. 41 00:05:26,129 --> 00:05:28,132 Les robots de combat ne sont pas illégaux. 42 00:05:28,332 --> 00:05:32,076 Les paris sur les combats de robots sont illégaux, mais c'est très rentable ! 43 00:05:32,246 --> 00:05:35,559 J'ai de la chance, grand frère et rien ne va m'arrêter. 44 00:05:37,511 --> 00:05:38,572 Oh, non. 45 00:05:46,702 --> 00:05:48,814 POLICE 46 00:05:50,685 --> 00:05:51,937 Salut, Tante Cass. 47 00:05:51,997 --> 00:05:54,168 Tout va bien les gars ? Dites-moi que ça va. 48 00:05:54,168 --> 00:05:55,520 Nous allons bien. C'est bon. 49 00:05:55,620 --> 00:05:56,892 Ok. 50 00:05:56,932 --> 00:05:59,623 Mais qu'est ce qui vous est passé par la tête ? Imbéciles ! 51 00:06:00,104 --> 00:06:03,238 10 ans que je fais de mon mieux pour vous. 52 00:06:03,870 --> 00:06:05,411 J'ai été parfaite ? Non 53 00:06:05,461 --> 00:06:07,533 J'en sais quelque chose sur les enfants ? Non 54 00:06:07,543 --> 00:06:10,486 J'aurais dû lire "Comment être une mère pour les nuls" ? Probablement. 55 00:06:10,556 --> 00:06:12,609 Où voulais-je en venir ? J'avais une conclusion. 56 00:06:13,009 --> 00:06:15,062 - Désolé. - Je t'aime, tatie. 57 00:06:15,112 --> 00:06:16,612 Je t'aime. 58 00:06:18,003 --> 00:06:19,915 J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous 59 00:06:19,965 --> 00:06:21,808 en pleine nuit de la poésie. 60 00:06:23,121 --> 00:06:25,273 Je stresse donc je mange, à cause de vous. 61 00:06:25,453 --> 00:06:26,554 Viens, Mochi. 62 00:06:27,645 --> 00:06:29,256 C'est super bon ! 63 00:06:31,759 --> 00:06:33,290 Il vaudrais mieux écouter tante Cass 64 00:06:33,290 --> 00:06:35,043 avant qu'elle ne mange toute la boutique. 65 00:06:35,243 --> 00:06:36,284 C'est sûr. 66 00:06:36,384 --> 00:06:38,355 J'espère que ça t'as donné une bonne leçon, tête de nœuds. 67 00:06:38,365 --> 00:06:39,848 Absolument. 68 00:06:41,219 --> 00:06:42,701 Tu vas encore y retourner ? 69 00:06:42,821 --> 00:06:46,084 Il y'a un combat en ville. Si je pars maintenant, je peux y arriver. 70 00:06:47,586 --> 00:06:50,507 Quand vas-tu faire quelque chose de bien avec ton Qi de génie ? 71 00:06:50,647 --> 00:06:52,640 Quoi ? Aller au collège comme toi 72 00:06:52,650 --> 00:06:54,712 pour que des gens m’apprennent des choses que je connais déjà ? 73 00:06:55,132 --> 00:06:56,564 J'y crois pas. 74 00:06:56,796 --> 00:06:58,757 Je ne sais pas ce que les parents diraient. 75 00:06:59,108 --> 00:07:01,301 Je ne sais pas. Ils ne sont plus là. 76 00:07:01,801 --> 00:07:03,943 Morts quand j'avais 3 ans, tu te souviens ? 77 00:07:06,245 --> 00:07:07,247 Hey. 78 00:07:08,808 --> 00:07:10,560 Je t'accompagne. - Sérieux ? 79 00:07:10,750 --> 00:07:13,763 Je ne peux pas t'arrêter, mais je ne vais pas te laisser seul. 80 00:07:13,793 --> 00:07:14,795 Cool. 81 00:07:17,558 --> 00:07:19,820 Pourquoi tu m’emmènes dans ton école de geek? 82 00:07:19,890 --> 00:07:21,412 Le combat de robot c'est par là. 83 00:07:21,722 --> 00:07:23,674 ITO Ishioka ROBOTICS LAB 84 00:07:24,374 --> 00:07:25,595 J'ai besoin de prendre une chose. 85 00:07:27,448 --> 00:07:29,161 - Ça va prendre longtemps ? 86 00:07:29,181 --> 00:07:30,882 - Arrêtes de pleurer gros bébé, on entre et on sort. 87 00:07:31,222 --> 00:07:32,734 Tu n'as jamais vu mon laboratoire. 88 00:07:32,734 --> 00:07:34,696 Génial. Je vais voir un labo de nerd. 89 00:07:34,726 --> 00:07:35,677 Attention ! 90 00:07:56,018 --> 00:07:57,749 Suspension électromagnétique ? 91 00:07:58,010 --> 00:07:59,010 Hey. 92 00:07:59,511 --> 00:08:00,333 Qui es-tu ? 93 00:08:01,163 --> 00:08:03,617 GoGo, c'est mon petit frère, Hiro. 94 00:08:06,779 --> 00:08:08,752 Bienvenue au laboratoire des nerds. 95 00:08:09,453 --> 00:08:10,614 Ouais. 96 00:08:10,684 --> 00:08:13,607 Je n'ai jamais vu la suspension électromagnétique sur un vélo. 97 00:08:13,627 --> 00:08:16,139 Résistance zéro, vélo plus rapide. 98 00:08:16,279 --> 00:08:18,091 Mais toujours pas assez. 99 00:08:20,393 --> 00:08:21,395 Encore. 100 00:08:26,170 --> 00:08:28,634 N'avance pas. Reste derrière cette ligne. 101 00:08:28,674 --> 00:08:30,876 Salut, Wasabi. C'est mon frère, Hiro. 102 00:08:31,726 --> 00:08:34,117 Salut, Hiro. Prépare-toi à être surpris. 103 00:08:35,389 --> 00:08:36,389 Attrape. 104 00:08:39,995 --> 00:08:42,517 - Plasma Induit par laser? C'est ça. 105 00:08:42,707 --> 00:08:46,372 Avec confinement magnétique ultra-précis. 106 00:08:47,413 --> 00:08:49,354 Comment trouvez-vous quelque chose dans tout ce bazar ? 107 00:08:49,564 --> 00:08:51,776 J'ai un système. Il y a une place pour tout 108 00:08:51,796 --> 00:08:53,688 - et tout à sa place. J'en ai besoin. 109 00:08:53,688 --> 00:08:56,662 Vous ne pouvez pas faire ça ! C'est l'anarchie ! Il y'a des règles ! 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,266 Excusez-moi. Je passe. 111 00:09:00,256 --> 00:09:01,598 Tadashi ! 112 00:09:01,668 --> 00:09:05,022 Mon Dieu. Tu dois être Hiro. 113 00:09:05,172 --> 00:09:07,604 J'ai tellement entendu parler de toi ! 114 00:09:09,115 --> 00:09:10,887 Juste à temps. Juste à temps. 115 00:09:12,849 --> 00:09:14,811 Ça fait pas mal de carbure de tungstène. 116 00:09:14,841 --> 00:09:16,865 Il y en a 90Kg. 117 00:09:16,905 --> 00:09:18,056 Viens ici. 118 00:09:18,096 --> 00:09:19,582 Tu vas adorer. 119 00:09:19,738 --> 00:09:22,991 Une pincée d'acide perchlorique, un soupçon de cobalt, 120 00:09:23,012 --> 00:09:25,012 une touche de peroxyde d'hydrogène, 121 00:09:25,393 --> 00:09:28,495 chauffe à 320°C ... 122 00:09:33,601 --> 00:09:34,623 C'est trop cool hein ? 123 00:09:34,663 --> 00:09:36,264 Très... rose. 124 00:09:36,294 --> 00:09:38,397 Voici la meilleure partie. 125 00:09:42,010 --> 00:09:43,311 Cool, n'est-ce pas ? 126 00:09:44,292 --> 00:09:46,324 Fragilisation chimique du métal. 127 00:09:46,354 --> 00:09:48,837 Pas mal, Honey Lemon. Honey Lemon ? 128 00:09:49,027 --> 00:09:51,020 GoGo ? Wasabi ? 129 00:09:51,030 --> 00:09:53,924 J'ai laissé tomber du wasabi sur ma chemise une fois. 130 00:09:53,944 --> 00:09:55,275 Une fois ! 131 00:09:55,565 --> 00:09:57,597 Fred crée des alias. 132 00:09:58,077 --> 00:09:59,259 Qui est ce Fred ? 133 00:09:59,279 --> 00:10:00,420 Ce mec ! Juste ici ! 134 00:10:01,752 --> 00:10:03,593 Ne vous inquiétez pas. C'est juste un costume. 135 00:10:03,673 --> 00:10:06,286 Ce n'est pas mon vrai visage, mon nom est Fred, 136 00:10:06,706 --> 00:10:09,710 mascotte de l'école pendant la journée, mais la nuit... 137 00:10:10,932 --> 00:10:12,473 suis également la mascotte. 138 00:10:12,803 --> 00:10:14,281 Qu'est-ce que vous étudiez ? 139 00:10:14,316 --> 00:10:18,710 Je ne suis pas un étudiant, mais je suis un passionné de science. 140 00:10:18,830 --> 00:10:21,242 J'ai demandé à Honey de développer une formule 141 00:10:21,252 --> 00:10:24,034 pour me transformer en lézard cracheur de feu, 142 00:10:24,124 --> 00:10:26,547 mais elle dit que ce n'est pas de la science. 143 00:10:26,597 --> 00:10:27,769 Ça n'en est pas. 144 00:10:27,809 --> 00:10:30,421 Et je parie que le rayon rétrécissant de Wasabi 145 00:10:30,471 --> 00:10:33,345 ça aussi c'est pas de la science, n'est ce pas ? 146 00:10:33,556 --> 00:10:36,478 Et qu'en est-il du sandwich invisible ? 147 00:10:36,558 --> 00:10:38,740 - Hiro. - Imaginez manger un sandwich 148 00:10:38,780 --> 00:10:41,052 en laissant croire que vous êtes fou. 149 00:10:41,072 --> 00:10:42,685 arrête. - Des lasers ... 150 00:10:46,439 --> 00:10:48,471 T'as fait quelque-chose qui fonctionne ? 151 00:10:48,670 --> 00:10:50,021 Je vais vous montrer. 152 00:10:51,384 --> 00:10:52,385 Du Scotch ? 153 00:10:52,766 --> 00:10:55,869 Désolé de te l'apprendre, mais ça a déjà été inventé. 154 00:10:58,121 --> 00:10:59,983 Mec ! Outch ! 155 00:11:02,575 --> 00:11:04,579 - Voilà ce sur quoi je travaille. 156 00:11:29,315 --> 00:11:31,497 Salut, je suis le Baymax, 157 00:11:31,597 --> 00:11:34,079 Votre partenaire de soins médicaux personnels. 158 00:11:34,169 --> 00:11:36,592 J'ai été alerté sur une nécessité de soins médicaux 159 00:11:36,692 --> 00:11:38,945 quand tu as dit « Outch ». 160 00:11:39,155 --> 00:11:41,527 Une infirmière robotique ? 161 00:11:41,827 --> 00:11:45,421 Sur une échelle de 1 à 10, comment évalues-tu ta douleur ? 162 00:11:45,551 --> 00:11:47,554 Physique ou émotionnelle ? 163 00:11:48,315 --> 00:11:50,277 Je vais te scanner maintenant. 164 00:11:52,159 --> 00:11:53,750 Analyse complète. 165 00:11:54,081 --> 00:11:57,694 Tu as une abrasion épidermique dans ton avant-bras. 166 00:11:57,904 --> 00:12:00,557 Je suggère un spray antibactérien. 167 00:12:01,328 --> 00:12:03,081 Contenu de la pulvérisation ? 168 00:12:03,191 --> 00:12:05,923 L'ingrédient principal est la bacitracine. 169 00:12:06,844 --> 00:12:08,787 Quel dommage. Je suis allergique à ce produit. 170 00:12:08,917 --> 00:12:10,999 Vous n'avez pas d'allergie à la bacitracine. 171 00:12:11,099 --> 00:12:14,240 Mais vous êtes allergique aux arachides. 172 00:12:15,012 --> 00:12:16,213 Pas mal. 173 00:12:16,353 --> 00:12:18,675 Y a une sacrée programmation là-dessous, non ? 174 00:12:19,496 --> 00:12:22,020 Programmé sur 10 000 procédures médicales. 175 00:12:22,170 --> 00:12:25,263 Cette puce est ce qui fait que la Baymax soit Baymax. 176 00:12:28,727 --> 00:12:30,128 - Vinyle ? - Ouaip. 177 00:12:30,178 --> 00:12:32,751 Je cherche une texture agréable 178 00:12:32,871 --> 00:12:35,714 Tu ressemble à une grosse guimauve. Sans offense. 179 00:12:35,764 --> 00:12:38,156 Je suis un robot. Je ne peux pas être offensé. 180 00:12:38,597 --> 00:12:40,429 Caméras hyper-spectrales ? 181 00:12:40,750 --> 00:12:41,752 Oui 182 00:12:45,986 --> 00:12:48,137 - Squelette en titane ? - Fibre de carbone. 183 00:12:48,237 --> 00:12:50,139 Évidemment c'est plus léger. 184 00:12:50,549 --> 00:12:52,703 Où as-tu eu ça ? 185 00:12:52,713 --> 00:12:54,545 Je l'ai fait ici. 186 00:12:54,555 --> 00:12:55,856 - Vraiment ? - Yep. 187 00:12:56,026 --> 00:12:57,779 Il peut lever 250Kg. 188 00:12:57,789 --> 00:12:58,910 Sérieusement. 189 00:12:59,010 --> 00:13:01,032 Tu as été un bon garçon. 190 00:13:01,182 --> 00:13:03,844 - Prends une sucette. - Sympa. 191 00:13:04,214 --> 00:13:06,416 Je ne m'éteindrai que lorsque vous serez 192 00:13:06,506 --> 00:13:08,478 assez satisfait de mon service. 193 00:13:08,498 --> 00:13:11,031 Je suis donc satisfait de ton service. 194 00:13:12,633 --> 00:13:14,285 Il aidera beaucoup de gens. 195 00:13:16,048 --> 00:13:18,770 - Quel genre de batterie utilise-t-il ? - Lithium. 196 00:13:18,800 --> 00:13:21,813 C'est connu que les super-condensateurs rechargent plus rapidement. 197 00:13:23,023 --> 00:13:25,037 Vous travaillez encore toute la nuit, M. Hamada ? 198 00:13:25,187 --> 00:13:28,110 Salut, professeur. Je ne faisait que passer. 199 00:13:28,261 --> 00:13:30,833 Tu dois être Hiro, combattant de robot, n'est-ce pas ? 200 00:13:31,093 --> 00:13:34,427 Quand ma fille était jeune, elle ne voulait rien faire d'autre. 201 00:13:35,048 --> 00:13:37,391 - Puis-je ? - Bien sûr. 202 00:13:39,001 --> 00:13:42,004 - Roulements magnétiques... - Il est sacrément usé. 203 00:13:42,314 --> 00:13:44,907 - Vous voulez voir comment ça marche ? - Hey, génie. 204 00:13:45,309 --> 00:13:47,101 C'est lui qui l'a inventé. 205 00:13:47,472 --> 00:13:50,704 Vous êtes le Robert Callaghan. 206 00:13:51,436 --> 00:13:53,318 genre le Callaghan 207 00:13:53,708 --> 00:13:56,009 de Callaghan Laws of Robotics. - Tout juste . 208 00:13:56,159 --> 00:13:59,432 Avez-vous pensé à vous inscrire ici ? Votre âge n'est pas un problème. 209 00:13:59,612 --> 00:14:03,277 Je ne sais pas. Il prend sa carrière dans les robots de combat au sérieux. 210 00:14:05,758 --> 00:14:06,650 Et bien je comprends pourquoi, 211 00:14:06,721 --> 00:14:09,024 avec ce robot, la victoire doit être facile. 212 00:14:09,074 --> 00:14:10,075 Oui 213 00:14:10,326 --> 00:14:11,877 - Oui. - Et Bien, 214 00:14:12,047 --> 00:14:15,299 Si vous aimez les choses faciles, alors les cours ne sont pas pour vous. 215 00:14:15,609 --> 00:14:17,961 Nous repoussons les barrières de la robotique. 216 00:14:18,072 --> 00:14:20,405 Mes étudiants veulent changer l'avenir. 217 00:14:20,745 --> 00:14:23,950 Ravi de cette rencontre, Hiro. Bonne chance avec les combats de robots. 218 00:14:27,133 --> 00:14:30,116 Il faut se dépêcher si tu souhaites y être avant le début des combats. 219 00:14:30,166 --> 00:14:32,018 J'ai besoin d'étudier ici. 220 00:14:32,048 --> 00:14:34,880 Si je ne fais pas cette école, je vais perdre la tête. 221 00:14:35,281 --> 00:14:36,412 Comment puis-je entrer ? 222 00:14:39,485 --> 00:14:42,450 Chaque année, l'école a son showcase. 223 00:14:42,450 --> 00:14:45,614 Si tu crées quelque chose qui impressionne Callaghan, tu gagnes ta place. 224 00:14:45,844 --> 00:14:48,195 Mais ça doit être remarquable. 225 00:14:50,717 --> 00:14:52,229 Fais-moi confiance. 226 00:14:52,829 --> 00:14:54,050 Ça va être... 227 00:15:03,523 --> 00:15:05,643 Rien. Aucune idée. 228 00:15:05,724 --> 00:15:07,835 Cerveau sans imagination. 229 00:15:09,277 --> 00:15:12,089 Wow quelle tristesse, venant d'un cerveau de 14 ans. 230 00:15:12,329 --> 00:15:14,312 Je n'ai rien. C'est terminé. 231 00:15:14,362 --> 00:15:16,105 Je ne serai jamais pris. Hey. 232 00:15:16,585 --> 00:15:18,076 Je ne vais pas te laisser abandonner. 233 00:15:18,207 --> 00:15:19,278 Non ! 234 00:15:20,510 --> 00:15:22,461 Tu fais quoi ? - J'agite, je secoue. 235 00:15:22,511 --> 00:15:25,235 Utilise ton cerveau pour t'en sortir. 236 00:15:25,345 --> 00:15:27,577 - Quoi ? - Regarde les choses sous un nouvel angle. 237 00:16:08,765 --> 00:16:11,268 Il y a beaucoup d'innovation. 238 00:16:11,804 --> 00:16:14,355 - Comment tu te sens ? - Je suis un ancien combattant de robot. 239 00:16:14,405 --> 00:16:16,148 Il faut plus que cela pour me secouer. 240 00:16:16,158 --> 00:16:17,781 Oui, il est nerveux .. 241 00:16:18,422 --> 00:16:20,884 - Tu n'as rien à craindre, gamin. - Il est si tendu. 242 00:16:20,904 --> 00:16:23,226 - Je ne suis pas... - Relaxe, Hiro. 243 00:16:23,346 --> 00:16:26,218 Sa technologie est incroyable. Dis-lui, GoGo. 244 00:16:26,278 --> 00:16:27,811 Arrête de pleurer, femmelette. 245 00:16:27,891 --> 00:16:29,562 - Je vais bien. - De quoi as-tu besoin, petit gars ? 246 00:16:29,803 --> 00:16:32,485 Déodorant ? Kiss-Cool ? Couche culotte ? 247 00:16:32,505 --> 00:16:34,648 Couche ? Tu as ça sur toi ? 248 00:16:34,718 --> 00:16:35,780 Hey, je suis paré à toute éventualité. 249 00:16:35,840 --> 00:16:38,032 Je ne fais pas de machine depuis six mois. 250 00:16:38,102 --> 00:16:40,794 Chaque caleçon me dure 4 jours l'intérieur puis l'extérieur 251 00:16:40,804 --> 00:16:43,637 et répétez le processus en le retournant. 252 00:16:44,417 --> 00:16:47,140 - C'est dégoûtant, mais assez impressionnant. - Ne l'encourage pas. 253 00:16:47,250 --> 00:16:48,971 C'est ce qu'on appelle le recyclage. 254 00:16:50,664 --> 00:16:52,487 Hiro Hamada 255 00:16:52,517 --> 00:16:53,708 Il est temps. 256 00:16:53,838 --> 00:16:55,831 - C'est Mon tour. - Attendez photo. 257 00:16:55,841 --> 00:16:58,243 - Dites tous "Hiro". - Hiro. 258 00:16:59,143 --> 00:17:01,346 - On t'aime Hiro. Bonne chance. - Ne gâche pas ta chance. 259 00:17:01,356 --> 00:17:03,658 - Bonne chance, gamin. - Vive la science! 260 00:17:03,688 --> 00:17:05,680 Allez, petit frère. C'est à ton tour. 261 00:17:06,471 --> 00:17:08,663 Allez, ne me fais pas languir. 262 00:17:09,374 --> 00:17:10,876 Quel est le problème ? 263 00:17:12,658 --> 00:17:15,102 Je veux vraiment étudier ici. 264 00:17:15,722 --> 00:17:17,053 Hey, 265 00:17:17,844 --> 00:17:19,445 tu en es capable. 266 00:17:29,446 --> 00:17:30,827 Salut 267 00:17:31,248 --> 00:17:33,210 Mon nom est Hiro... 268 00:17:36,664 --> 00:17:37,733 Je suis désolé. 269 00:17:38,162 --> 00:17:40,225 Mon nom est Hiro Hamada 270 00:17:40,717 --> 00:17:44,181 et je travaille sur quelque chose que je trouve plutôt cool. 271 00:17:45,252 --> 00:17:46,544 J'espère que vous apprécierez. 272 00:17:49,215 --> 00:17:51,727 Ceci est un microrobot. 273 00:17:59,117 --> 00:18:00,869 Respire 274 00:18:04,203 --> 00:18:08,277 Il ne ressemble pas à grand chose, mais s'il se connecte avec les autres... 275 00:18:21,782 --> 00:18:24,284 les choses deviennent plus intéressantes. 276 00:18:30,339 --> 00:18:33,624 Les micro-robots sont commandés avec ce neurotransmetteur. 277 00:18:39,130 --> 00:18:41,122 Je pense à ce que je veux faire... 278 00:18:44,165 --> 00:18:45,436 et ils le font. 279 00:18:48,808 --> 00:18:51,644 Les applications de cette technologie sont illimitées. 280 00:18:51,874 --> 00:18:53,475 Construction. 281 00:18:54,416 --> 00:18:58,391 Les équipes de pointe travaillent pendant des mois, voire des années 282 00:18:58,861 --> 00:19:02,105 une seule personne peut désormais s'en charger 283 00:19:03,445 --> 00:19:05,567 et ce n'est que le début. 284 00:19:05,937 --> 00:19:08,660 Qu'en est-il du transport? 285 00:19:09,021 --> 00:19:10,875 Les Microrobots peuvent déplacer tout 286 00:19:11,095 --> 00:19:13,016 n'importe où avec aisance. 287 00:19:21,304 --> 00:19:22,685 Si vous pouvez penser, 288 00:19:23,105 --> 00:19:24,477 les microrobots peuvent l'accomplir. 289 00:19:29,283 --> 00:19:31,174 La seule limite est votre imagination. 290 00:19:33,849 --> 00:19:35,170 Microrobots ! 291 00:19:42,956 --> 00:19:44,818 - C'est mon neveu ! - Oui ! 292 00:19:45,910 --> 00:19:48,454 Ma famille ! J'aime ma famille ! 293 00:19:53,032 --> 00:19:55,164 - Tu l'as fais ! - Tu as aspiré mon esprit ! 294 00:19:55,254 --> 00:19:57,846 Ils t'ont adoré. C'était incroyable ! 295 00:19:59,294 --> 00:20:00,625 Avec quelques développements 296 00:20:00,675 --> 00:20:03,308 ta technologie peut être révolutionnaire. 297 00:20:04,119 --> 00:20:05,762 M. Krei ? 298 00:20:06,393 --> 00:20:07,454 Puis-je ? 299 00:20:11,528 --> 00:20:12,739 Extraordinaire. 300 00:20:13,239 --> 00:20:16,452 Je veux vos microrobots dans Krei Tech. 301 00:20:16,462 --> 00:20:18,094 Sans rire. 302 00:20:18,304 --> 00:20:19,795 M. Krei a raison. 303 00:20:19,855 --> 00:20:22,729 Vos microrobots sont une technologie inspirante. 304 00:20:22,759 --> 00:20:24,611 Vous pouvez continuer à les développer 305 00:20:24,721 --> 00:20:28,466 ou pouvez les vendre à un homme guidé par l'intérêt financier. 306 00:20:28,636 --> 00:20:31,469 Robert, je sais ce que vous pensez de moi. 307 00:20:31,639 --> 00:20:34,231 mais nos sentiments ne doivent pas interférer... - C'est à toi de choisir, Hiro. 308 00:20:34,571 --> 00:20:37,255 Mais tu dois savoir que M. Krei a triché 309 00:20:37,255 --> 00:20:39,698 et ignoré la science pour arriver là où il est. 310 00:20:39,788 --> 00:20:40,799 Ce n'est pas vrai. 311 00:20:40,819 --> 00:20:44,021 Je ne ferai jamais confiance aux Microrobots s'ils sont fabriqué chez Krei Technologie, 312 00:20:44,282 --> 00:20:45,964 ou quoi que ce soit qui en vienne. 313 00:20:46,525 --> 00:20:47,736 Hiro 314 00:20:47,977 --> 00:20:51,520 Je peux t'offrir plus d'argent que tu ne peux imaginer. 315 00:20:55,143 --> 00:20:58,287 J'apprécie l'offre, M. Krei, mais les Microrobots ne sont pas à vendre. 316 00:20:59,159 --> 00:21:01,911 Je pensais que vous étiez plus intelligent que ça. 317 00:21:03,483 --> 00:21:04,555 Robert. 318 00:21:05,566 --> 00:21:07,107 M. Krei, 319 00:21:07,898 --> 00:21:09,569 ceci est à mon frère. 320 00:21:11,090 --> 00:21:12,342 Exact. 321 00:21:19,138 --> 00:21:21,050 J'espère vous voir en classe. 322 00:21:23,950 --> 00:21:25,001 Incroyable ! 323 00:21:26,947 --> 00:21:29,410 Allons nourrir ces cerveaux affamés. 324 00:21:29,430 --> 00:21:32,643 Retour à la cafétéria. C'est moi qui invite. 325 00:21:32,663 --> 00:21:34,896 Rien de mieux que la nourriture gratuite... 326 00:21:34,906 --> 00:21:36,487 - Tante Cass ? - Sauf si c'est moisi... 327 00:21:36,817 --> 00:21:38,859 - On vous rejoint, ok ? - Bien sûr. 328 00:21:38,939 --> 00:21:40,842 Je suis si fière de toi. 329 00:21:41,903 --> 00:21:44,767 - De vous deux. - Tante Cass. 330 00:21:52,655 --> 00:21:54,397 Je sais ce que tu veux me dire. 331 00:21:54,467 --> 00:21:57,721 Je suis fier de toi parce que tu as finalement utilisé tes capacités 332 00:21:57,771 --> 00:21:59,152 pour quelque chose d'important 333 00:21:59,182 --> 00:22:02,205 Non, juste te dire que ta fermeture éclair était ouverte depuis le début. 334 00:22:02,216 --> 00:22:03,797 Ahah, très marrant. 335 00:22:05,608 --> 00:22:06,659 Quoi ? 336 00:22:13,315 --> 00:22:15,930 Bienvenue à l'école des nerds, nerd. 337 00:22:17,891 --> 00:22:18,892 Hey, je... 338 00:22:19,513 --> 00:22:21,586 Je ne serais pas ici sans toi. 339 00:22:22,837 --> 00:22:24,488 Tu sais... 340 00:22:24,838 --> 00:22:26,441 Merci de ne pas m'avoir abandonné. 341 00:22:39,916 --> 00:22:41,047 Tout va bien ? 342 00:22:41,094 --> 00:22:42,685 Oui, je vais bien, 343 00:22:42,774 --> 00:22:45,343 mais le professeur Callaghan est encore à l'intérieur. 344 00:22:47,994 --> 00:22:49,515 Tadashi, non ! 345 00:22:54,577 --> 00:22:55,988 Callaghan est là. 346 00:22:56,357 --> 00:22:57,939 Quelqu'un doit aider. 347 00:23:23,771 --> 00:23:25,223 Tadashi 348 00:23:26,414 --> 00:23:28,036 Tadashi 349 00:24:51,393 --> 00:24:52,655 Hey. 350 00:24:53,455 --> 00:24:54,647 Hey, tante Cass. 351 00:24:55,127 --> 00:24:56,699 Mme. Matsuta est au café. 352 00:24:56,709 --> 00:24:59,853 Elle porte quelque chose d'inapproprié pour une femme de 80 ans. 353 00:25:00,761 --> 00:25:02,392 Qui me fait toujours rire. 354 00:25:02,695 --> 00:25:04,376 Tu dois descendre. 355 00:25:05,164 --> 00:25:06,315 Peut-être plus tard. 356 00:25:07,439 --> 00:25:09,150 L'université a de nouveau appelé. 357 00:25:10,510 --> 00:25:13,014 Les cours ont commencé depuis quelques semaines. 358 00:25:13,274 --> 00:25:15,416 Mais il n'est pas trop tard pour t'y inscrire 359 00:25:16,053 --> 00:25:17,814 D'accord. Merci. 360 00:25:18,235 --> 00:25:19,817 Je vais y réfléchir. 361 00:25:32,539 --> 00:25:34,462 ROBOT LUTTES 362 00:25:38,618 --> 00:25:39,789 Salut, Hiro 363 00:25:39,910 --> 00:25:42,783 On voulait juste savoir comment tu allais 364 00:25:42,805 --> 00:25:44,226 Nous t'attendons avec impatience, mon ami. 365 00:25:44,262 --> 00:25:47,146 Hiro, si je pouvais avoir un super-pouvoir maintenant, 366 00:25:47,231 --> 00:25:49,683 ce serait la capacité de traverser ton écran 367 00:25:49,703 --> 00:25:51,537 et te donner un gros câlin 368 00:26:48,223 --> 00:26:50,435 .. Salut je suis le Baymax, 369 00:26:50,501 --> 00:26:53,023 votre partenaire soins médicaux personnels. 370 00:26:53,169 --> 00:26:54,170 Salut 371 00:26:54,323 --> 00:26:57,657 Baymax, ne savait pas que tu étais encore en marche. 372 00:26:57,863 --> 00:26:59,794 J'ai entendu un cri d'angoisse. 373 00:27:00,138 --> 00:27:01,679 Quel est le problème ? 374 00:27:02,378 --> 00:27:04,281 J'ai juste tapé mon orteil dans un meuble. 375 00:27:04,401 --> 00:27:05,402 Je vais bien. 376 00:27:05,568 --> 00:27:09,333 Sur une échelle de 1 à 10, comment évaluez-vous votre douleur ? 377 00:27:09,387 --> 00:27:12,270 Un zéro. Vraiment, je vais bien. 378 00:27:12,385 --> 00:27:14,337 Merci. Tu peux rétrécir maintenant. 379 00:27:14,396 --> 00:27:16,368 Ça fait mal quand je touche ? 380 00:27:16,872 --> 00:27:18,734 Ne me touche pas. Je vais bien. 381 00:27:25,862 --> 00:27:27,134 Vous êtes tombé. 382 00:27:27,395 --> 00:27:28,606 Vraiment ? 383 00:27:31,206 --> 00:27:32,407 Sur une échelle de 1 à... 384 00:27:32,823 --> 00:27:33,824 Sur une échelle... 385 00:27:33,948 --> 00:27:35,019 ... Sur une échelle 386 00:27:35,301 --> 00:27:36,762 Sur une échelle de 1 à 10... 387 00:27:37,673 --> 00:27:41,052 Sur une échelle de 1-10, quel est le niveau de votre douleur ? 388 00:27:41,895 --> 00:27:42,896 Zéro. 389 00:27:43,038 --> 00:27:45,195 - Il est normal de pleurer. - Non, non. 390 00:27:45,290 --> 00:27:47,423 Pleurer est une réaction naturelle face à la douleur. 391 00:27:47,440 --> 00:27:49,953 - Je ne pleure pas. - Je vais scanner vos blessures 392 00:27:49,984 --> 00:27:52,066 - Ne me scanne pas. - Scan effectué. 393 00:27:52,130 --> 00:27:54,782 - Incroyable. - Vous n'avez subi aucun dommage, 394 00:27:54,933 --> 00:27:58,237 mais vos niveaux d'hormones et neurotransmetteurs indiquent 395 00:27:58,257 --> 00:28:00,420 que vous souffrez de changements d'humeur, 396 00:28:00,460 --> 00:28:02,822 fréquents à l'adolescence. Diagnostic: 397 00:28:03,806 --> 00:28:05,489 - Puberté. - Quoi ? 398 00:28:06,978 --> 00:28:08,198 Il est temps de se rétrécir. 399 00:28:08,212 --> 00:28:10,355 Vous pouvez vous attendre à une augmentation de la pilosité corporelle. 400 00:28:10,415 --> 00:28:12,888 Surtout sur le visage, la poitrine, 401 00:28:13,005 --> 00:28:14,991 les aisselles et... Merci, c'est bon. 402 00:28:15,251 --> 00:28:18,385 Vous pouvez également vous attendre à des impulsions nouvelles et étranges. 403 00:28:18,405 --> 00:28:20,417 Ok, comme de te remettre dans ton sac. 404 00:28:20,437 --> 00:28:22,439 Je ne peux pas m'éteindre avant que vous me disiez 405 00:28:22,439 --> 00:28:24,491 "Votre service était satisfaisant". 406 00:28:24,631 --> 00:28:25,631 Parfait. 407 00:28:25,711 --> 00:28:27,273 Je suis satisfait de mon... 408 00:28:39,866 --> 00:28:41,637 Mon Microrobot ? 409 00:28:42,117 --> 00:28:43,981 Cela n'a aucun sens. 410 00:28:44,031 --> 00:28:46,234 La puberté peut être une période confuse 411 00:28:46,234 --> 00:28:48,898 pour un jeune adolescent dont la virilité fleurit. 412 00:28:48,942 --> 00:28:49,986 Non 413 00:28:50,067 --> 00:28:52,180 Il est attiré par d'autres micro-robots, 414 00:28:52,430 --> 00:28:55,253 mais c'est impossible. Ils ont été détruits dans l'incendie. 415 00:28:56,475 --> 00:28:57,796 Il doit être cassé. 416 00:29:08,667 --> 00:29:11,130 Votre robot veut aller quelque part. 417 00:29:11,160 --> 00:29:12,161 Vraiment ? 418 00:29:12,201 --> 00:29:14,774 Pourquoi ne pas découvrir où il veut se rendre ? 419 00:29:14,784 --> 00:29:17,565 C'est ce qu'il faut que je fasse pour que vous alliez mieux ? 420 00:29:18,756 --> 00:29:20,338 Absolument. 421 00:29:25,604 --> 00:29:26,655 Baymax ? 422 00:29:28,639 --> 00:29:29,650 Baymax ? 423 00:29:31,111 --> 00:29:32,112 Baymax ? 424 00:29:41,021 --> 00:29:42,073 Quoi ? 425 00:29:47,298 --> 00:29:49,421 -Hiro ? Salut, Tante Cass. 426 00:29:49,461 --> 00:29:52,833 - Tu es enfin sorti. - Ouais. Il était temps de le faire. 427 00:29:52,873 --> 00:29:55,896 - Tu vas t'inscrire ? - Ah oui, oui. 428 00:29:56,016 --> 00:29:58,079 Ce que tu m'as dis tout à l'heure, m'a inspiré. 429 00:29:58,089 --> 00:29:59,891 Oh chérie, c'est magnifique. 430 00:30:01,974 --> 00:30:05,208 Il y aura un dîner spécial. Je vais acheter des ailes de poulet 431 00:30:05,248 --> 00:30:07,909 et de sauce au poivre qui pique. 432 00:30:08,020 --> 00:30:10,332 - D'accord. Ça m'a l'air bien. - Génial. 433 00:30:10,362 --> 00:30:11,893 Dernier câlin. 434 00:30:22,666 --> 00:30:23,737 Baymax ! 435 00:30:31,710 --> 00:30:32,734 Baymax ! 436 00:30:46,420 --> 00:30:47,571 Baymax ! 437 00:31:04,970 --> 00:31:06,271 Baymax ! 438 00:31:07,212 --> 00:31:08,613 Tu es fou ? 439 00:31:08,963 --> 00:31:10,074 Que fais-tu ? 440 00:31:10,095 --> 00:31:12,848 J'ai trouvé où votre petit robot voulait aller. 441 00:31:13,418 --> 00:31:15,430 Je te l'ai dit. Il est cassé. 442 00:31:15,450 --> 00:31:17,123 Il n'essaie pas d'aller à... 443 00:31:26,182 --> 00:31:27,414 Verrouillé. 444 00:31:27,734 --> 00:31:29,376 Il y'a une fenêtre. 445 00:31:32,099 --> 00:31:33,899 S'il vous plaît soyez prudent, 446 00:31:33,919 --> 00:31:36,745 une chute de cette hauteur peut causer des lésions corporelles. 447 00:31:57,126 --> 00:31:58,547 Oh, non. 448 00:31:59,578 --> 00:32:02,220 Pardon d'avance, mais je dois lâcher un peu d'air. 449 00:32:12,421 --> 00:32:14,013 Tu as terminé ? 450 00:32:15,537 --> 00:32:16,642 Oui 451 00:32:19,048 --> 00:32:21,151 Il faudra un moment pour regonfler . 452 00:32:21,181 --> 00:32:23,234 D'accord, mais reste tranquille. 453 00:33:10,683 --> 00:33:12,195 Mes Microrobots ? 454 00:33:16,730 --> 00:33:18,722 Quelqu'un en construit plus. 455 00:33:25,059 --> 00:33:26,130 Hiro ? 456 00:33:26,651 --> 00:33:28,692 Tu as failli me faire avoir une crise cardiaque ! 457 00:33:28,772 --> 00:33:31,326 Mes mains sont équipés de défibrillateurs. 458 00:33:31,665 --> 00:33:33,046 - Chargé. - Arrête ! Stop ! 459 00:33:33,046 --> 00:33:34,759 C'est juste une façon de parler. 460 00:33:40,336 --> 00:33:41,357 Oh, non. 461 00:33:45,440 --> 00:33:46,481 Cours ! 462 00:33:47,662 --> 00:33:48,762 Laissez. 463 00:33:49,072 --> 00:33:50,344 Je ne suis pas rapide. 464 00:33:50,645 --> 00:33:51,916 Tu te fiches de moi. 465 00:33:51,926 --> 00:33:52,948 Non, non. 466 00:33:53,148 --> 00:33:54,149 Allez. 467 00:33:54,639 --> 00:33:55,690 Casse la porte. 468 00:33:56,591 --> 00:33:57,663 Avec un coup de poing. 469 00:34:00,857 --> 00:34:01,968 Allez, allez. 470 00:34:07,552 --> 00:34:08,624 Go, go, go! 471 00:34:18,538 --> 00:34:19,736 Vite! 472 00:34:22,969 --> 00:34:23,972 Venez. 473 00:34:37,296 --> 00:34:39,067 Allez ! La fenêtre. 474 00:34:46,097 --> 00:34:47,447 Rétrécit ! 475 00:34:48,927 --> 00:34:51,170 - Baymax ! - Hiro ? 476 00:35:02,511 --> 00:35:04,484 Sortons d'ici. Allez. Dépêche ! 477 00:35:09,850 --> 00:35:12,042 Alors je récapitule. 478 00:35:12,263 --> 00:35:14,425 Un homme portant un casque télékinétique 479 00:35:14,445 --> 00:35:18,008 vous a attaqué avec une armée de minirobots volants. 480 00:35:18,068 --> 00:35:19,429 Microrobots ! 481 00:35:20,380 --> 00:35:22,553 - Microrobots. - Oui. 482 00:35:22,563 --> 00:35:24,405 Il les contrôle par télépathie 483 00:35:24,415 --> 00:35:26,058 avec un neurocrânial émetteur. 484 00:35:26,078 --> 00:35:30,223 Alors cet homme utilisait une antenne 485 00:35:30,243 --> 00:35:32,904 pour vous attaquer vous et l'Homme Ballon ? 486 00:36:03,336 --> 00:36:07,451 Avez-vous déposé plainte quand ils vous ont volé vos robots ? 487 00:36:07,501 --> 00:36:10,064 Non, je les pensais tous détruits. 488 00:36:10,144 --> 00:36:12,135 Écoutez. Je sais que ça semble fou, 489 00:36:12,135 --> 00:36:14,027 Mais le Baymax était là. Dis-lui. 490 00:36:14,057 --> 00:36:15,168 Oui, officier. 491 00:36:15,458 --> 00:36:17,041 Il parle de faire... 492 00:36:21,035 --> 00:36:22,006 Qu'est-ce qui te prend ? 493 00:36:22,026 --> 00:36:24,239 Batterie faible 494 00:36:28,783 --> 00:36:30,445 Essayez de garder une barre 495 00:36:30,525 --> 00:36:34,729 Je suis le personnel médical... protection Baymax 496 00:36:34,799 --> 00:36:37,312 Mon garçon, que diriez-vous si nous appelions vos parents 497 00:36:37,322 --> 00:36:38,703 et leur demander de venir vous chercher. 498 00:36:38,717 --> 00:36:39,718 Quoi ? 499 00:36:39,731 --> 00:36:43,736 Écrivez votre nom et téléphone sur ce formulaire et nous vous aiderons... 500 00:36:47,778 --> 00:36:49,800 Je dois te ramener à la maison et te mettre sur ta station de chargement. 501 00:36:51,217 --> 00:36:53,340 -Tu peux marcher ? Je vais vous numérizzz..ez. 502 00:36:53,410 --> 00:36:54,851 Analyse complète 503 00:36:56,032 --> 00:36:57,072 Soins de santé 504 00:37:05,284 --> 00:37:06,295 Bon ok. 505 00:37:06,393 --> 00:37:09,946 Si ma tante demande, nous étions à l'école toute la journée. 506 00:37:10,134 --> 00:37:12,528 Nous... sauté... fenêtre 507 00:37:12,575 --> 00:37:14,575 Non Tu dois rester calme. 508 00:37:15,448 --> 00:37:18,092 Nous avons sauté d'une fenêtre 509 00:37:18,351 --> 00:37:21,636 Tu ne peux pas dire une chose pareil à tante Cass. 510 00:37:33,524 --> 00:37:34,685 Hiro ? 511 00:37:35,216 --> 00:37:36,467 Tu est rentré, chéri ? 512 00:37:37,598 --> 00:37:40,101 - Tout à fait. - Je pensais bien t'avoir entendu. 513 00:37:40,192 --> 00:37:42,814 - Hey. - Hey, Tante Cass. 514 00:37:43,505 --> 00:37:45,858 Regardez-moi ce petit écolier. 515 00:37:46,196 --> 00:37:49,393 Je veux tout savoir. Et les ailes de poulet sont déjà prêtes. 516 00:37:50,365 --> 00:37:51,306 Tais-toi. 517 00:37:51,408 --> 00:37:52,409 Yeah ! 518 00:37:55,546 --> 00:37:57,968 Prépare-toi à subir la sauce piquante. 519 00:37:58,558 --> 00:38:00,971 On va la sentir jusqu’à demain. 520 00:38:01,552 --> 00:38:03,544 Tu vois ce que je veux dire ? 521 00:38:03,804 --> 00:38:06,247 Assied-toi et raconte-moi tout. 522 00:38:11,022 --> 00:38:13,845 À cause de mon inscription tardive, 523 00:38:13,865 --> 00:38:16,507 j'ai pas mal de devoirs à rattraper. 524 00:38:16,967 --> 00:38:18,018 C'était quoi ? 525 00:38:19,421 --> 00:38:20,792 Mochi. 526 00:38:21,381 --> 00:38:23,194 Satané chat. 527 00:38:26,176 --> 00:38:28,179 D'accord mais prends un en-cas pour là-haut. 528 00:38:29,481 --> 00:38:32,264 - Ne travaille pas trop tard. - Merci de ta compréhension. 529 00:38:34,496 --> 00:38:35,987 Bébé poilu 530 00:38:36,317 --> 00:38:38,721 Bébé poiluuu..uu 531 00:38:40,142 --> 00:38:41,194 OK. 532 00:38:41,475 --> 00:38:45,108 - Allez. - Assistance médicale... Baymax... 533 00:38:45,812 --> 00:38:47,514 Un pied après l'autre. 534 00:39:00,985 --> 00:39:02,747 Cela n'a aucun sens. 535 00:39:06,111 --> 00:39:07,312 Tadashi. 536 00:39:08,733 --> 00:39:09,874 Quoi ? 537 00:39:10,915 --> 00:39:12,356 Tadashi. 538 00:39:16,981 --> 00:39:18,443 Tadashi n'est plus là. 539 00:39:18,743 --> 00:39:20,564 Quand reviendra-t-il ? 540 00:39:21,155 --> 00:39:22,738 Il est mort, Baymax. 541 00:39:27,773 --> 00:39:29,994 Tadashi était en excellente santé. 542 00:39:30,474 --> 00:39:32,567 Avec une alimentation équilibrée et de l'exercice, 543 00:39:32,597 --> 00:39:34,630 il aurait vécu une longue vie. 544 00:39:34,931 --> 00:39:35,932 Oui 545 00:39:36,663 --> 00:39:37,754 Il aurait dû. 546 00:39:39,085 --> 00:39:40,587 Mais il y a eu cet incendie... 547 00:39:42,719 --> 00:39:44,331 et il est parti. 548 00:39:45,322 --> 00:39:47,673 - Tadashi est là. - Non. 549 00:39:47,783 --> 00:39:50,336 Les gens continuent à en parler comme s'il était encore en vie 550 00:39:50,496 --> 00:39:52,227 À chaque fois que je pense à lui... 551 00:39:55,463 --> 00:39:56,804 ça me fait du mal. 552 00:39:57,415 --> 00:40:00,168 Je ne détecte aucun dommage physique en apparence. 553 00:40:00,559 --> 00:40:02,410 C'est un autre genre de douleur. 554 00:40:05,112 --> 00:40:07,884 Vous êtes mon patient. J'aimerais vous aider. 555 00:40:08,585 --> 00:40:10,738 Il y a des choses que tu ne peux guérir. 556 00:40:13,911 --> 00:40:15,073 Que fais-tu ? 557 00:40:15,133 --> 00:40:18,157 Je télécharge une base de données de vos réseaux sociaux. 558 00:40:18,858 --> 00:40:20,289 Données téléchargées. 559 00:40:20,349 --> 00:40:23,481 Ce traitement inclut : Contact avec vos amis et proches. 560 00:40:23,781 --> 00:40:25,182 Je vais contacter vos amis 561 00:40:25,202 --> 00:40:28,056 - Non. Arrête ça. - Vos amis ont été contactés. 562 00:40:28,166 --> 00:40:29,328 J'y crois pas. 563 00:40:30,949 --> 00:40:32,020 Que faites-vous ? 564 00:40:32,040 --> 00:40:34,113 Le traitement inclut : la compassion 565 00:40:34,335 --> 00:40:36,058 et câlins de réconfort. 566 00:40:36,261 --> 00:40:39,264 - Je vais bien. - Ça va aller. 567 00:40:39,634 --> 00:40:41,285 C'est bien. 568 00:40:42,218 --> 00:40:44,127 Merci, Baymax. 569 00:40:44,935 --> 00:40:47,158 Je suis désolé pour cet incendie. 570 00:40:47,259 --> 00:40:49,432 Ça va, ça n'était qu'un accident. 571 00:40:57,049 --> 00:40:58,631 À moins que... 572 00:40:59,677 --> 00:41:01,268 ça ne l'était pas. 573 00:41:01,889 --> 00:41:03,360 Pendant le showcase, 574 00:41:03,516 --> 00:41:05,899 ce gars a dû voler les Microrobots 575 00:41:06,304 --> 00:41:08,922 et lancer l'incendie pour couvrir ses arrières. 576 00:41:09,060 --> 00:41:11,255 Il est responsable de la mort de Tadashi... 577 00:41:12,297 --> 00:41:13,718 Nous devons l'attraper. 578 00:41:17,160 --> 00:41:20,824 Il est vivant ! 579 00:41:20,874 --> 00:41:22,626 Il est vivant 580 00:41:26,373 --> 00:41:29,066 Si nous voulons l'attraper, tu as besoin de mises à jour. 581 00:41:30,006 --> 00:41:31,628 Appréhender cet homme 582 00:41:31,638 --> 00:41:33,279 va-t-il améliorer votre état émotionnel ? 583 00:41:33,287 --> 00:41:34,779 Absolument. 584 00:41:35,605 --> 00:41:37,387 Nous allons améliorer tes mouvements. 585 00:41:48,988 --> 00:41:50,660 Capture 586 00:41:55,307 --> 00:41:57,309 Maintenant, prenons soin d'elle. 587 00:42:09,587 --> 00:42:11,189 IMPRIMER 588 00:42:29,736 --> 00:42:31,498 J'ai quelques inquiétudes. 589 00:42:31,998 --> 00:42:35,622 Cette armure peut compromettre mon apparence adorable. 590 00:42:35,670 --> 00:42:37,602 C'est l'intention, mon ami. 591 00:42:37,994 --> 00:42:39,386 Tu as l'air furax. 592 00:42:39,665 --> 00:42:41,838 Je ne peux pas être en colère. Je suis un robot. 593 00:42:42,425 --> 00:42:43,937 C'est juste une façon de parler. 594 00:42:43,957 --> 00:42:45,558 Le transfert de données est terminé 595 00:43:09,140 --> 00:43:11,012 ANALYSE DES DONNÉES 596 00:43:11,483 --> 00:43:14,816 Je ne vois pas comment le karaté me fera devenir un meilleur médecin. 597 00:43:15,327 --> 00:43:17,490 Tu veux me garder en bonne santé, n'est-ce pas ? 598 00:43:17,640 --> 00:43:18,701 Frappe ça ! 599 00:43:21,580 --> 00:43:22,621 Cool ! 600 00:43:22,932 --> 00:43:24,023 Coup de marteau ! 601 00:43:25,070 --> 00:43:26,103 Coup de pied latéral. 602 00:43:26,501 --> 00:43:27,612 Le coup du couteau. 603 00:43:28,014 --> 00:43:29,135 Coup de pied. 604 00:43:29,777 --> 00:43:31,109 Ours en guimauve ! 605 00:43:35,164 --> 00:43:36,255 Génial. 606 00:43:46,783 --> 00:43:48,295 Trop cool ! Shake 607 00:43:49,367 --> 00:43:51,780 Shake : n'est pas dans ma base de données de combat. 608 00:43:51,953 --> 00:43:54,096 .. Non, ce n'est pas une technique de combat. 609 00:43:54,707 --> 00:43:56,348 C'est ce que les gens font 610 00:43:56,359 --> 00:43:59,052 quand ils sont contents. 611 00:44:11,417 --> 00:44:12,858 T'apprends vite. 612 00:44:12,878 --> 00:44:15,632 Je vais ajouter Shake dans ma base de données. 613 00:44:15,850 --> 00:44:18,032 Très bien. Allons débusquer ce gars. 614 00:44:21,645 --> 00:44:23,018 Suis-moi. 615 00:44:50,952 --> 00:44:52,584 Attrape-le, Baymax. 616 00:44:55,914 --> 00:44:57,402 Nous sommes arrivés trop tard. 617 00:44:59,436 --> 00:45:02,272 Votre robot veut nous amener quelque part. 618 00:45:02,686 --> 00:45:03,729 Viens. 619 00:45:13,315 --> 00:45:16,608 Vous devez attendre une heure après manger pour vous baigner en sécurité. 620 00:45:18,209 --> 00:45:19,240 Hey. 621 00:45:27,589 --> 00:45:28,810 Suis-moi. 622 00:45:55,697 --> 00:45:58,400 Votre fréquence cardiaque a considérablement augmenté. 623 00:45:58,447 --> 00:46:01,110 Ok, Baymax. Il est temps d'utiliser tes mises à jour. 624 00:46:08,755 --> 00:46:11,288 - Hiro ? - Non. Non, non. 625 00:46:11,455 --> 00:46:13,016 Allez vous-en ! 626 00:46:13,196 --> 00:46:14,737 Que fais-tu ici ? 627 00:46:14,754 --> 00:46:17,169 Rien, juste une promenade. 628 00:46:17,271 --> 00:46:19,021 ça aide mes troubles hormonaux enfin la puberté quoi. 629 00:46:19,048 --> 00:46:20,309 C'est Baymax ? 630 00:46:20,349 --> 00:46:21,440 Oui, mais... 631 00:46:22,219 --> 00:46:24,875 Pourquoi portez-il une armure en fibre de carbone ? 632 00:46:24,893 --> 00:46:26,685 Je suis trop calé en karaté. 633 00:46:26,716 --> 00:46:29,660 - Les gars, vous devez y'aller. - Ne nous évite pas, Hiro. 634 00:46:29,729 --> 00:46:32,681 Nous sommes là pour toi. Le Baymax nous a contacté. 635 00:46:32,687 --> 00:46:34,441 Ceux qui souffrent d'une perte 636 00:46:34,461 --> 00:46:37,114 ont besoin d'un soutien d'amis proches. 637 00:46:37,171 --> 00:46:39,563 Oui, mais... Qui parle en premier ? 638 00:46:39,680 --> 00:46:40,791 Je le ferai. 639 00:46:41,555 --> 00:46:44,078 Je suis Fred et il y a 30 jours mon meil... 640 00:46:44,092 --> 00:46:46,151 Sainte mère de Godzilla ! 641 00:46:48,731 --> 00:46:50,733 Je suis le seul à voir ça ? 642 00:46:55,107 --> 00:46:57,619 Oh mon Dieu ! Oh, non! 643 00:47:00,606 --> 00:47:01,612 Partez ! 644 00:47:01,806 --> 00:47:03,347 Baymax, prenez-le. 645 00:47:04,047 --> 00:47:05,709 Non, non, non .. 646 00:47:06,048 --> 00:47:08,351 Que faites-vous ? - Sauvez Votre vie. 647 00:47:08,626 --> 00:47:10,696 Le Baymax peut se charger de ce gars. 648 00:47:15,065 --> 00:47:16,095 Oh, non. 649 00:47:18,594 --> 00:47:20,656 - Wasabi. - Et Maintenant, Au Revoir. 650 00:47:21,815 --> 00:47:23,968 Hiro, explication, maintenant. 651 00:47:23,964 --> 00:47:26,626 Il a volé mes Microrobots, mis le feu 652 00:47:26,664 --> 00:47:28,356 mais je ne sais pas qui il est. 653 00:47:28,820 --> 00:47:30,585 Baymax, coup de la paume. 654 00:47:39,956 --> 00:47:41,278 Prends à gauche ! 655 00:47:52,462 --> 00:47:54,414 Un masque et un costume noir. 656 00:47:54,788 --> 00:47:56,994 Nous sommes attaqués par un super-vilain. 657 00:47:57,031 --> 00:47:59,123 C'est vraiment cool ! 658 00:47:59,128 --> 00:48:01,200 Flippant évidemment mais cool ! 659 00:48:06,820 --> 00:48:08,882 - Pourquoi sommes-nous arrêtés ? - Le feu est rouge. 660 00:48:09,017 --> 00:48:11,800 On s'en fiche, on est au beau milieu d'une poursuite ! 661 00:48:14,662 --> 00:48:16,064 Pourquoi veut-il nous tuer ? 662 00:48:17,228 --> 00:48:18,624 Pourquoi voulez-vous de nous tuer ? 663 00:48:18,631 --> 00:48:20,642 C'est classique chez les vilains. Tout le monde le sait. 664 00:48:20,653 --> 00:48:24,386 Pas de conclusion hâtive. Il ne nous veut peut-être pas de mal. 665 00:48:24,422 --> 00:48:26,999 - Attention ! - Il veut nous tuer ! 666 00:48:28,239 --> 00:48:32,273 - Tu viens de mettre le clignotant. - Je respecte le code. 667 00:48:33,455 --> 00:48:35,005 Ça suffit. 668 00:49:07,822 --> 00:49:10,905 Arrête la voiture. Le Baymax et moi on peut s'en occuper. 669 00:49:14,694 --> 00:49:16,497 Les ceintures de sécurité sauvent des vies. 670 00:49:16,537 --> 00:49:18,579 Utilisez la ceinture. Toujours. 671 00:49:27,087 --> 00:49:29,231 Que faites-vous ? Que fais-tu ? 672 00:49:42,364 --> 00:49:45,666 Nous l'avons perdu ? - Attention ! 673 00:49:48,582 --> 00:49:51,404 Baymax, tiens bon ! 674 00:49:52,248 --> 00:49:55,436 - Ça va pas le faire ! - Ça va passer ! 675 00:49:55,448 --> 00:49:57,270 - Ça va pas le faire ! - Ça va passer ! 676 00:49:59,232 --> 00:50:00,813 On l'a fait ! 677 00:50:38,223 --> 00:50:40,375 Je te l'avais dit que nous réussirions. 678 00:50:40,665 --> 00:50:42,709 Vos blessures nécessitent mon attention 679 00:50:42,809 --> 00:50:45,021 et votre température corporelle est faible. 680 00:50:45,442 --> 00:50:46,773 On doit bouger d'ici. 681 00:50:47,003 --> 00:50:48,035 Je connais un endroit. 682 00:50:52,418 --> 00:50:53,649 Où sommes-nous ? 683 00:50:56,292 --> 00:50:57,443 Fred, 684 00:50:57,603 --> 00:50:59,425 Où vous allez ? 685 00:51:01,627 --> 00:51:03,409 Bienvenue à mi casa 686 00:51:03,429 --> 00:51:05,132 Ça veut dire ma maison en espagnol. 687 00:51:05,162 --> 00:51:06,975 En fait, non. 688 00:51:07,025 --> 00:51:08,375 Écoute-moi le crétin. 689 00:51:08,375 --> 00:51:11,028 Un fou masqué a essayé de nous tuer. 690 00:51:11,038 --> 00:51:12,599 Je ne veux pas, Fre... 691 00:51:13,009 --> 00:51:15,322 Bienvenue, M. Fredrick. 692 00:51:15,392 --> 00:51:17,335 Heathcliff, mon pote ! 693 00:51:17,435 --> 00:51:19,577 Venez, les gars. Nous serons en sécurité ici. 694 00:51:19,707 --> 00:51:20,988 Tape m'en 5. 695 00:51:28,344 --> 00:51:29,692 Freddy, 696 00:51:30,038 --> 00:51:31,700 ceci est ta maison ? 697 00:51:31,710 --> 00:51:33,601 Je pensais que tu vivais sous un pont. 698 00:51:33,651 --> 00:51:35,954 Techniquement ça appartient à mes parents. 699 00:51:36,025 --> 00:51:38,067 Ils sont en vacances dans notre résidence des îles. 700 00:51:38,117 --> 00:51:40,850 Nous devrions y aller un jour. 701 00:51:44,644 --> 00:51:46,175 Tu te fiches de moi. 702 00:51:49,048 --> 00:51:50,770 FRED, NE PAS TOUCHER ! FRED 703 00:51:51,330 --> 00:51:53,943 Si je n'avais pas été attaqué par un gars masqué 704 00:51:54,614 --> 00:51:56,786 ce serait la chose la plus étrange que j'ai pu voir. 705 00:52:01,091 --> 00:52:03,394 Votre température corporelle est encore faible. 706 00:52:03,454 --> 00:52:04,605 Pas grave. 707 00:52:12,624 --> 00:52:15,857 C'est comme enlacer une guimauve toute chaude. 708 00:52:15,937 --> 00:52:17,898 - C'est tellement bon. - Oh, oui. 709 00:52:18,089 --> 00:52:19,420 C'est réconfortant. 710 00:52:20,582 --> 00:52:22,274 Bon robot. 711 00:52:25,557 --> 00:52:27,709 Ce symbole signifie quelque chose pour vous ? 712 00:52:27,769 --> 00:52:29,692 Oui, c'est un oiseau .. 713 00:52:30,924 --> 00:52:33,695 Le gars masqué portait quelque chose avec ce symbole. 714 00:52:33,705 --> 00:52:35,478 Attraper l'homme masqué 715 00:52:35,478 --> 00:52:37,520 Permettra d'améliorer l'état émotionnel de Hiro. 716 00:52:37,560 --> 00:52:39,011 L'attraper ? 717 00:52:39,491 --> 00:52:42,215 - On ne sait pas qui il est - J'ai une théorie. 718 00:52:43,746 --> 00:52:45,778 Dr. Massacre ? 719 00:52:45,788 --> 00:52:49,632 Exactement, un millionnaire qui crée des armes mortellement mortelles. 720 00:52:49,781 --> 00:52:52,002 L'Annihilateur ? - Tu as vu son masque ? 721 00:52:52,029 --> 00:52:54,715 Il est issu d'un accident industriel. 722 00:52:55,429 --> 00:52:58,852 Baron Von Destroy ? Où veux-tu en venir au juste ? 723 00:52:58,872 --> 00:53:00,024 Vous ne comprenez pas ? 724 00:53:00,145 --> 00:53:02,747 L'homme masqué qui nous a attaqué 725 00:53:02,787 --> 00:53:04,359 n'est autre que... 726 00:53:05,942 --> 00:53:07,303 Alistair Krei. 727 00:53:07,579 --> 00:53:08,930 - Quoi ? - Réfléchis. 728 00:53:09,070 --> 00:53:11,883 Krei voulait tes microrobots et tu lui as dit non. 729 00:53:11,896 --> 00:53:14,389 Les règles ne s'appliquent pas à quelqu'un comme Krei. 730 00:53:14,411 --> 00:53:17,314 Impossible. Ce gars n'avait pas un si gros nez . 731 00:53:17,619 --> 00:53:19,262 Alors, qui est l'homme masqué ? 732 00:53:19,286 --> 00:53:20,937 Je ne sais pas. 733 00:53:21,096 --> 00:53:22,908 Nous n'avons aucune information sur lui. 734 00:53:23,386 --> 00:53:25,708 Son groupe sanguin est AB négatif, 735 00:53:25,772 --> 00:53:28,565 son niveaux de cholest... - Baymax, tu l'as scanné ? 736 00:53:28,716 --> 00:53:31,649 Je suis programmé pour évaluer la santé de tous. 737 00:53:31,807 --> 00:53:32,928 Génial ! 738 00:53:33,409 --> 00:53:35,771 Puis-je utiliser tes données pour le trouver ? 739 00:53:36,386 --> 00:53:38,659 Tu vas scanner tout San-Fransokyo pour comparer ? 740 00:53:38,691 --> 00:53:40,853 car ça risque de prendre... genre... 741 00:53:41,063 --> 00:53:43,085 l'éternité. - Non, non. 742 00:53:43,225 --> 00:53:45,296 J'ai juste besoin de regarder ça sous un autre angle. 743 00:53:46,222 --> 00:53:47,253 Je sais ! 744 00:53:47,282 --> 00:53:49,255 Je scanne toute la ville d'un seul coup. 745 00:53:49,262 --> 00:53:51,324 J'ai juste besoin de mettre à jour le capteur de Baymax. 746 00:53:55,018 --> 00:53:57,562 En fait, si nous voulons l'attraper 747 00:53:57,589 --> 00:53:59,551 j'ai besoin de vous mettre à jour vous tous. 748 00:53:59,636 --> 00:54:00,877 Mise à jour de qui ? 749 00:54:00,906 --> 00:54:02,668 Ceux qui souffrent d'une perte 750 00:54:02,702 --> 00:54:05,475 ont besoin du soutien d'amis. 751 00:54:06,058 --> 00:54:08,121 Ok, cette idée me plaît bien ! 752 00:54:08,144 --> 00:54:10,666 Nous ne pouvons pas faire face. Nous ne sommes que des nerds. 753 00:54:10,752 --> 00:54:13,334 Hiro, nous aimerions t'aider, mais nous ne sommes que... 754 00:54:13,543 --> 00:54:14,564 nous. 755 00:54:14,587 --> 00:54:15,607 Non 756 00:54:15,785 --> 00:54:18,701 Vous pouvez être bien plus. 757 00:54:20,848 --> 00:54:23,771 Tadashi Hamada était notre meilleur ami. 758 00:54:24,263 --> 00:54:25,314 Nous sommes à l'intérieur. 759 00:54:25,935 --> 00:54:27,296 Vous vous rendez compte ? 760 00:54:27,377 --> 00:54:30,429 C'est là que commence notre histoire : The Origins. 761 00:54:30,559 --> 00:54:32,920 Soyons des super-héros ! 762 00:54:33,091 --> 00:54:34,252 Levez les bras. 763 00:54:35,042 --> 00:54:37,326 Le neurotransmetteur doit être caché sous son masque. 764 00:54:37,446 --> 00:54:40,620 Si nous prenons le masque, il ne peut plus contrôler les robots. 765 00:54:40,650 --> 00:54:42,052 Fin de la partie. 766 00:56:03,816 --> 00:56:05,187 Super saut ! 767 00:56:05,347 --> 00:56:06,669 Super saut ! 768 00:56:08,794 --> 00:56:10,445 Je crache du feu ! 769 00:56:37,012 --> 00:56:38,984 - J'adore ça. - Pas trop mal. 770 00:56:39,142 --> 00:56:41,244 Le costume quelqu'un d'autre est trop petit ? 771 00:56:41,258 --> 00:56:42,309 Hé, les gars. 772 00:56:42,607 --> 00:56:43,938 Venez voir ça. 773 00:56:44,595 --> 00:56:46,187 Je vous présente 774 00:56:46,210 --> 00:56:48,123 Le Baymax 2.0. 775 00:56:55,277 --> 00:56:56,728 Il est majestueux. 776 00:56:58,839 --> 00:56:59,901 Salut. 777 00:57:04,059 --> 00:57:05,731 Reste concentré. 778 00:57:06,429 --> 00:57:08,000 Voyons ce que tu as dans le bide. 779 00:57:08,868 --> 00:57:10,930 Montre le poing. 780 00:57:15,443 --> 00:57:16,882 Non...pas ça 781 00:57:17,425 --> 00:57:19,578 La chose L'autre chose. 782 00:57:26,368 --> 00:57:29,262 Je suis conquis. T'as rendu Fred fou de joie ! 783 00:57:30,963 --> 00:57:33,145 C'est juste une de ses mises à jour. 784 00:57:33,365 --> 00:57:34,657 Ailes Baymax. 785 00:57:35,589 --> 00:57:37,462 Mais carrément. 786 00:57:44,951 --> 00:57:46,122 Réacteurs. 787 00:57:47,587 --> 00:57:50,940 Je ne vois pas en quoi voler fait de moi un meilleur médecin. 788 00:57:51,212 --> 00:57:54,486 Tu ne te rends pas comptes à quel point c'est génial ? 789 00:57:54,766 --> 00:57:56,058 Puissance maximale ! 790 00:58:06,298 --> 00:58:08,310 C'est bien, mon gros. 791 00:58:08,735 --> 00:58:10,296 Moins vite. 792 00:58:11,052 --> 00:58:14,254 Bouge ! Monte, monte, monte. Accélère ! 793 00:58:16,119 --> 00:58:19,344 Plus haut ! Plus haut ! 794 00:58:23,718 --> 00:58:25,761 Redémarre 795 00:58:33,176 --> 00:58:34,748 Remonte, vite ! 796 00:58:41,005 --> 00:58:42,707 Wow. 797 00:58:43,705 --> 00:58:45,868 On a assez volé pour aujourd'hui. 798 00:58:46,741 --> 00:58:47,873 Qu'est-ce que t'en penses ? 799 00:58:47,900 --> 00:58:49,512 Vos niveaux de neurotransmetteurs 800 00:58:49,523 --> 00:58:50,714 sont en hausse. 801 00:58:50,869 --> 00:58:53,071 Qu'est-ce que cela signifie ? 802 00:58:53,960 --> 00:58:56,042 Mon traitement est efficace. 803 00:58:57,155 --> 00:58:58,546 Oh, non. 804 00:58:58,801 --> 00:59:00,192 Non, non, non. 805 00:59:01,052 --> 00:59:03,164 Baymax ! 806 00:59:07,372 --> 00:59:08,473 Yeahh ! 807 01:01:02,707 --> 01:01:04,122 C'était... 808 01:01:05,097 --> 01:01:07,010 C'était... 809 01:01:07,419 --> 01:01:08,810 Flippant. 810 01:01:09,572 --> 01:01:11,384 C'est juste une façon de parler. 811 01:01:12,225 --> 01:01:13,857 Tu as raison, mon pote. 812 01:01:18,112 --> 01:01:20,526 Je ne prendrai plus jamais le bus. 813 01:01:24,368 --> 01:01:26,920 Votre état émotionnel s'est amélioré. 814 01:01:27,551 --> 01:01:28,902 Je peux me désactiver 815 01:01:28,939 --> 01:01:31,293 si vous êtes satisfait de mon traitement. 816 01:01:31,775 --> 01:01:32,926 Quoi ? 817 01:01:33,220 --> 01:01:35,332 Je ne veux pas te désactiver. 818 01:01:35,951 --> 01:01:37,734 Nous devons encore trouver ce gars, 819 01:01:37,741 --> 01:01:39,841 Mais avant tout scanner la ville avec ton super-capteur. 820 01:01:45,118 --> 01:01:46,810 Amélioration des fonctionnalités. 821 01:01:46,849 --> 01:01:49,622 Portée augmenté de 1000%. 822 01:01:52,515 --> 01:01:54,308 J'ai trouvé une concordance 823 01:01:55,859 --> 01:01:57,770 sur cette île. 824 01:02:02,308 --> 01:02:04,291 Ça c'est un sacré point de vue. 825 01:02:04,453 --> 01:02:07,457 Si j'avais pas le vertige, j'adorerai ça 826 01:02:07,809 --> 01:02:10,311 Mais j'ai peur de la hauteur, donc je n'aime pas. 827 01:02:15,613 --> 01:02:16,644 Ici 828 01:02:17,014 --> 01:02:18,736 Baymax, dépose-nous là. 829 01:02:25,634 --> 01:02:26,715 Trop cool ! 830 01:02:26,745 --> 01:02:29,187 Notre premier atterrissage en équipe. 831 01:02:29,227 --> 01:02:30,748 Venez les gars. 832 01:02:31,069 --> 01:02:32,450 Quarantaine ? 833 01:02:33,211 --> 01:02:35,223 Vous savez ce que signifie la quarantaine ? 834 01:02:35,404 --> 01:02:38,636 Quarantaine : isolement sanitaire pour empêcher la contamination 835 01:02:38,646 --> 01:02:41,049 qui peut provoquer une maladie, ou dans certains cas, 836 01:02:41,089 --> 01:02:42,080 la mort. 837 01:02:42,161 --> 01:02:43,732 Un panneau avec un tête de mort. 838 01:02:43,882 --> 01:02:46,244 - Un crâne ! - Restez attentifs. 839 01:02:46,538 --> 01:02:48,371 Il peut être n'importe où. 840 01:02:52,413 --> 01:02:54,326 Mer de feu ! Mer de feu ! 841 01:03:02,300 --> 01:03:03,871 Ça n'était qu'un oiseau. 842 01:03:04,974 --> 01:03:07,857 Eh bien, au moins tout fonctionne. 843 01:03:23,570 --> 01:03:25,673 Six amis intrépides 844 01:03:25,934 --> 01:03:28,957 Guidés par Fred, leur chef, Fred 845 01:03:29,079 --> 01:03:31,291 Les Anges de Fred 846 01:03:31,777 --> 01:03:33,839 Fred Angel's 847 01:03:34,255 --> 01:03:36,318 Captant la puissance du soleil 848 01:03:36,322 --> 01:03:40,085 Avec l'ancienne amulette trouvée dans son grenier 849 01:03:41,635 --> 01:03:43,217 L'amulette est verte 850 01:03:44,691 --> 01:03:46,887 Probablement une émeraude... - Fred, 851 01:03:46,951 --> 01:03:48,432 Je vais te frapper. 852 01:03:48,765 --> 01:03:50,286 Les gars, shhhhh 853 01:03:50,312 --> 01:03:52,125 Tu captes un signal, Baymax ? 854 01:03:53,306 --> 01:03:56,299 Cette structure interfère avec mon capteur 855 01:03:56,690 --> 01:03:58,732 Super. Le robot est cassé. 856 01:03:59,823 --> 01:04:02,076 Vous devriez venir voir ça. 857 01:04:15,515 --> 01:04:17,607 Qu'est-ce que ça peut être, génie ? 858 01:04:17,808 --> 01:04:19,420 Je n'en suis pas sûr.. 859 01:04:19,676 --> 01:04:20,687 mais regardez. 860 01:04:22,629 --> 01:04:23,600 Hiro... 861 01:04:50,467 --> 01:04:51,838 Krei. 862 01:04:57,625 --> 01:04:59,757 Nous avons reçu l'ordre de faire l'impossible 863 01:05:00,271 --> 01:05:01,712 C'est ce que nous avons fait 864 01:05:02,440 --> 01:05:05,782 nous avons réinventé le concept de transport 865 01:05:06,442 --> 01:05:08,766 Mes amis, je vous présente 866 01:05:08,968 --> 01:05:11,090 Le projet top secret : Moineau Furtif 867 01:05:17,047 --> 01:05:19,079 Général, je peux 868 01:05:26,057 --> 01:05:27,669 Wow, c'est magique. 869 01:05:32,281 --> 01:05:33,593 Téléportation, 870 01:05:33,708 --> 01:05:36,991 le transport de la matière à travers l'espace 871 01:05:37,157 --> 01:05:39,409 Ce n'est plus de la science-fiction. 872 01:05:41,156 --> 01:05:45,641 mais nous n'avons pas dépensé des milliards pour téléporter chapeaux 873 01:05:46,264 --> 01:05:49,448 Mesdames et messieurs,vous êtes les témoins de l'histoire 874 01:05:49,872 --> 01:05:52,265 Prête pour une petite balade, Abigail ? 875 01:05:52,409 --> 01:05:54,220 Nous avons invité tout ces gens 876 01:05:54,360 --> 01:05:56,382 on leur doit bien un petit spectacle 877 01:05:56,417 --> 01:06:00,040 Préparez-vous. 30 secondes avant le lancement. 878 01:06:00,340 --> 01:06:03,524 - 29, 28... - La capsule est en position 879 01:06:04,044 --> 01:06:07,840 Monsieur, nous avons une irrégularité de confinement magnétique 880 01:06:08,841 --> 01:06:10,973 M. Krei, vous avez un problème ? 881 01:06:11,104 --> 01:06:12,624 Non, non, aucun soucis 882 01:06:12,897 --> 01:06:14,659 Vous pouvez passer outre ce problème ? 883 01:06:15,162 --> 01:06:16,613 Allons-y 884 01:06:16,727 --> 01:06:20,311 - 3, 2, 1... - Pression en cabine, Ok 885 01:06:20,542 --> 01:06:22,083 Lancement 886 01:06:25,852 --> 01:06:27,653 Nous avons un décalage ! Arrêtez-tout 887 01:06:27,734 --> 01:06:29,685 Nous avons perdu contact avec la capsule 888 01:06:32,079 --> 01:06:33,100 Oh, non. 889 01:06:33,101 --> 01:06:34,113 Je perds le signal 890 01:06:34,276 --> 01:06:36,449 Le pilote a disparu. Que faisons-nous maintenant ? 891 01:06:37,915 --> 01:06:40,367 Le confinement du champ magnétique a échoué 892 01:06:44,048 --> 01:06:46,830 Krei, éteignez ça de suite ! 893 01:06:49,334 --> 01:06:51,254 Je veux que cette île soit scellée... 894 01:06:51,297 --> 01:06:53,369 Le gouvernement a mis fin au projet de Krei 895 01:06:53,376 --> 01:06:56,421 Il a volé mes Microrobots pour faire évoluer son projet. 896 01:06:56,441 --> 01:06:58,372 Krei est le gars masqué. 897 01:06:58,668 --> 01:06:59,799 Oh, non. 898 01:07:10,219 --> 01:07:12,472 Baymax, sors-nous d'ici. 899 01:07:18,602 --> 01:07:21,063 Attrapez son émetteur. Il est sous son masque. 900 01:07:25,020 --> 01:07:26,321 Baymax ! 901 01:07:27,172 --> 01:07:29,825 Quel est le plan ? - L'heure pour Fred d'entrer en jeu. 902 01:07:30,827 --> 01:07:32,168 Super saut ! 903 01:07:32,488 --> 01:07:33,739 Écrasement gravitationnel ! 904 01:07:34,420 --> 01:07:36,442 Chute de la mort ! 905 01:07:36,872 --> 01:07:39,225 - Sérieusement. Quel est le plan ? - Prendre le masque. 906 01:07:39,285 --> 01:07:42,920 - Je suis derrière vous. - Mais, quel est le plan ? 907 01:08:14,896 --> 01:08:16,087 Hey ! 908 01:08:25,335 --> 01:08:27,916 Tu veux danser, homme masqué ? 909 01:08:28,516 --> 01:08:29,848 Je t'attends. 910 01:08:29,898 --> 01:08:32,592 Main en l'air, ou tu vas goûter de ça. 911 01:08:32,782 --> 01:08:34,144 et de ça ! 912 01:08:40,320 --> 01:08:42,323 Hey, pas une égratignure. 913 01:08:42,873 --> 01:08:44,605 C'est tout ce que tu as ? 914 01:08:46,036 --> 01:08:47,277 Oh, tu m'as eu. 915 01:08:49,080 --> 01:08:50,691 Attention au retour de feu ! 916 01:09:23,415 --> 01:09:25,048 C'est terminé, Krei. 917 01:09:32,715 --> 01:09:34,066 Professeur... Callaghan ? 918 01:09:36,480 --> 01:09:37,982 L'explosion... 919 01:09:39,123 --> 01:09:40,804 vous devriez être mort. - Non. 920 01:09:41,115 --> 01:09:43,408 J'avais tes Microrobots. 921 01:09:47,071 --> 01:09:48,182 Tadashi. 922 01:09:48,622 --> 01:09:49,913 Vous l'avez laissé mourir. 923 01:09:49,933 --> 01:09:52,085 Donne-moi le masque, Hiro. 924 01:09:52,205 --> 01:09:55,569 - Il y est allé pour vous sauver. - C'est sa faute. 925 01:10:00,446 --> 01:10:01,637 Baymax, 926 01:10:01,957 --> 01:10:03,038 Destruction. 927 01:10:04,049 --> 01:10:06,961 Mon programme m'empêche de blesser un être humain. 928 01:10:06,981 --> 01:10:08,102 Pas plus. 929 01:10:12,417 --> 01:10:14,600 Hiro, ce n'est pas ce qu'aurait... 930 01:10:17,693 --> 01:10:20,066 Allez, Baymax. Détruis-le ! 931 01:10:25,011 --> 01:10:27,412 Non ! Arrête Baymax. 932 01:10:38,636 --> 01:10:41,049 Vite ! Il se sauve ! 933 01:10:45,662 --> 01:10:46,913 Baymax ! 934 01:11:11,490 --> 01:11:14,024 Mon protocole d'assistance médicale a été violé. 935 01:11:19,939 --> 01:11:22,591 Je regrette les ennuis que j'ai pu causer. 936 01:11:22,701 --> 01:11:25,184 Comment avez-vous pu faire ça ? Je l'avais ! 937 01:11:25,415 --> 01:11:28,098 Tu vas trop loin, on n'a pas signé pour ça. 938 01:11:28,268 --> 01:11:30,190 Nous devions l'attraper. 939 01:11:30,642 --> 01:11:31,703 Rien de plus. 940 01:11:31,803 --> 01:11:33,885 Je n'aurais jamais dû vous demander de m'accompagner. 941 01:11:33,965 --> 01:11:36,166 Baymax, trouve Callaghan. 942 01:11:37,858 --> 01:11:40,370 Mon capteur amélioré a été endommagé. 943 01:11:43,003 --> 01:11:43,974 Ailes ! 944 01:11:45,335 --> 01:11:47,498 - Hiro, ça ne fait pas partie du plan. - Vole. 945 01:11:48,369 --> 01:11:49,842 Hiro ! 946 01:12:07,470 --> 01:12:09,583 Votre pression artérielle est élevée. 947 01:12:09,963 --> 01:12:11,995 Vous semblez mal en point. 948 01:12:12,015 --> 01:12:13,136 Je vais bien. 949 01:12:15,348 --> 01:12:17,039 Est-ce que ça fonctionne ? 950 01:12:19,743 --> 01:12:21,875 Mon capteur est opérationnel. 951 01:12:22,005 --> 01:12:23,947 Bon. Alors prenons cette... 952 01:12:24,829 --> 01:12:25,830 Quoi ? 953 01:12:26,279 --> 01:12:28,552 Vous voulez supprimer ma puce de soigneur médical ? 954 01:12:28,562 --> 01:12:30,054 Oui, ouvre-toi .. 955 01:12:30,094 --> 01:12:32,796 Mon travail consiste à guérir les malades et les blessés. 956 01:12:32,806 --> 01:12:34,748 Baymax, ouvre ton boîtier. 957 01:12:34,788 --> 01:12:37,341 Vous voulez que j'élimine le professeur Callaghan ? 958 01:12:37,371 --> 01:12:38,832 Ouvre-ça ! 959 01:12:41,756 --> 01:12:43,678 Assassiner le professeur Callaghan 960 01:12:43,698 --> 01:12:45,429 Améliorera votre état émotionnel ? 961 01:12:45,429 --> 01:12:47,712 Oui ! No... Je ne sais pas. 962 01:12:47,732 --> 01:12:50,575 - Donne-moi accès. - C'est ce que Tadashi aurait voulu ? 963 01:12:50,585 --> 01:12:53,118 - On s'en fiche. - Tadashi m'a programmé pour... 964 01:12:53,118 --> 01:12:55,181 Tadashi est mort ! 965 01:12:59,705 --> 01:13:00,986 Tadashi est... 966 01:13:01,556 --> 01:13:02,707 parti 967 01:13:03,239 --> 01:13:05,301 Tadashi est ici. 968 01:13:05,501 --> 01:13:06,523 Non 969 01:13:06,883 --> 01:13:08,675 Il n'est pas ici. 970 01:13:09,105 --> 01:13:11,207 Tadashi est ici. 971 01:13:12,418 --> 01:13:14,722 Je suis Tadashi Hamada 972 01:13:15,793 --> 01:13:19,226 et c'est le premier test de mon projet de robotique 973 01:13:19,826 --> 01:13:22,068 Salut. Je suis le Baymax 974 01:13:22,148 --> 01:13:23,870 Stop, stop, stop . 975 01:13:26,173 --> 01:13:28,855 Le septième essai mon projet de robotique 976 01:13:29,226 --> 01:13:31,208 Salut. Je suis le... 977 01:13:33,290 --> 01:13:35,422 Attends ! Arrêtez, arrêtez 978 01:13:36,543 --> 01:13:38,196 Tadashi Hamada à nouveau 979 01:13:38,856 --> 01:13:41,128 et ceci est le trente-troisième essai 980 01:13:41,178 --> 01:13:42,930 de mon projet de robotique 981 01:13:49,949 --> 01:13:51,509 Je ne vais pas m'arrêter là 982 01:13:51,900 --> 01:13:54,643 Tu ne comprends pas encore, mais les gens ont besoin de toi, 983 01:13:54,733 --> 01:13:56,765 Alors on y retourne 984 01:13:58,367 --> 01:14:00,259 C'est Tadashi Hamada 985 01:14:00,279 --> 01:14:03,773 et c'est euh.. le quatre-vingt quatrième test 986 01:14:05,535 --> 01:14:07,317 Qu'en penses-tu mon gars 987 01:14:07,457 --> 01:14:09,649 Salut. Je suis le Baymax, 988 01:14:09,839 --> 01:14:12,232 votre partenaire de soins de santé personnel 989 01:14:12,312 --> 01:14:13,053 Il fonctionne 990 01:14:13,544 --> 01:14:15,856 Il fonctionne ! C'est génial 991 01:14:15,876 --> 01:14:17,640 Tu fonctionnes. 992 01:14:17,853 --> 01:14:20,760 Je savais, je le savais. Je le savais 993 01:14:20,860 --> 01:14:23,093 Tu fonctionnes. Je n'y crois pas 994 01:14:23,143 --> 01:14:24,144 Bon 995 01:14:24,324 --> 01:14:25,786 C'est un grand moment 996 01:14:26,356 --> 01:14:27,707 Scanne-moi 997 01:14:29,229 --> 01:14:30,932 Vos niveaux de neurotransmetteurs 998 01:14:30,942 --> 01:14:32,043 est élevé. 999 01:14:32,233 --> 01:14:34,285 Cela indique que vous êtes heureux 1000 01:14:34,305 --> 01:14:36,547 Je le suis ! Je le suis vraiment 1001 01:14:39,159 --> 01:14:41,032 Attends que mon frère te vois 1002 01:14:41,532 --> 01:14:43,635 Vous allez pouvoir aider tant de personnes, mon ami 1003 01:14:43,865 --> 01:14:45,117 Beaucoup de gens 1004 01:14:45,417 --> 01:14:46,878 Pour l'instant, 1005 01:14:47,078 --> 01:14:49,441 Je suis rassuré de te voir enfin en marche 1006 01:14:59,460 --> 01:15:01,214 Merci, Baymax. 1007 01:15:04,608 --> 01:15:06,439 Je suis désolé. 1008 01:15:08,152 --> 01:15:10,184 Je suppose que je ne serai jamais comme mon frère. 1009 01:15:10,864 --> 01:15:11,935 Hiro. 1010 01:15:15,899 --> 01:15:18,640 Les gars, je... je... 1011 01:15:22,405 --> 01:15:24,298 Nous retournerons chercher Callaghan. 1012 01:15:24,890 --> 01:15:27,642 Et cette fois, nous réussirons. 1013 01:15:29,624 --> 01:15:32,937 Et peut-être cette fois-ci ne pas abandonner ton équipe sur une île déserte 1014 01:15:33,686 --> 01:15:35,919 Oh mince. - Non t'inquiète. 1015 01:15:35,979 --> 01:15:38,513 Heathcliff nous a récupéré avec l'hélicoptère de la famille. 1016 01:15:38,573 --> 01:15:40,886 Hiro, on a trouvé quelque chose que tu devrais voir. 1017 01:15:45,372 --> 01:15:48,875 'Vous nous avez presque tué. Hey ! Vous l'avez quand-même fait 1018 01:15:49,105 --> 01:15:51,076 Je savais que ce n'était pas prêt 1019 01:15:51,556 --> 01:15:52,607 Callaghan ? 1020 01:15:52,917 --> 01:15:54,038 Il était là ? 1021 01:15:54,058 --> 01:15:56,943 C'était quelqu'un de bien. Que s'est-il passé ? 1022 01:15:57,043 --> 01:15:58,304 Je ne sais pas. 1023 01:15:58,514 --> 01:16:00,627 La réponse est ici quelque part. 1024 01:16:01,229 --> 01:16:02,830 Attend, attend. Arrête ! 1025 01:16:03,080 --> 01:16:04,091 Il est là. 1026 01:16:05,713 --> 01:16:07,514 Avec le pilote. 1027 01:16:09,745 --> 01:16:11,096 Attendez une minute. 1028 01:16:12,448 --> 01:16:14,310 On a invité toutes ces personnes 1029 01:16:14,330 --> 01:16:15,882 Nous verrons... 1030 01:16:17,403 --> 01:16:19,598 Le pilote était la fille de Callaghan. 1031 01:16:19,608 --> 01:16:21,800 Callaghan en veut à Krei. 1032 01:16:21,870 --> 01:16:24,082 Tout ça n'est qu'une histoire de vengeance. 1033 01:16:24,282 --> 01:16:25,912 Qu'attendons-nous ? 1034 01:16:33,311 --> 01:16:35,463 Ce merveilleux nouveau campus 1035 01:16:35,533 --> 01:16:38,227 est le fruit d'une vie de travail. 1036 01:16:38,688 --> 01:16:40,821 Mais rien de tout cela ne serait possible 1037 01:16:40,911 --> 01:16:42,951 sans quelques pierres sur le chemin. 1038 01:16:43,472 --> 01:16:46,144 Ces imprévus nous ont rendu plus forts 1039 01:16:46,214 --> 01:16:49,178 et nous ont mis sur la voie d'un avenir meilleur. 1040 01:16:49,408 --> 01:16:51,480 Qu'est-ce que... 1041 01:16:51,591 --> 01:16:53,693 - Quoi ? - Un imprévu ? 1042 01:17:05,454 --> 01:17:08,238 Ma fille était un imprévu ? 1043 01:17:08,318 --> 01:17:09,449 Callaghan. 1044 01:17:11,390 --> 01:17:12,703 Votre fille... 1045 01:17:12,753 --> 01:17:14,145 c'était un accident. 1046 01:17:14,185 --> 01:17:17,238 Non ! Vous saviez que ça n'était pas fiable. 1047 01:17:17,398 --> 01:17:20,350 Ma fille était morte à cause de votre arrogance. 1048 01:17:32,634 --> 01:17:33,845 Que faites-vous ? 1049 01:17:33,925 --> 01:17:35,418 Vous m'avez tout pris 1050 01:17:35,418 --> 01:17:38,210 lorsqu'Abigail a été mise dans cette machine. 1051 01:17:38,881 --> 01:17:41,493 Maintenant, je vais tout vous prendre. 1052 01:17:47,550 --> 01:17:49,593 Non Vous ne pouvez pas. 1053 01:17:56,819 --> 01:18:00,743 Vous verrez tout ce que vous avez construit disparaître, 1054 01:18:01,234 --> 01:18:03,987 et après ce sera à votre tour. - Professeur Callaghan ! 1055 01:18:09,182 --> 01:18:10,504 Laissez-le partir. 1056 01:18:12,615 --> 01:18:16,089 - Croyez-vous que c'est ce qu'Abigail aurait voulu ? - Abigail est partie. 1057 01:18:16,931 --> 01:18:20,025 Ça ne changera rien. Croyez-moi. 1058 01:18:20,495 --> 01:18:21,666 Je sais. 1059 01:18:23,418 --> 01:18:25,089 Écoutez le garçon, Callaghan. 1060 01:18:25,149 --> 01:18:27,983 S'il vous plaît libérez-moi. Je vous donnerai ce que vous voulez. 1061 01:18:28,824 --> 01:18:32,138 Je veux revoir ma fille. 1062 01:18:35,891 --> 01:18:37,203 On lui prend son masque ! 1063 01:18:54,060 --> 01:18:55,202 Baymax ! 1064 01:18:55,552 --> 01:18:57,284 À moi de jouer ! 1065 01:19:32,528 --> 01:19:34,574 Euh, c'est un peu tendu. 1066 01:19:49,799 --> 01:19:51,781 - Il est trop fort ! - On ne peut pas le vaincre 1067 01:19:55,276 --> 01:19:56,007 Hiro 1068 01:19:56,587 --> 01:19:57,938 Hiro, au secours 1069 01:19:58,789 --> 01:20:00,020 Mais oui...! 1070 01:20:00,170 --> 01:20:01,882 Je sais comment le vaincre. 1071 01:20:02,422 --> 01:20:03,503 Écoutez-moi. 1072 01:20:03,513 --> 01:20:06,556 Utilisez vos esprits et pensez au problème différemment 1073 01:20:07,127 --> 01:20:09,060 Regardez-ça sous un nouvel angle. 1074 01:20:21,523 --> 01:20:24,164 Mes bras ! Je ne peux pas les étirer plus ! 1075 01:20:25,386 --> 01:20:26,709 Attends une seconde. 1076 01:20:26,910 --> 01:20:28,101 C'est qu'un costume. 1077 01:20:28,990 --> 01:20:32,665 Salut, petite pancarte. C'est le retour de la mascotte ! 1078 01:20:33,756 --> 01:20:34,841 Double vrille ! 1079 01:20:35,640 --> 01:20:37,059 Et vrille arrière ! 1080 01:20:38,610 --> 01:20:40,037 Yeah ! 1081 01:20:50,374 --> 01:20:51,555 Baymax ! 1082 01:20:57,470 --> 01:20:58,852 Hiro ! 1083 01:21:16,290 --> 01:21:17,932 J'adore ce robot ! 1084 01:21:24,761 --> 01:21:26,443 Ok. Nouveau plan. 1085 01:21:26,593 --> 01:21:29,196 Oubliez le masque. Prenez les robots par l'arrière. 1086 01:21:29,236 --> 01:21:32,127 on va les faire aspirer par le portail. Ça c'est un plan ! 1087 01:21:32,164 --> 01:21:34,379 Honney, Fred, vous pouvez nous couvrir ? 1088 01:21:34,389 --> 01:21:36,201 C'est comme si c'était fait. 1089 01:21:36,211 --> 01:21:37,823 Allez, Freddy ! 1090 01:21:37,843 --> 01:21:39,525 Rideau de fumée ! 1091 01:21:51,417 --> 01:21:54,141 Préparation...et 1092 01:21:54,841 --> 01:21:56,243 plongée! 1093 01:22:04,093 --> 01:22:06,054 La gravité est bizarre, les gars. 1094 01:22:06,084 --> 01:22:07,305 Attendez. 1095 01:22:07,385 --> 01:22:08,576 Utilisons-la ! 1096 01:22:12,400 --> 01:22:14,062 Lames vertes de rage ! 1097 01:22:16,215 --> 01:22:17,836 Je remonte. 1098 01:22:23,973 --> 01:22:25,604 Plaques pivotantes. 1099 01:22:25,905 --> 01:22:28,537 Et maintenant plaques en feu ! 1100 01:22:36,406 --> 01:22:38,569 Réaction chimique ! 1101 01:22:41,441 --> 01:22:44,794 Coup de pied latéral, coup du couteau, coup de pied circulaire, 1102 01:22:45,095 --> 01:22:46,246 Coup de marteau. 1103 01:22:51,592 --> 01:22:53,924 Ceci se termine maintenant ! 1104 01:23:00,051 --> 01:23:01,973 Il semblerai que les Microrobots vous aient abandonné. 1105 01:23:07,169 --> 01:23:08,431 Baymax... 1106 01:23:20,222 --> 01:23:23,395 Notre programmation nous empêche de blesser un être humain, 1107 01:23:23,776 --> 01:23:25,708 mais nous allons prendre ça. 1108 01:23:56,811 --> 01:23:59,494 Il aspire toujours. Comment on le déconnecte ? 1109 01:23:59,554 --> 01:24:00,605 Nous ne pouvons pas. 1110 01:24:00,605 --> 01:24:03,750 Le confinement magnétique a une faille. Le portail va s'autodétruire. 1111 01:24:04,350 --> 01:24:06,311 Nous devrions fuir, maintenant ! 1112 01:24:12,708 --> 01:24:13,749 Baymax ! 1113 01:24:13,869 --> 01:24:16,261 Mon capteur détecte des signes de vie. 1114 01:24:16,461 --> 01:24:18,904 - Quoi ? - Venant de là. 1115 01:24:19,426 --> 01:24:21,057 Les signes vitaux d'une femme. 1116 01:24:21,187 --> 01:24:23,618 Elle semble être dans un profond sommeil. 1117 01:24:24,040 --> 01:24:27,163 La fille de Callaghan. Elle est toujours en vie ! 1118 01:24:27,364 --> 01:24:28,455 Abigail. 1119 01:24:30,216 --> 01:24:31,427 Finissons. 1120 01:24:31,537 --> 01:24:34,360 Le portail est déstabilisé. C'est trop dangereux. 1121 01:24:34,780 --> 01:24:37,716 Elle est vivante là dedans. Quelqu'un doit l'aider. 1122 01:24:39,156 --> 01:24:40,928 Qu'est ce que t'en penses, mon pote ? 1123 01:24:41,418 --> 01:24:44,372 Voler fait de moi un meilleur médecin. 1124 01:25:11,459 --> 01:25:13,782 Il y a des débris de Krei Tech partout. 1125 01:25:32,022 --> 01:25:33,233 Attention ! 1126 01:25:41,753 --> 01:25:43,575 Je trouvé notre patient. 1127 01:25:47,277 --> 01:25:48,468 Plein-gaz ! 1128 01:26:06,227 --> 01:26:08,260 Rentrons à la maison. 1129 01:26:12,906 --> 01:26:15,539 Je vais te guider. C'est parti ! 1130 01:26:21,603 --> 01:26:23,156 Tout droit ! 1131 01:26:23,686 --> 01:26:25,979 Ok. À gauche. 1132 01:26:26,510 --> 01:26:28,021 Droit. 1133 01:26:29,012 --> 01:26:30,713 Monter et tourne. 1134 01:26:31,766 --> 01:26:33,087 Stabilise-toi. 1135 01:26:33,308 --> 01:26:34,390 Tranquille. 1136 01:26:36,812 --> 01:26:38,172 Joli vol ! 1137 01:26:40,474 --> 01:26:41,865 On y est presque. 1138 01:26:47,462 --> 01:26:48,923 Baymax ! 1139 01:26:58,703 --> 01:27:00,124 Baymax. 1140 01:27:08,344 --> 01:27:10,007 Mes réacteurs sont inutilisables. 1141 01:27:10,037 --> 01:27:11,348 Prends ma main. 1142 01:27:20,797 --> 01:27:24,120 Il y a encore du chemin. Mais je peux vous sauver tous les deux. 1143 01:27:28,908 --> 01:27:30,718 Je ne peux pas me désactiver sans que vous me disiez 1144 01:27:30,728 --> 01:27:32,270 que mon service a été satisfaisant. 1145 01:27:32,290 --> 01:27:34,902 Non, non, non. Attends. Et toi ? 1146 01:27:34,992 --> 01:27:36,593 - Vous êtes mon patient. -Baymax... 1147 01:27:36,603 --> 01:27:38,346 Ma préoccupation est votre santé. 1148 01:27:38,366 --> 01:27:40,169 Stop. Nous pouvons trouver une autre... 1149 01:27:40,179 --> 01:27:41,650 Êtes-vous satisfait de mon service ? 1150 01:27:41,670 --> 01:27:43,543 Non, il doit y'avoir une autre façon. 1151 01:27:43,543 --> 01:27:45,264 Je ne vais pas te laisser ici. 1152 01:27:45,274 --> 01:27:47,415 Je vais trouver quelque chose. - Il n'y a plus le temps. 1153 01:27:48,417 --> 01:27:50,218 Êtes-vous satisfait de votre service ? 1154 01:27:50,258 --> 01:27:51,449 S'il te plaît. 1155 01:27:51,810 --> 01:27:52,871 Non. 1156 01:27:54,472 --> 01:27:56,965 Je ne peux pas te perdre, aussi. - Hiro, 1157 01:27:58,917 --> 01:28:01,050 Je serai toujours avec toi. 1158 01:28:25,415 --> 01:28:27,538 Je suis satisfait de mes soins. 1159 01:29:04,557 --> 01:29:07,170 - Hiro ! - Ils l'ont fait 1160 01:29:11,554 --> 01:29:12,945 Baymax ? 1161 01:29:30,141 --> 01:29:33,255 Pouvez-vous m'entendre ? Quel est votre nom ? 1162 01:29:33,649 --> 01:29:35,340 Abigail Callaghan. 1163 01:29:35,340 --> 01:29:37,982 Okay, Abigail. Tout ira bien. 1164 01:29:38,193 --> 01:29:39,704 Nous allons à l'hôpital. 1165 01:30:00,766 --> 01:30:04,981 Les investigations se poursuivent aujourd'hui au siège de Krei Tech 1166 01:30:05,061 --> 01:30:08,966 Un groupe non identifié aurait 1167 01:30:08,966 --> 01:30:11,829 empêché ce qui pourrait être une catastrophe 1168 01:30:11,989 --> 01:30:14,622 pour la ville de San Fransokyo. Tout le monde se demande 1169 01:30:14,652 --> 01:30:17,207 Qui sont ces héros et où ils sont maintenant 1170 01:30:17,225 --> 01:30:18,676 Hey. - Salut. 1171 01:30:20,913 --> 01:30:23,145 Hey, chérie. 1172 01:30:26,939 --> 01:30:28,321 Dernier câlin. 1173 01:30:30,080 --> 01:30:31,161 Bye. 1174 01:31:18,400 --> 01:31:19,612 Je suis le Baymax, 1175 01:31:19,892 --> 01:31:22,725 votre partenaire de soins médicaux personnels. 1176 01:31:23,035 --> 01:31:24,226 Salut, Hiro. 1177 01:31:37,078 --> 01:31:39,172 Nous n'avons pas cherché à être des super-héros, 1178 01:31:39,232 --> 01:31:42,175 mais parfois la vie ne vous laisse pas le choix 1179 01:31:46,367 --> 01:31:48,941 Mon frère voulait aider beaucoup de gens. 1180 01:31:49,061 --> 01:31:50,483 C'est ce que nous faisons désormais 1181 01:31:51,289 --> 01:31:52,220 Qui sommes-nous ? 1182 01:31:52,638 --> 01:31:55,501 "Big Hero 6" 1183 01:31:56,537 --> 01:32:00,449 [Ne ratez pas la scène bonus à la fin du générique] 1184 01:32:03,241 --> 01:32:04,241 Viki47 vous a présenté "Big Hero 6" 1185 01:40:22,217 --> 01:40:26,494 Père... j'aurais aimé que vous soyez ici, pour voir tout ce que nous avons accompli. 1186 01:40:26,495 --> 01:40:28,703 Vous représentez beaucoup pour moi Et franchement... 1187 01:40:28,738 --> 01:40:33,471 je me suis toujours senti mal à l'aise de vous savoir si souvent absent... 1188 01:40:33,807 --> 01:40:35,759 Je voulais juste que vous sachiez... 1189 01:40:50,823 --> 01:40:52,207 Fred. 1190 01:40:58,687 --> 01:41:01,881 - Fils. - Père ? 1191 01:41:03,760 --> 01:41:08,333 J'utilise l'avant, puis l'arrière. 1192 01:41:08,368 --> 01:41:13,361 Je le tourne à l'envers et je recommence. 1193 01:41:13,796 --> 01:41:15,014 Père ! 1194 01:41:17,120 --> 01:41:20,275 Nous avons tellement de chose à nous dire. 1195 01:41:22,188 --> 01:41:24,387 Viki47 vous a présenté "Big Hero 6" 1196 01:41:25,625 --> 01:41:28,725 Sous-Titrage "Viki47"