1 00:01:05,920 --> 00:01:09,240 Лука Францисокијо. 2 00:02:13,160 --> 00:02:19,150 Победник! Тотален масакар... 3 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 Јама! 4 00:02:21,010 --> 00:02:24,190 Кој е следен? Кој ќе осуди да ми се спротистави? 5 00:02:24,200 --> 00:02:25,890 Малиот Јама? 6 00:02:27,670 --> 00:02:29,770 Може ли јас да пробам? 7 00:02:31,050 --> 00:02:34,620 Имам и јас робот. Сам го направив. 8 00:02:40,940 --> 00:02:45,280 Чекај, мали. Правило е: Мораш да платиш за да играш. 9 00:02:45,370 --> 00:02:47,950 Навистина, дали е доволно? 10 00:02:47,960 --> 00:02:50,950 Како се викаш, дете? 11 00:02:51,150 --> 00:02:53,720 Хиро... Хиро Хамада. 12 00:02:53,760 --> 00:02:57,790 Спреми го роботот, Зеро (Нула)... 13 00:03:08,970 --> 00:03:13,200 Два робота влегуваат... Еден ќе излезе... 14 00:03:13,230 --> 00:03:15,130 Дали е борецот спремен? 15 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 Борба! 16 00:03:27,960 --> 00:03:30,500 Тоа беше мојата прва борба. Може ли пак да пробам? 17 00:03:30,580 --> 00:03:34,290 Никој не ги сака тие што лошо прифаќаат пораз, мал губитнику. 18 00:03:34,390 --> 00:03:35,470 Оди си дома. 19 00:03:35,490 --> 00:03:37,460 Имам уште пари... 20 00:03:42,620 --> 00:03:44,570 Дали е борецот спремен? 21 00:03:44,650 --> 00:03:46,040 Борба! 22 00:03:49,160 --> 00:03:50,690 Мегабот! 23 00:03:50,770 --> 00:03:52,380 Уништи. 24 00:04:21,920 --> 00:04:24,840 - Го нема веќе "Малиот Јама". - Што? 25 00:04:24,930 --> 00:04:27,100 Не е можно! 26 00:04:27,130 --> 00:04:30,970 Еј, и јас сум изненаден како тебе! Почетничка среќа? 27 00:04:30,980 --> 00:04:32,580 Сакаш ли да пробаш пак? 28 00:04:32,600 --> 00:04:33,900 Јама? 29 00:04:34,120 --> 00:04:36,430 Никој не си игра со Јама! 30 00:04:36,880 --> 00:04:38,820 Научи го на лекција! 31 00:04:39,490 --> 00:04:42,090 Здраво, луѓе. Можеме ли да зборуваме за оваа. 32 00:04:45,230 --> 00:04:47,350 - Хиро, скокај! - Тадаши! 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Во вистинско време! 34 00:05:01,530 --> 00:05:02,900 - Добро си? - Да 35 00:05:02,980 --> 00:05:04,390 - Дали си повреден? - Не 36 00:05:04,390 --> 00:05:07,210 За што размислуваше, лудаку? 37 00:05:10,400 --> 00:05:13,910 Матурираше во средно на 13 години, и се занимаваш со оваа? 38 00:05:15,600 --> 00:05:17,060 Држи се! 39 00:05:22,250 --> 00:05:26,170 Борбата на роботи е нелегална. Сакаш да те фатат. 40 00:05:26,410 --> 00:05:30,850 Борбата на роботи не е легална. Кладење на борба на роботи, тоа е. 41 00:05:30,870 --> 00:05:34,040 Тоа е толку добро. Ќе се збогатам, голем брату. 42 00:05:34,090 --> 00:05:36,410 И ништо нема да ме запре. 43 00:05:37,860 --> 00:05:39,430 О не. 44 00:05:50,990 --> 00:05:52,330 Здраве, тетко Кес. 45 00:05:52,360 --> 00:05:54,570 Дали сте добро? Ве молам кажете дали сте добро. 46 00:05:54,640 --> 00:05:55,910 - Добро сме. - Океј сме. 47 00:05:56,010 --> 00:05:57,280 Добро е. 48 00:05:57,360 --> 00:05:59,590 Што размислувате тогаш вие двајца лудаци! 49 00:06:00,420 --> 00:06:03,940 Десет години давам се од себе да ве одгледам. 50 00:06:04,060 --> 00:06:07,950 Дали бев идеална? Не бев. Дали јас знам нешто за одлгедување? Не. 51 00:06:08,020 --> 00:06:10,960 Дали требаше да земам книга за родителство? Веројатно! 52 00:06:11,050 --> 00:06:13,380 Што сакав да кажам со оваа? Имав некоја поента... 53 00:06:13,420 --> 00:06:15,580 - Извини - Те сакаме, тетко Кес. 54 00:06:15,620 --> 00:06:17,290 И јас ве сакам! 55 00:06:18,270 --> 00:06:22,990 Морав да затворам порано заради вас престапници, на вечерта на поезијата. 56 00:06:23,550 --> 00:06:27,400 Јадење заради стрес! Заради вас фвајца! Одиме, Моти! 57 00:06:27,920 --> 00:06:29,980 Ова е баш добро! 58 00:06:32,340 --> 00:06:35,700 Подобро да го средиш тоа со тетка Кес пред да изеде се од ресторанот. 59 00:06:35,740 --> 00:06:36,990 Секако. 60 00:06:37,020 --> 00:06:40,170 - Се надевам дека научи лекција, глупаче. - Апсолутно. 61 00:06:41,700 --> 00:06:43,180 Одиш на борба на роботи нели? 62 00:06:43,260 --> 00:06:46,260 Има борба овде близу. Мислам дека сеуште можам да стигнам. 63 00:06:48,010 --> 00:06:51,150 Кога ќе почнеш да работиш нешто корисно со тој твој голем мозок? 64 00:06:51,240 --> 00:06:55,370 Што? Факултет како тебе? Луѓето да ми зборуваат за работи што веќе ги знам. 65 00:06:55,440 --> 00:06:57,130 Неверојатно. 66 00:06:57,270 --> 00:06:59,350 Што би рекле мама и тато? 67 00:06:59,380 --> 00:07:02,340 Немам поим. Тие не се веќе тука. 68 00:07:02,360 --> 00:07:04,760 Умреа кога бев 3 години, се сеќаваш? 69 00:07:06,600 --> 00:07:08,080 Хеј! 70 00:07:09,250 --> 00:07:11,500 - Јас ќе те пренесам? - Навистина? 71 00:07:11,570 --> 00:07:14,370 Ако неможам да те спречам да одиш. тогаш нема да те пуштам да одиш сам. 72 00:07:14,450 --> 00:07:15,820 Супер. 73 00:07:17,840 --> 00:07:20,250 Што правиме во твоето штреберско школо? 74 00:07:20,300 --> 00:07:21,980 Борбата на роботи е на таа страна. 75 00:07:24,730 --> 00:07:26,280 Морам да земам нешто. 76 00:07:27,580 --> 00:07:31,520 - Ќе се задржаме ли? - Опушти се, големо бебе, ќе биде кратко. 77 00:07:31,560 --> 00:07:35,170 - И така не си ја видел мојата лабораторија - О супер, ќе видам штреберска лабораторија. 78 00:07:35,210 --> 00:07:36,740 Пази! 79 00:07:54,990 --> 00:07:56,270 Уау... 80 00:07:56,330 --> 00:07:58,380 Електромагнетна суспензија? 81 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Еј! 82 00:07:59,800 --> 00:08:01,160 Кој си ти? 83 00:08:01,340 --> 00:08:04,130 Гого, ова е мојот брат, Хиро. 84 00:08:07,050 --> 00:08:09,310 Добредојде во штреберската лабораторија... 85 00:08:09,770 --> 00:08:11,030 Да... 86 00:08:11,090 --> 00:08:13,930 Никогаш не сум видел елегтромагнетна суспензија на велосипед? 87 00:08:14,010 --> 00:08:16,540 Нема отпор. Брз велосипед. 88 00:08:16,570 --> 00:08:18,970 Но... Недоволно брз... 89 00:08:20,570 --> 00:08:21,960 Сеуште. 90 00:08:26,320 --> 00:08:28,890 Не мрдај! Зад линијата молам. 91 00:08:28,920 --> 00:08:31,750 Еј, Васаби. Тоа е мојот брат, Хиро. 92 00:08:31,950 --> 00:08:34,850 Здраво, Хиро. Спреми се да бидеш воодушевен. 93 00:08:35,670 --> 00:08:37,140 Фаќај... 94 00:08:40,280 --> 00:08:42,970 - Ласерски индикована плазма? - О да. 95 00:08:42,980 --> 00:08:45,350 Со мало магнетско одржување за... 96 00:08:45,610 --> 00:08:46,970 Ултра прецизност. 97 00:08:47,050 --> 00:08:49,710 Оу, како било што наоѓаш во овој хаос? 98 00:08:49,840 --> 00:08:53,020 Имам систем. Се има свое место и се е на свое место. 99 00:08:53,100 --> 00:08:54,880 - Ми треба оваа! - Неможеш тоа да го правиш! 100 00:08:54,880 --> 00:08:56,970 Тоа не е анархија. Друштвото има правила. 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,950 Се извинувам! Поминувам! 102 00:09:00,560 --> 00:09:01,970 Тадаши! 103 00:09:02,030 --> 00:09:05,450 О господе, мора да си ти Хиро! 104 00:09:05,520 --> 00:09:08,470 Толку имам слушано за тебе! 105 00:09:09,390 --> 00:09:11,540 Добар тајминг! 106 00:09:13,230 --> 00:09:15,270 Тоа е баш полно Волфрамов карбид. 107 00:09:15,350 --> 00:09:18,310 180 Кг. 108 00:09:18,370 --> 00:09:20,050 Ќе ти се допаѓа оваа. 109 00:09:20,110 --> 00:09:22,040 Малку хлороводни киселини... 110 00:09:22,090 --> 00:09:25,630 малку перхлорна киселина. малку хидроген пероксид... 111 00:09:25,790 --> 00:09:28,870 Супер загреано до 227 С. 112 00:09:32,640 --> 00:09:33,910 Та-даа! 113 00:09:33,970 --> 00:09:35,210 Баш е супер, а? 114 00:09:35,250 --> 00:09:38,470 - Баш е розе! - Еве го најдобриот дел! 115 00:09:42,340 --> 00:09:44,430 Знам, зарем не? 116 00:09:44,610 --> 00:09:46,670 Створање на хемиско метално распрскување. 117 00:09:46,700 --> 00:09:48,180 Не е лошо, Слатко лимонче. 118 00:09:48,230 --> 00:09:51,260 Слатко лимонче? Гого? Васаби? 119 00:09:51,390 --> 00:09:55,490 Еднаш го ставив Васаби на мојата маица! Само еднаш! 120 00:09:55,710 --> 00:09:58,210 Фред е тој кој ни дава прекари. 121 00:09:58,470 --> 00:09:59,770 Кој е Фред? 122 00:09:59,770 --> 00:10:01,470 Овој тип! 123 00:10:01,560 --> 00:10:05,460 Не се плаши, тоа е само костум. Ова не е моето право лице и тело. 124 00:10:05,500 --> 00:10:06,920 Јас сум Фред. 125 00:10:06,970 --> 00:10:10,120 Школската маскота преку денот, но кога ќе падне мракот... 126 00:10:11,230 --> 00:10:13,000 Исто така сум школска маскота... 127 00:10:13,030 --> 00:10:14,530 И, на што ќе дипломираш ти? 128 00:10:14,580 --> 00:10:19,120 Не, јас не сум студент, но јас сум голем научен ентузијаст. 129 00:10:19,170 --> 00:10:21,310 Ѓи прашав лимончињата да ми направат форумула... 130 00:10:21,330 --> 00:10:24,300 Која ќе ме претвори во гуштер кој фрла оган, кога ќе посакам... 131 00:10:24,390 --> 00:10:27,860 ...но таа вели дека тоа не е наука. - Но навистина не е. 132 00:10:28,050 --> 00:10:33,020 Да, значи ни тој зрак за смалување за кој го прашав Васаби не е наука... 133 00:10:33,070 --> 00:10:34,040 Не. 134 00:10:34,060 --> 00:10:37,480 Добро, а што со невидливиот сендвич. - Хиро 135 00:10:37,500 --> 00:10:41,260 Замислете да јадете сендвичи, а сите мислат дека сте полуделе. 136 00:10:41,270 --> 00:10:42,090 Само престани. 137 00:10:42,120 --> 00:10:43,300 - Ласерско око? - Што? 138 00:10:43,370 --> 00:10:45,230 - Боцкави прсти? - Ништо од тоа. 139 00:10:46,660 --> 00:10:50,430 - Па, на што работиш ти? - Ќе ти покажам. 140 00:10:51,550 --> 00:10:52,990 Леплива трака? 141 00:10:53,210 --> 00:10:56,650 Многу ми е жал што јас морам да ти го кажам тоа брате. Но, тоа веќе постои. 142 00:10:58,300 --> 00:11:00,500 Тебра, аууу... 143 00:11:02,830 --> 00:11:05,630 На тоа јас работам. 144 00:11:29,660 --> 00:11:34,540 Здраво, моето име е Бејмакс. Личен помошник за вашето здравје. 145 00:11:34,590 --> 00:11:38,480 Предупреден сум за потреба за медицинска помош кога рековте: 146 00:11:38,530 --> 00:11:39,630 "Ау" 147 00:11:39,730 --> 00:11:42,260 Робот, медицинска сестра? 148 00:11:42,310 --> 00:11:45,930 На скала од 1 до 10, како би ја оцениле болката? 149 00:11:45,980 --> 00:11:48,430 Физички или емотивно? 150 00:11:48,630 --> 00:11:51,010 Сега ќе ве скенирам. 151 00:11:52,410 --> 00:11:54,130 Скенирањето е завршено. 152 00:11:54,330 --> 00:11:58,300 Имате мала епидермална абразија. 153 00:11:58,310 --> 00:12:00,930 Предлагам анти бактериски спреј. 154 00:12:00,980 --> 00:12:03,420 Полека, полека...што има во тој спреј точно. 155 00:12:03,510 --> 00:12:06,860 Неговата главна состојка е Бактирацин. 156 00:12:07,000 --> 00:12:09,170 Штета, но јас сум алергичен на тоа. 157 00:12:09,270 --> 00:12:11,400 Не сте алергични на Бактирацин. 158 00:12:11,480 --> 00:12:15,240 Туку имате блага алергија на: Кикирики. 159 00:12:15,310 --> 00:12:16,610 Не е лошо. 160 00:12:16,720 --> 00:12:19,480 Си направил баш озбилно програмирање на тоа, а? 161 00:12:19,600 --> 00:12:22,540 Го програмирав со повеќе од 10,000 медицински процедури. 162 00:12:22,600 --> 00:12:26,140 Oвој чип е тоа што Бејмакс го прави, Бејмакс. 163 00:12:28,810 --> 00:12:30,020 Винил? 164 00:12:30,070 --> 00:12:33,270 Да сакав да биде безопасен, мек. 165 00:12:33,290 --> 00:12:36,060 Изгледа како движечки манчмелоу. Без навреда. 166 00:12:36,120 --> 00:12:38,830 Јас сум робот. Јас не можам да бидам навреден. 167 00:12:38,900 --> 00:12:41,030 Хиперспектрум камера? 168 00:12:41,040 --> 00:12:42,280 Да. 169 00:12:46,220 --> 00:12:48,630 Титаниумски скелет - Карбонски влакна. 170 00:12:48,640 --> 00:12:50,740 Точно. Уште полеснa. 171 00:12:50,810 --> 00:12:53,090 Опасни активатори, каде ѓи најде? 172 00:12:53,150 --> 00:12:54,950 А, ѓи правам овде, на кампусот... 173 00:12:55,010 --> 00:12:56,250 - Навистина? - Да 174 00:12:56,250 --> 00:12:59,270 - Може да издржи товар од 450 Кг. - Заќути... 175 00:12:59,340 --> 00:13:03,000 Беше добро дете. Земи лижавче. 176 00:13:03,020 --> 00:13:04,220 Супер. 177 00:13:04,580 --> 00:13:06,920 Неможам да се деактивирам додека не кажете 178 00:13:06,940 --> 00:13:08,890 дека сте задоволни од мојата пружена нега. 179 00:13:09,040 --> 00:13:11,370 Добро тогаш, задоволен сум од моето лечење. 180 00:13:13,010 --> 00:13:15,630 Тој ќе помогне на многу. 181 00:13:15,640 --> 00:13:19,140 - Еј, каква батерија корист? - Литиумска. 182 00:13:19,200 --> 00:13:22,490 Знаеш, супер кондензатори многу побрзо би се полнеле... 183 00:13:23,290 --> 00:13:25,570 Работите прекувремено, г-дине Хамада? 184 00:13:25,610 --> 00:13:28,600 Здраво професоре, јас сум скоро готов. 185 00:13:28,680 --> 00:13:31,430 Ти мора да си Хиро. Борба на роботи, нели? 186 00:13:31,440 --> 00:13:35,370 Кога керка ми беше млада, тоа беше се што сакаше да прави. 187 00:13:35,440 --> 00:13:36,690 Смеам ли? 188 00:13:36,890 --> 00:13:38,230 Секако. 189 00:13:39,500 --> 00:13:41,150 Магнетиран серво. 190 00:13:41,400 --> 00:13:44,170 Кул, а? Сакате да видите како го составив? 191 00:13:44,210 --> 00:13:47,620 Еј, генијалецу! Тој ги измисли. 192 00:13:47,860 --> 00:13:50,180 Вие сте Роберт Калаган? 193 00:13:50,210 --> 00:13:53,930 Тој Калахан од... 194 00:13:54,090 --> 00:13:55,610 Калановите закони на роботиката? 195 00:13:55,670 --> 00:13:56,550 Точно. 196 00:13:56,630 --> 00:14:00,080 Дали некогаш си размислувал да се запишеш овде? Годините нема да ти бидат проблем. 197 00:14:00,170 --> 00:14:03,730 Незнам, ова е прилично озбилен за својата кариера во борби со роботи 198 00:14:03,800 --> 00:14:06,970 - Па добро, така сигурен - Гледам и зошто 199 00:14:07,030 --> 00:14:09,430 Со твојот робот, веројатно е лесно да се победува. 200 00:14:09,480 --> 00:14:11,320 Да, мислам дека е така. 201 00:14:11,390 --> 00:14:16,010 Па, ако сакаш лесно, тогаш мојата програма не е за тебе. 202 00:14:16,080 --> 00:14:18,350 Ние одиме над границата на роботиката овде. 203 00:14:18,420 --> 00:14:20,950 Моите студенти ќе ја обликуваат иднината. 204 00:14:21,040 --> 00:14:24,650 Мило ми е што те запознав, Хиро. Среќно со борбите на роботи. 205 00:14:27,580 --> 00:14:30,410 Ќе мораш да побрзаш ако сакаш да стигнеш на таа борба на роботи. 206 00:14:30,490 --> 00:14:32,280 Мораш да се запишам овде! 207 00:14:32,310 --> 00:14:35,490 Ако не одам во оваа школо за штребери ќе полудам! 208 00:14:35,570 --> 00:14:37,180 Како да влезам? 209 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Секоја година, училиштето има јавен конкурс. 210 00:14:42,830 --> 00:14:46,170 Ако смислиш нешто што ќе го одушеви на Калахан, влегуваш. 211 00:14:46,220 --> 00:14:48,770 Но мора да биде многу добро. 212 00:14:51,050 --> 00:14:52,800 Верувај ми... 213 00:14:53,190 --> 00:14:54,880 Ќе биде. 214 00:15:03,930 --> 00:15:06,000 Ништо. Немам идеа. 215 00:15:06,050 --> 00:15:08,260 Бескорисен, празен мозок. 216 00:15:08,320 --> 00:15:09,570 Уау... 217 00:15:09,670 --> 00:15:11,620 Пропаднат, а само 14 години... 218 00:15:11,630 --> 00:15:12,640 Многу тажно. 219 00:15:12,730 --> 00:15:15,630 Немам ништо, готов сум! Никогаш нема да влезам. 220 00:15:15,640 --> 00:15:16,810 Хеј... 221 00:15:16,850 --> 00:15:18,600 Нема да се одкажам од тебе... 222 00:15:20,770 --> 00:15:23,090 Што правиш? - Ѓи размрдувам работите. 223 00:15:23,120 --> 00:15:26,260 Искористи го тој твој голем мозок да се извлечеш од калта. 224 00:15:26,390 --> 00:15:28,490 - Што? - Најди нов агол! 225 00:16:08,850 --> 00:16:12,890 Уау, многу супер техника има овде. - Како се осеќаш? 226 00:16:12,900 --> 00:16:16,570 Зборуваш со некогашниот борец со роботи, многу повеќе е потребно за да ме воодушевиш. 227 00:16:16,620 --> 00:16:18,510 Да, вознемирен е. 228 00:16:18,610 --> 00:16:21,390 - Нема од што да се плашиш, мали - Многу е напнат. 229 00:16:21,430 --> 00:16:23,830 - Не, не сум - Опушти се, Хиро. 230 00:16:23,880 --> 00:16:26,590 Твојот изум е одличен. Кажи му, Гого... 231 00:16:26,670 --> 00:16:28,080 Престани да се жалиш. Покажи се. 232 00:16:28,090 --> 00:16:29,200 Добро сум. 233 00:16:29,280 --> 00:16:32,940 Што ти треба, мал пријателе? Дезодоранс, ментол, чисти гаќи? 234 00:16:33,000 --> 00:16:36,090 - Гаќи? Тебе ти треба озбилна помош. - Еј, јас доаѓам припремен. 235 00:16:36,190 --> 00:16:39,610 Јас не сум го опрал вешот 6 месеци. Еден пар ми трае 4 дена. 236 00:16:39,690 --> 00:16:44,080 Обраќан напред, позади, обратно позади, и потоа враќам обратно напред. 237 00:16:44,170 --> 00:16:47,610 Уау, тоа е во исто време одвратно и одлично. -Не го охрабруви. 238 00:16:47,680 --> 00:16:49,480 Тоа се нарекува "Рециклирање" 239 00:16:49,540 --> 00:16:52,560 Следниот презентер: Хиро Хамада. 240 00:16:52,670 --> 00:16:55,050 - Тоа е тоа - Изгледа дека јас сум на ред. 241 00:16:55,070 --> 00:16:57,660 Ок, прво слика, слика. Сите кажете "Хиро!" 242 00:16:57,670 --> 00:16:59,120 Хиро! 243 00:16:59,380 --> 00:17:02,070 - Те сакаме, Хиро. Среќно! - Немој да згрешиш. 244 00:17:02,520 --> 00:17:04,060 Наука, да! 245 00:17:04,080 --> 00:17:06,480 Па, братко. Тоа е тоа. 246 00:17:06,730 --> 00:17:09,250 Ајде, немој да ме грижиш. 247 00:17:09,590 --> 00:17:11,280 Што не е во ред? 248 00:17:13,040 --> 00:17:15,820 Многу сакам да се запишам на тој факултет. 249 00:17:15,990 --> 00:17:17,460 Еј... 250 00:17:18,030 --> 00:17:19,800 Ќе успееш. 251 00:17:29,750 --> 00:17:31,330 Здраво... 252 00:17:31,500 --> 00:17:33,390 Моето име е Хиро... 253 00:17:36,940 --> 00:17:38,500 Извинете. 254 00:17:38,540 --> 00:17:41,100 Моето име е Хиро Хамада. 255 00:17:41,770 --> 00:17:45,230 И работев на нешто што мислам дека е прилично кул. 256 00:17:45,520 --> 00:17:47,200 Се надевам дека ќе ви се допадне. 257 00:17:49,380 --> 00:17:52,320 Ова е микробот. 258 00:17:59,480 --> 00:18:01,230 Диши. 259 00:18:04,460 --> 00:18:06,510 Не изгледа баш претерано. 260 00:18:06,560 --> 00:18:08,980 Но кога ќе се поврза со останатите свои пријатели... 261 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 Работите стануваат овде интересни. 262 00:18:30,780 --> 00:18:34,780 Микроботовите се контролираат со овие неуротрансмитери... 263 00:18:39,400 --> 00:18:41,710 Јас го замислувам тоа што сакам да го направаа... 264 00:18:44,460 --> 00:18:46,090 Тие тоа го прават. 265 00:18:49,080 --> 00:18:52,270 Апликацијата на оваа технологија е неограничена. 266 00:18:52,290 --> 00:18:54,010 Архитектура. 267 00:18:54,600 --> 00:18:56,320 Онаа за што групи луѓе го работат рачно... 268 00:18:56,370 --> 00:18:59,110 ...им треба неколку месеци или години. 269 00:18:59,150 --> 00:19:02,360 Сега може да биде изведено само од една особа. 270 00:19:03,570 --> 00:19:06,020 А тоа е само почеток. 271 00:19:06,130 --> 00:19:07,310 На пример... 272 00:19:07,320 --> 00:19:08,970 Транспорт? 273 00:19:09,250 --> 00:19:14,130 Микроботовите можат да пренесат било што, било каде, со леснотија... 274 00:19:21,600 --> 00:19:23,450 Ако можете да замислите... 275 00:19:23,480 --> 00:19:25,280 Микроботот тоа ќе го направи. 276 00:19:29,680 --> 00:19:31,980 Единствен лимит е вашата фантазија. 277 00:19:34,210 --> 00:19:35,790 Микроботови! 278 00:19:43,210 --> 00:19:45,250 Тоа е мојот внук! 279 00:19:46,200 --> 00:19:49,070 Мојата фамилија! Ја сакам мојата фамилија! 280 00:19:49,120 --> 00:19:50,650 Растури! 281 00:19:51,560 --> 00:19:53,970 - Успеа! - Не беше лошо. 282 00:19:53,980 --> 00:19:55,800 - Одлично, Хиро. - Не воодушеви 283 00:19:55,810 --> 00:19:58,230 Те обожаваат. Тоа беше неверојатно. 284 00:19:58,330 --> 00:19:59,730 Да. 285 00:19:59,760 --> 00:20:04,260 Со мало усоввршување, твојот изум би можел да биде револуционерен. 286 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 Алистер Креј. 287 00:20:06,670 --> 00:20:08,210 Смеам ли? 288 00:20:11,810 --> 00:20:13,640 Посебно. 289 00:20:13,710 --> 00:20:16,980 Ги сакам твоите микроботови во Креј Тек. 290 00:20:17,000 --> 00:20:18,580 Навистина? 291 00:20:18,610 --> 00:20:20,120 Г-дин Креј е во право. 292 00:20:20,200 --> 00:20:23,150 Твоите микроботови се инспиративна техонологија 293 00:20:23,250 --> 00:20:25,100 Можеш да продолжиш да ѓи развиваш... 294 00:20:25,140 --> 00:20:28,970 Или можеш да ѓи продадеш на човекој кој само има интерес. 295 00:20:29,010 --> 00:20:31,890 Роберт, знам што мислиш за мене. 296 00:20:31,990 --> 00:20:34,890 - Но тоа не би требало да... - Тоа е твоја одлука, Хиро. 297 00:20:34,920 --> 00:20:39,970 Но треба ад знаеш дека г-дин Креј фаќаше кривини, и ја игнорираше науката 298 00:20:40,040 --> 00:20:41,330 да дојде, до каде што е сега. - Тоа не е точно 299 00:20:41,430 --> 00:20:44,510 Не би ги доверил твоите микроботови на Креј Тек... 300 00:20:44,550 --> 00:20:46,100 ...или било што друго. 301 00:20:46,860 --> 00:20:48,150 Хиро... 302 00:20:48,320 --> 00:20:53,140 Ти нудам повеќе пари него што би можеш 14 годишник да замисли. 303 00:20:55,450 --> 00:20:59,350 Ја ценам понудата, г-дине Креј, но не се на продажба. 304 00:20:59,500 --> 00:21:03,080 Мислев дека си попаметен. 305 00:21:03,840 --> 00:21:05,390 Роберт. 306 00:21:05,910 --> 00:21:07,490 Г-дине. Креј. 307 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Тоа припаѓа на мојот брат. 308 00:21:10,490 --> 00:21:12,850 О да, во право си. 309 00:21:19,460 --> 00:21:21,960 Мило им е што ќе те видам на предавањата. 310 00:21:27,240 --> 00:21:29,770 Ок, генијалецу, ајде да ги нараниме тие гладни мозоци. 311 00:21:29,850 --> 00:21:33,000 Одиме во ресторанот, јас частам вечера. 312 00:21:33,020 --> 00:21:35,470 Да, ништо нема подобро од бесплатна храна. 313 00:21:35,470 --> 00:21:37,040 Тетко Кес... 314 00:21:37,080 --> 00:21:39,310 - Ќе ве стигнеме? - Важи 315 00:21:39,330 --> 00:21:41,280 Многу сум горда на вас! 316 00:21:42,330 --> 00:21:44,250 - Двајцата. - Фала, тетко Кес. 317 00:21:52,940 --> 00:21:54,610 Знам што ќе кажеш. 318 00:21:54,690 --> 00:21:59,540 Треба да бидам горд бидејќи конечно го користам талентот паметно. 319 00:21:59,620 --> 00:22:02,490 Не, не, само сакав да ти кажам дека патентот ти беше откопчан цело време. 320 00:22:02,560 --> 00:22:05,040 Хаха, многу смешно. 321 00:22:05,910 --> 00:22:07,160 Што? 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,640 Добредојде во училиштето за штребери... 323 00:22:15,690 --> 00:22:17,060 Штреберу. 324 00:22:18,090 --> 00:22:19,780 Еј, јас... 325 00:22:19,850 --> 00:22:22,640 Немаше да бидам овде да не беше ти, така да... 326 00:22:23,020 --> 00:22:24,690 Знаеш... 327 00:22:25,090 --> 00:22:27,430 Фала ти што не се откажа од мене... 328 00:22:40,250 --> 00:22:41,490 Дали си добро? 329 00:22:41,590 --> 00:22:45,980 Да, добро сум. Но професорот Калахан е уште внатре. 330 00:22:48,310 --> 00:22:50,190 Тадаши, не! 331 00:22:54,830 --> 00:22:56,740 Калахан е таму. 332 00:22:56,750 --> 00:22:58,750 Некој мора да помогне. 333 00:23:24,200 --> 00:23:25,860 Тадаши! 334 00:23:26,860 --> 00:23:28,720 Тадаши! 335 00:24:51,620 --> 00:24:53,060 Еј... 336 00:24:53,640 --> 00:24:55,130 Еј, тетко Кес. 337 00:24:55,220 --> 00:25:00,670 Г-ѓа Матсуда е во ресторанот. Носи нешто супер неприлично за 80 годишна. 338 00:25:00,850 --> 00:25:03,020 Секогаш те насмева. 339 00:25:03,520 --> 00:25:05,060 Би требало да дојдеш. 340 00:25:05,330 --> 00:25:06,900 Можеби покасно. 341 00:25:06,960 --> 00:25:09,690 О, те бараа од факултетот. 342 00:25:10,290 --> 00:25:16,040 Кажаа дека предавањата веќе почнале, но не е касно да се пријавиш. 343 00:25:16,250 --> 00:25:18,300 Ок, фала. 344 00:25:18,400 --> 00:25:20,100 Ќе размислам. 345 00:25:33,020 --> 00:25:36,940 Борба на роботи. 346 00:25:38,820 --> 00:25:40,130 Здраво, Хиро. 347 00:25:40,150 --> 00:25:43,040 Само сакавме да провериме како си. 348 00:25:43,130 --> 00:25:44,570 Би сакале да си овде, другар. 349 00:25:44,580 --> 00:25:47,530 Хиро, да имам само една супер моќ сега... 350 00:25:47,550 --> 00:25:51,730 би сакалм да можам да влезам преку оваа и силно да те гушнам. 351 00:26:11,920 --> 00:26:13,160 Аууу... 352 00:26:48,440 --> 00:26:53,380 Здраво, моето име е Бејмакс. Личниот помошник за вашето здравје. 353 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 Еј... 354 00:26:54,890 --> 00:26:58,160 Бејмакс, не знаев дека сеуште си активен. 355 00:26:58,200 --> 00:27:02,120 Слушнав извик за незгода. Што е проблемот? 356 00:27:02,140 --> 00:27:05,720 Малку го удрив палецот на ногата, во ред сум. 357 00:27:05,820 --> 00:27:09,930 На скала од 1 до 10 како би ја оцениле болката? 358 00:27:10,020 --> 00:27:11,250 Нула? 359 00:27:11,350 --> 00:27:14,590 Добро сум, насвистина. Фала ти. Можеш да се намалиш сега. 360 00:27:14,700 --> 00:27:18,300 - Дали те боли на допир? - Добро е. Без допирање... 361 00:27:26,210 --> 00:27:27,790 Паднавте. 362 00:27:27,850 --> 00:27:29,170 Мислиш? 363 00:27:31,510 --> 00:27:32,860 На скала од 1 до... 364 00:27:33,110 --> 00:27:34,020 На скала... 365 00:27:34,300 --> 00:27:35,360 На ск... 366 00:27:35,600 --> 00:27:37,640 На скала од 1 до 10... 367 00:27:37,880 --> 00:27:41,990 На скала од 1 до 10, како би ја оцениле болката? 368 00:27:42,120 --> 00:27:43,340 Нула. 369 00:27:43,370 --> 00:27:45,620 - Во ред е да плачеш. - Не. 370 00:27:45,700 --> 00:27:48,730 - Плачот е природен одговор на болка. - Јас не плачам. 371 00:27:48,730 --> 00:27:51,360 - Ќе ве скенирам за повреди. - Немој да ме скенираш. 372 00:27:51,390 --> 00:27:53,070 - Скенирањето е завршено. - Неверојатно. 373 00:27:53,140 --> 00:27:55,190 Не сте претрпиле никакви повреди. 374 00:27:55,210 --> 00:28:00,690 Meѓутоа, нивото на хормони и неуротрансмитери говори за промени на расположението. 375 00:28:00,730 --> 00:28:03,740 Вообичаено за адолесценти. Дијагноза: 376 00:28:03,850 --> 00:28:04,860 Пубертет. 377 00:28:04,950 --> 00:28:05,990 Што? 378 00:28:06,000 --> 00:28:08,490 Добро, време е за смалување. 379 00:28:08,510 --> 00:28:10,670 Ќе осетите пораст на бројот на влакната по телото. 380 00:28:10,710 --> 00:28:14,150 Особено на вашето лице, гради, пазувите, и... 381 00:28:14,250 --> 00:28:15,620 Фала, оваа е доста. 382 00:28:15,660 --> 00:28:18,630 Исто така можете да осетите чудни и моќни нагони. 383 00:28:18,640 --> 00:28:20,750 Добро, одиме во куферот сега. 384 00:28:20,770 --> 00:28:24,910 Неможам да се деактивирам додека не кажете дека сте задоволни од негата. 385 00:28:24,960 --> 00:28:27,990 Добро, задоволен сум... 386 00:28:40,200 --> 00:28:42,380 Мојот микробот? 387 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 Тоа никако нема логика. 388 00:28:44,610 --> 00:28:49,090 Пубертетот често може да биде збунувачки за адолсцентите кои растат во машки. 389 00:28:49,190 --> 00:28:50,230 Не. 390 00:28:50,330 --> 00:28:53,100 Оваа го привлекува остнатите микроботови, но... 391 00:28:53,110 --> 00:28:55,890 Не е возможно, сите се уништени во пожарот... 392 00:28:56,750 --> 00:28:58,560 Оваа е расипано... 393 00:29:08,930 --> 00:29:11,480 Твојот мал робот се труди да оди некаде. 394 00:29:11,540 --> 00:29:15,140 Навистина? Зошто не се потрудиш да дознаеш каде сака да оди? 395 00:29:15,150 --> 00:29:18,080 Дали тоа ќе ви ги смири пубертетските промени на расположението? 396 00:29:18,980 --> 00:29:20,700 Апсолутно. 397 00:29:25,920 --> 00:29:27,290 Бејмакс? 398 00:29:28,860 --> 00:29:30,170 Бејмакс? 399 00:29:31,340 --> 00:29:32,790 Бејмакс? 400 00:29:41,250 --> 00:29:42,500 Што? 401 00:29:47,340 --> 00:29:48,430 Хиро? 402 00:29:48,480 --> 00:29:49,670 Здраво, тетко Кес. 403 00:29:49,720 --> 00:29:53,080 - Уау, си станал? - Да, мислам дека е време. 404 00:29:53,100 --> 00:29:55,060 Дали ти тоа се пријавуваш за школо? 405 00:29:55,070 --> 00:29:58,170 А, да. Размислував за тоа што го рече. Навистина ме инспирираше. 406 00:29:58,180 --> 00:30:00,740 О, душо. Тоа е одлично. 407 00:30:00,800 --> 00:30:04,850 Добро, специјална вечера вечерва, би можело пилешки крилца... 408 00:30:05,020 --> 00:30:08,050 Знаеш, со љут сос, да ни се стопат лицата вака... 409 00:30:08,210 --> 00:30:09,800 Добро, звучи добро. 410 00:30:09,850 --> 00:30:11,760 Супер. Последна прегратка... 411 00:30:22,860 --> 00:30:24,320 Бејмакс! 412 00:30:32,040 --> 00:30:33,490 Бејмакс! 413 00:30:46,630 --> 00:30:48,060 Бејмакс! 414 00:31:05,190 --> 00:31:06,630 Бејмакс! 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,230 Дали си луд? 416 00:31:10,310 --> 00:31:13,410 Го пронајдов местото на кое вашиот мал робот се упати. 417 00:31:13,500 --> 00:31:17,410 Ти кажав, расипан е! Не проба никаде... 418 00:31:26,410 --> 00:31:27,730 Заклучено. 419 00:31:27,840 --> 00:31:29,720 Таму има прозор. 420 00:31:32,320 --> 00:31:37,540 Ве молам, внимавајте. Пад од оваа висина би можело да предизвика телесни повреди. 421 00:31:57,290 --> 00:31:58,890 О не. 422 00:31:59,900 --> 00:32:02,870 Извинете, додека да испуштам малку воздух. 423 00:32:12,560 --> 00:32:13,990 Дали си готов? 424 00:32:15,650 --> 00:32:16,900 О да. 425 00:32:19,100 --> 00:32:21,340 Ќе ми биде потребен момент да се напумпам. 426 00:32:21,350 --> 00:32:23,690 Добр, само тивко. 427 00:33:11,040 --> 00:33:13,280 Микроботови? 428 00:33:17,050 --> 00:33:19,500 Некој прави уште. 429 00:33:25,320 --> 00:33:26,630 Хиро? 430 00:33:26,930 --> 00:33:29,010 За малку ќе добиев срцев удар. 431 00:33:29,100 --> 00:33:31,780 Моите раце се опремени со дефибрилатори. 432 00:33:31,890 --> 00:33:33,350 - Спремно! - Стој! 433 00:33:33,380 --> 00:33:35,230 Тоа само така се кажува! 434 00:33:40,490 --> 00:33:42,180 О не. 435 00:33:45,450 --> 00:33:47,130 Трчи! 436 00:33:47,390 --> 00:33:49,120 О, ајде! 437 00:33:49,230 --> 00:33:50,390 Јас не сум брз. 438 00:33:50,460 --> 00:33:52,110 Немој да зборуваш! 439 00:33:52,150 --> 00:33:54,560 Ајде! Ајде! Одиме! 440 00:33:54,790 --> 00:33:56,300 Растури ги! 441 00:33:56,600 --> 00:33:58,090 Шутни ги! 442 00:34:00,950 --> 00:34:02,570 Ајде, одиме! 443 00:34:07,380 --> 00:34:09,600 Ајде, побрзај, побрзај! 444 00:34:18,630 --> 00:34:20,000 Одиме! 445 00:34:23,090 --> 00:34:24,430 Ајде! 446 00:34:37,330 --> 00:34:39,450 Одиме, прозорот! 447 00:34:46,240 --> 00:34:47,630 Ајде, вовлечи го стомакот! 448 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Бејмакс! 449 00:34:50,700 --> 00:34:51,910 Хиро? 450 00:35:02,420 --> 00:35:04,630 Да се губиме одовде! Ајде, брзо! 451 00:35:10,070 --> 00:35:12,410 Во ред, да разјасниме... 452 00:35:12,410 --> 00:35:18,200 Човек со кабуки маска ве нападна со армија минијатурни летечки роботи. 453 00:35:18,320 --> 00:35:19,820 Микроботови! 454 00:35:20,530 --> 00:35:22,080 Микроботови. 455 00:35:22,140 --> 00:35:26,210 Да, ѓи контролираше телепатски со неурокранијален трансмитор. 456 00:35:26,350 --> 00:35:33,250 Значи г-дин Кабуки тебе и балонестиот овде ве нападна со телепатија 457 00:36:03,730 --> 00:36:07,680 Дали пријави кражба на твоите летечки роботи? 458 00:36:07,750 --> 00:36:10,270 Не, мислев дека се сите уништени. 459 00:36:10,300 --> 00:36:14,270 Види, знам дека звучи лудо, но и Бејмакс беше таму, кажи му! 460 00:36:14,330 --> 00:36:17,870 Да, полицаецу, тој ја зборува вистината... 461 00:36:20,100 --> 00:36:22,300 Што по... Што не е во ред со тебе? 462 00:36:22,360 --> 00:36:24,970 Празна батерија... 463 00:36:27,910 --> 00:36:30,960 Еј, еј, потруди се да се собереш... 464 00:36:31,040 --> 00:36:34,590 Јас сум здравствена нега...лична...Бејмакс... 465 00:36:34,940 --> 00:36:38,970 Мали, а ние да ѓи повикаме твоите родители да дојдат оваму. 466 00:36:39,030 --> 00:36:39,880 Што? 467 00:36:39,940 --> 00:36:43,860 Напиши го името и бројот на овој лист да можеме... 468 00:36:47,850 --> 00:36:50,720 Морам да те однесам дома за да те дополнам... 469 00:36:51,260 --> 00:36:52,340 Можеш ли да одиш? 470 00:36:52,370 --> 00:36:55,440 Сега ќе ве скенирам, скенирањето е завршено. 471 00:36:56,250 --> 00:36:58,010 Нега. 472 00:37:05,580 --> 00:37:06,870 Добро. 473 00:37:06,870 --> 00:37:10,530 Ако тетка ми праша, бевме во факултетот цел ден? 474 00:37:10,560 --> 00:37:14,940 - Излеговме низ прозорот. - Не, тивко... 475 00:37:15,930 --> 00:37:18,680 Скокнавме низ прозорот. 476 00:37:18,780 --> 00:37:22,190 Но не смееш тоа да го зборуваш пред тетка Кес. 477 00:37:33,880 --> 00:37:35,360 Хиро? 478 00:37:35,620 --> 00:37:37,270 Дали си дома, душо? 479 00:37:37,950 --> 00:37:39,230 Точно. 480 00:37:39,240 --> 00:37:41,490 И ми се причини дека си ти. 481 00:37:41,530 --> 00:37:43,820 Еј, тетка Кес. 482 00:37:43,870 --> 00:37:48,500 О, види го малиот студент. Едвај чекам да слушнам се... 483 00:37:48,550 --> 00:37:49,840 Крилцата се скоро спремни... 484 00:37:49,900 --> 00:37:51,010 Јееееј... 485 00:37:51,140 --> 00:37:53,700 - Може ли потивко? - Да, јеееј... 486 00:37:56,140 --> 00:37:59,090 Ок, спреми се за топење на лицето... 487 00:37:59,280 --> 00:38:03,070 Утре ќе ги осетиме, дали ме разбираш... 488 00:38:03,620 --> 00:38:06,850 Добро, седи и се ми раскажи... 489 00:38:11,600 --> 00:38:16,900 Проблемот е. бидејки се пријавив толку касно имав многу за да достигнам. 490 00:38:17,720 --> 00:38:19,060 Што е тоа? 491 00:38:19,920 --> 00:38:21,240 Мочи. 492 00:38:21,510 --> 00:38:24,160 Таа луда мачка! 493 00:38:26,170 --> 00:38:28,630 Секогаш земи чинија за по пат? 494 00:38:30,120 --> 00:38:32,640 - Немој премногу да работиш. - Ти благодарам на разбирањето! 495 00:38:35,110 --> 00:38:36,820 Влакнесто бебе. 496 00:38:37,040 --> 00:38:39,210 Влакнесто бебе. 497 00:38:40,640 --> 00:38:42,280 Добро, одиме... 498 00:38:45,790 --> 00:38:48,250 Нога пред нога. 499 00:39:01,340 --> 00:39:03,510 Оваа нема логика. 500 00:39:06,570 --> 00:39:08,130 Тадаши. 501 00:39:09,060 --> 00:39:10,250 Што? 502 00:39:11,340 --> 00:39:12,930 Тадаши. 503 00:39:17,570 --> 00:39:19,330 Тадаши го нема. 504 00:39:19,360 --> 00:39:21,210 Кога ќе се врати. 505 00:39:21,640 --> 00:39:23,650 Тој умре Бејмакс. 506 00:39:28,380 --> 00:39:31,040 Тадаши беше во одлично здраствено состојба, 507 00:39:31,150 --> 00:39:35,430 Со добра исхрана и вежбање требаше подолго да живее. 508 00:39:35,580 --> 00:39:38,770 Да. требаше. 509 00:39:39,410 --> 00:39:41,840 Но изби пожар... 510 00:39:43,210 --> 00:39:44,860 И сега го нема. 511 00:39:45,870 --> 00:39:47,540 Тадаши е овде. 512 00:39:47,580 --> 00:39:51,040 Не, луѓето нон стоп зборуваат дека не е мртов... 513 00:39:51,130 --> 00:39:53,190 ...додека се сеќаваме на него. 514 00:39:56,050 --> 00:39:57,710 Многу е болно. 515 00:39:57,960 --> 00:40:01,090 Не гледам трагови на физичка повреда. 516 00:40:01,200 --> 00:40:03,630 Тоа е друг вид на повреда. 517 00:40:05,710 --> 00:40:08,850 Ти си мојот пациент. Сакам да ти помогнам. 518 00:40:09,140 --> 00:40:11,740 Не можеш тоа да го поправиш, другар. 519 00:40:14,340 --> 00:40:15,800 Што правиш? 520 00:40:15,830 --> 00:40:19,020 Ја симнувам датабазата на податоци за "губење на близок" 521 00:40:19,400 --> 00:40:21,070 Базата на податоци превземена. 522 00:40:21,070 --> 00:40:24,450 Терапијата вклучува: контакт со пријатели и сакани. 523 00:40:24,480 --> 00:40:27,140 - Ѓи контактирам сега. - Не, не, не. 524 00:40:27,180 --> 00:40:30,020 - Твоите пријатели се контактирани. - Неверојатно. 525 00:40:31,350 --> 00:40:32,660 Што правиш сега? 526 00:40:32,670 --> 00:40:36,760 Вториот дел од терапијата вклучува милост и физичка сигурност. 527 00:40:36,780 --> 00:40:38,300 Добро ми е навистина. 528 00:40:38,370 --> 00:40:40,150 Ќе бидеш добро. Ајде, ајде. 529 00:40:42,510 --> 00:40:44,680 Благодарам, Бејмакс. 530 00:40:45,230 --> 00:40:47,690 Жал ми е за поажрот. 531 00:40:47,750 --> 00:40:50,650 Ок, беше несреќа. 532 00:40:57,760 --> 00:40:59,500 Освен ако... 533 00:40:59,790 --> 00:41:02,140 Освен ако не е било. 534 00:41:02,370 --> 00:41:06,660 На презентацијата, типот со маската ми ѓи украде микроботовите, 535 00:41:06,680 --> 00:41:09,460 и подметна пожар да ѓи прикрие траговите. 536 00:41:09,490 --> 00:41:12,520 Тој е одговорен за смртта на Тадаши. 537 00:41:12,660 --> 00:41:14,850 Мораме да го фатиме тој тип. 538 00:41:17,410 --> 00:41:23,500 Живо е, живо е, живо е живо е! 539 00:41:26,750 --> 00:41:29,950 Ако го фаќаме тој тип на тебе ќе ти треба мало унапредување. 540 00:41:30,340 --> 00:41:33,730 Дали фаќањето на маскираниот човек ќе го унапреди вашата емотивна состојба? 541 00:41:33,730 --> 00:41:35,400 Апсолутно. 542 00:41:35,930 --> 00:41:37,770 Ајде да поработиме на твоите потези. 543 00:41:55,660 --> 00:41:58,130 Ајде да се погрижиме сега за оваа. 544 00:42:30,170 --> 00:42:32,140 Имам одредена грижа. 545 00:42:32,460 --> 00:42:36,360 Овој оклоп ми можел да го наруши мојот не заканувачки, мек дизајн. 546 00:42:36,400 --> 00:42:38,420 Така некако е и замислата, другар. 547 00:42:38,430 --> 00:42:40,030 Изгледаш ,,болно" 548 00:42:40,110 --> 00:42:42,900 Јас неможам да бидам болен. Јас сум робот. 549 00:42:42,990 --> 00:42:44,570 Тоа само така се вели. 550 00:42:44,620 --> 00:42:46,620 Трансферот на податоци е завршен. 551 00:43:11,890 --> 00:43:15,520 Не успевам да сватам како каратето ме прави подобар здравствен асистент. 552 00:43:15,600 --> 00:43:18,180 Сакаш да го заштитиш моето здравје зарем не? 553 00:43:18,190 --> 00:43:19,530 Направи го тоа. 554 00:43:22,270 --> 00:43:23,350 Да! 555 00:43:23,440 --> 00:43:24,710 Чекан удар! 556 00:43:25,460 --> 00:43:26,850 Удар од страна! 557 00:43:26,920 --> 00:43:28,130 ,,Нож раце!" 558 00:43:28,420 --> 00:43:29,880 Со преокрет! 559 00:43:30,210 --> 00:43:31,680 Гумени мечиња! 560 00:43:35,700 --> 00:43:37,040 Да! 561 00:43:47,290 --> 00:43:49,350 Да, дај бокс... 562 00:43:49,900 --> 00:43:52,450 Бокс? Тоа не е во мојата борбена база на податоци. 563 00:43:52,530 --> 00:43:54,850 Не, нема тоа веза со борбата. 564 00:43:54,910 --> 00:43:59,760 Тоа некогаш луѓето го прават кога се возбудени или наложени! 565 00:44:11,820 --> 00:44:13,420 Еј, веќе разбираш. 566 00:44:13,510 --> 00:44:16,260 Ќе додадам давање бокс на мојот негователен матрикс. 567 00:44:16,300 --> 00:44:18,770 Ок, одиме да го фатиме. 568 00:44:22,060 --> 00:44:23,420 Ајде. 569 00:44:51,460 --> 00:44:53,110 Фаќај го, Бејмакс. 570 00:44:56,440 --> 00:44:57,880 Закаснивме. 571 00:44:59,940 --> 00:45:03,010 Твојот мал робот пробува да оди некаде. 572 00:45:03,120 --> 00:45:04,490 Одиме. 573 00:45:13,860 --> 00:45:17,390 Секогаш чекај еден час после јадење, пред да одши на пливање. 574 00:45:18,480 --> 00:45:19,870 Еј! 575 00:45:28,020 --> 00:45:29,420 Одиме! 576 00:45:56,080 --> 00:45:58,470 Вашата фрекфенција на срцето е значајно забрзана, 577 00:45:58,880 --> 00:46:01,960 Ок, Бејмакс, време е да ѓи искористиме тие унапредувања. 578 00:46:09,050 --> 00:46:10,190 Хиро? 579 00:46:10,210 --> 00:46:13,330 Не, не, не! Бегајте одовде! 580 00:46:13,340 --> 00:46:15,290 Тебра, што правиш овде? 581 00:46:15,430 --> 00:46:19,370 Ништо, малку излегов на шетање. Ми помага за моите пубертетски промени на расположението. 582 00:46:19,420 --> 00:46:22,160 - Дали е тоа Бејмакс? - Да но навистина е... 583 00:46:22,230 --> 00:46:25,420 Зошто тој носи гаќи од карбонски влакна? 584 00:46:25,440 --> 00:46:27,090 Знам и карате. 585 00:46:27,170 --> 00:46:30,360 - Луѓе морате да одите. - Не, немој да не падиш, Хиро! 586 00:46:30,410 --> 00:46:33,090 Тука сме за тебе, затоа и не контактира Бејмакс. 587 00:46:33,180 --> 00:46:37,870 Тие кои претрпуваат губиток, потребна им е подршка од пријатели и сакани. 588 00:46:38,070 --> 00:46:40,270 Кој би сакал прв да ѓи подели своите чувства? 589 00:46:40,340 --> 00:46:41,730 Јас. 590 00:46:42,000 --> 00:46:44,420 Моето име е Фред, и помина 30 дена од последното... 591 00:46:44,520 --> 00:46:46,660 Света мајко на Мегазона! 592 00:46:49,110 --> 00:46:51,220 Дали само јас го гледам тоа? 593 00:46:54,430 --> 00:46:58,620 Аааа, о господе! О, неее! 594 00:47:00,940 --> 00:47:04,140 Тргнувај, Бејмакс, фаќај го! 595 00:47:04,960 --> 00:47:07,350 Не, не, не. Што правиш? 596 00:47:07,380 --> 00:47:09,010 Ти го спасувам животот. 597 00:47:09,060 --> 00:47:11,100 Бејмакс може да го среди тој тип. 598 00:47:15,430 --> 00:47:16,720 О не. 599 00:47:18,850 --> 00:47:20,110 Васаби! 600 00:47:20,120 --> 00:47:21,580 Се гледаме! 601 00:47:22,210 --> 00:47:24,430 Хиро, објаснување, одма! 602 00:47:24,520 --> 00:47:28,830 Ѓи укреаде моите микроботови, подметнал пожар, незнам кој е тоа. 603 00:47:29,110 --> 00:47:31,170 Бејмакс, удар со дланка! 604 00:47:40,320 --> 00:47:42,100 Заврти лево! 605 00:47:52,730 --> 00:47:55,380 Таа маска, црна облека... 606 00:47:55,400 --> 00:47:57,600 Не напаѓа супер негативец! 607 00:47:57,630 --> 00:48:01,960 Колку е кул? Мислам, страшно е, очигледно, но баш е кул! 608 00:48:07,120 --> 00:48:09,290 - Зошто застнавме? - Црвено е на семафорот. 609 00:48:09,390 --> 00:48:12,230 Нема црвено светло во брзање со автомобил! 610 00:48:15,010 --> 00:48:16,930 Зошто се труди да не убие! 611 00:48:17,200 --> 00:48:19,090 Ааа, зошто пробуваш да не убиеш? 612 00:48:19,090 --> 00:48:21,280 Тој е класичен негативец, премногу видовме. 613 00:48:21,310 --> 00:48:24,740 Нема да брзаме со заклучоци, не знаеме дали сака нас да не убие. 614 00:48:24,780 --> 00:48:25,670 Кола! 615 00:48:25,690 --> 00:48:27,510 Пробува да не убие! 616 00:48:28,840 --> 00:48:30,610 Дали ти штотуку даде трепкач? 617 00:48:30,630 --> 00:48:33,560 Мораш да најавиш дека ќе свртиш, тоа е закон! 618 00:48:33,710 --> 00:48:35,630 Тоа е тоа! 619 00:49:08,260 --> 00:49:11,150 Застани! Бејмакс и јас можеме да го средиме! 620 00:49:15,220 --> 00:49:17,190 Појасот спасува животи. 621 00:49:17,200 --> 00:49:19,200 Секогаш треба да бидеш врзан. 622 00:49:27,320 --> 00:49:30,310 Еј, што правиш, што правиш... 623 00:49:42,880 --> 00:49:44,070 Мислам дека го изгубивме. 624 00:49:44,120 --> 00:49:45,380 Пази! 625 00:49:49,170 --> 00:49:51,940 Бејмакс, пази се! 626 00:49:52,720 --> 00:49:54,280 - Нема да успееме! - Ќе успееме! 627 00:49:54,470 --> 00:49:55,610 - Нема да успееме! - Ќе успееме! 628 00:49:55,820 --> 00:49:58,080 - Нема да успееме! - Ќе успееме! 629 00:49:59,960 --> 00:50:01,810 Успеавме! - Да! 630 00:50:38,720 --> 00:50:41,280 Ти реков дека ќе успееме. 631 00:50:41,370 --> 00:50:45,980 Вашите повреди имаат потреба од мојата нега, а вашате телесна температура е ниска. 632 00:50:46,060 --> 00:50:47,610 Мораме да излеземе одовде. 633 00:50:47,630 --> 00:50:49,150 Знам едно место. 634 00:50:52,990 --> 00:50:54,700 Каде сме? 635 00:50:56,770 --> 00:50:58,220 Фред? 636 00:50:58,350 --> 00:50:59,860 Каде одиш? 637 00:51:01,000 --> 00:51:05,690 О, добредојдовте во ,,Mi casa'', тоа е на француски ,,влезна врата"! 638 00:51:05,770 --> 00:51:07,570 Уствари...не значи. 639 00:51:07,590 --> 00:51:11,640 Слушај, шегаџијо, маскираниот лудак покуша да не убие. 640 00:51:11,650 --> 00:51:13,440 Не сум расположена за било какви... 641 00:51:13,590 --> 00:51:15,920 Добредојдовте дома, господару Фредерик. 642 00:51:15,970 --> 00:51:17,940 Хитклиф, мој приајтеле! 643 00:51:18,010 --> 00:51:20,260 Ајде друштво, ќе бидеме сигурни овде. 644 00:51:20,320 --> 00:51:21,910 Фрли го... 645 00:51:28,830 --> 00:51:30,370 Фреди? 646 00:51:30,610 --> 00:51:32,210 Оваа е твоја куќа? 647 00:51:32,260 --> 00:51:34,540 Мислев дека ти живееш под некој мост. 648 00:51:34,570 --> 00:51:38,610 Технички, таа припаѓа на моите родители, моментално се на одмор на семејниот остров. 649 00:51:38,660 --> 00:51:41,410 Би требало да одиме таму некогаш, лудило. 650 00:51:45,130 --> 00:51:47,530 Се шегуваш? 651 00:51:51,870 --> 00:51:55,130 Да не ме нападнеше тој тип со кабуки маска... 652 00:51:55,140 --> 00:51:58,070 ...мислам дека ова би била најбизарната работа која сум ја видела денес. 653 00:51:58,200 --> 00:52:01,190 Мојот мозок ѓи мрази моите очи што го гледаат оваа. 654 00:52:01,640 --> 00:52:04,020 Вашата телесна температура е сеуште ниска. 655 00:52:04,050 --> 00:52:05,350 Да, аха. 656 00:52:13,030 --> 00:52:17,380 - Како гушкање на топло манчмелоу. - Колку е убаво... 657 00:52:21,150 --> 00:52:23,050 Добар робот. 658 00:52:25,930 --> 00:52:28,140 Дали овој симбол ви е познат на некој од вас? 659 00:52:28,220 --> 00:52:30,250 Да, тоа е птица! 660 00:52:30,350 --> 00:52:34,150 Не, типот со маската носеше нешто со овој знак на него. 661 00:52:34,240 --> 00:52:38,060 Фаќањето на маскираниот би ја унапредило емотивната состојба на Хиро. 662 00:52:38,090 --> 00:52:41,390 Да го фатиме? Ние не ни знаеме кој е тоа. 663 00:52:41,460 --> 00:52:43,190 Имам теорија. 664 00:52:44,200 --> 00:52:46,260 Др. Слотер? 665 00:52:46,310 --> 00:52:50,040 Поточно, милионер, дизајнер на оружје, Малок Чезелтик! 666 00:52:50,070 --> 00:52:51,330 Истребувач? 667 00:52:51,360 --> 00:52:55,690 Зад маската, индустријалец. Рид Ексворти! 668 00:52:55,860 --> 00:52:59,320 Барон фон Де-структивен? О, премини на главното. 669 00:52:59,360 --> 00:53:00,660 Зарем уште не сваќате? 670 00:53:00,730 --> 00:53:05,130 Маскираниот не е никој друг туку... 671 00:53:05,210 --> 00:53:06,240 Воила! 672 00:53:06,280 --> 00:53:07,830 Алистер Креј. 673 00:53:07,910 --> 00:53:08,800 Што? 674 00:53:08,820 --> 00:53:12,220 Креј ѓи сакаше твоите Микроботови а ти рече не. 675 00:53:12,410 --> 00:53:14,810 Правилата не важат за луѓе како Креј. 676 00:53:14,900 --> 00:53:17,840 Нема шанси, типот е премногу истакнат. 677 00:53:17,860 --> 00:53:19,810 Па кој е типот под маската? 678 00:53:19,850 --> 00:53:23,570 Незнам, ние не знаеме ништо за него. 679 00:53:23,710 --> 00:53:27,150 Неговата крвна група е АБ 0 ниво на холестеролот... 680 00:53:27,190 --> 00:53:29,180 Бејмакс, дали го скенира? 681 00:53:29,210 --> 00:53:32,110 Програмиран сум да ѓи скенирам здравствени потреби на сите. 682 00:53:32,160 --> 00:53:33,690 Да! 683 00:53:33,700 --> 00:53:36,340 Можам ли да користам податоци од твоето скенирање да го пронајдам. 684 00:53:36,420 --> 00:53:39,020 А, би морал да го скенираш секој во Францисоки. 685 00:53:39,060 --> 00:53:42,400 а тоа би можело да потрае, незнам, засекогаш? 686 00:53:42,430 --> 00:53:45,680 Не, не, не... само морам да побарам нов агол! 687 00:53:46,810 --> 00:53:49,590 Знам, ќе го скенирам цел град одеднаш. 688 00:53:49,670 --> 00:53:52,000 Само морам да го развијам сензорот на Бејмакс. 689 00:53:55,480 --> 00:54:00,070 Уствари, ако сакам да го фатам тој тип, ќе морам сите вас да ве унапредам. 690 00:54:00,080 --> 00:54:01,430 Кој да унапредиш? 691 00:54:01,470 --> 00:54:06,340 Тие кои претрпуваат губиток, имаат потреба од подршка од пријатели и сакани. 692 00:54:06,500 --> 00:54:08,490 Ок, ми се допаѓа каде оваа води! 693 00:54:08,500 --> 00:54:11,140 Не можеме ние да го фатиме тој тип. Ние сме штребери. 694 00:54:11,180 --> 00:54:14,900 Хиро, ние сакаме да помогнеме. Но ние сме само...ние. 695 00:54:15,000 --> 00:54:16,140 Не. 696 00:54:16,200 --> 00:54:19,860 Би можеле да биде, многу повеќе. 697 00:54:21,240 --> 00:54:24,390 Тадаши Хамада беше наш најдобар пријател. 698 00:54:24,610 --> 00:54:25,910 Прифаќаме. 699 00:54:26,330 --> 00:54:27,850 Можете ли да осетите! 700 00:54:27,900 --> 00:54:31,100 Луѓе осекате ли? Приказната за нашето настанување почнува. 701 00:54:31,160 --> 00:54:33,650 Ќе бидеме суперхерои! 702 00:54:33,750 --> 00:54:34,970 Дигај раце. 703 00:54:35,540 --> 00:54:37,890 Неуротрансмитерот е сигурно внатре во неговата маска. 704 00:54:37,900 --> 00:54:41,070 Ако му ја тргнеме маската, тој нема да може да управува со робототите. 705 00:54:41,080 --> 00:54:42,390 Крај на играта. 706 00:56:04,300 --> 00:56:05,690 Супер скок! 707 00:56:05,910 --> 00:56:07,390 Супер скок! 708 00:56:09,240 --> 00:56:11,530 Јас фрлам оган! 709 00:56:37,270 --> 00:56:39,290 - Го обожавам ова. - Не е лошо. 710 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 Дали и на некој друг костимот му се привлекува... 711 00:56:41,840 --> 00:56:44,420 Еј, луѓе, снимајте го ова! 712 00:56:45,030 --> 00:56:49,040 Ви го представувам, Бејмакс 2.0 713 00:56:55,680 --> 00:56:57,490 Тој е прекрасен. 714 00:56:59,260 --> 00:57:00,640 Здраво. 715 00:57:03,480 --> 00:57:06,390 Еј, еј... чекај малку! Фокусирај се! 716 00:57:06,800 --> 00:57:08,790 Покажи им што знаеш, другар! 717 00:57:09,370 --> 00:57:12,040 Бокс! Покажи им бокс! 718 00:57:15,810 --> 00:57:17,840 Не, не тоа! 719 00:57:17,870 --> 00:57:20,490 Другото! Тоа другото! 720 00:57:25,390 --> 00:57:26,510 Уау! 721 00:57:26,720 --> 00:57:30,190 Бокс ракета! Го прави Фреди многу среќен. 722 00:57:31,300 --> 00:57:33,750 Тоа е само еден од неговите нови унапредувања. 723 00:57:33,820 --> 00:57:35,580 Бјемакс. крила. 724 00:57:35,930 --> 00:57:38,000 Нема шанси! 725 00:57:45,270 --> 00:57:46,600 Ракетен погон! 726 00:57:47,930 --> 00:57:51,790 Неможам да разберам како летањето ме прави подобар здравствен асистент. 727 00:57:51,800 --> 00:57:55,160 Јас не успевам да разберам, како ти не успеваш да разбереш...колку е тоа супер! 728 00:57:55,170 --> 00:57:56,570 Полн погон! 729 00:58:06,780 --> 00:58:08,780 Полека! 730 00:58:09,190 --> 00:58:11,060 Одиме само полека! 731 00:58:11,500 --> 00:58:14,760 Горе, горе, горе! Дај гас! 732 00:58:16,450 --> 00:58:20,220 Премногу гас! Премногу гас! Премногу гас! 733 00:58:23,730 --> 00:58:27,240 Не, запали го, запали го, запали го! 734 00:58:34,120 --> 00:58:35,540 Горе, горе, горе! 735 00:58:41,270 --> 00:58:43,410 О, човече. 736 00:58:44,050 --> 00:58:46,810 Можеби е доста летење за денес! 737 00:58:47,170 --> 00:58:48,480 Што велиш? 738 00:58:48,500 --> 00:58:51,250 Нивото на вашите неуротрансмитери стабилно расте. 739 00:58:51,310 --> 00:58:53,600 Што значи тоа? 740 00:58:54,290 --> 00:58:56,610 Терапијата дава резултати. 741 00:58:57,500 --> 00:58:59,060 О, не. 742 00:58:59,180 --> 00:59:00,550 Не, не, не, не! 743 00:59:00,620 --> 00:59:03,690 Ооо, Бејмакс! 744 00:59:07,950 --> 00:59:09,510 Да! 745 01:00:59,170 --> 01:01:00,880 Уау... 746 01:01:03,080 --> 01:01:05,000 Тоа беше... 747 01:01:05,950 --> 01:01:07,640 Тоа беше... 748 01:01:07,910 --> 01:01:09,560 Болно! 749 01:01:10,210 --> 01:01:12,380 Тоа е само израз. 750 01:01:12,600 --> 01:01:15,030 Така е, другар. 751 01:01:18,550 --> 01:01:22,070 Никогаш веќе нема да одам со автобус. 752 01:01:24,970 --> 01:01:28,010 Вашата емотивна состојба се поправи. 753 01:01:28,150 --> 01:01:32,230 Можам да се деактивирам ако кажете дека сте задоволни од негата. 754 01:01:32,270 --> 01:01:33,580 Што? 755 01:01:33,670 --> 01:01:36,160 Не, не сакам да се деактивираш. 756 01:01:36,440 --> 01:01:38,320 Сеуште мораме да го најдеме тој тип. 757 01:01:38,330 --> 01:01:40,780 Така да, пали го тој суперсензор. 758 01:01:45,600 --> 01:01:47,610 Функционалноста е унапредена. 759 01:01:47,650 --> 01:01:50,850 Зголемување на опсегот, 1000% 760 01:01:53,050 --> 01:01:55,270 Најдов вклопување. 761 01:01:56,310 --> 01:01:58,480 На тој остров. 762 01:02:02,650 --> 01:02:04,010 Супер поглед. 763 01:02:04,050 --> 01:02:08,260 Да, да не се плашам од висина, веројатно би ми се допаднало. 764 01:02:08,330 --> 01:02:11,110 Но се плашам од височина, така да вооопто не ми се допаѓа. 765 01:02:16,230 --> 01:02:17,530 Таму. 766 01:02:17,540 --> 01:02:19,510 Бејмакс, носи не. 767 01:02:26,180 --> 01:02:27,390 Феноменално! 768 01:02:27,480 --> 01:02:29,670 Нашето прво тимско слетување. 769 01:02:29,760 --> 01:02:31,410 Луѓе, ајде. 770 01:02:31,650 --> 01:02:33,220 Карантин? 771 01:02:33,490 --> 01:02:35,780 Знаете ли што значи карантин? 772 01:02:35,880 --> 01:02:41,150 Карантин, наметната изолација со цел да се спречи озбилни болести или... 773 01:02:41,240 --> 01:02:42,530 Смрт. 774 01:02:42,610 --> 01:02:45,680 О, има череп на оваа. - Череп! 775 01:02:45,760 --> 01:02:49,360 Бидете спремни! Тој може да биде било каде. 776 01:02:53,200 --> 01:02:55,590 Престанете со пукање! 777 01:03:02,820 --> 01:03:04,930 Тоа беше птица! 778 01:03:05,360 --> 01:03:09,040 Па, барем знаеме дека опремата ни работи. 779 01:03:24,210 --> 01:03:29,650 ''Шест заробени пријатели, ги води Фред, нивниот водач, Фред...'' 780 01:03:29,720 --> 01:03:31,630 Ангелите на Фред. 781 01:03:32,250 --> 01:03:34,130 Ангелите на Фред. 782 01:03:34,680 --> 01:03:40,800 Ја користат моќта на сонцето, со антички амајлија што ја најдоа на таванот. 783 01:03:42,160 --> 01:03:44,030 Амајлијата беше зелена. 784 01:03:44,970 --> 01:03:46,550 Веројатно е смарагд. 785 01:03:46,580 --> 01:03:48,940 Фред, ќе те ласирам во главата! 786 01:03:49,010 --> 01:03:50,820 Луѓе, шшш... 787 01:03:50,840 --> 01:03:52,720 Му има ли траги, Бејмакс! 788 01:03:53,810 --> 01:03:57,160 Структурата на градбата го одбива мојот сензор. 789 01:03:57,220 --> 01:03:59,440 Одлично, робото е расипан. 790 01:04:00,230 --> 01:04:03,220 Луѓе, можеби ќе сакате оваа да го видите. 791 01:04:15,980 --> 01:04:18,250 Што мислиш дека е тоа, генијалецу? 792 01:04:18,260 --> 01:04:20,200 Не сум сигурен! 793 01:04:20,210 --> 01:04:21,550 Види. 794 01:04:23,050 --> 01:04:24,460 Хиро! 795 01:04:50,990 --> 01:04:52,610 Креј. 796 01:04:56,960 --> 01:05:00,680 Така е, барано е од нас да го направиме невозможното. 797 01:05:00,760 --> 01:05:02,310 Тоа и го направивме. 798 01:05:02,950 --> 01:05:06,900 Откривме сосема нов концепт на транспорт. 799 01:05:06,940 --> 01:05:11,820 Пријатели, ви го представувам проектот "Тивок Врабец" 800 01:05:17,500 --> 01:05:20,210 Генерале, смеам ли? 801 01:05:25,590 --> 01:05:28,190 Уау, магичен шешир. 802 01:05:32,750 --> 01:05:37,600 Телепортација, транспорт материја спонтано низ простор. 803 01:05:37,690 --> 01:05:40,360 Веќе не е научна фантастика. 804 01:05:41,600 --> 01:05:46,290 Сега, сите потрошивме милијарди долари за даночните обврзници заради капа. 805 01:05:46,680 --> 01:05:50,360 Дами и господа, овде сте да бидете сведоци на создавањето историја. 806 01:05:50,480 --> 01:05:52,790 Спремни за пат, Ебигејл? 807 01:05:52,850 --> 01:05:54,870 Ѓи повикавме сите овие луѓе. 808 01:05:54,930 --> 01:05:56,720 Зошто да не им дадеме шоу. 809 01:05:56,790 --> 01:06:00,400 30 секунди до лансирањето. 810 01:06:02,870 --> 01:06:04,600 Капсулата е на позиција. 811 01:06:04,660 --> 01:06:09,040 Господине, гледаме малко одстапување во магнетното поле. 812 01:06:09,180 --> 01:06:11,720 Г-дине Креј, постои ли проблем? 813 01:06:11,750 --> 01:06:13,630 Не, нема проблем. 814 01:06:13,640 --> 01:06:17,270 Во одност со параметрите. Да продолжиме. 815 01:06:17,320 --> 01:06:20,960 3...2...1... 816 01:06:21,060 --> 01:06:22,760 Лансирање. 817 01:06:26,380 --> 01:06:28,350 Пробив во поле. Престани! 818 01:06:28,420 --> 01:06:30,530 Изгубивме контакт со капсулата. 819 01:06:32,730 --> 01:06:33,670 О не. 820 01:06:33,670 --> 01:06:35,820 - Се прелинува! - Го нема пилотот. 821 01:06:35,910 --> 01:06:37,470 Порталот 2 падна. 822 01:06:38,460 --> 01:06:40,960 Заштитниот магнетен појас падна. 823 01:06:44,540 --> 01:06:47,630 Креј, гаси го, одма! 824 01:06:49,880 --> 01:06:51,810 Сакам овој остров да биде затворен! 825 01:06:51,840 --> 01:06:53,790 Владата го затвара експериментот на Креј 826 01:06:53,860 --> 01:06:56,680 а тој ѓи користи твоите микроботови за да ѓи украде машините. 827 01:06:56,750 --> 01:06:58,880 Креј е човекот под маската. 828 01:06:59,110 --> 01:07:00,630 О не. 829 01:07:10,690 --> 01:07:13,470 Бејмакс, вади не одовде. 830 01:07:19,080 --> 01:07:21,630 Нишани во неуотрансмиторите. Зад неговата маска. 831 01:07:25,450 --> 01:07:26,840 - Untranslated subtitle - 832 01:07:27,800 --> 01:07:29,060 Ок, како оди планот? 833 01:07:29,090 --> 01:07:30,750 Време е за Фред. 834 01:07:31,240 --> 01:07:32,750 Супер скок! 835 01:07:32,920 --> 01:07:34,530 Гравитациски удар! 836 01:07:34,770 --> 01:07:37,060 Тежок пааад... 837 01:07:37,340 --> 01:07:38,730 Навистина, каков е планот? 838 01:07:38,750 --> 01:07:40,130 Факај ја маската! 839 01:07:40,180 --> 01:07:41,270 Веднаш зад тебе. 840 01:07:41,340 --> 01:07:43,280 Сега навистина, каков е планот? 841 01:08:15,410 --> 01:08:16,660 Еј! 842 01:08:22,120 --> 01:08:23,440 Еј! 843 01:08:25,840 --> 01:08:28,340 Сакаш да заиграме, маскиран? 844 01:08:28,540 --> 01:08:30,250 Ќе играш со мене.? 845 01:08:30,300 --> 01:08:33,290 Врати ја маската или ќе осетиш малку од тоа. 846 01:08:33,360 --> 01:08:34,970 И малку од тоа! 847 01:08:40,860 --> 01:08:43,190 Еј, бев добар. 848 01:08:43,370 --> 01:08:45,180 Дали само тоа го знаеш? 849 01:08:45,480 --> 01:08:47,870 О, го знаеш и тоа... 850 01:08:49,590 --> 01:08:51,450 Назад во оганот! 851 01:09:23,740 --> 01:09:25,670 Готово е, Креј! 852 01:09:33,010 --> 01:09:34,930 Професоре Калахан? 853 01:09:36,910 --> 01:09:38,680 Експлозија? 854 01:09:39,450 --> 01:09:40,490 Ви загинавте. 855 01:09:40,570 --> 01:09:43,640 Не, ги земав твоите микроботови. 856 01:09:46,080 --> 01:09:48,820 Но, Тадаши... 857 01:09:48,960 --> 01:09:50,400 Го оставивте да умре. 858 01:09:50,480 --> 01:09:52,440 Дај ми ја маската, Хиро. 859 01:09:52,480 --> 01:09:56,170 - Влезе таму за да ве спаси. - Тоа беше негова грешка. 860 01:10:00,860 --> 01:10:03,860 Бејмакс, уништи! 861 01:10:04,640 --> 01:10:07,410 Моето програмирање ме спречува да му наштетам на човечко суштество. 862 01:10:07,480 --> 01:10:09,060 Веќе не. 863 01:10:12,910 --> 01:10:14,970 Хиро, ова не е нешто... 864 01:10:18,120 --> 01:10:20,970 Направи го тоа, Бејмакс! Уништи го. 865 01:10:25,620 --> 01:10:27,710 Не! Застани Бејмакс! 866 01:10:39,020 --> 01:10:41,370 Не, застани! Ќе побегне! 867 01:10:46,070 --> 01:10:47,660 Бејмакс! 868 01:11:11,990 --> 01:11:14,930 Мојот здравствен протокол е нарушен. 869 01:11:20,330 --> 01:11:23,140 Жал ми е за сите непријатности кој ги направив. 870 01:11:23,180 --> 01:11:25,630 Како можевте тоа да го направите? Го имав! 871 01:11:25,650 --> 01:11:28,750 Тоа што ти го направи, е нешто што никогаш ние не би се пријавиле. 872 01:11:28,810 --> 01:11:32,250 Рековме дека ќе го фатиме типот, само тоа! 873 01:11:32,350 --> 01:11:34,380 Никогаш не требаше да ви дозволам да ми помагате. 874 01:11:34,450 --> 01:11:36,920 Бејмакс, најди го Калахан! 875 01:11:38,250 --> 01:11:41,400 Мојот унапреден скенер е оштетен. 876 01:11:43,570 --> 01:11:44,980 Крила! 877 01:11:45,720 --> 01:11:48,460 - Хиро, ова не е дел од планот! - Лети! 878 01:11:48,760 --> 01:11:50,650 Хиро! 879 01:12:08,030 --> 01:12:10,370 Вашиот крвен притисок е повисок. 880 01:12:10,410 --> 01:12:12,540 Делувате под стрес. 881 01:12:12,590 --> 01:12:14,130 Добро сум. 882 01:12:15,810 --> 01:12:17,780 Ете, работи ли? 883 01:12:20,280 --> 01:12:22,390 Мојот сензор е во функција. 884 01:12:22,480 --> 01:12:24,570 Добро, ајде да... 885 01:12:25,340 --> 01:12:26,560 Што? 886 01:12:26,750 --> 01:12:29,170 Дали ќе ми го извадите чипот за здравствена нега? 887 01:12:29,190 --> 01:12:30,620 Да...отвори се. 888 01:12:30,640 --> 01:12:33,310 Мојата цел е да лечам болни и повредени. 889 01:12:33,390 --> 01:12:35,450 Бејмакс, отвори го портот за пристап. 890 01:12:35,520 --> 01:12:39,740 - Дали сакате да го уништам проф. Калахан? - Само отвори го! 891 01:12:42,270 --> 01:12:46,000 Дали уништувањето на проф. Калахан ќе ја унапреди вашата емотивна состојба? 892 01:12:46,030 --> 01:12:49,310 Да! Не! Незнам! Отвори го пристапот. 893 01:12:49,340 --> 01:12:52,000 - Дали тоа би го сакал Тадаши? - Тоа не е важно! 894 01:12:52,050 --> 01:12:55,480 - Тадаши ме програмира... - Тадаши веќе го нема! 895 01:12:59,960 --> 01:13:03,110 Тадаши го нема. 896 01:13:03,780 --> 01:13:05,870 Тадаши е овде. 897 01:13:05,990 --> 01:13:09,490 Не, тој не е овде. 898 01:13:09,630 --> 01:13:12,030 Тадаши е овде. 899 01:13:12,860 --> 01:13:15,730 Оваа е Тадаши Хамада. 900 01:13:16,320 --> 01:13:20,350 а оваа е првиот тест на мојот проект од роботиката. 901 01:13:20,390 --> 01:13:22,530 Здраво, јас сум Бејмакс! 902 01:13:22,580 --> 01:13:24,030 Чекај, чекај, чекај... 903 01:13:26,630 --> 01:13:29,670 Седми тест на мојот проект од роботиката. 904 01:13:29,760 --> 01:13:31,280 Здраво, јас сум... 905 01:13:34,090 --> 01:13:36,230 Стој, стој..стој со скренирањето! Стој! 906 01:13:36,880 --> 01:13:39,220 Тадаши Хамада повторно. 907 01:13:39,290 --> 01:13:43,810 И оваа е 33 тест за мојот проект од роботиката. 908 01:13:50,220 --> 01:13:52,270 Нема да се одкажам од тебе. 909 01:13:52,340 --> 01:13:56,420 Не разбираш ти уште, но им требаш на луѓето, затоа назад на работа. 910 01:13:58,740 --> 01:14:04,310 Овде е Тадаши Хамада, а оваа е 84 тест... 911 01:14:05,950 --> 01:14:07,910 Што велиш, момче? 912 01:14:07,930 --> 01:14:12,390 Здраво, моето име е Бејмакс. Личниот помошник за вашето здравје. 913 01:14:12,470 --> 01:14:13,670 Работи! 914 01:14:13,920 --> 01:14:14,940 Тој работи! 915 01:14:14,940 --> 01:14:18,160 О, оваа е одлично! Работиш! 916 01:14:18,270 --> 01:14:21,550 Знаев, знаев, знаев! 917 01:14:21,560 --> 01:14:23,540 Работиш, неможам да поверувам...неможам... 918 01:14:23,600 --> 01:14:26,460 Ок, големиот момент сега... 919 01:14:26,880 --> 01:14:28,270 Скенирај ме. 920 01:14:29,630 --> 01:14:32,620 Вашето ниво на неуротрансмитери е зголемено. 921 01:14:32,660 --> 01:14:34,840 Тоа укажува на тоа дека сте срекни. 922 01:14:34,860 --> 01:14:37,820 Сум. Навистина сум. 923 01:14:37,870 --> 01:14:41,670 Човече, чекај додека да те види мојот брат. 924 01:14:41,860 --> 01:14:44,300 Ќе помогнеш на многу, другар. 925 01:14:44,320 --> 01:14:45,880 На многу. 926 01:14:45,880 --> 01:14:50,100 Тоа е се за сега. Задоволен сум со моето лечење. 927 01:15:00,010 --> 01:15:01,940 Ти благодарам, Бејмакс. 928 01:15:05,010 --> 01:15:07,450 Многу ми е жал. 929 01:15:08,550 --> 01:15:10,740 Изгледа дека не сум како мојот брат. 930 01:15:11,320 --> 01:15:12,680 Хиро. 931 01:15:16,420 --> 01:15:19,340 Луѓе , јас...мене ми е... 932 01:15:22,860 --> 01:15:25,280 Ќе го фатиме Калахан. 933 01:15:25,370 --> 01:15:28,270 И овој пат тоа ќе го направиме како што треба. 934 01:15:29,980 --> 01:15:33,720 Но можеби следниот пат да не го остаавиш својот тим на некој напуштен страшен остров. 935 01:15:34,140 --> 01:15:35,390 О, човече. 936 01:15:35,480 --> 01:15:38,790 Океј е. Хитклиф не зема со семејниот хеликоптер. 937 01:15:38,950 --> 01:15:41,970 Хиро, најдовме нешто што би требало да видиш. 938 01:15:45,610 --> 01:15:47,140 За малку сите нас да не убиеш. 939 01:15:47,210 --> 01:15:51,770 Креј! Ти го направи тоа! Знаеше дека не е спремно! 940 01:15:51,950 --> 01:15:54,560 Калахан? Беше таму? 941 01:15:54,600 --> 01:15:57,390 Тој беше добар човек. Што се случило? 942 01:15:57,490 --> 01:16:01,250 Незнам, но одговорот мора да лежи некаде тука. 943 01:16:01,570 --> 01:16:03,350 Чекај, стој! 944 01:16:03,460 --> 01:16:05,100 Еве го! 945 01:16:06,070 --> 01:16:08,100 Со пилотот? 946 01:16:10,130 --> 01:16:11,690 Чекај малку. 947 01:16:12,930 --> 01:16:16,020 Ѓи повикавме сите овие луѓе... 948 01:16:17,830 --> 01:16:19,920 Пилотот е керката на Калахан... 949 01:16:19,960 --> 01:16:24,610 - Калахан го криви Креј! - Сега оваа е одмаздувачка приказна! 950 01:16:24,820 --> 01:16:26,780 Па што чекаме? 951 01:16:33,760 --> 01:16:38,440 Оваа преубава зград е колуминација од долгогодишен сон. 952 01:16:39,010 --> 01:16:43,720 Но ништо од оваа не би било можно без неколку потешкотии на патот. 953 01:16:43,900 --> 01:16:46,160 Тие пречки, не направија појаки... 954 01:16:46,240 --> 01:16:50,060 ...и не усмерија на патот за светла иднина. 955 01:16:51,860 --> 01:16:52,810 Што? 956 01:16:52,890 --> 01:16:54,340 Пречки? 957 01:17:06,110 --> 01:17:08,730 Дали мојата керка беше пречка? 958 01:17:08,780 --> 01:17:11,360 Калахан, но ти... 959 01:17:11,930 --> 01:17:14,740 Твојата керка, тоа е несреќа... 960 01:17:14,760 --> 01:17:16,000 Не! 961 01:17:16,030 --> 01:17:17,920 Знаеше дека не е безбедно! 962 01:17:17,960 --> 01:17:21,440 Мојата керка ја нема заради твојата ароганција. 963 01:17:33,110 --> 01:17:34,430 Што правиш? 964 01:17:34,430 --> 01:17:38,770 Зема се од мене кога ја прати Ебигејл во таа машина. 965 01:17:39,240 --> 01:17:42,300 Сега јас одзимам се од тебе! 966 01:17:47,940 --> 01:17:50,160 Не, неможеш тоа да го направиш! 967 01:17:57,280 --> 01:18:01,570 Ќе гледам како се што си створил пропаѓа. 968 01:18:01,640 --> 01:18:03,130 Тогаш е ред на тебе. 969 01:18:03,180 --> 01:18:04,840 Професоре Калахан. 970 01:18:09,640 --> 01:18:11,180 Пушти го! 971 01:18:12,900 --> 01:18:14,680 Дали е тоа нешто што Ебигејл би го сакала? 972 01:18:14,700 --> 01:18:16,930 Ебигејл веќе ја нема! 973 01:18:17,420 --> 01:18:21,670 Оваа нема ништо да промени, верувај ми, знам! 974 01:18:23,950 --> 01:18:28,810 Слушај го детето Калахан. Те молам, пушти ме. Ќе ти дадам се што сакаш. 975 01:18:29,250 --> 01:18:32,710 Ја сакам својата ќерка назад! 976 01:18:36,390 --> 01:18:37,980 Фати го за маската! 977 01:18:54,520 --> 01:18:55,900 Бејмакс! 978 01:18:55,990 --> 01:18:57,820 Скок во акција! 979 01:19:33,030 --> 01:19:35,470 Станува малку тесно! 980 01:19:49,030 --> 01:19:50,270 Не! 981 01:19:50,310 --> 01:19:52,350 - Прејак е! - Нема излез! 982 01:19:52,400 --> 01:19:54,850 - Хиро! Победи го! - Помош! 983 01:19:55,000 --> 01:19:58,090 - Хиро! - Хиро! 984 01:19:59,320 --> 01:20:02,340 Тоа е тоа! Знам како да го победам! 985 01:20:03,040 --> 01:20:07,540 Слушај, користи го тој твој голем мозок и со размислување извади се од тоа. 986 01:20:07,710 --> 01:20:10,160 Барај нов агол. 987 01:20:22,800 --> 01:20:25,300 Неможам понатаму! 988 01:20:25,820 --> 01:20:28,760 Чекај, тоа е костимот. 989 01:20:29,480 --> 01:20:33,710 Здраво, знаку. Да не си за мало азвртување. 990 01:20:34,070 --> 01:20:35,450 Двојно превртување. 991 01:20:39,040 --> 01:20:40,490 Да! 992 01:20:50,750 --> 01:20:52,320 Бејмакс! 993 01:20:57,990 --> 01:20:59,270 Хиро! 994 01:21:16,760 --> 01:21:18,620 Го сакам тој робот! 995 01:21:25,140 --> 01:21:27,000 Ок, нов план. 996 01:21:27,080 --> 01:21:28,450 Заборавете ја маската. 997 01:21:28,520 --> 01:21:31,040 Мавајте по роботите, нека бидат навлечени во порталот. 998 01:21:31,110 --> 01:21:32,650 Тоа е план! 999 01:21:32,700 --> 01:21:36,570 - Медена, Фред, дали можете да не покривате? - Како да мораше да прашаш? 1000 01:21:36,690 --> 01:21:40,330 - Да го направиме тоа, Фреди! - Димна завеса! 1001 01:21:51,830 --> 01:21:53,210 Спремни? 1002 01:21:53,450 --> 01:21:54,710 и... 1003 01:21:55,240 --> 01:21:56,610 Нуркај! 1004 01:22:04,060 --> 01:22:07,000 Уау, гравитацијата е малку чудна овде, луѓе! 1005 01:22:07,820 --> 01:22:09,400 Ајде да го искористиме тоа. 1006 01:22:12,750 --> 01:22:14,720 Без зеленото сечиво! 1007 01:22:16,580 --> 01:22:18,700 Женска моќ! 1008 01:22:24,360 --> 01:22:26,170 Трострук обрат со знакот! 1009 01:22:26,260 --> 01:22:29,140 Да, моите знакови се јаки! 1010 01:22:35,800 --> 01:22:39,210 Уауу, тоа е хемиска реакција! 1011 01:22:41,800 --> 01:22:45,270 Удар позади , нож удар, удар од превртување. 1012 01:22:45,500 --> 01:22:46,750 Чекан удар! 1013 01:22:51,990 --> 01:22:54,440 Оваа завршува сега! 1014 01:23:00,470 --> 01:23:02,610 Изгледа дека ти снемува микроботови. 1015 01:23:07,590 --> 01:23:09,190 Бејмакс! 1016 01:23:20,590 --> 01:23:24,160 Нашето програмирање не спречува да им наштетуваме на луѓето. 1017 01:23:24,260 --> 01:23:26,280 Но тоа ќе го земеме. 1018 01:23:57,310 --> 01:24:00,090 Порталот сеуште работи! Мораме да го исклучиме. 1019 01:24:00,130 --> 01:24:04,660 Неможеме, магнетното поле паѓа. Порталот ќе се распадне. 1020 01:24:04,870 --> 01:24:07,130 Мора да побегнеме одовде, одма! 1021 01:24:13,170 --> 01:24:14,480 Бејмакс! 1022 01:24:14,510 --> 01:24:16,920 Мојот сензор детектира знак на живот. 1023 01:24:16,960 --> 01:24:19,800 - Што? - Доаѓа од тој правец. 1024 01:24:19,920 --> 01:24:24,360 Знаците на живот се женски. Делува како да е во состојба на хипер сон. 1025 01:24:24,450 --> 01:24:27,690 Керката на Калахан. Сеуште е жива. 1026 01:24:27,780 --> 01:24:29,250 Ебигејл? 1027 01:24:30,600 --> 01:24:31,870 Одиме по неа. 1028 01:24:31,960 --> 01:24:35,210 Порталот е дестабилизиран никогаш нема да успееш. 1029 01:24:35,300 --> 01:24:38,770 Таа е таму, жива. Некој мора да помогне. 1030 01:24:39,590 --> 01:24:41,540 Што велиш, другар? 1031 01:24:41,780 --> 01:24:45,030 Летањето ме прави да бидам подобар здравствен работник. 1032 01:25:11,920 --> 01:25:14,490 Внимателно, насекаде има остатоци од Креј Тек. 1033 01:25:32,480 --> 01:25:34,010 Пази. 1034 01:25:42,190 --> 01:25:44,320 Го лоцирав пациентот. 1035 01:25:47,760 --> 01:25:49,040 Побрзај. 1036 01:26:06,630 --> 01:26:08,780 Ajде другар. Да ја носиме дома. 1037 01:26:13,500 --> 01:26:15,840 Јас ќе те водам одовде. Одиме! 1038 01:26:22,040 --> 01:26:23,710 Десно! 1039 01:26:24,240 --> 01:26:27,000 Ок, лево! 1040 01:26:27,110 --> 01:26:28,750 Остро десно! 1041 01:26:29,610 --> 01:26:31,380 Горе и преку! 1042 01:26:32,110 --> 01:26:33,790 Сега испарви се. 1043 01:26:33,870 --> 01:26:35,400 Полека. 1044 01:26:36,690 --> 01:26:39,200 Јухуу, добар лет. 1045 01:26:41,200 --> 01:26:42,640 Упте малку сме тука. 1046 01:26:47,930 --> 01:26:49,670 Бејмакс! 1047 01:26:59,280 --> 01:27:00,850 Бејмакс! 1048 01:27:08,780 --> 01:27:12,260 - Моите мотори не работат. - Само фати се. 1049 01:27:21,320 --> 01:27:25,310 Сеуште има начин да не извадам нас двајца безбедно. 1050 01:27:29,580 --> 01:27:32,790 Неможам да се деактивирам додека не кажете дека сте задоволни од пружената нега. 1051 01:27:32,800 --> 01:27:35,580 Не, не, не. Чекај. Што е со тебе? 1052 01:27:35,610 --> 01:27:38,910 Вие сте мој пациент. Вашето здравје е мојата единствена грижа. 1053 01:27:38,930 --> 01:27:42,100 - Чекај, ќе смислам... - Дали сте задоволни од негата? 1054 01:27:42,130 --> 01:27:46,810 Не, мора да посто друг начин. Нема да те оставам овде. Ќе смислам нешто. 1055 01:27:46,810 --> 01:27:48,670 Нема време. 1056 01:27:48,820 --> 01:27:53,430 - Дали сте задоволни од негата? - Те молам, не! 1057 01:27:54,680 --> 01:27:56,700 Неможам и тебе да те загубам. 1058 01:27:56,770 --> 01:27:58,360 Хиро... 1059 01:27:59,410 --> 01:28:01,960 Јас секогаш ќе бидам тука. 1060 01:28:25,780 --> 01:28:28,390 Задоволен сум од негата. 1061 01:29:04,840 --> 01:29:06,210 Хиро! 1062 01:29:06,230 --> 01:29:08,120 Да, успеаа! 1063 01:29:11,920 --> 01:29:13,540 Бејмакс? 1064 01:29:30,620 --> 01:29:33,640 Госпогице, ме слушате ли? Како се викате? 1065 01:29:33,940 --> 01:29:35,890 Ебигејл Калахан. 1066 01:29:35,920 --> 01:29:39,690 Ок, Ебигејл. Ќе бидете добро. Ве носиме во болница. 1067 01:29:39,780 --> 01:29:42,410 Ајде, тргни. 1068 01:30:01,320 --> 01:30:05,530 Огромното чистење продолжува во седиштето на Креј Тек индустријата. 1069 01:30:05,550 --> 01:30:09,330 Извештаите сеуште пристигаат за група неиндетификувани луѓе... 1070 01:30:09,380 --> 01:30:12,430 ... кои го спречија тоа што можеше да биде катастрофално. 1071 01:30:12,460 --> 01:30:18,070 Цел Францисокио прашува? Кој се тие херои? И каде се тиа сега? 1072 01:30:18,140 --> 01:30:19,310 Здраво. 1073 01:30:21,210 --> 01:30:22,720 Еј, душо. 1074 01:30:22,760 --> 01:30:23,990 Ок. 1075 01:30:27,270 --> 01:30:28,530 Последна прегратка. 1076 01:30:30,480 --> 01:30:31,770 Чао. 1077 01:31:14,580 --> 01:31:16,120 Ау... 1078 01:31:18,850 --> 01:31:23,010 Јас сум Бејмакс. Личниот помошник за вашето здравје. 1079 01:31:23,470 --> 01:31:25,140 Здраво, Хиро. 1080 01:31:37,540 --> 01:31:39,580 Не се надевавме да станеме суперхерои. 1081 01:31:39,670 --> 01:31:42,770 Но, некогаш животот не се одвива како што планираме. 1082 01:31:46,780 --> 01:31:51,520 Добро е што мојот брат сакаше да помогне на многу, и тоа ќе го направиме. 1083 01:31:51,680 --> 01:31:52,910 Кој сме ние? 1084 01:40:22,610 --> 01:40:23,980 Тато... 1085 01:40:23,990 --> 01:40:26,850 Би сакал да можам да го поделам овој успех со тебе. 1086 01:40:26,950 --> 01:40:29,170 Многу ми значиш, а искрено, 1087 01:40:29,220 --> 01:40:33,780 Секогаш сме толку одалечни, бидејки цело време ти си на твојот остров и... 1088 01:40:34,310 --> 01:40:36,440 Би сакал да можеш да видиш... 1089 01:40:51,350 --> 01:40:52,800 Фред... 1090 01:40:59,400 --> 01:41:00,820 Сине... 1091 01:41:00,970 --> 01:41:02,360 Тато... 1092 01:41:04,810 --> 01:41:09,020 Ѓи ноасм напред, ѓи носам позади... 1093 01:41:09,110 --> 01:41:13,990 обратно позади, и потоа ѓи вракам обратно напред. 1094 01:41:14,060 --> 01:41:15,440 Тато! 1095 01:41:17,530 --> 01:41:20,440 Имаме многу да зборуваме.