1
00:01:03,813 --> 00:01:07,150
PRÍSTAV SAN FRANSOKYO
2
00:01:45,647 --> 00:01:46,981
Vstávaj! Vstávaj!
3
00:02:11,005 --> 00:02:16,719
Víťaz totálnou likvidáciou...
4
00:02:16,886 --> 00:02:18,680
Yama!
5
00:02:18,847 --> 00:02:20,014
Kto je ďalší?
6
00:02:20,181 --> 00:02:23,226
Kto má odvahu vstúpiť
do ringu s Malým Yamom?
7
00:02:25,728 --> 00:02:27,730
Môžem skúsiť ja?
8
00:02:29,065 --> 00:02:32,152
Mám robota. Postavil som ho sám.
9
00:02:38,825 --> 00:02:40,118
Padaj, sopľoš.
10
00:02:40,285 --> 00:02:43,037
Pravidlá podniku.
Ak chceš hrať, zaplať.
11
00:02:43,163 --> 00:02:45,498
Aha... Bude to stačiť?
12
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
Ako sa voláš, chlapček?
13
00:02:49,127 --> 00:02:51,337
Hiro. Hiro Hamada.
14
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
Priprav si robota, Zero.
15
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
Dvaja začnú,
16
00:03:08,730 --> 00:03:10,857
jeden skončí.
17
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
Bojovníci pripravení?
18
00:03:13,151 --> 00:03:14,277
Boj!
19
00:03:25,788 --> 00:03:28,333
To bol môj prvý súboj.
Môžem ešte raz?
20
00:03:28,499 --> 00:03:31,377
Nauč sa prehrávať, chlapček.
21
00:03:32,378 --> 00:03:33,254
Choď domov.
22
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Ešte mám peniaze.
23
00:03:40,595 --> 00:03:42,347
Bojovníci pripravení?
24
00:03:42,513 --> 00:03:43,973
Boj!
25
00:03:47,060 --> 00:03:49,270
Mega-bot, zničiť.
26
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
Malý Yama už nie je.
27
00:04:21,594 --> 00:04:22,553
Ale, čo...?
28
00:04:22,720 --> 00:04:24,347
To nie je možné!
29
00:04:25,056 --> 00:04:27,141
Hej, aj mňa to tak prekvapilo.
30
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Šťastie začiatočníka.
31
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
Chceš to skúsiť znova... Yama?
32
00:04:32,021 --> 00:04:34,190
-Yamu nikto neoklame!
-Hej!
33
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
Dajte mu príučku.
34
00:04:37,318 --> 00:04:39,904
Čaute, chlapci.
Porozprávajme sa o tom.
35
00:04:43,074 --> 00:04:44,867
-Hiro! Nasadaj!
-Tadashi!
36
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
Práve včas!
37
00:04:52,875 --> 00:04:53,876
Ó, mama!
38
00:04:59,299 --> 00:05:00,466
-Si v poriadku?
-Áno.
39
00:05:00,633 --> 00:05:01,801
-Zranený?
-Nie.
40
00:05:02,093 --> 00:05:05,054
Tak potom čo ti
to napadlo, ty tupohlav?
41
00:05:08,224 --> 00:05:10,768
Zmaturoval si v trinástich
a teraz robíš toto?
42
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Tam sú!
43
00:05:13,521 --> 00:05:14,522
Drž sa!
44
00:05:16,816 --> 00:05:17,692
Áno!
45
00:05:20,111 --> 00:05:23,156
Zápasy robotov sú nelegálne.
Skončíš za mrežami.
46
00:05:24,240 --> 00:05:26,326
Zápasy robotov nie sú nelegálne.
47
00:05:26,492 --> 00:05:30,079
Stávkovanie na zápasy robotov,
to je nelegálne. No také lukratívne!
48
00:05:30,413 --> 00:05:33,541
Ide mi karta, braček!
A nič ma nezastaví!
49
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
Ó, nie.
50
00:05:48,806 --> 00:05:49,891
Ahoj, teta Cass.
51
00:05:50,058 --> 00:05:51,976
Ste v poriadku, chlapci?
Povedzte, že ste.
52
00:05:52,352 --> 00:05:53,519
-Sme v pohode.
-Sme v poriadku.
53
00:05:53,686 --> 00:05:54,854
No dobre.
54
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
Čo vám to dvom trubirohom napadlo?
55
00:05:58,399 --> 00:06:01,569
Desať rokov robím, čo môžem,
aby som vás vychovala.
56
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Bola som dokonalá? Nie.
57
00:06:03,613 --> 00:06:05,490
Viem vôbec niečo o deťoch? Nie.
58
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
Mala som si zohnať
knihu o rodičovstve?
59
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
Zrejme hej!
60
00:06:08,743 --> 00:06:11,037
Čo som chcela povedať?
Malo to pointu.
61
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
-Prepáč.
-Máme ťa radi, teta.
62
00:06:13,456 --> 00:06:14,832
Aj ja vás mám rada!
63
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
Kvôli vám dvom lotrom
som musela zavrieť skôr.
64
00:06:18,086 --> 00:06:20,213
Večer beatnickej poézie.
65
00:06:21,381 --> 00:06:23,007
Jem zo stresu. Kvôli vám.
66
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Tak poď, Maki.
67
00:06:25,676 --> 00:06:27,387
Je to fakt dobré!
68
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Radšej to tete Cass vynahraď,
kým zje všetko, čo má v kaviarni.
69
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
Jasné.
70
00:06:34,602 --> 00:06:35,853
A dúfam, že si sa poučil, chumaj.
71
00:06:36,521 --> 00:06:37,897
To rozhodne.
72
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Ideš bojovať s robotmi, je tak?
73
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
V meste sa koná turnaj.
Ak sa prihlásim, stále to stíham.
74
00:06:45,780 --> 00:06:48,699
Kedy konečne začneš niečo robiť
s tým svojím veľkým mozgom?
75
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
Čo? Ísť na vysokú ako ty?
76
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Aby ma tam učili to, čo už viem?
77
00:06:53,204 --> 00:06:54,330
Neuveriteľné.
78
00:06:55,039 --> 00:06:56,958
Čo by povedali mama s otcom?
79
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
To neviem.
80
00:06:58,292 --> 00:07:01,295
Sú preč. Zomreli,
keď som mal tri, pamätáš?
81
00:07:04,340 --> 00:07:05,341
Hej!
82
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Odveziem ťa.
83
00:07:08,261 --> 00:07:09,053
Vážne?
84
00:07:09,220 --> 00:07:11,806
Nezabránim ti ísť, no samého
ťa ísť nenechám.
85
00:07:11,973 --> 00:07:12,974
Super.
86
00:07:14,016 --> 00:07:15,476
SAN FRANSOKYO
TECHNICKÝ INŠTITÚT
87
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
Čo robíme v tvojej škole pre exotov?
88
00:07:17,937 --> 00:07:19,480
Súboj robotov je tam!
89
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
ITO ISHIOKA
LABORATÓRIUM ROBOTIKY
90
00:07:22,567 --> 00:07:24,026
Len si niečo vezmem.
91
00:07:25,528 --> 00:07:26,737
Bude to trvať dlho?
92
00:07:26,904 --> 00:07:29,198
Vydrž, veľké decko. Bude to raz-dva.
93
00:07:29,365 --> 00:07:30,825
Aj tak si ešte nikdy nevidel môj labák.
94
00:07:30,992 --> 00:07:32,660
Super. Pozriem si labák exotov!
95
00:07:32,827 --> 00:07:33,911
Postreh!
96
00:07:54,140 --> 00:07:55,558
Elektromagnetický záves?
97
00:07:56,017 --> 00:07:56,934
Hej.
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,686
Ty si kto?
99
00:07:58,853 --> 00:08:01,272
-Ja...
-Go Go, toto je môj brat Hiro.
100
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Vitaj v labáku exotov.
101
00:08:07,612 --> 00:08:08,654
Hej.
102
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Ešte nikdy som nevidel
elektromagnetický záves na bicykli.
103
00:08:11,741 --> 00:08:14,243
Nulový odpor, rýchlejší bicykel.
104
00:08:14,410 --> 00:08:16,078
Ale nie dosť rýchly.
105
00:08:18,456 --> 00:08:19,415
Zatiaľ.
106
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
Nehýb sa. Za čiaru, prosím.
107
00:08:26,714 --> 00:08:28,883
Čau, Wasabi. Toto je môj brat Hiro.
108
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
Ahoj, Hiro. Priprav sa na niečo úžasné.
109
00:08:33,471 --> 00:08:34,555
Chytaj.
110
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
Fíha.
111
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
-Laserom indukovaná plazma?
-Áno.
112
00:08:40,811 --> 00:08:44,524
S trochou magnetických väzieb
pre ultraprecíznosť.
113
00:08:44,774 --> 00:08:47,485
Páni. Ako v tomto zmätku
niečo nájdeš?
114
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
Mám svoj systém.
115
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
Všetko má svoje miesto,
všetko je na mieste.
116
00:08:50,905 --> 00:08:52,323
-Beriem si!
-To nemôžeš!
117
00:08:52,490 --> 00:08:54,534
To je anarchia!
Spoločnosť má pravidlá!
118
00:08:54,700 --> 00:08:56,369
Prepáčte!
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,995
S dovolením!
120
00:08:58,329 --> 00:08:59,664
Tadashi!
121
00:08:59,830 --> 00:09:02,792
To je šok! Ty si určite Hiro!
122
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
Toľko som sa o tebe napočúvala!
123
00:09:07,296 --> 00:09:09,215
Práve včas. Práve včas.
124
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
To je dosť veľa karbidu volfrámu.
125
00:09:12,969 --> 00:09:15,888
Stoosemdesiat kilogramov!
Poď, poď, poď, poď.
126
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
Toto sa ti bude páčiť.
127
00:09:17,848 --> 00:09:20,977
Kvapka kyseliny chloristej,
štipka kobaltu,
128
00:09:21,143 --> 00:09:26,274
trocha peroxidu vodíka. Zohriať
na superteplotu päťsto kelvinov a...
129
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Tadá! Dosť dobré, ha?
130
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Také... ružové.
131
00:09:34,448 --> 00:09:36,200
A teraz to najlepšie.
132
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
Dobré, však?
133
00:09:42,498 --> 00:09:44,333
Chemicko-kovová krehkosť.
134
00:09:44,500 --> 00:09:45,960
Nie zlé, Honey Lemon.
135
00:09:46,127 --> 00:09:48,754
"Honey Lemon?" "Go Go?" "Wasabi?"
136
00:09:48,921 --> 00:09:51,966
Len raz som si zakvackal tričko
od wasabi, ľudia.
137
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
Len raz!
138
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
Fred je ten, kto tu vymýšľa prezývky.
139
00:09:56,512 --> 00:09:57,263
Kto je Fred?
140
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
Ten chlapík, čo je tu!
141
00:09:59,265 --> 00:10:03,102
Len sa neboj. Je to len kostým,
nie moje skutočné telo a tvár.
142
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Volám sa Fred.
143
00:10:04,478 --> 00:10:07,440
Cez deň maskot školy, ale v noci...
144
00:10:09,025 --> 00:10:10,568
Som tiež maskot školy.
145
00:10:10,735 --> 00:10:12,111
A čo študuješ?
146
00:10:12,445 --> 00:10:13,654
Nie, nie, nie, nie som študent.
147
00:10:13,821 --> 00:10:16,824
Ale som veľký vedecký nadšenec.
148
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
Snažím sa prinútiť Honey,
aby vyvinula vzorec,
149
00:10:19,201 --> 00:10:22,163
ktorý ma na želanie zmení
na jaštera, čo chrlí oheň.
150
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
No ona vraví, že to "nie je veda".
151
00:10:24,749 --> 00:10:25,833
Lebo je to tak.
152
00:10:26,000 --> 00:10:30,504
Hej, ani zmenšovací lúč, ktorý chcem
od Wasabiho, asi nie je "veda".
153
00:10:30,671 --> 00:10:31,631
-Čo?
-Nie.
154
00:10:31,797 --> 00:10:34,550
Dobre, a čo taký "neviditeľný sendvič"?
155
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Hiro.
156
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
Predstavte si, že jete sendvič
a ostatní si myslia, že ste blázon.
157
00:10:39,138 --> 00:10:39,930
Už dosť.
158
00:10:40,097 --> 00:10:41,974
Laserové oči? Meravé prsty?
159
00:10:42,141 --> 00:10:43,142
Na to zabudni.
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
A čo potom sérum vzrastu?
161
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
A na čom pracuješ ty?
162
00:10:46,687 --> 00:10:47,855
Ukážem ti.
163
00:10:49,398 --> 00:10:50,691
Páska?
164
00:10:51,067 --> 00:10:54,236
Nerád ti to kazím, braček,
ale tú už vynašli.
165
00:10:54,403 --> 00:10:55,488
Hej!
166
00:10:55,655 --> 00:10:56,822
Au! Človeče!
167
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Toto je to, na čom pracujem ja.
168
00:11:27,436 --> 00:11:29,605
Ahoj. Ja som Baymax,
169
00:11:29,772 --> 00:11:32,149
tvoj osobný zdravotný spoločník.
170
00:11:32,316 --> 00:11:36,195
Do stavu pohotovosti
ma aktivovalo, keď si povedal:
171
00:11:36,362 --> 00:11:37,071
"Au."
172
00:11:37,238 --> 00:11:39,365
Robotická sestrička.
173
00:11:39,907 --> 00:11:43,411
Na stupnici jeden až desať,
aká veľká je tvoja bolesť?
174
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
Fyzická či emocionálna?
175
00:11:46,414 --> 00:11:47,707
Teraz ťa oskenujem.
176
00:11:50,209 --> 00:11:52,086
Skenovanie ukončené.
177
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
Máš jemnú epidermálnu
odreninu na predlaktí.
178
00:11:56,048 --> 00:11:58,509
Navrhujem antibakteriálny sprej.
179
00:11:58,676 --> 00:12:01,178
Tak počkať.
Čo konkrétne je v tom spreji?
180
00:12:01,345 --> 00:12:04,265
Hlavnou zložkou je bacitracín.
181
00:12:04,724 --> 00:12:06,934
Aká škoda. Na ten som alergický.
182
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
Na bacitracín alergický nie si.
183
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Zato máš miernu alergiu na...
184
00:12:11,689 --> 00:12:12,565
Arašidy.
185
00:12:13,065 --> 00:12:14,275
Nie zlé.
186
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Výdatne si si pri ňom
zaprogramoval, však?
187
00:12:17,570 --> 00:12:20,072
Naprogramovaný na vyše desaťtisíc
liečebných zákrokov.
188
00:12:20,281 --> 00:12:23,743
Tento čip robí Baymaxa Baymaxom.
189
00:12:26,704 --> 00:12:27,496
Vinyl?
190
00:12:27,663 --> 00:12:30,875
Áno, nemal by byť hrozivý.
Skôr taký mojkací.
191
00:12:31,041 --> 00:12:33,085
Vyzerá ako chodiaci penový cukrík.
192
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
-Bez urážky.
-Ja som robot.
193
00:12:34,879 --> 00:12:36,130
Neviem sa uraziť.
194
00:12:36,630 --> 00:12:40,301
-Hyperspektrálne kamery?
-Áno.
195
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
-Titánová kostra?
-Uhlíkové vlákna.
196
00:12:46,223 --> 00:12:48,350
Jasné. Ešte ľahšie.
197
00:12:48,517 --> 00:12:50,811
Super ovládače. Odkiaľ ich máš?
198
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
-Zostrojil som ich priamo tu.
-Vážne?
199
00:12:53,230 --> 00:12:55,649
Áno. Dokáže zodvihnúť pol tony.
200
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Nevrav.
201
00:12:57,151 --> 00:13:00,488
Bol si poslušný chlapec. Daj si lízanku.
202
00:13:00,654 --> 00:13:01,781
Pekne.
203
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Nemôžem sa deaktivovať,
kým nepovieš, že si spokojný.
204
00:13:06,577 --> 00:13:09,413
S tvojou opaterou som spokojný.
205
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Baymax pomôže mnohým ľuďom.
206
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Hej, akú používa batériu?
207
00:13:15,836 --> 00:13:16,837
Lítium-iónovú.
208
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
Inak, superkondenzátory
by sa nabili rýchlejšie.
209
00:13:19,840 --> 00:13:21,050
Ha.
210
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
Ťaháte dnes nočnú, pán Hamada?
211
00:13:23,135 --> 00:13:24,053
Zdravím, profesor.
212
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Vlastne som práve skončil.
213
00:13:26,222 --> 00:13:27,306
Ty musíš byť Hiro.
214
00:13:27,598 --> 00:13:28,974
Bojovník s robotmi, však?
215
00:13:29,141 --> 00:13:32,812
Keď bola moja dcéra mladšia,
nechcela robiť nič iné.
216
00:13:32,978 --> 00:13:33,813
Môžem?
217
00:13:34,855 --> 00:13:35,564
Iste.
218
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
Servá s magnetickými ložiskami.
219
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
Brutálne, však?
220
00:13:40,569 --> 00:13:41,737
Chcete vidieť, čo v tom je?
221
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Hej, génius!
222
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
On ich vynašiel.
223
00:13:45,449 --> 00:13:47,701
Vy ste Robert Callaghan?
224
00:13:47,868 --> 00:13:51,413
Ako tá Callaghan-Catmullova krivka
225
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
a Callaghanove "Zákony robotiky"?
226
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
Presne tak.
227
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
Nechcel by si sa sem prihlásiť?
228
00:13:56,293 --> 00:13:57,628
Tvoj vek by nebol problém.
229
00:13:57,795 --> 00:14:02,174
Ja neviem. Svoju kariéru v súbojoch
robotov myslí dosť vážne.
230
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
No, trochu vážne.
231
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Nečudujem sa. S tvojím robotom
sa musí vyhrávať ľahko.
232
00:14:07,221 --> 00:14:09,014
Áno, asi.
233
00:14:09,181 --> 00:14:13,477
Nuž, ak máš rád veci ľahšie,
tak môj program nie je pre teba.
234
00:14:13,644 --> 00:14:15,980
My tu posúvame hranice robotiky.
235
00:14:16,146 --> 00:14:18,649
Moji študenti budú tvoriť budúcnosť.
236
00:14:18,816 --> 00:14:20,359
Tešilo ma, Hiro.
237
00:14:20,526 --> 00:14:22,027
Veľa šťastia v súbojoch.
238
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
Ak chceš stihnúť ten súboj,
musíme si švihnúť.
239
00:14:28,284 --> 00:14:29,577
Sem musím ísť.
240
00:14:29,743 --> 00:14:32,788
Ak nepôjdem na túto školu,
tak prídem o rozum.
241
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Ako sa sem dostanem?
242
00:14:36,166 --> 00:14:37,209
BOJOVÍ ROBOTI
243
00:14:37,293 --> 00:14:38,335
SFIT NÁBOR
244
00:14:38,419 --> 00:14:40,296
Každý rok sa koná nábor študentov.
245
00:14:40,546 --> 00:14:43,757
Ak prídeš s niečím,
čo Callaghana ohromí, si prijatý.
246
00:14:43,924 --> 00:14:45,676
No musí to byť veľké.
247
00:14:48,846 --> 00:14:50,097
Ver mi.
248
00:14:50,890 --> 00:14:52,266
To bude.
249
00:15:01,650 --> 00:15:02,234
Nič!
250
00:15:02,693 --> 00:15:05,946
Žiadny nápad!
Zbytočný, prázdny mozog!
251
00:15:06,113 --> 00:15:09,283
Páni. Vyhorený v štrnástich.
252
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Smutné.
253
00:15:10,492 --> 00:15:13,287
Nemám nič! Skončil som.
Nedostanem sa tam.
254
00:15:13,454 --> 00:15:16,290
Hej, nedovolím ti vzdať sa.
255
00:15:18,417 --> 00:15:19,335
Čo to robíš?
256
00:15:19,501 --> 00:15:20,794
Vytras to.
257
00:15:20,961 --> 00:15:23,255
Použi ten tvoj veľký mozog
a vymysli niečo.
258
00:15:23,422 --> 00:15:26,050
-Čo?
-Nový uhol pohľadu.
259
00:15:58,582 --> 00:16:01,126
SFIT NÁBOR
260
00:16:06,799 --> 00:16:10,427
Fíha. Je tu dosť veľa
super techniky. Ako sa cítiš?
261
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
Bavíš sa s ex-roboto-bojovníkom.
262
00:16:12,513 --> 00:16:14,056
Niečo také ma nemôže rozhádzať.
263
00:16:14,223 --> 00:16:15,891
Áno, je nervózny.
264
00:16:16,558 --> 00:16:18,060
Nemáš sa čoho báť, kamoško.
265
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
-Je napätý.
-Nie, nie som.
266
00:16:19,853 --> 00:16:24,274
Pokoj, Hiro. Tvoj vynález je úžasný.
Povedz, Go Go.
267
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
-Nefňukaj. Buď baba.
-Som v pohode!
268
00:16:26,777 --> 00:16:29,488
Čo by si rád, malý muž?
Deodorant? Mentolku?
269
00:16:29,655 --> 00:16:30,698
Čisté trenírky?
270
00:16:30,864 --> 00:16:32,741
Trenírky? Potrebuješ vyšetrenie.
271
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Rád, som pripravený.
272
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
Ja som nepral už šesť mesiacov.
273
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
Jedny mi vydržia štyri dni.
274
00:16:37,538 --> 00:16:39,873
Normálne, naopak, potom naruby.
275
00:16:40,040 --> 00:16:41,375
A zase naruby a naopak.
276
00:16:41,875 --> 00:16:44,128
Fíha. To je nechutné a úžasné naraz.
277
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Nepovzbudzuj ho.
278
00:16:45,629 --> 00:16:47,006
Volá sa to "recyklácia".
279
00:16:47,172 --> 00:16:49,800
Ďalší prezentujúci, Hiro Hamada.
280
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Ó, áno. Je to tu.
281
00:16:51,969 --> 00:16:52,761
To som ja.
282
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Okej. Fotku, fotku.
Všetci povedzte "Hiro".
283
00:16:55,347 --> 00:16:56,807
Hiro!
284
00:16:57,266 --> 00:16:58,559
Máme ťa radi, Hiro. Zlom väz!
285
00:16:58,726 --> 00:17:00,144
-Nepokašli to.
-Zlom väz, malý muž.
286
00:17:00,352 --> 00:17:01,770
Veda, do toho!
287
00:17:01,937 --> 00:17:04,064
Tak, braček. Je to tu.
288
00:17:04,523 --> 00:17:06,650
No tak, nenechaj ma v tom.
289
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
Čo sa deje?
290
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
Naozaj sem chcem ísť.
291
00:17:13,782 --> 00:17:14,950
Hej.
292
00:17:15,993 --> 00:17:18,037
To zvládneš.
293
00:17:27,504 --> 00:17:28,881
Zdravím.
294
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
Volám sa Hiro...
295
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Pardon.
296
00:17:36,221 --> 00:17:38,682
Volám sa Hiro Hamada
297
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
a pracujem na niečom,
čo je podľa mňa dosť super.
298
00:17:43,437 --> 00:17:45,272
Veď uvidíte.
299
00:17:47,274 --> 00:17:49,068
Toto je mikrobot.
300
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Dýchaj.
301
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
Nevyzerá bohvieako, ale keď sa
spojí so svojimi kamošmi...
302
00:18:19,848 --> 00:18:22,476
...začne to byť celkom zaujímavé.
303
00:18:28,482 --> 00:18:31,860
Mikroboty sa ovládajú
týmto neurovysielačom.
304
00:18:37,157 --> 00:18:39,451
Myslím na to, čo majú urobiť.
305
00:18:42,246 --> 00:18:43,539
Urobia to.
306
00:18:46,917 --> 00:18:49,795
Aplikácie tohto vynálezu sú nekonečné.
307
00:18:49,962 --> 00:18:51,421
Konštrukcie.
308
00:18:52,589 --> 00:18:55,259
To, čo robili tímy ľudí manuálne
309
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
celé mesiace či roky,
310
00:18:56,885 --> 00:18:59,513
dokáže teraz jediný človek.
311
00:19:01,348 --> 00:19:02,975
A to je iba začiatok.
312
00:19:03,851 --> 00:19:06,728
Čo takto doprava?
313
00:19:06,979 --> 00:19:10,315
Mikroboty presunú hocičo, hocikam
314
00:19:10,482 --> 00:19:12,109
a ľahko.
315
00:19:19,283 --> 00:19:22,536
Na čo pomyslíte, mikroboty to urobia.
316
00:19:27,249 --> 00:19:29,543
Jedinou hranicou je vaša fantázia.
317
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
Mikroboty!
318
00:19:40,971 --> 00:19:42,306
To je môj synovec!
319
00:19:43,932 --> 00:19:46,435
Moja rodina! Milujem svoju rodinu!
320
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Super!
321
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
-Dal si to!
-Nie zlé!
322
00:19:51,523 --> 00:19:53,233
Odpadol som z teba!
323
00:19:53,400 --> 00:19:54,651
Páčil si sa im.
324
00:19:54,818 --> 00:19:55,694
Bolo to úžasné!
325
00:19:55,903 --> 00:19:57,237
Áno.
326
00:19:57,362 --> 00:20:01,491
S trochou vývoja by mohla byť tvoja
technológia veľmi revolučná.
327
00:20:02,201 --> 00:20:03,785
Alistair Krei!
328
00:20:04,411 --> 00:20:05,370
Môžem?
329
00:20:09,666 --> 00:20:11,084
Pozoruhodné.
330
00:20:11,251 --> 00:20:14,379
Chcem tvoje mikroboty v Krei Techu.
331
00:20:14,546 --> 00:20:16,131
No nie.
332
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
Pán Krei má pravdu.
333
00:20:17,966 --> 00:20:20,802
Tvoje mikroboty sú naozaj inšpiratívne.
334
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Môžeš ich ďalej vyvíjať,
335
00:20:22,763 --> 00:20:26,475
alebo ich môžeš predať niekomu,
kto myslí len na svoj vlastný záujem.
336
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
Robert, viem, čo si o mne myslíte,
337
00:20:29,519 --> 00:20:30,270
no tohto mladého muža...
338
00:20:30,437 --> 00:20:32,397
Je to tvoje rozhodnutie, Hiro.
339
00:20:32,564 --> 00:20:36,568
Ale vedz, že pán Krei volil kratšiu
cestu a ignoroval pravidlá vedy,
340
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
aby sa dostal tam, kde je.
341
00:20:37,986 --> 00:20:38,904
To nie je pravda.
342
00:20:39,071 --> 00:20:41,823
Ja by som Krei Techu
s mikrobotmi nedôveroval.
343
00:20:42,324 --> 00:20:44,451
Ani s ničím iným.
344
00:20:44,576 --> 00:20:48,705
Hiro, ponúkam ti viac peňazí, než si
štrnásťročný chlapec vie predstaviť.
345
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Cením si vašu ponuku, pán Krei,
no nie sú na predaj.
346
00:20:57,256 --> 00:21:00,342
Myslel som si, že si bystrejší.
347
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
Robert.
348
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
Pán Krei.
349
00:21:05,973 --> 00:21:07,349
To patrí bratovi.
350
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Aha. Jasné.
351
00:21:17,192 --> 00:21:19,111
Teším sa, že sa uvidíme v škole.
352
00:21:21,905 --> 00:21:23,824
Neuveriteľné!
353
00:21:25,075 --> 00:21:28,495
Géniovia, poďme nakŕmiť
hladné mozgy. Naspäť do kaviarne!
354
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Večera je na mňa!
355
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Niet nad jedlo zdarma!
356
00:21:33,000 --> 00:21:33,667
Teta Cass?
357
00:21:33,834 --> 00:21:35,294
Teda, ak nie je plesnivé.
358
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Prídeme za vami, dobre?
359
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
Iste. Som na vás veľmi hrdá.
Hrdá na vás oboch.
360
00:21:40,716 --> 00:21:42,884
-Vďaka, teta Cass.
-Vďaka, teta Cass.
361
00:21:50,726 --> 00:21:52,227
Viem, čo mi chceš povedať.
362
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
"Mal by som byť na seba hrdý,
363
00:21:54,271 --> 00:21:57,065
"pretože konečne svoj dar
využívam na niečo dôležité."
364
00:21:57,232 --> 00:21:59,943
Nie, nie. Chcel som ti povedať,
že si mal celý čas rozopnutý zips.
365
00:22:00,110 --> 00:22:02,070
Haha, do popuku.
366
00:22:03,655 --> 00:22:04,531
Čože?
367
00:22:11,413 --> 00:22:14,082
Vitaj v škole pre exotov, exot.
368
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Hej...
369
00:22:17,586 --> 00:22:20,380
Nebyť teba, tak by som tu nebol.
Takže...
370
00:22:20,964 --> 00:22:22,382
Veď vieš,
371
00:22:22,883 --> 00:22:24,343
vďaka, že si to so mnou nevzdal.
372
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Si v poriadku?
373
00:22:39,191 --> 00:22:40,734
Áno, ja hej.
374
00:22:40,901 --> 00:22:43,487
Ale profesor Callaghan je stále vnútri.
375
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Tadashi, nie!
376
00:22:52,704 --> 00:22:54,331
Je tam Callaghan.
377
00:22:54,498 --> 00:22:56,708
Niekto mu musí pomôcť.
378
00:23:21,900 --> 00:23:23,735
Tadashi!
379
00:23:24,569 --> 00:23:26,446
Tadashi!
380
00:24:49,446 --> 00:24:51,198
Ahoj, zlatko.
381
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Ahoj, teta Cass.
382
00:24:52,782 --> 00:24:54,576
V kaviarni je pani Matsuda.
383
00:24:54,743 --> 00:24:56,995
Má na sebe niečo
supernevhodné pre 80-ročnú pani.
384
00:24:58,747 --> 00:25:00,373
To ťa vždy rozveselí.
385
00:25:00,540 --> 00:25:02,542
Mal by si zísť dolu.
386
00:25:03,210 --> 00:25:04,586
Možno neskôr.
387
00:25:05,462 --> 00:25:06,963
Zase volali z univerzity.
388
00:25:08,256 --> 00:25:11,259
Už je to pár týždňov,
čo sa začali prednášky.
389
00:25:11,426 --> 00:25:13,637
Na zápis ale vraj stále nie je neskoro.
390
00:25:14,137 --> 00:25:17,432
Okej. Vďaka. Popremýšľam nad tým.
391
00:25:30,695 --> 00:25:32,697
SÚBOJE ROBOTOV
392
00:25:36,660 --> 00:25:37,911
Ako, Hiro?
393
00:25:38,078 --> 00:25:40,789
Len sme ťa chceli pozdraviť,
spýtať sa, ako sa máš.
394
00:25:40,956 --> 00:25:41,998
Radi by sme ťa mali tu.
395
00:25:42,249 --> 00:25:45,085
Hiro, keby som teraz mohol
mať jedinú superschopnosť,
396
00:25:45,252 --> 00:25:47,629
chcel by som sa preplaziť
cez tú kameru
397
00:25:47,796 --> 00:25:49,047
a silno ťa objať.
398
00:26:09,734 --> 00:26:11,069
Au!
399
00:26:46,229 --> 00:26:51,026
Ahoj. Ja som Baymax,
tvoj osobný zdravotný spoločník.
400
00:26:51,318 --> 00:26:55,822
Ahoj, Baymax.
Nevedel som, že si stále aktívny.
401
00:26:55,989 --> 00:26:57,991
Počul som zvuk bolesti.
402
00:26:58,158 --> 00:26:59,618
Aký máš problém?
403
00:27:00,410 --> 00:27:03,121
Len som si trochu
narazil palec. Nič viac.
404
00:27:03,622 --> 00:27:07,167
Na stupnici jeden až desať,
aká je tvoja bolesť?
405
00:27:07,709 --> 00:27:10,211
Nula. Som v poriadku, vážne.
406
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Vďaka. Môžeš sa zase scvrknúť.
407
00:27:12,464 --> 00:27:13,965
Bolí to na dotyk?
408
00:27:14,132 --> 00:27:16,676
To je okej. Nedotýkaj sa.
409
00:27:21,348 --> 00:27:22,307
Au.
410
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Ty si spadol.
411
00:27:25,435 --> 00:27:26,227
Myslíš?
412
00:27:29,356 --> 00:27:30,732
-Na stupnici jeden...
-Au!
413
00:27:30,940 --> 00:27:31,941
Na stupni...
414
00:27:32,108 --> 00:27:33,276
Na stup...
415
00:27:33,443 --> 00:27:35,612
Na stupnici jeden až desať...
416
00:27:35,779 --> 00:27:39,282
Na stupnici jeden až desať,
aká je tvoja bolesť?
417
00:27:39,866 --> 00:27:41,034
Nula.
418
00:27:41,201 --> 00:27:42,452
Plakať nie je hanba.
419
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
Nie.
420
00:27:43,620 --> 00:27:46,331
-Plač je prirodzená reakcia na bolesť.
-Ja neplačem.
421
00:27:46,498 --> 00:27:48,875
-Oskenujem ti zranenia.
-Neskenuj ma.
422
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
-Sken kompletný.
-Neuveriteľné.
423
00:27:50,877 --> 00:27:52,754
Neutrpel si žiadne zranenia.
424
00:27:52,921 --> 00:27:55,423
Ale úrovne tvojich
hormónov a neuroprenášačov
425
00:27:55,590 --> 00:27:59,803
ukazujú výkyvy nálady,
bežné pre adolescenciu.
426
00:27:59,969 --> 00:28:02,430
Diagnóza: puberta.
427
00:28:02,597 --> 00:28:03,765
Čo?
428
00:28:03,932 --> 00:28:06,351
Okej. Je čas spľasnúť.
429
00:28:06,518 --> 00:28:08,478
Mal by si očakávať zvýšený rast chlpov,
430
00:28:08,645 --> 00:28:12,107
najmä na tvári, hrudi,
v podpazušiach a...
431
00:28:12,273 --> 00:28:13,483
Ďakujem! To stačí.
432
00:28:13,650 --> 00:28:14,776
Môžeš tiež očakávať
433
00:28:14,943 --> 00:28:16,277
zvláštne a silné nové túžby.
434
00:28:16,444 --> 00:28:18,279
Dobre! Dáme ťa naspäť do kufra.
435
00:28:18,446 --> 00:28:22,450
Nemôžem sa deaktivovať,
kým nepovieš, že si spokojný.
436
00:28:22,617 --> 00:28:25,578
Dobre. Som spokojný s...
437
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
Môj mikrobot?
438
00:28:40,051 --> 00:28:41,928
To predsa vôbec nedáva zmysel.
439
00:28:42,095 --> 00:28:46,641
Puberta býva pre kvitnúceho
adolescenta obdobím zmätku.
440
00:28:46,808 --> 00:28:49,602
Nie. Tú vec priťahujú iné mikroboty,
441
00:28:49,769 --> 00:28:53,815
ale to nie je možné. Zničil ich požiar.
442
00:28:54,566 --> 00:28:56,943
Je to pokazené.
443
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
Tvoj malý robot sa niekam pokúša ísť.
444
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
Vážne?
445
00:29:10,415 --> 00:29:13,001
Čo keby si zistil, kam sa pokúša ísť?
446
00:29:13,168 --> 00:29:15,712
Ustálilo by to tvoje
pubertálne výkyvy nálady?
447
00:29:16,838 --> 00:29:18,173
Absolútne.
448
00:29:23,803 --> 00:29:25,180
Baymax?
449
00:29:26,723 --> 00:29:28,349
Baymax?
450
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
Baymax?
451
00:29:39,027 --> 00:29:39,903
Čo?
452
00:29:45,325 --> 00:29:45,992
Hiro?
453
00:29:46,159 --> 00:29:47,452
Ahoj, teta Cass!
454
00:29:47,619 --> 00:29:48,870
Fíha. Ty si hore a...
455
00:29:49,078 --> 00:29:50,830
Áno! Už bolo načase.
456
00:29:50,997 --> 00:29:52,999
Ideš sa zapísať do školy?
457
00:29:53,249 --> 00:29:54,042
Áno.
458
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Premýšľal som nad tým, čo si povedala.
459
00:29:56,085 --> 00:29:58,004
Zlatko, to je úžasné.
460
00:29:58,588 --> 00:29:59,798
Výborne.
461
00:29:59,964 --> 00:30:01,257
Dnes bude špeciálna večera.
462
00:30:01,424 --> 00:30:02,759
Spravím kuracie krídelká.
463
00:30:03,051 --> 00:30:06,429
Vieš, s tou omáčkou,
z ktorej ti tuhne tvár.
464
00:30:06,596 --> 00:30:08,181
-Dobre, teším sa.
-Super!
465
00:30:08,556 --> 00:30:09,849
Posledné objatie.
466
00:30:20,693 --> 00:30:21,986
Baymax!
467
00:30:29,828 --> 00:30:31,162
Baymax!
468
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
Baymax!
469
00:31:02,944 --> 00:31:04,195
Baymax!
470
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Zbláznil si sa? Čo to robíš?
471
00:31:08,199 --> 00:31:10,827
Zistil som, kam chce ísť tvoj malý robot.
472
00:31:11,494 --> 00:31:15,415
Povedal som ti, je pokazený.
Nesnaží sa nikam...
473
00:31:24,257 --> 00:31:25,633
Zamknuté.
474
00:31:25,800 --> 00:31:27,844
Tam je okno.
475
00:31:30,138 --> 00:31:31,806
Zachovaj, prosím, opatrnosť.
476
00:31:31,973 --> 00:31:34,350
Pád z takej výšky môže viesť
k poškodeniu tela.
477
00:31:55,163 --> 00:31:56,331
Ó, nie.
478
00:31:57,832 --> 00:32:00,793
Pardon, vypustím trochu vzduchu.
479
00:32:10,470 --> 00:32:11,554
Už si skončil?
480
00:32:13,514 --> 00:32:14,265
Áno.
481
00:32:17,143 --> 00:32:19,062
Chvíľu mi potrvá, kým sa nafúkam.
482
00:32:19,228 --> 00:32:21,648
Dobre, ale potichu.
483
00:33:08,820 --> 00:33:10,488
Moje mikroboty?
484
00:33:14,742 --> 00:33:17,078
Niekto ich vyrába.
485
00:33:23,084 --> 00:33:23,876
Hiro?
486
00:33:24,669 --> 00:33:26,671
Dostal som z teba infarkt!
487
00:33:26,838 --> 00:33:30,049
Ruky mám vybavené
defibrilátormi. Dám ti šok.
488
00:33:30,508 --> 00:33:32,885
Stoj, stoj, stoj! To sa len tak hovorí.
489
00:33:38,349 --> 00:33:40,268
Ó, nie.
490
00:33:43,396 --> 00:33:44,605
Utekaj!
491
00:33:45,481 --> 00:33:46,774
No tak!
492
00:33:47,108 --> 00:33:48,109
Nie som rýchly.
493
00:33:48,276 --> 00:33:49,902
Čo nepovieš!
494
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Poď! Poď!
495
00:33:51,154 --> 00:33:52,530
No tak.
496
00:33:52,697 --> 00:33:53,990
Vykopni ich!
497
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
Udri!
498
00:33:58,703 --> 00:33:59,579
Poď! Poď!
499
00:34:05,418 --> 00:34:07,462
No tak! Poď, poď, poď!
500
00:34:16,637 --> 00:34:17,680
Pohni!
501
00:34:20,933 --> 00:34:21,726
Poď už!
502
00:34:35,281 --> 00:34:37,366
Poďme! Cez okno!
503
00:34:44,248 --> 00:34:45,416
Spľasni sa!
504
00:34:47,001 --> 00:34:48,294
Baymax!
505
00:34:48,586 --> 00:34:50,004
Hiro?
506
00:34:59,764 --> 00:35:02,934
Poďme, zmiznime odtiaľto.
Poď! Rýchlo!
507
00:35:07,939 --> 00:35:10,066
Tak si to vyjasnime.
508
00:35:10,233 --> 00:35:13,152
Muž v maske kabuki vás napadol
509
00:35:13,319 --> 00:35:15,488
s armádou miniatúrnych
lietajúcich robotov.
510
00:35:16,280 --> 00:35:17,156
"Mikrobotov."
511
00:35:18,533 --> 00:35:20,284
-Mikrobotov.
-Áno.
512
00:35:20,618 --> 00:35:24,247
Ovládal ich telepaticky
neurolebečným vysielačom.
513
00:35:24,413 --> 00:35:28,126
Takže pán Kabuki
mimozmyslovým spôsobom
514
00:35:28,292 --> 00:35:31,003
zaútočil na teba aj na baloniaka.
515
00:36:01,409 --> 00:36:05,788
Nahlásil si, keď boli tvoje
lietajúce roboty odcudzené?
516
00:36:05,955 --> 00:36:08,040
Nie. Myslel som, že boli zničené.
517
00:36:08,207 --> 00:36:11,294
Pozrite, viem, že to znie šialene,
ale Baymax tam bol tiež.
518
00:36:11,711 --> 00:36:13,421
-Povedz mu.
-Áno, policajt.
519
00:36:13,588 --> 00:36:15,840
Hovorí pravdu.
520
00:36:17,925 --> 00:36:19,677
Čo sa... Čo je s tebou?
521
00:36:20,052 --> 00:36:22,513
Slabá batéria.
522
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Skús sa dať dokopy.
523
00:36:28,519 --> 00:36:32,481
Som zdravotník, tvoj osobný
baymaxový spoločník.
524
00:36:32,648 --> 00:36:36,152
Chlapče, čo keby sme sem
zavolali tvojich rodičov?
525
00:36:36,736 --> 00:36:37,612
Čože?
526
00:36:37,778 --> 00:36:41,157
Napíš na tento papier svoje meno
a číslo a môžeme...
527
00:36:45,620 --> 00:36:48,039
Musím ťa dostať domov k nabíjačke.
528
00:36:49,165 --> 00:36:49,999
Vieš chodiť?
529
00:36:50,166 --> 00:36:53,044
Teraz ťa oskenujem. Hotovo.
530
00:36:54,128 --> 00:36:55,588
Zdravoveda.
531
00:37:03,638 --> 00:37:04,680
Okej.
532
00:37:04,847 --> 00:37:08,309
Keď sa teta bude pýtať,
tak sme boli v škole. Chápeš?
533
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Vyskočili sme z okna.
534
00:37:10,978 --> 00:37:13,064
Nie! Ticho!
535
00:37:13,689 --> 00:37:16,567
Vyskočili sme z okna.
536
00:37:16,734 --> 00:37:19,904
Pred tetou Cass takéto veci
hovoriť nemôžeš.
537
00:37:31,999 --> 00:37:33,209
Hiro?
538
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Si doma, zlatko?
539
00:37:35,670 --> 00:37:36,587
Správne.
540
00:37:36,754 --> 00:37:39,298
Počula som ťa. Ahoj.
541
00:37:39,465 --> 00:37:41,550
Ahoj, teta Cass.
542
00:37:41,926 --> 00:37:46,138
Pozrime na môjho vysokoškoláka.
Všetko mi musíš porozprávať!
543
00:37:46,305 --> 00:37:47,056
Krídelká sú skoro hotové.
544
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Uíí!
545
00:37:48,683 --> 00:37:49,558
Budeš ticho?
546
00:37:49,725 --> 00:37:52,561
Áno, krídelká! Uíí!
547
00:37:53,980 --> 00:37:56,482
Priprav sa na to,
ako ti to roztaví tvár.
548
00:37:57,024 --> 00:38:01,112
A ešte raz to pocítime zajtra.
Vieš, o čom hovorím?
549
00:38:01,279 --> 00:38:02,196
Tak poď.
550
00:38:02,363 --> 00:38:04,740
Sadni si a všetko mi porozprávaj.
551
00:38:09,370 --> 00:38:11,539
Vec sa má tak, že keďže
som sa zapísal tak neskoro,
552
00:38:11,706 --> 00:38:14,041
musím dobehnúť kopec vecí.
553
00:38:15,418 --> 00:38:16,335
Čo to bolo?
554
00:38:17,878 --> 00:38:19,297
Maki.
555
00:38:19,755 --> 00:38:21,757
To je mačka.
556
00:38:24,051 --> 00:38:26,429
Tak si vezmi tanier so sebou, dobre?
557
00:38:28,055 --> 00:38:30,808
-A nepracuj prí...
-Vďaka za pochopenie.
558
00:38:32,852 --> 00:38:37,106
Chlpaté bábo. Chlpaté bábo.
559
00:38:38,399 --> 00:38:40,276
Dobre. Tak poď.
560
00:38:40,443 --> 00:38:43,362
Som zdravotník,
tvoj osobný baymaxový spoločník.
561
00:38:43,529 --> 00:38:44,697
Najprv jednu nohu, potom druhú.
562
00:38:59,295 --> 00:39:01,630
To nedáva žiadny zmysel.
563
00:39:04,467 --> 00:39:06,177
Tadashi.
564
00:39:07,136 --> 00:39:08,179
Čo?
565
00:39:09,305 --> 00:39:10,973
Tadashi.
566
00:39:15,394 --> 00:39:16,937
Tadashi je preč.
567
00:39:17,104 --> 00:39:19,357
Kedy sa vráti?
568
00:39:19,523 --> 00:39:21,776
Je mŕtvy, Baymax.
569
00:39:26,072 --> 00:39:28,616
Tadashi mal výborné zdravie.
570
00:39:28,783 --> 00:39:30,701
S riadnou stravou a cvičením
571
00:39:30,868 --> 00:39:32,912
mal prežiť dlhý život.
572
00:39:33,371 --> 00:39:35,873
Áno, to mal.
573
00:39:37,500 --> 00:39:39,335
Ale vypukol požiar...
574
00:39:41,128 --> 00:39:42,505
Už je preč.
575
00:39:43,672 --> 00:39:45,049
Tadashi je tu.
576
00:39:45,216 --> 00:39:46,008
Nie.
577
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Ľudia vravia,
že v skutočnosti neodišiel.
578
00:39:48,803 --> 00:39:51,389
Kým si ho pamätáme.
579
00:39:53,849 --> 00:39:55,601
Aj tak to bolí.
580
00:39:55,768 --> 00:39:58,604
Nevidím dôkaz fyzického zranenia.
581
00:39:58,771 --> 00:40:00,523
To je iný druh bolesti.
582
00:40:03,484 --> 00:40:04,819
Si môj pacient.
583
00:40:04,985 --> 00:40:06,278
Chcel by som pomôcť.
584
00:40:07,071 --> 00:40:09,365
Toto nenapravíš, kamoš.
585
00:40:12,451 --> 00:40:13,369
Čo to robíš?
586
00:40:13,536 --> 00:40:16,705
Sťahujem databázu liečby
osobných strát.
587
00:40:17,081 --> 00:40:18,416
Databáza stiahnutá.
588
00:40:18,582 --> 00:40:22,044
Liečba zahŕňa kontakt
s priateľmi a milovanými.
589
00:40:22,211 --> 00:40:23,504
Teraz ich kontaktujem.
590
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
Nie! Nerob to.
591
00:40:25,339 --> 00:40:28,551
-Tvoji priatelia boli kontaktovaní.
-Neuveriteľné.
592
00:40:29,385 --> 00:40:30,428
A čo robíš teraz?
593
00:40:30,594 --> 00:40:34,390
Ďalšia liečba zahŕňa súcit
a fyzickú útechu.
594
00:40:34,557 --> 00:40:35,891
Som okej. Naozaj.
595
00:40:36,058 --> 00:40:39,228
Budeš v poriadku. Tak, tak.
596
00:40:40,354 --> 00:40:41,772
Vďaka, Baymax.
597
00:40:43,232 --> 00:40:45,401
Je mi ľúto to s tým požiarom.
598
00:40:45,568 --> 00:40:48,529
Čo už. Bola to nehoda.
599
00:40:55,578 --> 00:40:56,829
Iba...
600
00:40:57,413 --> 00:40:59,165
Iba že by nebola.
601
00:41:00,374 --> 00:41:04,336
Na tej predvádzačke mi ten chlap
ukradol moje mikroboty.
602
00:41:04,503 --> 00:41:07,047
Potom založil požiar, aby zakryl stopy.
603
00:41:07,256 --> 00:41:10,134
To on je zodpovedný za Tadashiho.
604
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Musíme toho chlapa chytiť.
605
00:41:15,389 --> 00:41:20,394
Žije to! Žije to, žije to, žije to!
606
00:41:24,565 --> 00:41:25,774
Ak máme toho chlapa chytiť,
607
00:41:25,941 --> 00:41:27,568
potrebuješ upgrade.
608
00:41:28,277 --> 00:41:31,322
Zlepší zadržanie toho muža v maske
tvoj emocionálny stav?
609
00:41:31,489 --> 00:41:33,157
Absolútne.
610
00:41:33,741 --> 00:41:34,950
Dostaneš nové grify.
611
00:41:35,117 --> 00:41:38,037
KLIKNUTÍM BROWSUJ VIDEÁ
612
00:41:45,127 --> 00:41:45,794
SNÍMAM ODKAZY
613
00:41:45,961 --> 00:41:47,171
KONŠTRUKČNÉ SPOJE
614
00:41:47,338 --> 00:41:51,926
ZACHYTÁVAM
615
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
Teraz vyriešme toto.
616
00:42:28,128 --> 00:42:30,047
Mám obavy.
617
00:42:30,256 --> 00:42:34,051
Toto brnenie mi podrýva nehrozivý
dizajn aj mojkací efekt.
618
00:42:34,260 --> 00:42:37,096
Veď o toto nám aj ide, kamoš.
Vyzeráš choro.
619
00:42:37,805 --> 00:42:40,266
Nemôžem byť chorý. Ja som robot.
620
00:42:40,599 --> 00:42:42,017
To sa len tak hovorí.
621
00:42:42,184 --> 00:42:44,270
Transfer dát dokončený.
622
00:43:07,084 --> 00:43:09,169
ANALÝZA DÁT Z ČIPU
623
00:43:09,670 --> 00:43:12,923
Nechápem, ako zo mňa karate
urobí lepšieho zdravotníka.
624
00:43:13,507 --> 00:43:15,593
Chceš, aby som bol zdravý, či nie?
625
00:43:15,759 --> 00:43:16,969
Udri.
626
00:43:19,930 --> 00:43:20,931
Áno!
627
00:43:21,098 --> 00:43:21,849
Päsť-kladivo!
628
00:43:23,350 --> 00:43:24,602
Bočný kop!
629
00:43:24,768 --> 00:43:25,978
Hrana!
630
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Zadný kop!
631
00:43:27,771 --> 00:43:28,647
Gumový macko!
632
00:43:33,277 --> 00:43:34,111
Áno!
633
00:43:44,955 --> 00:43:46,332
Áno! Daj päsť!
634
00:43:47,666 --> 00:43:50,210
"Daj päsť" nemám v bojovej databáze.
635
00:43:50,753 --> 00:43:52,796
Nie, to nie je bojová vec.
636
00:43:52,963 --> 00:43:55,132
Ľudia to občas robia,
637
00:43:55,507 --> 00:43:57,926
keď sú natešení, nadšení.
638
00:44:09,480 --> 00:44:11,065
Hej, už si to pochopil.
639
00:44:11,231 --> 00:44:13,776
Doplním "daj päsť"
do mojej zdravotníckej matrice.
640
00:44:13,942 --> 00:44:15,611
Výborne. Poďme dostať
toho chlapa.
641
00:44:19,823 --> 00:44:21,367
Poďme!
642
00:44:48,977 --> 00:44:50,354
Dostaň ho, Baymax!
643
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Neskoro.
644
00:44:57,528 --> 00:44:59,530
Tvoj malý robot sa snaží niekam ísť.
645
00:45:00,823 --> 00:45:02,449
Poďme.
646
00:45:11,542 --> 00:45:14,878
Po jedle vždy počkaj hodinu,
než pôjdeš plávať.
647
00:45:16,171 --> 00:45:16,755
Hej!
648
00:45:25,806 --> 00:45:27,391
Poďme!
649
00:45:53,876 --> 00:45:55,669
Tvoj pulz sa dramaticky zvýšil...
650
00:45:56,712 --> 00:46:00,048
Okej, Baymax, je čas
využiť tvoj upgrade.
651
00:46:06,722 --> 00:46:07,556
Hiro?
652
00:46:07,806 --> 00:46:09,433
Nie, nie, nie!
653
00:46:09,600 --> 00:46:10,893
Zmiznite odtiaľto! Choďte!
654
00:46:11,059 --> 00:46:12,644
Kamoš, čo to tu vyvádzaš?
655
00:46:12,811 --> 00:46:15,272
Nič! Len som sa šiel prejsť.
656
00:46:15,439 --> 00:46:17,107
Je to dobré na pubertálne nálady.
657
00:46:17,274 --> 00:46:18,400
To je Baymax?
658
00:46:18,567 --> 00:46:19,693
Áno, ale naozaj...
659
00:46:20,360 --> 00:46:22,946
Prečo má spodky z uhlíkových vlákien?
660
00:46:23,113 --> 00:46:24,740
A viem aj karate.
661
00:46:24,907 --> 00:46:25,866
Už musíte ísť.
662
00:46:26,033 --> 00:46:29,077
Neodháňaj nás, Hiro.
Sme tu kvôli tebe.
663
00:46:29,244 --> 00:46:30,746
Preto nás aj Baymax kontaktoval.
664
00:46:30,913 --> 00:46:32,247
Tí, čo trpia stratou,
665
00:46:32,414 --> 00:46:35,709
potrebujú podporu
od priateľov a milovaných.
666
00:46:35,876 --> 00:46:37,795
Kto sa chce prvý
podeliť o svoje pocity?
667
00:46:38,170 --> 00:46:39,463
Idem.
668
00:46:39,630 --> 00:46:42,132
Volám sa Fred a už je to
tridsať dní, čo som naposledy...
669
00:46:42,299 --> 00:46:44,009
Svätá matka Megazona!
670
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Vidí to okrem mňa aj niekto iný?
671
00:46:53,519 --> 00:46:56,230
Čo je to? Ó, nie!
672
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
Choďte!
673
00:47:00,067 --> 00:47:01,610
Baymax, chyť ho!
674
00:47:02,152 --> 00:47:04,029
Nie, nie, nie!
675
00:47:04,196 --> 00:47:05,072
Čo to robíš?
676
00:47:05,239 --> 00:47:06,532
Zachraňujem ti život.
677
00:47:06,698 --> 00:47:08,909
Baymax si s tým chlapom poradí!
678
00:47:13,247 --> 00:47:14,498
Ó, nie.
679
00:47:17,084 --> 00:47:18,418
Wasabi!
680
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
No zbohom!
681
00:47:20,295 --> 00:47:22,047
Hiro. Vysvetlenie. Ihneď.
682
00:47:22,214 --> 00:47:24,883
Ukradol mi mikroboty. Založil ten oheň.
683
00:47:25,050 --> 00:47:26,510
Vôbec netuším, kto to je!
684
00:47:27,052 --> 00:47:28,011
Baymax, úder dlaňou!
685
00:47:38,230 --> 00:47:39,106
Prudko doľava!
686
00:47:50,576 --> 00:47:52,995
Tá maska, čierny kostým...
687
00:47:53,161 --> 00:47:55,330
Útočí na nás superzloduch, ľudia!
688
00:47:55,497 --> 00:47:57,082
Nie je to super?
689
00:47:57,249 --> 00:47:59,376
Teda, je to zjavne desivé.
Ale fakt super!
690
00:48:04,965 --> 00:48:05,966
Prečo stojíme?
691
00:48:06,133 --> 00:48:06,925
Je červená!
692
00:48:07,175 --> 00:48:09,636
Pri naháňačkách červené neplatia!
693
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Prečo nás chce zabiť?
694
00:48:15,601 --> 00:48:16,977
Prečo nás chcete zabiť?
695
00:48:17,144 --> 00:48:18,687
Klasický zloduch.
Videli sme priveľa!
696
00:48:18,854 --> 00:48:20,314
Nerobme predčasné závery.
697
00:48:20,480 --> 00:48:22,316
Veď nevieme, či nás chce zabiť.
698
00:48:22,482 --> 00:48:23,150
Auto!
699
00:48:23,317 --> 00:48:24,526
On nás chce zabiť!
700
00:48:26,737 --> 00:48:28,322
Ty si fakt vyhodil smerovku?
701
00:48:28,488 --> 00:48:31,199
Musíš naznačiť, že odbočuješ!
To je pravidlo!
702
00:48:31,575 --> 00:48:33,243
Už dosť.
703
00:49:05,776 --> 00:49:08,236
Tu zastav! Baymax a ja ho dostaneme!
704
00:49:12,824 --> 00:49:14,660
Bezpečnostný pás chráni život.
705
00:49:14,826 --> 00:49:16,286
Vždy buď pripútaný.
706
00:49:26,296 --> 00:49:27,255
Čo to robíš? Čo to robíš?
707
00:49:40,727 --> 00:49:41,687
Zbavili sme sa ho?
708
00:49:41,853 --> 00:49:42,854
Pozor!
709
00:49:46,900 --> 00:49:49,444
Baymax, drž sa!
710
00:49:50,487 --> 00:49:51,863
-To nezvládneme!
-Zvládneme to!
711
00:49:52,030 --> 00:49:53,949
-To nezvládneme!
-Zvládneme to!
712
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
-To nezvládneme!
-Zvládneme to!
713
00:49:57,494 --> 00:49:58,578
Zvládli sme to!
714
00:49:58,745 --> 00:49:59,621
Áno!
715
00:50:36,616 --> 00:50:38,785
Vravela som, že to zvládneme!
716
00:50:38,952 --> 00:50:43,248
Vaše zranenia vyžadujú pozornosť.
Vaše telesné teploty sú nízke.
717
00:50:43,832 --> 00:50:44,958
Poďme odtiaľto preč.
718
00:50:45,125 --> 00:50:47,002
Poznám jedno miesto.
719
00:50:50,589 --> 00:50:52,340
Kde to sme?
720
00:50:54,468 --> 00:50:55,886
Fred.
721
00:50:56,053 --> 00:50:57,345
Kam to ideš?
722
00:50:58,638 --> 00:51:01,516
Och. Vitajte v mi casa.
723
00:51:01,683 --> 00:51:03,351
To je po francúzsky "predný vchod".
724
00:51:03,518 --> 00:51:05,187
V skutočnosti nie.
725
00:51:05,353 --> 00:51:06,521
Počúvaj, trkvas.
726
00:51:06,688 --> 00:51:09,191
Práve sa nás pokúsil zabiť
šialenec v maske.
727
00:51:09,357 --> 00:51:10,817
Nemám náladu na žiadne...
728
00:51:11,318 --> 00:51:13,487
Vitajte doma, pán Frederick.
729
00:51:13,653 --> 00:51:15,363
Heathcliff, sluha môj!
730
00:51:15,781 --> 00:51:17,824
Poďte ďalej, ľudia.
Tu budeme v bezpečí.
731
00:51:17,991 --> 00:51:19,117
Daj na to.
732
00:51:26,541 --> 00:51:27,959
Freddie,
733
00:51:28,251 --> 00:51:29,961
toto je tvoj dom?
734
00:51:30,128 --> 00:51:31,922
Myslela som, že bývaš pod mostom.
735
00:51:32,089 --> 00:51:33,965
Totiž, technicky patrí mojim rodičom.
736
00:51:34,341 --> 00:51:36,259
Dovolenkujú na rodinnom ostrove.
737
00:51:36,426 --> 00:51:39,679
Inak, mali by sme tam
niekedy zájsť. Divočiť.
738
00:51:43,016 --> 00:51:44,643
To si hádam robíš žarty.
739
00:51:47,813 --> 00:51:49,439
FRED, NEDOTÝKAJ SA. FRED
740
00:51:49,731 --> 00:51:52,484
Keby ma práve neatakoval
chlap v maske kabuki,
741
00:51:52,859 --> 00:51:55,946
toto by bolo to najdivnejšie,
čo som dnes videl.
742
00:51:56,113 --> 00:51:58,406
Mozog mi nenávidí oči za to, čo videli.
743
00:51:59,407 --> 00:52:00,992
Tvoja telesná teplota je stále nízka.
744
00:52:01,618 --> 00:52:02,327
Áno.
745
00:52:10,919 --> 00:52:13,588
To je ako túliť sa
k teplému penovému cukríku.
746
00:52:14,131 --> 00:52:15,423
To je príjemné.
747
00:52:15,590 --> 00:52:17,300
Áno, aký je teplučký.
748
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
Dobrý robot.
749
00:52:23,765 --> 00:52:25,892
Dáva vám tento symbol nejaký zmysel?
750
00:52:26,059 --> 00:52:28,103
Áno! To je vták!
751
00:52:28,270 --> 00:52:29,062
Nie!
752
00:52:29,229 --> 00:52:32,524
Chlap s maskou mal so sebou
niečo s týmto symbolom.
753
00:52:32,691 --> 00:52:35,861
Dolapenie muža v maske zlepší
Hirov emocionálny stav.
754
00:52:36,027 --> 00:52:37,612
Dolapenie?
755
00:52:37,779 --> 00:52:39,114
Ani nevieme, kto to je.
756
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Ja mám teóriu.
757
00:52:41,283 --> 00:52:41,992
MUDr. BITÚNOK
758
00:52:42,159 --> 00:52:43,952
Doktor Bitúnok?
759
00:52:44,119 --> 00:52:47,622
V skutočnosti milionársky dizajnér
zbraní Malcolm Chazzletick.
760
00:52:48,081 --> 00:52:49,040
"Anihilátor?"
761
00:52:49,207 --> 00:52:52,919
Za maskou je priemyselník
Reid Axworthy.
762
00:52:53,712 --> 00:52:57,132
"Barón von Deštrukt?"
Poď už konečne k veci!
763
00:52:57,299 --> 00:52:58,466
Nedochádza vám to?
764
00:52:58,633 --> 00:53:01,761
Muž v maske, ktorý nás napadol,
nie je nik iný než...
765
00:53:03,096 --> 00:53:04,055
Voilà!
766
00:53:04,222 --> 00:53:05,473
Alistair Krei.
767
00:53:05,640 --> 00:53:07,184
-Čože?
-Uvažuj.
768
00:53:07,350 --> 00:53:08,643
Krei chcel tvoje mikroboty
769
00:53:08,810 --> 00:53:09,853
a ty si odmietol.
770
00:53:10,020 --> 00:53:12,522
Pre ľudí ako Krei
žiadne pravidlá neplatia.
771
00:53:12,689 --> 00:53:15,483
Vylúčené. Ten chlap
je príliš na očiach.
772
00:53:15,692 --> 00:53:17,527
Kto bol potom ten muž v maske?
773
00:53:17,694 --> 00:53:21,531
Ja neviem.
Vôbec nič o ňom nevieme.
774
00:53:21,698 --> 00:53:23,992
Má krvnú skupinu AB-negatív.
775
00:53:24,159 --> 00:53:25,535
Úroveň cholesterolu...
776
00:53:25,702 --> 00:53:26,828
Baymax, ty si ho zosnímal?
777
00:53:26,995 --> 00:53:29,915
Som naprogramovaný posudzovať
zdravotné potreby všetkých.
778
00:53:30,081 --> 00:53:31,124
Áno!
779
00:53:31,666 --> 00:53:34,461
Môžem využiť dáta
z tvojho skenu a nájdem ho.
780
00:53:34,628 --> 00:53:36,838
Musel by si nasnímať
každého v San Fransokyu.
781
00:53:37,005 --> 00:53:40,008
A to by mohlo trvať, ja neviem, večnosť.
782
00:53:40,175 --> 00:53:43,887
Nie, nie, nie.
Musím hľadať nový uhol pohľadu.
783
00:53:44,638 --> 00:53:45,513
Mám to!
784
00:53:45,680 --> 00:53:47,724
Naskenujem celé mesto naraz.
785
00:53:47,891 --> 00:53:50,227
Baymaxov senzor
len potrebuje upgrade.
786
00:53:53,271 --> 00:53:55,148
Vlastne, ak toho chlapa máme chytiť,
787
00:53:55,941 --> 00:53:57,734
musím urobiť upgrade vám všetkým.
788
00:53:57,901 --> 00:53:59,027
Koho to chceš vylepšiť?
789
00:53:59,194 --> 00:54:03,698
Tí, čo trpia stratou, potrebujú podporu
od priateľov a milovaných.
790
00:54:04,157 --> 00:54:06,243
Okej, páči sa mi, kam to smeruje!
791
00:54:06,409 --> 00:54:08,912
Nemôžeme ísť proti
tomu chlapovi! Sme exoti!
792
00:54:09,079 --> 00:54:10,497
Hiro, my chceme pomôcť,
793
00:54:10,664 --> 00:54:12,624
no my sme len my.
794
00:54:12,874 --> 00:54:13,959
Nie.
795
00:54:14,125 --> 00:54:17,337
Môžete byť oveľa viac.
796
00:54:19,130 --> 00:54:21,841
Tadashi Hamada
bol náš najlepší priateľ.
797
00:54:22,509 --> 00:54:23,969
Ideme.
798
00:54:24,427 --> 00:54:26,554
Cítite to? Cítite to, ľudia?
799
00:54:26,721 --> 00:54:28,640
Začína sa príbeh nášho začiatku.
800
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
Budú z nás superhrdinovia!
801
00:54:31,810 --> 00:54:33,061
Ruky hore.
802
00:54:33,478 --> 00:54:35,438
Ten neurovysielač musí mať v maske.
803
00:54:35,605 --> 00:54:38,817
Získame masku,
stratí kontrolu nad robotmi.
804
00:54:38,984 --> 00:54:39,943
Koniec hry.
805
00:54:40,110 --> 00:54:43,947
Vravia: "Sme, kto sme"
No to nemusíme byť
806
00:54:44,114 --> 00:54:45,907
Správam sa hrozne
807
00:54:46,074 --> 00:54:48,702
No robím to čo najlepšie
808
00:54:48,868 --> 00:54:50,912
Budem ten, kto sleduje
809
00:54:51,121 --> 00:54:52,622
Večný plameň
810
00:54:53,039 --> 00:54:55,208
Budem strážny pes
811
00:54:55,375 --> 00:54:57,210
Všetkých tvojich horúčkovitých snov
812
00:55:01,214 --> 00:55:04,801
Som piesok na spodku
piesočných hodín
813
00:55:09,514 --> 00:55:11,766
Pretože môžeme byť nesmrteľní
814
00:55:12,684 --> 00:55:13,893
Nesmrteľní
815
00:55:14,060 --> 00:55:18,648
Len nie nadlho
Nadlho
816
00:55:18,898 --> 00:55:20,317
Ži so mnou večne
817
00:55:20,483 --> 00:55:22,694
Stiahni zatemňujúcu oponu
818
00:55:23,153 --> 00:55:27,949
Len nie nadlho
Nadlho
819
00:55:28,199 --> 00:55:31,953
Mohli by sme byť...
Nesmrteľní
820
00:55:35,040 --> 00:55:37,250
Nesmrteľní
821
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Nesmrteľní
822
00:55:39,878 --> 00:55:41,880
Občas jediná odmena
823
00:55:42,047 --> 00:55:44,299
Za to, že máš vieru
824
00:55:44,466 --> 00:55:46,551
Je len jej ďalšia skúška
825
00:55:46,718 --> 00:55:48,011
A ďalšia
Každý deň
826
00:55:49,054 --> 00:55:53,183
Stále porovnávam tvoju minulosť
S mojou budúcnosťou
827
00:55:53,808 --> 00:55:55,935
Pretože by sme mohli byť nesmrteľní
828
00:55:57,354 --> 00:55:58,772
Nesmrteľní
829
00:55:58,938 --> 00:56:01,816
Len nie nadlho
Nadlho
830
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
Superskok!
831
00:56:03,777 --> 00:56:05,862
A ži so mnou večne
832
00:56:06,029 --> 00:56:07,447
Stiahni zatemňujúcu oponu
833
00:56:07,697 --> 00:56:10,784
Len nie nadlho
Nadlho
834
00:56:12,160 --> 00:56:14,454
Mohli by sme byť...
835
00:56:15,622 --> 00:56:16,373
Nesmrteľní
836
00:56:20,043 --> 00:56:20,919
Nesmrteľní
837
00:56:24,464 --> 00:56:26,007
Nesmrteľní
838
00:56:28,968 --> 00:56:30,553
Nesmrteľní
839
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
Nesmrteľní
840
00:56:35,183 --> 00:56:36,059
Páči sa mi to!
841
00:56:36,226 --> 00:56:37,435
Nie zlé.
842
00:56:37,602 --> 00:56:39,437
Omína ešte niekoho oblek v zadku?
843
00:56:39,604 --> 00:56:40,605
Kamoši!
844
00:56:40,897 --> 00:56:42,649
Poďte sa pozrieť.
845
00:56:42,816 --> 00:56:44,317
S radosťou uvádzam...
846
00:56:44,484 --> 00:56:47,487
Baymax 2.0.
847
00:56:53,493 --> 00:56:54,953
Je parádny.
848
00:56:57,122 --> 00:56:58,540
Ahojte.
849
00:57:02,293 --> 00:57:04,587
Počkaj. Sústreď sa.
850
00:57:04,754 --> 00:57:07,006
Ukáž im, čo vieš, kamoš.
851
00:57:07,173 --> 00:57:09,426
Päsť, ukáž im päsť.
852
00:57:13,805 --> 00:57:15,598
Nie, to nie.
853
00:57:15,765 --> 00:57:18,518
Tú vec, tú druhú vec.
854
00:57:24,691 --> 00:57:27,861
Raketová päsť robí
Freddieho šťastným!
855
00:57:29,237 --> 00:57:31,406
To je len jeden z jeho nových upgradov!
856
00:57:31,573 --> 00:57:33,324
Baymax, krídla.
857
00:57:34,033 --> 00:57:36,161
No nie!
858
00:57:43,251 --> 00:57:44,794
Rakety.
859
00:57:46,045 --> 00:57:47,005
Nechápem, ako zo mňa lietanie
860
00:57:47,172 --> 00:57:49,466
urobí lepšieho zdravotníka.
861
00:57:49,632 --> 00:57:52,760
Nechápem, prečo ty nechápeš,
že je to super!
862
00:57:53,052 --> 00:57:54,304
Plný ťah.
863
00:58:04,647 --> 00:58:05,732
Pokojne, obor.
864
00:58:07,025 --> 00:58:08,651
Môžeš trochu spomaliť.
865
00:58:09,861 --> 00:58:11,237
Hore, hore, hore!
866
00:58:11,404 --> 00:58:12,238
Ťahaj, ťahaj, ťahaj!
867
00:58:14,949 --> 00:58:17,660
Uber ťah! Uber ťah! Uber ťah!
868
00:58:21,039 --> 00:58:22,081
Nie, nie, nie!
869
00:58:22,248 --> 00:58:23,333
Rakety! Rakety!
870
00:58:23,500 --> 00:58:24,459
Poď! Poď! Poď!
871
00:58:31,508 --> 00:58:33,801
Choď hore! Hore, hore!
872
00:58:39,390 --> 00:58:40,975
Človeče!
873
00:58:42,060 --> 00:58:43,102
Možno na dnes už lietania stačilo.
874
00:58:45,188 --> 00:58:46,356
Čo na to povieš?
875
00:58:46,523 --> 00:58:49,150
Úroveň tvojich neurovysielačov
stabilne stúpa.
876
00:58:49,317 --> 00:58:51,653
To znamená čo?
877
00:58:52,362 --> 00:58:54,280
Liečba funguje.
878
00:58:55,990 --> 00:58:56,824
Ó, nie!
879
00:58:57,116 --> 00:58:58,409
Nie, nie, nie!
880
00:58:58,576 --> 00:59:00,370
Uou, Baymax!
881
00:59:05,833 --> 00:59:07,085
Áno!
882
01:00:56,944 --> 01:00:58,112
Fíha!
883
01:01:00,990 --> 01:01:02,241
To bolo...
884
01:01:03,826 --> 01:01:05,370
To bolo...
885
01:01:05,745 --> 01:01:07,038
Choré.
886
01:01:07,955 --> 01:01:10,249
To sa len tak hovorí.
887
01:01:10,416 --> 01:01:12,502
Presne tak, kamoš.
888
01:01:16,464 --> 01:01:19,342
Už nikdy nepôjdem autobusom.
889
01:01:22,637 --> 01:01:25,390
Tvoj emocionálny stav sa zlepšil.
890
01:01:25,807 --> 01:01:29,477
Môžem sa deaktivovať,
ak povieš, že si spokojný.
891
01:01:29,977 --> 01:01:31,437
Čože?
892
01:01:31,604 --> 01:01:33,272
Nie, nechcem, aby si sa deaktivoval.
893
01:01:34,232 --> 01:01:38,069
Veď musíme nájsť toho chlapa.
Tak zapni ten svoj supersenzor.
894
01:01:43,449 --> 01:01:45,159
Funkcionalita zlepšená.
895
01:01:45,326 --> 01:01:48,246
Dosah zvýšený o tisíc percent.
896
01:01:50,790 --> 01:01:52,792
Našiel som zhodu.
897
01:01:54,001 --> 01:01:55,920
Na tamtom ostrove.
898
01:02:00,508 --> 01:02:01,467
Brutálny pohľad.
899
01:02:01,634 --> 01:02:02,552
Áno.
900
01:02:02,719 --> 01:02:05,847
Keby som sa nebál výšok,
užil by som si to.
901
01:02:06,013 --> 01:02:08,474
Ale ja sa výšok bojím, takže nič.
902
01:02:13,980 --> 01:02:14,731
Tam.
903
01:02:15,273 --> 01:02:17,191
Baymax, pristaňme.
904
01:02:24,031 --> 01:02:24,741
Paráda!
905
01:02:24,907 --> 01:02:27,243
Pristáli sme spolu prvýkrát ako tím.
906
01:02:27,410 --> 01:02:29,203
Ľudia, poďme.
907
01:02:29,370 --> 01:02:30,455
"Karanténa?"
908
01:02:31,247 --> 01:02:33,374
Viete vy, čo znamená "karanténa"?
909
01:02:33,541 --> 01:02:35,501
"Karanténa." Vynútená izolácia
910
01:02:35,668 --> 01:02:37,795
na prevenciu kontaminácie,
ktorá by mohla vyvolať chorobu,
911
01:02:37,962 --> 01:02:39,630
či dokonca smrť.
912
01:02:39,797 --> 01:02:42,967
Aha! Na tejto je aj lebka. Lebka!
913
01:02:43,468 --> 01:02:44,761
Buďte v strehu.
914
01:02:44,927 --> 01:02:46,804
Môže byť kdekoľvek.
915
01:02:51,392 --> 01:02:52,560
Pľujem oheň! Pľujem oheň!
916
01:03:00,735 --> 01:03:02,403
To bol len vták.
917
01:03:03,279 --> 01:03:06,949
Aspoň vieme, že výstroj nám funguje.
918
01:03:22,006 --> 01:03:25,426
Šesť udatných kamošov
Vedie Fred
919
01:03:25,593 --> 01:03:27,345
Ich líder Fred
920
01:03:27,512 --> 01:03:29,222
Fredovi anjeli
921
01:03:30,181 --> 01:03:31,849
Fredovi anjeli
922
01:03:32,642 --> 01:03:34,560
Zapriahli si energiu slnka
923
01:03:34,727 --> 01:03:38,189
Aj s tým starovekým amuletom
Zo starej povaly
924
01:03:39,899 --> 01:03:41,734
Amulet je zelený
925
01:03:42,860 --> 01:03:44,278
Asi je to smaragd
926
01:03:44,445 --> 01:03:46,656
Fred, dostaneš laserovú
pecku do ksichtu.
927
01:03:46,823 --> 01:03:47,990
Chalani.
928
01:03:48,616 --> 01:03:50,201
Nevidíš nič, Baymax?
929
01:03:51,702 --> 01:03:54,413
Táto stavba ruší signál môjho senzoru.
930
01:03:54,872 --> 01:03:57,166
Super. Robot sa pokazil.
931
01:03:58,251 --> 01:04:01,629
Ľudia, toto by ste mali vidieť.
932
01:04:13,766 --> 01:04:16,018
Čo to podľa teba je, génius?
933
01:04:16,185 --> 01:04:17,854
Nie som si istý.
934
01:04:18,020 --> 01:04:18,855
Ale pozrite.
935
01:04:20,898 --> 01:04:21,649
Hiro.
936
01:04:48,759 --> 01:04:50,261
Krei.
937
01:04:55,933 --> 01:04:59,562
Presne tak. Boli sme požiadaní
o nemožné. A to sme urobili.
938
01:05:00,605 --> 01:05:04,442
Zmenili sme samotný
koncept transportovania.
939
01:05:04,609 --> 01:05:09,155
Priatelia, predstavujem vám
projekt Tichý vrabec.
940
01:05:15,119 --> 01:05:17,455
Generál, smiem?
941
01:05:24,295 --> 01:05:25,713
Čarovná čiapka!
942
01:05:30,551 --> 01:05:34,972
Teleportácia, transport hmoty
v priestore okamžitou rýchlosťou.
943
01:05:35,389 --> 01:05:38,267
Už to viac nie je science fiction.
944
01:05:39,268 --> 01:05:42,355
Ale neminuli sme
miliardy dolárov z daní
945
01:05:42,521 --> 01:05:43,814
na prepravu čiapok.
946
01:05:44,398 --> 01:05:47,860
Dámy a páni,
stanete sa svedkami histórie.
947
01:05:48,277 --> 01:05:49,737
Pripravená na jazdu, Abigail?
948
01:05:50,613 --> 01:05:54,367
Keď už sme tých ľudí pozvali,
tak im predvedieme show.
949
01:05:54,575 --> 01:05:57,286
T mínus 30 sekúnd do štartu.
950
01:05:58,788 --> 01:06:00,581
29... 28...
951
01:06:00,748 --> 01:06:02,333
-Kapsula v polohe.
-27...
952
01:06:02,500 --> 01:06:06,295
Pane, zaznamenali sme malú
nepravidelnosť v magnetickom poli.
953
01:06:07,088 --> 01:06:09,215
Pán Krei, nejaký problém?
954
01:06:09,382 --> 01:06:10,800
Nie. Vôbec nie.
955
01:06:10,967 --> 01:06:14,929
Je to v rámci parametrov.
Pokračujeme.
956
01:06:15,096 --> 01:06:18,599
3... 2... 1...
957
01:06:18,766 --> 01:06:20,643
Modul uvoľnený.
958
01:06:24,063 --> 01:06:25,773
Zlyhanie portálu! Zrušte to!
959
01:06:25,940 --> 01:06:28,150
Stratili sme kontakt s modulom.
960
01:06:30,403 --> 01:06:31,529
Ó, nie.
961
01:06:31,696 --> 01:06:33,030
-Rozpadáva sa to!
-Pilotka je preč.
962
01:06:33,656 --> 01:06:35,199
Portál dva nefunguje.
963
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Kontrola magnetického poľa neaktívna!
964
01:06:42,415 --> 01:06:45,626
Krei, ihneď to vypnite!
965
01:06:47,670 --> 01:06:49,338
Chcem, aby bol
tento ostrov zapečatený!
966
01:06:49,505 --> 01:06:51,382
Vláda zastavila Kreiov experiment.
967
01:06:51,549 --> 01:06:54,343
On chce s pomocou tvojich mikrobotov
ukradnúť svoj stroj naspäť.
968
01:06:54,510 --> 01:06:56,470
Ten chlap v maske je Krei.
969
01:06:56,971 --> 01:06:58,347
Ó, nie.
970
01:07:08,441 --> 01:07:10,526
Baymax, dostaň nás odtiaľto.
971
01:07:16,741 --> 01:07:17,992
Vezmite mu vysielač.
972
01:07:18,159 --> 01:07:19,660
Má ho za maskou.
973
01:07:23,414 --> 01:07:24,540
Baymax!
974
01:07:25,458 --> 01:07:26,667
Tak, aký je plán?
975
01:07:26,834 --> 01:07:28,210
Fredov čas.
976
01:07:29,128 --> 01:07:30,296
Superskok!
977
01:07:30,880 --> 01:07:31,964
Gravitačné rozdrvenie!
978
01:07:32,798 --> 01:07:34,592
Tvrdý dopad.
979
01:07:35,134 --> 01:07:36,343
Vážne, aký je plán?
980
01:07:36,510 --> 01:07:37,845
Získať masku.
981
01:07:38,012 --> 01:07:38,888
Som ti v pätách.
982
01:07:39,055 --> 01:07:41,098
Ale fakt, aký je plán?
983
01:08:13,380 --> 01:08:14,215
Hej!
984
01:08:19,929 --> 01:08:20,930
Hej!
985
01:08:23,516 --> 01:08:25,893
Chceš si zatancovať, maskovanec?
986
01:08:26,060 --> 01:08:27,770
Budeš tancovať s týmto.
987
01:08:28,020 --> 01:08:30,898
Vydaj mi tú masku,
lebo inak ochutnáš toto!
988
01:08:31,065 --> 01:08:32,149
A trochu aj toto!
989
01:08:38,614 --> 01:08:40,574
Hej! Ale si dostal.
990
01:08:40,991 --> 01:08:42,660
To je všetko, čo vieš?
991
01:08:44,245 --> 01:08:45,246
Ty vieš aj toto?
992
01:08:47,081 --> 01:08:48,624
Vraciame sa k ohňu!
993
01:09:21,657 --> 01:09:23,242
Je koniec, Krei.
994
01:09:31,041 --> 01:09:32,376
Profesor Callaghan?
995
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
Ten výbuch...
996
01:09:37,339 --> 01:09:38,132
Zomreli ste.
997
01:09:38,299 --> 01:09:40,801
Nie. Mal som tvoje mikroboty.
998
01:09:43,929 --> 01:09:46,807
Ale... Tadashi.
999
01:09:46,974 --> 01:09:48,017
Nechali ste ho zomrieť.
1000
01:09:48,184 --> 01:09:50,477
Daj mi tú masku, Hiro.
1001
01:09:50,644 --> 01:09:52,104
On vás tam šiel zachrániť!
1002
01:09:52,271 --> 01:09:53,647
To bola jeho chyba!
1003
01:09:58,736 --> 01:10:00,779
Baymax, zničiť.
1004
01:10:02,364 --> 01:10:05,242
Môj kód mi bráni ublížiť ľudskej bytosti.
1005
01:10:05,409 --> 01:10:06,702
Teraz už nie.
1006
01:10:10,664 --> 01:10:12,625
Hiro, toto nie je to, čo...
1007
01:10:16,045 --> 01:10:18,505
Urob to, Baymax! Znič ho!
1008
01:10:23,469 --> 01:10:25,012
Nie! Stoj, Baymax!
1009
01:10:36,607 --> 01:10:38,901
Nie, stoj! Uteká preč!
1010
01:10:43,906 --> 01:10:45,741
Baymax!
1011
01:11:09,765 --> 01:11:12,101
Môj zdravotnícky protokol
bol narušený.
1012
01:11:18,190 --> 01:11:20,859
Ľutujem, ak som niekomu
spôsobil bolesť.
1013
01:11:21,026 --> 01:11:23,362
Ako ste to mohli urobiť?
Už som ho mal!
1014
01:11:23,529 --> 01:11:26,365
Na to, čo si urobil,
sme sa my nepodujali.
1015
01:11:26,532 --> 01:11:28,701
Povedali sme, že toho chlapa chytíme.
1016
01:11:28,867 --> 01:11:29,952
To je všetko.
1017
01:11:30,119 --> 01:11:32,079
Nemal som vás nechať pomáhať mi!
1018
01:11:32,246 --> 01:11:34,039
Baymax, nájdi Callaghana.
1019
01:11:36,166 --> 01:11:39,336
Môj vylepšený skener bol poškodený.
1020
01:11:41,338 --> 01:11:42,673
Krídla.
1021
01:11:43,549 --> 01:11:45,050
Hiro, toto nie je súčasť plánu.
1022
01:11:45,217 --> 01:11:46,552
Leť!
1023
01:11:46,719 --> 01:11:48,345
Hiro!
1024
01:12:05,738 --> 01:12:07,740
Tvoj krvný tlak je zvýšený.
1025
01:12:08,282 --> 01:12:10,159
Zdá sa, že si v nepohode.
1026
01:12:10,326 --> 01:12:11,869
Som v poriadku!
1027
01:12:13,495 --> 01:12:14,872
Tak. Už to funguje?
1028
01:12:18,000 --> 01:12:20,794
-Môj senzor je funkčný.
-Dobre.
1029
01:12:21,253 --> 01:12:22,588
Tak poďme...
1030
01:12:23,088 --> 01:12:24,298
Čo?
1031
01:12:24,465 --> 01:12:26,592
Chceš mi vybrať môj zdravotnícky čip?
1032
01:12:26,759 --> 01:12:28,427
Áno. Otvor!
1033
01:12:28,927 --> 01:12:30,846
Mojím poslaním je uzdravovať
chorých a zranených.
1034
01:12:31,013 --> 01:12:32,681
Baymax, otvor svoj port.
1035
01:12:33,349 --> 01:12:35,476
Chceš, aby som zlikvidoval
profesora Callaghana?
1036
01:12:35,642 --> 01:12:37,603
Už to otvor!
1037
01:12:40,147 --> 01:12:43,525
Zlepší likvidácia profesora Callaghana
tvoj emocionálny stav?
1038
01:12:43,692 --> 01:12:45,903
Áno! Nie! Ja neviem!
1039
01:12:46,070 --> 01:12:47,154
Otvor ten port!
1040
01:12:47,321 --> 01:12:48,530
Tak to chcel aj Tadashi?
1041
01:12:48,822 --> 01:12:49,656
To je jedno!
1042
01:12:49,823 --> 01:12:51,075
Tadashi ma naprogramoval
pomáhať a...
1043
01:12:51,492 --> 01:12:53,452
Tadashi je preč!
1044
01:12:58,040 --> 01:13:00,376
Tadashi je... preč.
1045
01:13:01,543 --> 01:13:03,504
Tadashi je tu.
1046
01:13:03,796 --> 01:13:07,049
Nie. Nie je tu.
1047
01:13:07,466 --> 01:13:10,094
Tadashi je tu.
1048
01:13:10,636 --> 01:13:13,097
Som Tadashi Hamada.
1049
01:13:14,139 --> 01:13:17,935
A toto je prvý test
môjho projektu z robotiky.
1050
01:13:18,102 --> 01:13:20,437
Ahoj, ja som Baymax.
1051
01:13:20,604 --> 01:13:22,231
Prestaň! Prestaň! Prestaň!
1052
01:13:24,441 --> 01:13:27,361
Siedmy test môjho projektu z robotiky.
1053
01:13:27,569 --> 01:13:28,779
Ahoj, ja...
1054
01:13:31,448 --> 01:13:33,409
Počkaj, prestaň! Prestaň skenovať!
1055
01:13:34,868 --> 01:13:36,995
Opäť Tadashi Hamada
1056
01:13:37,162 --> 01:13:41,417
a toto je 33. test môjho
projektu z robotiky.
1057
01:13:48,090 --> 01:13:50,092
Ja to s tebou nevzdám.
1058
01:13:50,259 --> 01:13:52,886
Ešte tomu nerozumieš,
no ľudia ťa potrebujú.
1059
01:13:53,053 --> 01:13:54,721
Tak naspäť do práce.
1060
01:13:56,640 --> 01:13:58,016
Tu je Tadashi Hamada
1061
01:13:58,350 --> 01:14:01,645
a toto je 84. test.
1062
01:14:03,730 --> 01:14:05,441
Čo na to povieš, gigant?
1063
01:14:05,607 --> 01:14:10,154
Ahoj, ja som Baymax, tvoj
osobný zdravotný spoločník.
1064
01:14:10,320 --> 01:14:11,447
Funguje.
1065
01:14:11,572 --> 01:14:12,573
Funguje!
1066
01:14:13,115 --> 01:14:15,492
To je úžasné! Ty funguješ!
1067
01:14:15,951 --> 01:14:18,078
Vedel som to! Vedel som.
1068
01:14:18,245 --> 01:14:21,373
Vedel som. Ty funguješ.
Nemôžem tomu uveriť!
1069
01:14:21,540 --> 01:14:24,001
Okej. Teraz, veľká chvíľa.
1070
01:14:24,751 --> 01:14:26,378
Oskenuj ma.
1071
01:14:27,463 --> 01:14:30,299
Úrovne tvojich
neurotransmiterov sú zvýšené.
1072
01:14:30,466 --> 01:14:32,593
To naznačuje, že si šťastný.
1073
01:14:32,759 --> 01:14:35,137
To som. To veru som.
1074
01:14:35,637 --> 01:14:39,183
Kamarát, počkaj, až ťa uvidí môj brat.
1075
01:14:39,766 --> 01:14:42,102
Pomôžeš veľmi veľa ľuďom, kamoš.
1076
01:14:42,269 --> 01:14:43,854
Veľmi veľa.
1077
01:14:44,021 --> 01:14:47,733
To je zatiaľ všetko. Som spokojný
so svojou starostlivosťou.
1078
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
Ďakujem, Baymax.
1079
01:15:02,873 --> 01:15:04,833
Je mi to ľúto.
1080
01:15:06,168 --> 01:15:08,545
Asi nie som ako môj brat.
1081
01:15:09,171 --> 01:15:10,547
Hiro.
1082
01:15:14,259 --> 01:15:17,054
Kamoši, ja... ja...
1083
01:15:20,682 --> 01:15:22,976
Ideme chytiť Callaghana
1084
01:15:23,143 --> 01:15:25,354
a tentoraz to urobíme správne.
1085
01:15:28,023 --> 01:15:31,235
A nabudúce nenechaj svoj tím
opustený na strašidelnom ostrove.
1086
01:15:31,902 --> 01:15:33,487
Ach, jaj...
1087
01:15:33,654 --> 01:15:36,448
Nie, to nič. Vyzdvihol nás Heathcliff
na rodinnom vrtuľníku.
1088
01:15:36,615 --> 01:15:39,409
Hiro, našli sme niečo,
čo by si mal vidieť.
1089
01:15:43,497 --> 01:15:44,748
Takmer ste nás všetkých zabili!
1090
01:15:44,915 --> 01:15:47,084
Krei! Za to môžeš ty!
1091
01:15:47,251 --> 01:15:49,044
Vedel si, že to nie je dokončené!
1092
01:15:49,753 --> 01:15:51,964
Callaghan? On tam bol?
1093
01:15:52,256 --> 01:15:55,259
Veď to bol dobrý človek. Čo sa stalo?
1094
01:15:55,425 --> 01:15:58,679
Ja neviem. Odpoveď bude niekde tu.
1095
01:15:59,429 --> 01:16:01,348
Počkaj, počkaj! Zastav.
1096
01:16:01,515 --> 01:16:03,141
Tam je.
1097
01:16:03,934 --> 01:16:05,978
S pilotkou.
1098
01:16:08,063 --> 01:16:09,398
Vydržte.
1099
01:16:10,816 --> 01:16:12,484
Keď už sme tých ľudí pozvali...
1100
01:16:14,695 --> 01:16:15,654
CALLAGHANOVÁ
1101
01:16:15,821 --> 01:16:17,781
Pilotka bola Callaghanova dcéra.
1102
01:16:17,948 --> 01:16:19,950
Callaghan viní Kreia.
1103
01:16:20,117 --> 01:16:22,578
Ide tu o pomstu.
1104
01:16:22,744 --> 01:16:24,580
Tak na čo čakáme?
1105
01:16:31,587 --> 01:16:36,341
Tento krásny nový kampus je
vyvrcholením celoživotného sna.
1106
01:16:36,925 --> 01:16:39,136
Ale nič z toho by nebolo možné
1107
01:16:39,303 --> 01:16:41,597
bez pár prekážok v ceste.
1108
01:16:41,763 --> 01:16:44,141
Tieto zádrhele nás posilnili
1109
01:16:44,308 --> 01:16:48,020
a nasmerovali nás smerom
k svetlej budúcnosti.
1110
01:16:49,855 --> 01:16:50,689
Čo?
1111
01:16:50,856 --> 01:16:51,773
Zádrhele?
1112
01:17:04,036 --> 01:17:06,496
Moja dcéra bola "zádrheľ"?
1113
01:17:06,663 --> 01:17:08,915
Callaghan! Ale ty...
1114
01:17:09,750 --> 01:17:11,001
Tvoja dcéra...
1115
01:17:11,168 --> 01:17:12,502
To bola nehoda.
1116
01:17:12,669 --> 01:17:15,547
Nie! Vedel si, že to nie je bezpečné.
1117
01:17:15,714 --> 01:17:19,009
Moja dcéra zmizla kvôli tvojej arogancii.
1118
01:17:30,937 --> 01:17:32,147
Čo to robíš?
1119
01:17:32,356 --> 01:17:36,443
Keď si Abigail poslal do toho stroja,
zobral si mi všetko.
1120
01:17:37,152 --> 01:17:40,238
A teraz zoberiem všetko ja tebe.
1121
01:17:45,619 --> 01:17:47,329
Nie! Nie! To nemôžeš!
1122
01:17:55,003 --> 01:17:59,049
Budeš sa pozerať,
ako mizne všetko, čo si vybudoval.
1123
01:17:59,591 --> 01:18:00,801
Potom si na rade ty.
1124
01:18:00,967 --> 01:18:02,678
Profesor Callaghan!
1125
01:18:07,391 --> 01:18:08,392
Pustite ho!
1126
01:18:10,811 --> 01:18:12,270
Je to to, čo by chcela aj Abigail?
1127
01:18:12,437 --> 01:18:14,189
Abigail je preč!
1128
01:18:15,190 --> 01:18:19,486
Nič sa tým nezmení.
Verte mi, viem to.
1129
01:18:21,655 --> 01:18:23,365
Počúvaj to decko, Callaghan.
1130
01:18:23,532 --> 01:18:26,743
Prosím, pusti ma.
Dám ti čokoľvek, čo len chceš!
1131
01:18:27,119 --> 01:18:30,372
Ja chcem späť svoju dcéru!
1132
01:18:34,126 --> 01:18:35,252
Choď po tej maske!
1133
01:18:52,269 --> 01:18:53,520
Baymax!
1134
01:18:53,854 --> 01:18:55,021
Skáčem do akcie!
1135
01:19:19,254 --> 01:19:20,630
Ó, nie!
1136
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
Začína tu byť tesno.
1137
01:19:46,656 --> 01:19:48,742
-Nie!
-Je príliš silný!
1138
01:19:48,992 --> 01:19:49,910
Niet kade ujsť!
1139
01:19:50,076 --> 01:19:51,077
Neporazíš ho!
1140
01:19:51,244 --> 01:19:52,579
Pomoc!
1141
01:19:53,205 --> 01:19:53,997
Hiro!
1142
01:19:54,122 --> 01:19:55,499
Hiro? Hiro?
1143
01:19:55,665 --> 01:19:56,416
Pomoc!
1144
01:19:57,000 --> 01:19:59,544
Mám to! Už viem, ako ho poraziť.
1145
01:20:00,629 --> 01:20:01,588
Počúvajte!
1146
01:20:01,755 --> 01:20:04,549
Použite tie svoje veľké mozgy
a vymyslite, ako z problému von.
1147
01:20:05,383 --> 01:20:07,135
Nájdite nový uhol pohľadu.
1148
01:20:19,564 --> 01:20:20,482
Moje ruky!
1149
01:20:20,649 --> 01:20:22,442
Ďalej ich už nenatiahnem!
1150
01:20:23,610 --> 01:20:26,696
Tak počkať, veď je to kostým.
1151
01:20:27,072 --> 01:20:28,573
Ahoj, štít.
1152
01:20:28,740 --> 01:20:31,284
Čo tak malá vývrtka?
1153
01:20:31,868 --> 01:20:32,702
A dvojitá!
1154
01:20:33,829 --> 01:20:34,871
Vývrtka za chrbtom!
1155
01:20:35,956 --> 01:20:36,998
Áno!
1156
01:20:48,510 --> 01:20:49,719
Baymax!
1157
01:20:55,642 --> 01:20:56,726
Hiro.
1158
01:21:14,619 --> 01:21:16,246
Milujem toho robota!
1159
01:21:22,878 --> 01:21:26,089
Okej, nový plán. Zabudnite na masku.
1160
01:21:26,298 --> 01:21:28,508
Vyraďujte roboty.
Nech ich nasaje ten portál.
1161
01:21:28,842 --> 01:21:30,176
Tak tomu vravím plán!
1162
01:21:30,343 --> 01:21:32,387
Honey, Fred, vedeli by ste nás kryť?
1163
01:21:32,721 --> 01:21:34,347
Ako keby sa bolo treba pýtať.
1164
01:21:34,514 --> 01:21:35,599
Poďme na to, Freddie!
1165
01:21:36,224 --> 01:21:37,559
Dymová clona!
1166
01:21:49,613 --> 01:21:50,572
Pripravený?
1167
01:21:51,114 --> 01:21:52,115
A...
1168
01:21:52,991 --> 01:21:53,742
K zemi!
1169
01:22:01,833 --> 01:22:04,169
Fíha, gravitácia je tu akási čudná!
1170
01:22:04,336 --> 01:22:05,211
Počkať.
1171
01:22:05,462 --> 01:22:06,713
Využime to!
1172
01:22:10,300 --> 01:22:12,052
Zúrivé zelené čepele!
1173
01:22:14,304 --> 01:22:15,764
Buď baba!
1174
01:22:22,187 --> 01:22:23,855
Dvojitý štít.
1175
01:22:24,022 --> 01:22:26,232
A už mi tie štíty horia!
1176
01:22:34,199 --> 01:22:36,576
Tomu vravím chemická reakcia!
1177
01:22:39,579 --> 01:22:43,166
Zadný kop. Hrana. Kop z otočky.
1178
01:22:43,333 --> 01:22:44,709
Päsť-kladivo.
1179
01:22:49,673 --> 01:22:52,342
S týmto skoncujem!
1180
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Tuším sa vám minuli mikroboty.
1181
01:23:00,183 --> 01:23:01,184
Čože?
1182
01:23:05,188 --> 01:23:06,356
Baymax!
1183
01:23:09,109 --> 01:23:10,193
Nie!
1184
01:23:18,368 --> 01:23:22,163
Náš kód nám bráni
ublížiť ľudskej bytosti.
1185
01:23:22,330 --> 01:23:24,749
Ale vezmeme si toto.
1186
01:23:54,821 --> 01:23:57,532
Stále je zapnutý! Musíme ho vypnúť!
1187
01:23:57,699 --> 01:23:59,993
Nemôžeme! Zlyháva zadržiavacie pole.
1188
01:24:00,160 --> 01:24:02,412
Portál roztrhá sám seba na kusy!
1189
01:24:02,579 --> 01:24:04,289
Okamžite musíme odtiaľto zmiznúť!
1190
01:24:10,879 --> 01:24:11,796
Baymax!
1191
01:24:11,963 --> 01:24:14,340
Môj senzor zachytáva známky života.
1192
01:24:14,507 --> 01:24:15,300
Čože?
1193
01:24:15,467 --> 01:24:17,385
Prichádzajú odtiaľ.
1194
01:24:17,552 --> 01:24:19,304
Ide o ženu.
1195
01:24:19,471 --> 01:24:21,723
Zdá sa, že je v hyperspánku.
1196
01:24:22,140 --> 01:24:25,060
Callaghanova dcéra. Stále je nažive.
1197
01:24:25,518 --> 01:24:26,644
Abigail.
1198
01:24:28,396 --> 01:24:29,439
Poďme po ňu.
1199
01:24:29,606 --> 01:24:32,317
Portál sa destabilizuje.
To nezvládnete.
1200
01:24:32,942 --> 01:24:34,486
Ona tam vnútri žije.
1201
01:24:34,652 --> 01:24:36,362
Niekto jej musí pomôcť.
1202
01:24:37,238 --> 01:24:39,282
Čo povieš, kamarát?
1203
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Lietanie zo mňa robí lepšieho
zdravotného spoločníka.
1204
01:25:09,604 --> 01:25:11,940
Opatrne! Všade sú trosky Krei Techu.
1205
01:25:30,208 --> 01:25:31,042
Pozor!
1206
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
Lokalizoval som pacientku.
1207
01:25:45,348 --> 01:25:46,349
Rýchlo!
1208
01:26:04,284 --> 01:26:05,910
Poď, dostaneme ju domov.
1209
01:26:11,166 --> 01:26:13,543
Navediem ťa odtiaľto von. Poďme!
1210
01:26:19,674 --> 01:26:20,675
Doprava!
1211
01:26:21,843 --> 01:26:24,012
Okej, teraz doľava.
1212
01:26:24,679 --> 01:26:26,139
Prudko doprava!
1213
01:26:27,265 --> 01:26:28,600
Hore a ponad.
1214
01:26:29,893 --> 01:26:32,228
Okej, vyrovnaj. Pomaly.
1215
01:26:34,898 --> 01:26:36,316
Dobre lietaš!
1216
01:26:38,693 --> 01:26:40,278
Sme takmer tam!
1217
01:26:45,658 --> 01:26:46,576
Baymax!
1218
01:26:56,920 --> 01:26:58,129
Baymax!
1219
01:27:06,512 --> 01:27:08,264
Moje rakety sú nefunkčné.
1220
01:27:08,431 --> 01:27:09,390
Len sa ma drž.
1221
01:27:18,983 --> 01:27:22,320
Ešte je spôsob, ako vás
oboch dostať do bezpečia.
1222
01:27:27,283 --> 01:27:30,370
Nemôžem sa deaktivovať,
kým nepovieš, že si spokojný.
1223
01:27:30,536 --> 01:27:32,872
Nie, nie, nie. Počkaj. A čo ty?
1224
01:27:33,164 --> 01:27:36,334
Ty si môj pacient.
Zaujíma ma iba tvoje zdravie.
1225
01:27:36,501 --> 01:27:38,127
Prestaň! Ja vymyslím...
1226
01:27:38,294 --> 01:27:39,754
Si spokojný so starostlivosťou?
1227
01:27:39,921 --> 01:27:41,798
Nie. Musí byť aj iný spôsob!
1228
01:27:41,965 --> 01:27:44,884
Nenechám ťa tu.
Niečo vymyslím.
1229
01:27:45,009 --> 01:27:46,469
Nie je čas.
1230
01:27:46,636 --> 01:27:48,346
Si spokojný so starostlivosťou?
1231
01:27:48,513 --> 01:27:49,430
Prosím!
1232
01:27:49,847 --> 01:27:51,057
Nie...
1233
01:27:52,392 --> 01:27:54,227
Nemôžem stratiť aj teba.
1234
01:27:54,435 --> 01:27:55,311
Hiro...
1235
01:27:57,188 --> 01:27:59,691
Vždy budem pri tebe.
1236
01:28:23,631 --> 01:28:25,842
Som spokojný so starostlivosťou.
1237
01:29:02,712 --> 01:29:03,880
Hiro!
1238
01:29:04,047 --> 01:29:06,049
Áno! Dokázali to!
1239
01:29:09,719 --> 01:29:10,970
Baymax?
1240
01:29:28,446 --> 01:29:31,407
Slečna, počujete ma? Ako sa voláte?
1241
01:29:31,824 --> 01:29:33,493
Abigail Callaghanová.
1242
01:29:33,659 --> 01:29:37,705
Dobre, Abigail, budete v poriadku.
Berieme vás do nemocnice.
1243
01:29:38,915 --> 01:29:39,916
Pohyb!
1244
01:29:59,310 --> 01:30:03,231
Aj dnes pokračuje veľké upratovanie
sídla Krei Tech Industries.
1245
01:30:03,398 --> 01:30:06,776
Stále dostávame správy
o skupine neznámych jednotlivcov,
1246
01:30:06,943 --> 01:30:10,029
ktorí zabránili obrovskej katastrofe.
1247
01:30:10,196 --> 01:30:14,033
Celé mesto San Fransokyo
sa pýta: "Kto sú tí hrdinovia?
1248
01:30:14,200 --> 01:30:15,284
"A kde sú teraz?"
1249
01:30:19,080 --> 01:30:20,415
Ahoj, zlatko!
1250
01:30:25,086 --> 01:30:26,254
Posledné objatie.
1251
01:30:28,381 --> 01:30:29,424
Maj sa!
1252
01:31:12,258 --> 01:31:13,301
Au?
1253
01:31:16,596 --> 01:31:20,641
Ja som Baymax,
tvoj osobný zdravotný spoločník.
1254
01:31:21,225 --> 01:31:22,435
Ahoj, Hiro.
1255
01:31:35,323 --> 01:31:37,617
Neplánovali sme byť superhrdinami,
1256
01:31:37,783 --> 01:31:41,037
no život občas nejde tak,
ako si ho naplánujete.
1257
01:31:44,540 --> 01:31:47,084
Dobré je, že môj brat chcel
pomôcť množstvu ľudí
1258
01:31:47,251 --> 01:31:48,377
a presne to aj urobíme.
1259
01:31:48,461 --> 01:31:49,504
Že kto sme?
1260
01:31:51,172 --> 01:31:53,090
VEĽKÁ ŠESTKA
1261
01:33:27,852 --> 01:33:31,939
Vysokoškolský génius dostal grant
1262
01:33:36,777 --> 01:33:43,451
OTVORENIE BUDOVY
TADASHIHO HAMADU
1263
01:33:43,909 --> 01:33:49,457
ROBOT ZASTAVIL
RÚTIACU SA ELEKTRIČKU
1264
01:40:20,347 --> 01:40:24,560
Otec, chcel by som sa podeliť
o svoje úspechy s tebou.
1265
01:40:24,727 --> 01:40:26,603
Veľa pre mňa znamenáš a úprimne,
1266
01:40:26,770 --> 01:40:27,980
vždy sme si boli vzdialení,
1267
01:40:28,147 --> 01:40:31,400
ty si bol stále na rodinnom ostrove...
1268
01:40:32,151 --> 01:40:33,569
Chcel by som, aby si videl, ako...
1269
01:40:48,959 --> 01:40:50,169
Fred.
1270
01:40:56,967 --> 01:40:58,052
Synak.
1271
01:40:58,802 --> 01:40:59,928
Otec?
1272
01:41:02,681 --> 01:41:06,477
Nosím ich normálne, nosím ich naopak.
1273
01:41:06,685 --> 01:41:11,356
Potom naruby a zase naruby a naopak.
1274
01:41:11,815 --> 01:41:13,067
Otec!
1275
01:41:15,235 --> 01:41:18,322
Máme sa o čom zhovárať.