1
00:00:26,722 --> 00:00:29,023
(Bunyi disenyapkan)
2
00:00:31,043 --> 00:00:34,746
(Nadi ambien perlahan)
3
00:01:15,704 --> 00:01:17,655
(Bunyi kembali.)
4
00:01:17,706 --> 00:01:19,707
(Bunyi siren dari kejauhan)
5
00:01:22,711 --> 00:01:24,662
(Bunyi disenyapkan)
6
00:01:24,713 --> 00:01:26,714
(Nadi ambien perlahan)
7
00:01:33,973 --> 00:01:35,957
(Bunyi kembali.)
8
00:01:35,975 --> 00:01:38,259
(Bunyi cengkerik)
9
00:01:44,650 --> 00:01:46,935
(Bunyi penggera rumah)
10
00:01:51,190 --> 00:01:53,157
Aku tembak En. Marlow sebanyak dua kali,
11
00:01:53,192 --> 00:01:56,444
Memutuskan nadi jugular dan karotid
dengan ketepatan seakan-akan pembedahan.
12
00:01:56,478 --> 00:01:59,864
Dia akan mati dengan melihat aku mengambil
nyawa daripadanya.
13
00:01:59,915 --> 00:02:01,816
Inilah rekaanku.
14
00:02:01,834 --> 00:02:05,653
(penggera rumah)
(wanita menangis teresak-esak)
15
00:02:18,784 --> 00:02:21,853
Aku tembak Pn. Marlow secara profesional
di bahagian tengkuk.
16
00:02:21,887 --> 00:02:25,006
Ini bukan luka yang membawa maut
Peluru tidak mengenai sebarang urat arteri
17
00:02:25,024 --> 00:02:28,676
Dia akan lumpuh
sebelum rohnya meninggalkan jasadnya.
18
00:02:28,694 --> 00:02:33,014
Tetapi tidak bermakna
dia tidak berasa sakit
19
00:02:33,032 --> 00:02:35,016
Ia cuma bermakna
20
00:02:35,034 --> 00:02:38,369
Dia tidak boleh buat apa-apa tentang kesakitan itu
21
00:02:40,739 --> 00:02:42,740
Inilah rekaanku.
22
00:02:45,494 --> 00:02:47,879
(penggera rumah)
23
00:02:47,913 --> 00:02:49,881
(penggera berhenti berbunyi.)
24
00:02:49,915 --> 00:02:53,751
(telefon berdering di hujung talian)
(bunyi papan kekunci)
25
00:02:53,802 --> 00:02:56,904
Ini adalah Sekuriti DDX.
Siapa yang bercakap di sana?
26
00:02:59,842 --> 00:03:02,977
Saya perlukan laporan kejadian
untuk syarikat keselamatan rumah.
27
00:03:09,735 --> 00:03:12,053
Ini direkodkan
sebagai panggilan palsu.
28
00:03:16,058 --> 00:03:19,360
Terdapat panggilan palsu pada
minggu... lepas.
29
00:03:22,064 --> 00:03:24,032
Dia merekod panggilan telefon mereka.
30
00:03:24,066 --> 00:03:27,568
Ya, ia telah direkod.
31
00:03:27,586 --> 00:03:30,571
Dia merekod perbualan Pn. Marlow
dengan syarikat keselamatan
32
00:03:30,606 --> 00:03:32,724
- Ini adalah Sekuriti DDX.
Siapa yang bercakap di sana?
33
00:03:32,725 --> 00:03:34,842
- Theresa Marlow.
34
00:03:34,877 --> 00:03:37,929
Bolehkah awak sahkan
kata laluan untuk tujuan keselamatan?
35
00:03:37,963 --> 00:03:40,832
Cerek Teh.
36
00:03:40,866 --> 00:03:44,185
Terima kasih, Pn. Marlow.
Kami mengesan penggera pintu depan berbunyi.
37
00:03:44,219 --> 00:03:46,688
Ya, maaf tentang hal tu.
38
00:03:46,722 --> 00:03:50,692
Ada sesiapa lagi yang berada di rumah dengan
awak sekarang, Pn. Marlow?
39
00:03:50,726 --> 00:03:54,462
- saya dan suami saya sahaja.
- Adakah Puan perlukan
40
00:03:54,496 --> 00:03:57,965
- apa-apa bantuan?
- Tidak. Terima kasih kerana telefon.
41
00:04:00,986 --> 00:04:03,738
Dan sesuatu perkara yang mengerikan
42
00:04:03,772 --> 00:04:05,273
akan berlaku kepada Pn. Marlow.
43
00:04:11,246 --> 00:04:13,815
Setiap orang pernah terfikir
untuk membunuh seseorang,
44
00:04:13,849 --> 00:04:15,917
dengan apa cara sekalipun,
45
00:04:15,951 --> 00:04:20,838
dengan kuasa sendiri
atau kuasa Tuhan.
46
00:04:20,889 --> 00:04:25,143
Sekarang cuba fikirkan tentang
cara-cara untuk membunuh Pn. Marlow.
47
00:04:27,162 --> 00:04:29,831
Mengapa dia berhak dibunuh?
48
00:04:29,865 --> 00:04:31,816
Beritahu saya rekaan anda.
49
00:04:31,850 --> 00:04:34,485
Beritahu saya siapa diri anda yang sebenar.
50
00:04:36,176 --> 00:04:39,834
Terjemahan Bahasa Melayu daripada NoiraX
Skrip asal daripada GeirDM (BI)
www.addic7ed.com
51
00:04:40,976 --> 00:04:42,910
En. Graham.
52
00:04:42,945 --> 00:04:45,496
Ejen Khas
53
00:04:45,531 --> 00:04:47,982
Jack Crawford. Saya mengetuai
Unit Sains Tingkahlaku
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,984
- Kita pernah jumpa.
- Ya.
55
00:04:50,002 --> 00:04:52,587
Kita ada sedikit perselisihan pendapat
ketika kita membuka muzium.
56
00:04:52,621 --> 00:04:55,590
Saya tak setuju dengan apa yang
awak namakannya.
57
00:04:55,624 --> 00:04:57,592
Uh, Muzium penyelidikan untuk
Minda Jahat.
58
00:04:57,626 --> 00:04:59,460
Nama yang agak melebih-lebih, Jack.
59
00:04:59,494 --> 00:05:02,346
Nampaknya awak dah mendapat
60
00:05:02,381 --> 00:05:04,348
jawatan sebagai pensyarah di sini,
61
00:05:04,383 --> 00:05:07,501
dan saya dapat tahu yang awak
agak susah untuk bersosial
62
00:05:07,519 --> 00:05:09,503
saya hanya bercakap dengan mereka.
63
00:05:09,521 --> 00:05:11,331
- Saya tak mendengar perbualan mereka.
Ia bukan sosial.
64
00:05:11,332 --> 00:05:13,141
- Begitu.
65
00:05:13,175 --> 00:05:16,477
Boleh saya?
66
00:05:18,847 --> 00:05:20,531
Di mana kedudukan awak
67
00:05:20,566 --> 00:05:22,467
dalam spektrum?
68
00:05:22,501 --> 00:05:25,570
Saya berada di kedudukan
69
00:05:25,621 --> 00:05:28,823
yang hampir dengan
Asperger dan autistik
70
00:05:28,857 --> 00:05:31,159
daripada narsistik
dan sosiopat
71
00:05:31,193 --> 00:05:35,196
Tapi awak boleh berasa empati
dengan narsistik
72
00:05:35,214 --> 00:05:37,331
- dan sosiopat.
- Saya boleh berempati dengan sesiapa pun.
73
00:05:37,365 --> 00:05:39,967
Ia tak ada kaitan
dengan gangguan personaliti
74
00:05:40,002 --> 00:05:42,136
- daripada imaginasi yang aktif.
- Um...
75
00:05:42,171 --> 00:05:45,006
Boleh tak saya...
76
00:05:45,040 --> 00:05:47,475
pinjam imaginasi awak?
77
00:05:47,509 --> 00:05:49,460
Lapan orang gadis
78
00:05:49,495 --> 00:05:51,846
Diculik daripada lapan kampus
Minnesota yang berlainan,
79
00:05:51,880 --> 00:05:54,148
- Semuanya dalam masa lapan bulan.
- Saya ingat cuma ada tujuh.
80
00:05:54,183 --> 00:05:57,235
- Dulu.
- Bila awak tahu yang kelapan?
81
00:05:57,269 --> 00:06:01,405
Kira-kira tiga minit sebelum
saya masuk dalam dewan kuliah kamu.
82
00:06:01,440 --> 00:06:04,408
Awak memanggil mereka penculikan
kerana awak tidak dapat mengesan mayat mereka?
83
00:06:04,443 --> 00:06:06,111
Tiada mayat, tiada bahagian
daripada mayat, tiada apa
84
00:06:06,112 --> 00:06:07,778
yang keluar daripada mayat.
Kosong.
85
00:06:07,830 --> 00:06:10,781
Jadi gadis-gadis tersebut tidak diculik
dimana awak fikir mereka diculik.
86
00:06:10,833 --> 00:06:12,783
Jadi di mana lokasi asal
mereka diculik?
87
00:06:12,835 --> 00:06:14,785
Saya tak tahu. Di tempat yang lain.
88
00:06:14,837 --> 00:06:17,121
Kesemua gadis tersebut diculik
pada hari Jumaat
89
00:06:17,172 --> 00:06:19,123
Jadi mereka tidak akan dilaporkan
sebagai hilang sehingga Isnin.
90
00:06:19,174 --> 00:06:23,410
Sekarang, bagaimana pembunuh mengaburkan jejaknya,
dia memerlukan hujung minggu untuk berbuat demikian.
91
00:06:26,515 --> 00:06:27,965
Nombor lapan?
92
00:06:28,016 --> 00:06:30,601
Elise Nichols. St. Cloud State
di Mississippi.
93
00:06:30,636 --> 00:06:33,104
Hilang pada hari Jumaat.
Sepatutnya berada di rumah
94
00:06:33,138 --> 00:06:35,806
bersama ibubapanya
pada hujung minggu, dia memberi makan kepada kucing.
95
00:06:35,858 --> 00:06:37,308
Dia tak pernah sampai ke rumah.
96
00:06:37,359 --> 00:06:39,393
Ya, satu hingga tujuh sudah
dikira mati, bukankah begitu?
97
00:06:39,427 --> 00:06:41,946
Pembunuh tak menyimpan mereka.
Dia mendapat
98
00:06:41,980 --> 00:06:45,032
- mangsa yang baru.
- Jadi kita beri tumpuan kepada Elise Nichols.
99
00:06:47,619 --> 00:06:50,788
Mereka semua, um...
Ciri-ciri tipikal gadis Amerika
100
00:06:52,791 --> 00:06:55,042
Terdapat banyak
kulit yang kering
101
00:06:55,077 --> 00:06:57,044
Warna rambut dan mata yang serupa.
102
00:06:57,079 --> 00:07:00,464
Secara kasar, umur yang hampir sama.
sama tinggi, sama berat.
103
00:07:00,499 --> 00:07:02,466
Jadi apa yang
istimewa tentang gadis ni?
104
00:07:02,501 --> 00:07:06,754
Ia bukan tentang kesemua gadis ini.
Ia cuma salah satu antara mereka.
105
00:07:06,788 --> 00:07:10,474
Pembunuh seperti Willy Wonka. Setiap
gadis yang diambil adalah bar coklat.
106
00:07:10,509 --> 00:07:13,320
dan terlindung dalam bar coklat tersebut
107
00:07:13,321 --> 00:07:16,130
adalah satu mangsa yang terpilih yang sebenar,
108
00:07:16,148 --> 00:07:18,216
Iaitu, jika kita mengikut metafora kita,
109
00:07:18,250 --> 00:07:21,402
adalah tiket emas awak.
- Jadi, adakah dia
110
00:07:21,436 --> 00:07:23,404
bersiap sedia
untuk tiket emasnya,
111
00:07:23,438 --> 00:07:25,439
atau hanya menghidupkan kembali apa sahaja
yang dia lakukan kepada mereka?
112
00:07:25,473 --> 00:07:26,958
Tiket emas
Bukanlah yang pertama
113
00:07:26,959 --> 00:07:28,442
diambil, dan dia
bukanlah yang terakhir.
114
00:07:28,476 --> 00:07:30,895
Dia akan, um, sembunyikannya
dan menganggap mangsa sebagai istimewa
115
00:07:30,896 --> 00:07:33,314
Maksud saya, saya akan berbuat perkara sama.
Bukankah begitu?
116
00:07:33,332 --> 00:07:35,316
Saya nak awak menyiasat perkara
ni dengan lebih lanjut.
117
00:07:35,334 --> 00:07:38,169
Tak payah. Awak ada Heimlich di
Harvard dan Bloom di Georgetown.
118
00:07:38,203 --> 00:07:41,672
- Mereka buat perkara sama seperti saya.
- Itu tidak semestinya betul, bukan?
119
00:07:41,707 --> 00:07:43,824
Awak ada cara yang spesifik
dalam memikirkan hal-hal sebegini.
120
00:07:43,842 --> 00:07:47,845
Ada banyak perbincangankah tentang,
cara, uh, cara spesifik
121
00:07:47,879 --> 00:07:50,998
- Saya berfikir?
- Awak membuat andaian yang awak tidak boleh jelaskan, Will.
122
00:07:51,033 --> 00:07:53,351
Tak, tak. Bukti itu yang menjelaskan.
123
00:07:53,385 --> 00:07:55,636
Kemudian bantu saya cari
bukti tersebut.
124
00:07:59,524 --> 00:08:02,310
Itu akan memerlukan saya
lebih banyak bersosial.
125
00:08:14,089 --> 00:08:17,124
(suara bergema): Dia tak sepatutnya
keluar secara bersendirian
126
00:08:17,159 --> 00:08:21,412
Dia...dia adalah seorang gadis
yang pendiam.
127
00:08:23,415 --> 00:08:25,699
Dia tak suka tinggal di asrama
128
00:08:25,717 --> 00:08:29,036
Saya boleh nampak tekanan
daripada sekolah yang telah
129
00:08:29,054 --> 00:08:30,821
menguasai dia.
130
00:08:30,856 --> 00:08:33,874
Dia suka keretapi.
131
00:08:33,892 --> 00:08:36,477
Mungkin dia naik
keretapi dan...
132
00:08:36,511 --> 00:08:38,679
Dia kelihatan seperti gadis yang lain.
133
00:08:38,713 --> 00:08:41,582
Ya, dia menepati ciri-ciri tersebut.
134
00:08:43,852 --> 00:08:46,187
Adakah Elise masih hidup?
135
00:08:50,692 --> 00:08:52,893
Kami masih lagi tidak tahu
136
00:08:52,911 --> 00:08:56,781
- Bagaimana keadaan kucing?
- (Pn. Nichols): Apa?
137
00:08:59,201 --> 00:09:00,668
Bagaimana keadaan kucing Puan?
138
00:09:01,093 --> 00:09:02,393
Elise sepatutnya beri makan kepadanya.
139
00:09:02,754 --> 00:09:05,373
Adakah kucing tu nampak pelik
Bila Puan balik ke rumah?
140
00:09:05,407 --> 00:09:08,009
Mesti ia lapar.
Ia tak diberi makan sepanjang minggu.
141
00:09:08,043 --> 00:09:10,878
Saya...saya tak perasan.
142
00:09:15,934 --> 00:09:18,085
Boleh berikan kami sedikit masa?
143
00:09:27,396 --> 00:09:30,398
(Berbisik): Pembunuh ambil dia
daripada sini.
144
00:09:32,651 --> 00:09:35,319
Dia naik keretapi,
dia pulang ke rumah,
145
00:09:35,370 --> 00:09:37,321
Dia bagi makan kepada kucing.
146
00:09:37,372 --> 00:09:39,373
Pembunuh culik dia.
147
00:09:43,578 --> 00:09:46,047
Perumahan Nichols menjadi
lokasi kejadian.
148
00:09:46,081 --> 00:09:48,049
Saya perlukan ERT sekarang.
149
00:09:48,083 --> 00:09:51,135
Saya perlukan Zeller, Katz,
dan Jimmy Price.
150
00:09:51,169 --> 00:09:53,137
Ya, dan seorang jurugambar.
151
00:09:53,171 --> 00:09:56,424
Kenapa rumah ni menjadi lokasi kejadian?
152
00:09:56,458 --> 00:09:58,642
Boleh saya tengok bilik anak perempuan awak?
153
00:10:11,639 --> 00:10:13,640
Saya boleh dapatkan itu.
154
00:10:13,658 --> 00:10:16,694
En. Nichols, tolong letak
tangan awak di dalam poket.
155
00:10:16,745 --> 00:10:18,812
dan elakkan daripada menyentuh apa-apa.
156
00:10:18,830 --> 00:10:20,814
Tapi kami dah keluar masuk
bilik ni
157
00:10:20,832 --> 00:10:22,816
sepanjang hari.
158
00:10:22,834 --> 00:10:26,203
Lebih senang,
awak boleh tolong pegang kucing tu.
159
00:10:35,297 --> 00:10:38,165
- Elise.
- Saya nak awak keluar
160
00:10:38,183 --> 00:10:39,850
daripada bilik ni
161
00:10:47,309 --> 00:10:49,276
Bila awak dah bersedia untuk cakap,
Awak cakap.
162
00:10:49,311 --> 00:10:53,114
Kalau tak rasa nak bercakap,
jangan cakap.
163
00:10:53,148 --> 00:10:55,116
Kami duduk kat bawah.
164
00:10:55,150 --> 00:10:57,351
Beritahu saya bila awak bersedia
untuk benarkan kami masuk balik.
165
00:11:11,249 --> 00:11:14,418
(siren)
166
00:11:23,378 --> 00:11:31,035
(Nadi ambien perlahan)
167
00:12:03,885 --> 00:12:07,254
- Awak Will Graham.
- Awak tak sepatutnya masuk ke sini.
168
00:12:07,272 --> 00:12:12,393
Awak pernah menulis tentang piawai monograf bagi
masa kematian untuk aktiviti serangga.
169
00:12:12,427 --> 00:12:15,145
Saya jumpa kulit tanduk rusa
dalam dua luka.
170
00:12:15,197 --> 00:12:17,531
Awak, uh, bukan FBI sebenar?
171
00:12:17,566 --> 00:12:20,034
Saya Penyiasat Khas.
172
00:12:20,068 --> 00:12:22,703
Tak pernah menjadi ajen FBI?
173
00:12:22,737 --> 00:12:24,989
Um... prosedur
174
00:12:25,040 --> 00:12:27,875
- pemeriksaan yang ketat.
- Untuk mengesan ketidakstabilan...
175
00:12:27,909 --> 00:12:30,544
Awak kurang stabil?
176
00:12:30,579 --> 00:12:33,280
Hei, awak tak
sepatutnya berada di sini.
177
00:12:33,298 --> 00:12:36,383
Saya jumpa kulit tanduk rusa
dalam dua luka, seperti mangsa dirodok.
178
00:12:36,418 --> 00:12:38,385
Saya cuba mencari kulit tanduk rusa
pada luka yang lain.
179
00:12:38,420 --> 00:12:41,055
- tapi saya telah diganggu.
- Tunggu dulu, minta maaf. Lihat,
180
00:12:41,089 --> 00:12:42,532
Rusa dan rusa besar menahan mangsa mereka, Ok?
Mereka meletakkan
181
00:12:42,533 --> 00:12:43,974
kesemua berat badan mereka
kearah tanduk,
182
00:12:44,009 --> 00:12:45,493
cuba untuk melemaskan mangsa.
Itulah cara
183
00:12:45,494 --> 00:12:46,977
mereka membunuh, seperti,
musang atau anjing hutan.
184
00:12:47,012 --> 00:12:48,929
Baiklah, Elise Nichols telah
dicekik, dilemaskan,
185
00:12:48,963 --> 00:12:51,148
- Tulang rusuk dia patah.
- Tanduk rusa kaya
186
00:12:51,182 --> 00:12:53,059
dengan nutrisi. Ia sebenarnya
dapat mempercepatkan proses penyembuhan.
187
00:12:53,060 --> 00:12:54,935
Pembunuh mungkin meletakkannya
dengan sengaja.
188
00:12:54,969 --> 00:12:57,238
Awak fikir pembunuh cuba
menyembuhkannya?
189
00:12:57,272 --> 00:13:01,141
Pembunuh cuba mahu mengurangkan
perbuatannya sebanyak yang mungkin...
190
00:13:01,159 --> 00:13:03,494
Memandangkan dia
telah membunuhnya.
191
00:13:03,528 --> 00:13:05,746
Pembunuh meletakkan Elise
di tempat dia menjumpainya.
192
00:13:05,780 --> 00:13:08,982
Apa-apa yang pembunuh lakukan kepada gadis lain,
dia tak boleh lakukan kepadanya.
193
00:13:09,000 --> 00:13:11,952
(Jack): Adakah ini
tiket emas pembunuh?
194
00:13:14,623 --> 00:13:17,157
Tidak.
195
00:13:17,175 --> 00:13:19,176
Ini adalah permohonan maaf.
196
00:13:23,515 --> 00:13:25,966
Sesiapa ada aspirin tak?
197
00:13:40,181 --> 00:13:42,232
Hello.
198
00:13:44,369 --> 00:13:47,020
Hey.
199
00:13:47,038 --> 00:13:51,992
Hey. Hey. Hey.
Mari sini. Mari sini.
200
00:14:06,174 --> 00:14:08,726
Hey.
201
00:14:08,760 --> 00:14:11,478
Hey, Datanglah sini.
202
00:14:11,513 --> 00:14:13,013
Hey.
203
00:14:30,215 --> 00:14:33,901
Winston, ini adalah semua orang.
204
00:14:33,935 --> 00:14:36,420
semua orang, ini adalah Winston.
205
00:14:36,454 --> 00:14:38,455
(menyalak)
Tss! Tss!
206
00:14:40,875 --> 00:14:42,793
Betul tu.
207
00:14:56,207 --> 00:15:01,094
(denyutan jantung)
208
00:16:09,259 --> 00:16:10,193
Apa yang awak buat kat sini?
209
00:16:11,180 --> 00:16:13,131
saya suka hidu bau kat sini.
210
00:16:13,166 --> 00:16:14,833
Saya juga. Kita perlu berbincang.
211
00:16:14,884 --> 00:16:17,502
GUNA TANDAS PEREMPUAN!
212
00:16:22,959 --> 00:16:25,143
Awak hormati penilaian saya, Will?
213
00:16:25,178 --> 00:16:27,229
Mm-hmm. Ya.
214
00:16:27,263 --> 00:16:29,665
Bagus, sebab kita
akan lebih berjaya
215
00:16:29,666 --> 00:16:32,067
untuk menangkap pembunuh tu
jika awak
216
00:16:32,101 --> 00:16:34,853
- terlibat sama.
- Ya, saya juga terlibat sama.
217
00:16:34,904 --> 00:16:39,107
Saya cuma, um, keliru
arah mana yang saya patut tuju.
218
00:16:39,141 --> 00:16:41,743
Saya tak tahu
219
00:16:41,778 --> 00:16:43,745
Psikopat jenis ini.
Saya tak boleh membaca tingkahlaku dia.
220
00:16:43,780 --> 00:16:45,548
Saya tak tahu samada dia
adalah psikopat atau tidak.
221
00:16:45,549 --> 00:16:47,315
Dia tak sensitif.
Dia tak cetek akal.
222
00:16:47,333 --> 00:16:49,910
Awak tahu sesuatu tentang
dia; kalau tak, awak
223
00:16:49,911 --> 00:16:52,487
takkan cakap
"Ini adalah permohonan maaf"
224
00:16:52,505 --> 00:16:55,791
Dia minta maaf untuk apa?
- Dia tak boleh hormati dia. Dia rasa bersalah.
225
00:16:55,825 --> 00:16:57,659
Tapi, rasa bersalah adalah
bertentangan dengan sifat untuk
226
00:16:57,677 --> 00:16:59,511
- menjadi psikopat, bukan begitu?
- Ya! Memang betul.
227
00:16:59,545 --> 00:17:02,047
Jadi orang gila jenis apa dia ni?!
228
00:17:04,200 --> 00:17:07,986
Pembunuh tak boleh tunjukkan rasa sayang
kepada dia, jadi dia letak mayat tu balik
229
00:17:08,021 --> 00:17:10,005
Di mana tempat dia dibunuh.
Begitulah gilanya dia.
230
00:17:10,023 --> 00:17:12,274
Awak rasa dia cintakan gadis-gadis ni?
231
00:17:12,308 --> 00:17:14,893
Dia cinta salah satu antara mereka.
D-dan, ya, Saya rasa
232
00:17:14,944 --> 00:17:17,980
dengan pergaulan ini dia ada sejenis ikatan
kasih sayang antara yang lain.
233
00:17:18,014 --> 00:17:21,850
Tiada kesan air mani, tiada kesan air liur.
Elise Nichols mati dalam keadaan dara.
234
00:17:21,868 --> 00:17:23,852
- Dan dia kekal begitu.
- Itu bukan cara
235
00:17:23,870 --> 00:17:26,171
dia mencintai mereka. Dia takkan
menghina mereka sebegitu!
236
00:17:26,205 --> 00:17:28,189
Pembunuh tak nak gadis-gadis
ini merana.
237
00:17:28,207 --> 00:17:31,576
Dia membunuh mereka dengan cepat dan...
238
00:17:31,628 --> 00:17:35,664
dari sudut pemikirannya, secara belas kasihan.
239
00:17:38,334 --> 00:17:41,036
Sensitif psikopat.
240
00:17:41,054 --> 00:17:43,722
Mengambil risiko ditangkap
241
00:17:43,756 --> 00:17:46,725
supaya dia dapat meletakkan Elise Nichols
kembali ke katil.
242
00:17:46,759 --> 00:17:50,378
Dia perlu mencari gadis yang
seterusnya...
243
00:17:50,396 --> 00:17:54,316
sebab dia tahu dia akan
ditangkap.
244
00:17:54,350 --> 00:17:57,069
dengan apa cara sekalipun.
245
00:18:13,569 --> 00:18:15,053
Dapat pun.
246
00:18:37,143 --> 00:18:39,528
(Jack): Graham sukakan awak.
247
00:18:39,562 --> 00:18:42,531
Saya tak rasa awak jalankan
apa-apa permainan minda dengan dia.
248
00:18:42,565 --> 00:18:46,368
Saya tak buat. Saya bersikap jujur dengan
dia sepertimana pesakit lain.
249
00:18:46,402 --> 00:18:48,370
Awak telah perhatikan dia
Semasa awak sedang
250
00:18:48,404 --> 00:18:50,706
melakukan ceramah undangan
di sini, bukan?
251
00:18:50,740 --> 00:18:53,241
saya tak pernah berada
berdua-duaan dengan Will.
252
00:18:53,275 --> 00:18:55,010
- Kenapa tidak?
253
00:18:55,011 --> 00:18:56,745
- Sebab saya nak jadi
kawan dia, dan saya memang kawan dia.
254
00:18:56,779 --> 00:19:00,549
Ah, malangnya awak tak ambil
kesempatan ni... secara akademik.
255
00:19:00,583 --> 00:19:02,918
Awak sudah minta saya
untuk membuat kajian tentang dia,
256
00:19:02,952 --> 00:19:05,420
Jack. Saya cakap jangan. Dan segala-gala
257
00:19:05,454 --> 00:19:09,424
kajian ilmiah terhadap Will Graham perlu
diterbitkan selepas kematiannya.
258
00:19:09,458 --> 00:19:12,494
Jadi, awak tak pernah berdua-duaan dengan dia
kerana awak ada perasaan ingin
259
00:19:12,528 --> 00:19:15,731
tahu tentangnya. (Jack ketawa.)
260
00:19:15,765 --> 00:19:18,066
Biasanya saya takkan
membincangkan lebih tentang hal ni,
261
00:19:18,101 --> 00:19:22,738
tapi apa pendapat awak tentang
satu perkara yang menjadi pemacu Will?
262
00:19:22,772 --> 00:19:24,990
Ketakutan.
263
00:19:25,024 --> 00:19:27,475
- Mm-hmm.
- Will Graham berdepan
264
00:19:27,493 --> 00:19:30,645
dengan satu rasa takut yang besar.
Yang datang bersama imaginasinya.
265
00:19:30,663 --> 00:19:32,814
Itu adalah kesan daripada imaginasi.
266
00:19:32,832 --> 00:19:35,209
Alana, saya takkan
letak dia di luar sana
267
00:19:35,210 --> 00:19:37,586
jika saya tahu saya tak boleh
nak lindunginya.
268
00:19:37,620 --> 00:19:39,654
Baiklah, jika saya tak boleh
lindunginya sebanyak 80%
269
00:19:39,672 --> 00:19:41,156
Saya takkan letakkannya di luar sana.
270
00:19:41,174 --> 00:19:43,759
Dia berada di luar sekarang.
Saya perlukan dia di luar sekarang.
271
00:19:43,793 --> 00:19:45,378
Jika dia terlalu
dekat (gila), saya nak awak
272
00:19:45,379 --> 00:19:46,962
pastikan yang dia tidak
berada di luar sana keseorangan.
273
00:19:49,849 --> 00:19:51,850
Berjanji dengan saya, Jack.
274
00:19:54,670 --> 00:19:56,638
Jangan bagi dia terlalu dekat.
275
00:19:56,672 --> 00:19:59,357
Dia takkan... pergi terlalu dekat.
276
00:20:04,647 --> 00:20:07,015
(mengeluh): OK.
277
00:20:07,033 --> 00:20:10,202
Dah cuba cari cap jari di kulit...
sudah tentu tidak ada.
278
00:20:10,236 --> 00:20:13,354
Tapi kami jumpa kesan tangan
mengelilingi bahagian tengkuk.
- Laporan ada beritahu apa-apa
279
00:20:13,372 --> 00:20:14,865
tentang kuku?
280
00:20:14,866 --> 00:20:16,357
- Cap jari telah hilang
ketika kami membuang sisa kotoran di kuku.
281
00:20:16,375 --> 00:20:18,994
Sisa kotoran datang daripada
tapak tangan mangsa
282
00:20:19,028 --> 00:20:20,979
Ketika dia menggarukan tangannya.
Dia tak pernah mencakar pembunuh.
283
00:20:21,013 --> 00:20:22,998
- Secebis besi sahaja yang kita dapat.
- Kita patut membuat pencarian
284
00:20:23,032 --> 00:20:25,250
di kawasan tukang paip, tukang stim,
tukang membuat alatan...
285
00:20:51,911 --> 00:20:55,247
Lain-lain kecederaan mungkin berlaku tetapi
bukan secara konklusif selepas kematian.
286
00:20:55,281 --> 00:20:57,158
Jadi..bukan dirodok.
287
00:20:57,159 --> 00:20:59,034
- Dia mempunyai banyak kesan tindikan
yang dilihat seperti kesan
288
00:20:59,068 --> 00:21:00,903
daripada tanduk rusa. Saya
tak kata rusa
289
00:21:00,904 --> 00:21:02,737
itu penyebab kesan itu
berasa di situ.
290
00:21:02,755 --> 00:21:04,673
Dia cuma dilekapkan ke situ.
291
00:21:04,707 --> 00:21:07,159
Macam cangkuk.
292
00:21:07,193 --> 00:21:11,680
Mangsa mungkin mengalami pendarahan.
- Hati dia telah dibuang.
293
00:21:11,714 --> 00:21:13,765
Tengok ni? Pembunuh buang,
lepas tu...
294
00:21:13,799 --> 00:21:16,584
- yup, dia letakkan balik.
- Oh.
295
00:21:16,602 --> 00:21:19,254
Kenapa dia potong hati itu keluar
jika dia mahu
296
00:21:19,272 --> 00:21:20,755
letakkannya balik?
297
00:21:20,773 --> 00:21:22,941
Ada masalah dengan daging
hati tersebut.
298
00:21:24,944 --> 00:21:26,645
Mangsa ada kanser hati
299
00:21:30,149 --> 00:21:32,651
Pembunuh, um... makan mereka.
300
00:22:18,371 --> 00:22:20,438
(Menangis) Tolong.
301
00:22:28,448 --> 00:22:30,449
(Menangis) Terima kasih.
302
00:22:34,537 --> 00:22:37,689
Saya benci menjadi gelisah sebegini.
- Jika awak tak gelisah,
303
00:22:37,707 --> 00:22:41,410
Franklyn, awak akan menjadi lebih
teruk daripada ni.
304
00:22:48,634 --> 00:22:52,004
Otak kita direka untuk mengalami
keresahan dalam waktu yang singkat,
305
00:22:52,038 --> 00:22:56,008
supaya tidak mengalami desakan
yang berlarutan yang awak nikmati sekarang.
306
00:22:56,042 --> 00:22:57,843
Itulah sebabnya awak berasa
seperti seekor singa
307
00:22:57,844 --> 00:22:59,644
yang sedang bersedia
untuk menerkam awak.
308
00:22:59,679 --> 00:23:02,264
(Menangis)
309
00:23:02,315 --> 00:23:04,483
- Franklyn.
- Ya.
310
00:23:04,517 --> 00:23:07,853
Awak perlu yakinkan diri awak
bahawa singa itu tiada sekarang.
311
00:23:07,887 --> 00:23:09,855
Bila perkara itu berlaku,
312
00:23:09,889 --> 00:23:12,223
Saya memberi jaminan,
313
00:23:12,241 --> 00:23:14,242
awak akan tahu.
314
00:23:19,082 --> 00:23:21,917
Dr. Lecter.
Saya, uh, Ajen Kh...
315
00:23:21,951 --> 00:23:23,427
Saya tidak suka bersikap
kurang sopan, tetapi ini
316
00:23:23,428 --> 00:23:24,903
adalah jalan keluar
untuk pesakit saya.
317
00:23:24,921 --> 00:23:29,424
- Oh, Dr. Lecter. Maaf. Um,
318
00:23:29,459 --> 00:23:31,576
Saya, uh, Ajen Khas
319
00:23:31,594 --> 00:23:34,363
Jack Crawford, FBI.
Boleh saya masuk?
320
00:23:34,397 --> 00:23:36,381
Awak perlu tunggu
di ruang menunggu dulu.
321
00:23:36,415 --> 00:23:38,383
Franklyn, saya akan jumpa awak
minggu depan.
322
00:23:38,417 --> 00:23:40,385
- Ya.
- Kecuali, jika
323
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
ini tentang dia (Franklyn).
324
00:23:42,105 --> 00:23:44,439
Tak, ini semua tentang awak.
325
00:23:52,899 --> 00:23:55,283
Mari, sila masuk.
326
00:23:58,771 --> 00:24:00,238
Jadi,
327
00:24:00,272 --> 00:24:02,607
boleh saya tanya kenapa ini
berkaitan dengan saya?
328
00:24:02,625 --> 00:24:05,243
Awak boleh tanya,
tapi saya perlu tanya awak
329
00:24:05,277 --> 00:24:07,946
dengan beberapa soalan dulu.
330
00:24:07,964 --> 00:24:10,082
Awak sedang menunggu pesakit yang lain?
331
00:24:10,116 --> 00:24:11,750
Kita keseorangan saja.
332
00:24:11,784 --> 00:24:14,386
Oh, bagus.
333
00:24:14,420 --> 00:24:16,805
- Tiada pembantu?
- telah bertukar arah
334
00:24:16,839 --> 00:24:20,225
dan mengikut keinginannya. Dia mengikut
kekasihnya ke United Kingdom.
335
00:24:20,259 --> 00:24:22,677
(Jack ketawa.)
Sedih melihat dia pergi.
336
00:24:26,132 --> 00:24:27,766
Wow.
337
00:24:31,804 --> 00:24:34,656
- Adakah ini milik awak, Doktor?
- Antara yang pertama.
338
00:24:34,690 --> 00:24:37,275
Sekolah asrama penuh saya di Paris
ketika saya masih remaja.
339
00:24:37,309 --> 00:24:39,277
Ketelitian pada lukisan ini sangat
menakjubkan.
340
00:24:39,311 --> 00:24:41,079
Saya belajar lebih awal
341
00:24:41,114 --> 00:24:43,915
bahawa pisau pembedahan memotong lebih
baik daripada pengasah pensil.
342
00:24:43,950 --> 00:24:46,651
Oh, sekarang saya faham
bagaimana lukisan awak telah berjaya
343
00:24:46,669 --> 00:24:48,787
mendapatkan awak pendidikan amali di John Hopkins.
344
00:24:50,790 --> 00:24:52,991
Saya berasa awak sedang
menyiasat saya sekarang,
345
00:24:53,009 --> 00:24:56,845
- Ajen Crawford.
- (Ketawa): Tak, tak.
346
00:24:56,879 --> 00:24:59,998
Bukan, awak telah dicadangkan
untuk saya oleh Alana Bloom
347
00:25:00,016 --> 00:25:03,435
dalam jabatan psikologi...
Georgetown.
348
00:25:03,469 --> 00:25:06,671
Kebanyakan warga jabatan psikologi
dipenuhi dengan pelbagai kekurangan
349
00:25:06,689 --> 00:25:09,724
personaliti. Dr. Bloom adalah yang
terkecuali.
350
00:25:09,775 --> 00:25:12,010
Ya, betul tu.
351
00:25:12,028 --> 00:25:14,013
Jadi, dia pernah beritahu saya
yang awak pernah menjadi mentornya
352
00:25:14,014 --> 00:25:15,997
ketika dia menetap
di Johns Hopkins.
353
00:25:16,032 --> 00:25:18,200
Saya banyak belajar daripada dia
sepertimana dia belajar daripada saya.
354
00:25:18,234 --> 00:25:20,318
Ya, tapi dia pernah tunjukkan saya,
uh, kertas awak,
355
00:25:20,352 --> 00:25:22,237
"Evolusi..." uh,
356
00:25:22,288 --> 00:25:24,823
"Permulaan Evolusi
dalam Pengasingan Sosial"?
357
00:25:24,857 --> 00:25:26,324
Ya.
358
00:25:26,358 --> 00:25:28,326
Sangat menarik.
Sangat menarik.
359
00:25:28,360 --> 00:25:29,861
Walaupun untuk orang biasa.
360
00:25:29,879 --> 00:25:32,497
- Orang biasa?
- Ye.
361
00:25:32,531 --> 00:25:34,116
Terdapat ramai warga
berpendidikan
362
00:25:34,117 --> 00:25:35,700
di dalam jabatan
Sains Tingkah laku
363
00:25:35,718 --> 00:25:37,628
- di FBI, dan menganggap
diri awak sendiri orang biasa.
364
00:25:37,629 --> 00:25:39,537
- Memang betul jika saya berada di sisi awak,
365
00:25:39,555 --> 00:25:42,290
doktor. Um,
366
00:25:42,325 --> 00:25:46,211
Saya perlukan bantuan awak
dalam membuat profil psikologi.
367
00:25:49,065 --> 00:25:51,549
(Lecter): Beritahu saya,
berapa banyak pengakuan dibuat?
368
00:25:51,567 --> 00:25:54,236
Terlalu banyak, kali terakhir
saya periksa. Tiada satu pun antara mereka
369
00:25:54,270 --> 00:25:56,521
yang ada maklumat terperinci...
sehinggalah pagi ini.
370
00:25:56,555 --> 00:25:59,157
Dan sekarang mereka semua ada maklumat tersebut.
371
00:25:59,192 --> 00:26:02,577
Ada orang 'bijak' di Duluth PD
mengambil gambar mayat Elise Nichols
372
00:26:02,612 --> 00:26:04,746
dengan telefon bimbit,
kongsikan bersama rakannya
373
00:26:04,780 --> 00:26:06,348
dan selepas itu Freddy Lounds
374
00:26:06,382 --> 00:26:08,583
poskannya di Tattlecrime.com.
375
00:26:08,618 --> 00:26:10,085
Tiada rasa langsung.
376
00:26:10,119 --> 00:26:13,672
(Lecter): Awak ada masalah
dengan rasa?
377
00:26:13,706 --> 00:26:16,174
Fikiran saya biasanya
'tak sedap'
378
00:26:16,209 --> 00:26:18,843
Sama.
379
00:26:18,878 --> 00:26:21,513
- Tiada halangan yang efektif.
- Saya bina 'kubu'.
380
00:26:21,547 --> 00:26:24,582
- Perkaitan datang lebih cepat.
- Begitu juga 'kubu'.
381
00:26:28,754 --> 00:26:30,922
Tak suka bertentangan mata, ya?
382
00:26:30,940 --> 00:26:32,924
Mata sangat menganggu...
383
00:26:32,942 --> 00:26:35,727
Awak nampak terlu banyak,
awak nampak terlalu sikit.
384
00:26:35,761 --> 00:26:38,947
Dan-dan agak payah untuk fokus
apabila awak berfikir, um,
385
00:26:38,981 --> 00:26:41,266
"Oh, adakah mata putih itu benar-benar putih",
386
00:26:41,284 --> 00:26:44,452
atau, "Dia mungkin ada hepatitis",
atau, "Oh, Adakah itu saraf yang
387
00:26:44,487 --> 00:26:48,273
"pecah?" Jadi, ya,
388
00:26:48,307 --> 00:26:50,375
Saya cuba elakkan untuk bertentangan
mata sebanyak yang mungkin.
389
00:26:50,409 --> 00:26:52,794
- Jack?
- Ya?
390
00:26:52,828 --> 00:26:54,963
Saya bayangkan apa yang awak nampak
dan tahu 'menyentuh'
391
00:26:54,997 --> 00:26:56,965
segala perkara yang lain dalam minda awak.
392
00:26:56,999 --> 00:26:58,967
Nilai dan kesusilaan awak yang
ada sekarang
393
00:26:59,001 --> 00:27:01,286
terkejut dengan perkaitan yang
awak cuba lakukan,
394
00:27:01,304 --> 00:27:04,489
hingga terbawa-bawa ke alam mimpi.
395
00:27:04,523 --> 00:27:07,809
Tiada kubu dalam bahagian tengkorak
awak untuk perkara yang awak suka.
396
00:27:07,843 --> 00:27:11,296
Profil siapa yang
sepatutnya dia bekerja sekarang?
397
00:27:11,330 --> 00:27:13,732
Profil siapa yang sepatutnya dia bekerja sekarang?
398
00:27:13,766 --> 00:27:17,135
Maafkan saya, Will.
Pemerhatian adalah perkara biasa yang kita lakukan.
399
00:27:17,153 --> 00:27:19,137
saya tak boleh berhenti
sepertimana awak juga.
400
00:27:19,155 --> 00:27:22,073
Tolong, jangan psikoanalisa saya.
401
00:27:22,108 --> 00:27:24,743
Awak takkan suka saya
bila saya dipsikoanalisa.
402
00:27:24,777 --> 00:27:26,911
- Will.
- Sekarang, saya minta diri dulu,
403
00:27:26,946 --> 00:27:30,365
saya perlu memberi ceramah
tentang psikoanalisa.
404
00:27:33,152 --> 00:27:35,120
Mungkin kita tak sepatutnya
mendesak sebegitu dengannya,
405
00:27:35,154 --> 00:27:39,407
Doktor. Mungkin kurangkan,
uh, pendekatan secara langsung.
406
00:27:39,442 --> 00:27:41,426
Apa yang dia ada adalah
407
00:27:41,460 --> 00:27:43,211
rasa empati yang tulen.
408
00:27:43,262 --> 00:27:45,430
Dia dapat mentakrifkan
pandangan awak,
409
00:27:45,464 --> 00:27:47,599
atau saya, dan mungkin pandangan
orang lain yang boleh menakutkannya.
410
00:27:47,633 --> 00:27:52,220
Ia adalah satu anugerah yang kurang menyenangkan,
Jack.
411
00:27:52,271 --> 00:27:56,007
Persepsi adalah alat yang
menunjukkan kedua-dua belah arah.
412
00:27:56,025 --> 00:28:01,396
Kanibal yang cuba awak
perkenalkan kepada Will...
413
00:28:01,430 --> 00:28:04,432
Saya fikir saya boleh bantu
Will melihat identiti dia yang sebenar.
414
00:28:26,324 --> 00:28:28,084
(Jack): Kepala rusa
dilaporkan hilang
415
00:28:28,085 --> 00:28:29,843
malam semalam, beberapa
kilometer daripada sini..
416
00:28:29,878 --> 00:28:31,345
Kepala sahaja?
417
00:28:31,379 --> 00:28:33,797
Minneapolis Homisid
telah pun membuat penyataan.
418
00:28:33,831 --> 00:28:35,799
Mereka menggelarnya
'The Minnesota Shrike.'
419
00:28:35,833 --> 00:28:37,301
Seperti burung itu?
420
00:28:37,335 --> 00:28:41,472
Burung Shrike adalah burung tusukan
Ia menusuk tikus
421
00:28:41,506 --> 00:28:44,274
dan cicak pada dahan berduri
dan kawat berduri.
422
00:28:44,309 --> 00:28:47,194
Mengoyakkan organ mangsa
terus daripada badan,
423
00:28:47,228 --> 00:28:49,947
dan diletakkan di dalam sarang mereka
untuk dimakan kemudian.
424
00:28:49,981 --> 00:28:52,116
saya tak boleh cakap
samada ini selekeh
425
00:28:52,150 --> 00:28:54,518
- atau licik.
- Pembunuh mahu mangsa dijumpai
426
00:28:54,536 --> 00:28:56,686
begini.
427
00:28:56,705 --> 00:28:58,122
Ini...
428
00:28:58,156 --> 00:29:01,158
ini seperti 'merajuk'.
429
00:29:01,192 --> 00:29:04,027
saya rasa seperti
dia sedang mengejek mangsa
430
00:29:04,045 --> 00:29:06,880
Atau...dia mengejek kita.
431
00:29:09,217 --> 00:29:11,635
Di mana rasa cinta dia hilang?
432
00:29:11,669 --> 00:29:16,373
Sesiapa yang meletakkan Elise Nichols di
katil tidak membuat semua ini.
433
00:29:16,391 --> 00:29:20,344
Pembunuh ambil paru-paru mangsa.
434
00:29:20,378 --> 00:29:22,730
Saya yakin dia ambil paru-paru
tersebut ketika mangsa masih hidup.
435
00:29:38,279 --> 00:29:41,198
Kanibal kita cintakan wanita.
436
00:29:41,232 --> 00:29:44,201
Dia tak nak musnahkan mereka;
Dia hanya mahu memakan mereka,
437
00:29:44,235 --> 00:29:47,037
Untuk menyimpan sebahagian diri mereka
ke dalam dirinya.
438
00:29:47,071 --> 00:29:49,173
Pembunuh gadis ini menganggap mangsa
tak ubah seperti khinzir.
439
00:29:49,207 --> 00:29:52,709
- Awak rasa ini adalah perbuatan peniru?
- Kanibal
440
00:29:52,743 --> 00:29:54,711
yang membunuh Elise Nichols perlu
ada sebuah tempat untuk membunuh
441
00:29:54,745 --> 00:29:58,515
dan tidak minat dengan...
dengan padang sebegini. Jadi,
442
00:29:58,550 --> 00:30:01,435
Dia mesti ada sebuah rumah, atau dua buah,
atau sebuah pondok...
443
00:30:01,469 --> 00:30:03,637
Sesuatu bilik yang mempunyai tanduk rusa.
444
00:30:10,311 --> 00:30:13,530
Dia mempunyai anak perempuan.
445
00:30:13,565 --> 00:30:17,100
Usia sama dengan gadis yang lain.
Sama-sama warna rambut,
446
00:30:17,118 --> 00:30:19,119
Sama warna mata, sama tinggi,
sama berat.
447
00:30:21,990 --> 00:30:25,409
Dia anak tunggal.
Dia akan meninggalkan rumah.
448
00:30:27,412 --> 00:30:30,414
Pembunuh tidak boleh menerima hakikat
yang dia akan kehilangan anaknya.
449
00:30:32,417 --> 00:30:34,451
Dia adalah 'tiket emas' tersebut.
450
00:30:34,469 --> 00:30:37,454
Bagaimana pula dengan peniru tersebut?
451
00:30:37,472 --> 00:30:39,556
Awak tahu,
psikopat yang bijak,
452
00:30:39,591 --> 00:30:42,392
terutamanya seorang sadis,
sangat susah untuk ditangkap.
453
00:30:42,427 --> 00:30:44,394
Tiada motif yang dapat dijejaki,
tiada corak pembunuhan.
454
00:30:44,429 --> 00:30:46,396
Dia mungkin takkan membunuh
begini lagi.
455
00:30:46,431 --> 00:30:48,732
Suruh Dr Lecter buat profil
psikologi peniru ni.
456
00:30:48,766 --> 00:30:51,268
Awak nampaknya sangat kagum
dengan pendapatnya.
457
00:31:33,561 --> 00:31:35,562
(ketukan pintu)
458
00:31:37,582 --> 00:31:39,533
(Selimut diseret)
459
00:31:39,567 --> 00:31:41,568
(Bunyi tapak kaki)
460
00:31:44,539 --> 00:31:48,208
Selamat pagi, will.
Boleh saya masuk?
461
00:31:48,243 --> 00:31:51,328
- Mana Crawford?
- Memberi kesaksian di mahkamah.
462
00:31:51,362 --> 00:31:55,048
'Penggembaraan' hari ini hanya dengan
awak dan saya sahaja.
463
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Boleh saya masuk?
464
00:32:05,543 --> 00:32:08,462
Saya sangat berhati-hati
tentang apa yang saya makan,
465
00:32:08,496 --> 00:32:11,682
Ini bermakna saya lebih suka
memasak makanan untuk sendiri.
466
00:32:11,716 --> 00:32:15,552
Sedikit protin untuk memulakan
rutin harian.
467
00:32:15,570 --> 00:32:18,572
Sedikit telur, sedikit sosej.
468
00:32:24,895 --> 00:32:26,663
Mm, sedap.
469
00:32:26,698 --> 00:32:29,199
- Terima kasih.
- Sama-sama.
470
00:32:32,287 --> 00:32:35,172
Saya nak minta maaf
tentang analisis secara hendap semalam,
471
00:32:35,206 --> 00:32:37,841
tapi saya tahu lambat laun
saya akan perlu meminta maaf sekali lagi
472
00:32:37,875 --> 00:32:39,843
dan awak akan penat
mendengarnya,
473
00:32:39,877 --> 00:32:41,695
- jadi saya akan pertimbangkan untuk
menggunakan ucapan maaf secara berhemat.
474
00:32:41,696 --> 00:32:43,513
- Cuba kekalkan sikap profesional.
475
00:32:43,548 --> 00:32:47,935
Atau kita boleh bersosial,
seperti orang dewasa.
476
00:32:47,969 --> 00:32:49,937
Mana tahu kita boleh jadi kawan.
477
00:32:49,971 --> 00:32:52,422
Saya tak anggap awak sebagai
seorang yang menarik.
478
00:32:52,440 --> 00:32:54,608
Tengoklah nanti.
479
00:33:01,482 --> 00:33:04,484
Ajen Crawford beritahu saya yang awak
telah ada petunjuk tentang 'raksasa' itu.
480
00:33:06,487 --> 00:33:09,289
Saya tak fikir dia bunuh
wanita itu
481
00:33:09,324 --> 00:33:10,824
di padang.
482
00:33:13,711 --> 00:33:15,662
Semuanya bergantung kepada butiran.
483
00:33:15,713 --> 00:33:17,414
Apa yang peniru itu tidak
lakukan kepada
484
00:33:17,415 --> 00:33:19,115
wanita di padang itu?
Apa kelainannya?
485
00:33:19,133 --> 00:33:21,335
Segala-galanya.
486
00:33:21,386 --> 00:33:24,681
Seperti dia mahu tunjukkan kepada
saya benda negatif
487
00:33:24,682 --> 00:33:27,975
supaya saya dapat lihat yang positif.
Ia...
488
00:33:28,009 --> 00:33:30,477
Tempat kejadian jenayah itu
umpama 'hadiah yang dibalut'.
489
00:33:30,511 --> 00:33:33,563
Kiraan...
untuk tingkahlaku manusia...
490
00:33:33,598 --> 00:33:35,565
kesemua pembolehubah yang dasyat ini.
491
00:33:35,600 --> 00:33:40,303
Kiraan yang teruk untuk
dengan pembunuh juga, ya?
492
00:33:40,321 --> 00:33:43,273
Adakah awak mereka semula
fantasinya?
493
00:33:43,307 --> 00:33:45,275
- Heh.
- Masalah apa
494
00:33:45,309 --> 00:33:47,327
- yang dia ada?
- Uh, dia ada sedikit.
495
00:33:49,781 --> 00:33:52,749
Awak pernah ada masalah,
Will?
496
00:33:52,784 --> 00:33:54,868
Tak.
497
00:33:54,919 --> 00:33:56,586
Sudah tentu awak tiada.
498
00:33:56,621 --> 00:33:58,922
Awak dan saya adalah sama...
499
00:33:58,956 --> 00:34:00,924
bebas daripada masalah. Tiada perkara
500
00:34:00,958 --> 00:34:03,993
yang mengganggu kita.
501
00:34:05,996 --> 00:34:08,965
Awak tahu, Will...
502
00:34:08,999 --> 00:34:12,335
Saya rasa Pakcik Jack anggap awak
sebagai satu cawan yang mudah pecah.
503
00:34:12,353 --> 00:34:16,506
Paling berharga,
hanya digunakan untuk perkara tertentu sahaja.
504
00:34:16,524 --> 00:34:20,394
(Will ketawa)
505
00:34:22,980 --> 00:34:24,881
Bagaimana awak melihat saya?
506
00:34:29,170 --> 00:34:33,190
Seekor garangan yang saya mahu
di bawah rumah apabila ular menyelinap masuk.
507
00:34:37,011 --> 00:34:39,028
Habiskan sarapan awak.
508
00:34:45,586 --> 00:34:48,088
(Will): Apa yang awak
senyumkan?
509
00:34:50,391 --> 00:34:53,042
Mengintip di sebalik tirai.
510
00:34:53,061 --> 00:34:55,554
Saya cuma ingin tahu bagaimana
FBI melakukan
511
00:34:55,555 --> 00:34:58,047
kerjanya apabila mereka tidak
membuat serbuan.
512
00:34:58,066 --> 00:35:01,384
Awak bernasib baik kita tidak buat
temubual dari rumah ke rumah.
513
00:35:01,402 --> 00:35:03,887
Kami menemui secebis besi
dalam pakaian Elise Nichols...
514
00:35:03,905 --> 00:35:06,239
cebisan daripada mesin paip.
515
00:35:06,274 --> 00:35:11,060
Tentu ada beratus-ratus tempat
pembinaan sekitar Minnesota.
516
00:35:11,079 --> 00:35:12,746
Sejenis logam yang tertentu,
517
00:35:12,780 --> 00:35:14,748
Sejenis paip yang tertentu,
Sejenis salutan paip yang tertentu,
518
00:35:14,782 --> 00:35:16,408
Jadi kami memeriksa kesemua
tempat pembinaan
519
00:35:16,409 --> 00:35:18,034
tempat yang menggunakan
jenis paip tersebut.
520
00:35:18,068 --> 00:35:20,036
Apa yang kita sedang cari?
521
00:35:20,070 --> 00:35:22,522
Pada tahap ini,
apa-apapun sebenarnya. Tapi kebanyakkannya
522
00:35:22,557 --> 00:35:24,708
sesuatu yang pelik
523
00:35:30,631 --> 00:35:33,016
Dua orang daripada FBI.
524
00:35:33,050 --> 00:35:35,752
Mereka sedang memeriksa
bahagian laci sekarang.
525
00:35:35,770 --> 00:35:38,421
Mm-hmm. dan letakkan kertas
dalam kotak fail.
526
00:35:38,439 --> 00:35:41,691
Ya, mereka ambil barang.
527
00:35:41,726 --> 00:35:44,361
Tak. Urm, mereka tak beritahu...
528
00:35:44,395 --> 00:35:46,696
Ya, mereka boleh.
529
00:35:46,731 --> 00:35:48,732
Nama awak apa
tadi?
530
00:35:50,735 --> 00:35:52,536
Garrett Jacob Hobbs?
531
00:35:52,570 --> 00:35:54,321
Dia salah seorang tukang paip di sini.
Kesemua itu
532
00:35:54,322 --> 00:35:56,072
adalah surat perletakan jawatan.
533
00:35:56,106 --> 00:35:59,943
Persatuan tukang paip perlukannya
apabila ahli mereka berhenti bekerja.
534
00:35:59,961 --> 00:36:02,045
(Berbisik): Nanti
saya telefon balik.
535
00:36:02,079 --> 00:36:05,882
- Uh, adakah En. Hobbs ada anak perempuan?
- Mungkin.
536
00:36:05,917 --> 00:36:09,953
18 atau 19 tahun, berkulit kering,
uh, biasa tetapi cantik.
537
00:36:09,971 --> 00:36:13,623
- Dia berambut coklat kemerahan, kira-kira tinggi ni.
- Mungkin.
538
00:36:13,641 --> 00:36:16,125
Saya tak tahu. Saya tak ambil
tahu tentang orang sebegini.
539
00:36:16,144 --> 00:36:19,062
Apa yang ada
pada Garrett Jacob Hobbs
540
00:36:19,096 --> 00:36:20,547
yang awak rasa pelik?
541
00:36:20,581 --> 00:36:23,299
Dia tinggalkan nombot telefon,
tiada alamat.
542
00:36:23,317 --> 00:36:26,153
Maknanya dia ada perkara
yang perlu dirahsiakan?
543
00:36:26,187 --> 00:36:28,188
Pekerja lain tulis alamat mereka.
544
00:36:30,441 --> 00:36:32,692
Awak ada alamat untuk
Mr. Hobbs?
545
00:36:41,452 --> 00:36:43,152
Mari saya dapatkannya.
546
00:37:13,183 --> 00:37:15,351
Panggilan ID cakap dia adalah...
547
00:37:17,354 --> 00:37:19,656
Helo?
548
00:37:19,690 --> 00:37:22,659
[En. Garrett Jacob Hobbs?]
549
00:37:22,693 --> 00:37:24,360
Ya.
550
00:37:24,378 --> 00:37:27,163
Awak tak kenal saya
dan saya rasa kita tak pernah berjumpa.
551
00:37:27,197 --> 00:37:29,866
Ini adalah panggilan 'ihsan'.
Dengar baik-baik.
552
00:37:33,387 --> 00:37:35,705
Adakah awak dengar sekarang?
553
00:37:35,740 --> 00:37:37,707
Ya.
554
00:37:39,727 --> 00:37:41,728
Mereka tahu.
555
00:38:15,035 --> 00:38:17,019
(burung menyanyi)
556
00:38:17,037 --> 00:38:19,155
(berderak)
557
00:38:38,892 --> 00:38:42,395
Ah... ah!
558
00:39:03,333 --> 00:39:05,951
Garrett Jacob Hobbs! FBI!
559
00:39:10,123 --> 00:39:12,925
(gadis merengek)
560
00:39:18,748 --> 00:39:21,550
(bunyi tembakan)
561
00:39:34,731 --> 00:39:37,149
Tak, tak, tak.
562
00:39:40,070 --> 00:39:42,037
Tengok?
563
00:39:42,072 --> 00:39:44,323
Tengok?
564
00:39:53,116 --> 00:39:54,783
(gadis batuk dan tercungap-cungap)
565
00:39:54,801 --> 00:39:56,502
Tak, tak, tak.
566
00:40:47,654 --> 00:40:51,673
(Alana): menggigit dalam serangan kecil
dan pergaduhan di bar, penderaan kanak-kanak...
567
00:40:51,691 --> 00:40:55,010
Kakitangan bilik kecemasan mungkin
membantu dengan cara ini.
568
00:40:55,028 --> 00:40:59,031
Jika mereka ada memori tentang
gigitan buruk, tidak kira siapa
569
00:40:59,065 --> 00:41:00,533
yang menggigit atau...
570
00:41:00,567 --> 00:41:04,453
♪
571
00:41:04,487 --> 00:41:06,155
Mana Graham?
572
00:41:08,158 --> 00:41:10,659
Awak cakap dia takkan
terlalu dekat.
573
00:42:18,994 --> 00:42:24,149
Terjemahan Bahasa Melayu daripada NoiraX
Skrip asal daripada GeirDM (BI)
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net