1 00:00:26,722 --> 00:00:29,023 (Bunyi disenyapkan) 2 00:00:31,043 --> 00:00:34,746 (Nadi ambien perlahan) 3 00:01:15,704 --> 00:01:17,655 (Bunyi kembali.) 4 00:01:17,706 --> 00:01:19,707 (Bunyi siren dari kejauhan) 5 00:01:22,711 --> 00:01:24,662 (Bunyi disenyapkan) 6 00:01:24,713 --> 00:01:26,714 (Nadi ambien perlahan) 7 00:01:33,973 --> 00:01:35,957 (Bunyi kembali.) 8 00:01:35,975 --> 00:01:38,259 (Bunyi cengkerik) 9 00:01:44,650 --> 00:01:46,935 (Bunyi penggera rumah) 10 00:01:51,190 --> 00:01:53,157 Aku tembak En. Marlow sebanyak dua kali, 11 00:01:53,192 --> 00:01:56,444 Memutuskan nadi jugular dan karotid dengan ketepatan seakan-akan pembedahan. 12 00:01:56,478 --> 00:01:59,864 Dia akan mati dengan melihat aku mengambil nyawa daripadanya. 13 00:01:59,915 --> 00:02:01,816 Inilah rekaanku. 14 00:02:01,834 --> 00:02:05,653 (penggera rumah) (wanita menangis teresak-esak) 15 00:02:18,784 --> 00:02:21,853 Aku tembak Pn. Marlow secara profesional di bahagian tengkuk. 16 00:02:21,887 --> 00:02:25,006 Ini bukan luka yang membawa maut Peluru tidak mengenai sebarang urat arteri 17 00:02:25,024 --> 00:02:28,676 Dia akan lumpuh sebelum rohnya meninggalkan jasadnya. 18 00:02:28,694 --> 00:02:33,014 Tetapi tidak bermakna dia tidak berasa sakit 19 00:02:33,032 --> 00:02:35,016 Ia cuma bermakna 20 00:02:35,034 --> 00:02:38,369 Dia tidak boleh buat apa-apa tentang kesakitan itu 21 00:02:40,739 --> 00:02:42,740 Inilah rekaanku. 22 00:02:45,494 --> 00:02:47,879 (penggera rumah) 23 00:02:47,913 --> 00:02:49,881 (penggera berhenti berbunyi.) 24 00:02:49,915 --> 00:02:53,751 (telefon berdering di hujung talian) (bunyi papan kekunci) 25 00:02:53,802 --> 00:02:56,904 Ini adalah Sekuriti DDX. Siapa yang bercakap di sana? 26 00:02:59,842 --> 00:03:02,977 Saya perlukan laporan kejadian untuk syarikat keselamatan rumah. 27 00:03:09,735 --> 00:03:12,053 Ini direkodkan sebagai panggilan palsu. 28 00:03:16,058 --> 00:03:19,360 Terdapat panggilan palsu pada minggu... lepas. 29 00:03:22,064 --> 00:03:24,032 Dia merekod panggilan telefon mereka. 30 00:03:24,066 --> 00:03:27,568 Ya, ia telah direkod. 31 00:03:27,586 --> 00:03:30,571 Dia merekod perbualan Pn. Marlow dengan syarikat keselamatan 32 00:03:30,606 --> 00:03:32,724 - Ini adalah Sekuriti DDX. Siapa yang bercakap di sana? 33 00:03:32,725 --> 00:03:34,842 - Theresa Marlow. 34 00:03:34,877 --> 00:03:37,929 Bolehkah awak sahkan kata laluan untuk tujuan keselamatan? 35 00:03:37,963 --> 00:03:40,832 Cerek Teh. 36 00:03:40,866 --> 00:03:44,185 Terima kasih, Pn. Marlow. Kami mengesan penggera pintu depan berbunyi. 37 00:03:44,219 --> 00:03:46,688 Ya, maaf tentang hal tu. 38 00:03:46,722 --> 00:03:50,692 Ada sesiapa lagi yang berada di rumah dengan awak sekarang, Pn. Marlow? 39 00:03:50,726 --> 00:03:54,462 - saya dan suami saya sahaja. - Adakah Puan perlukan 40 00:03:54,496 --> 00:03:57,965 - apa-apa bantuan? - Tidak. Terima kasih kerana telefon. 41 00:04:00,986 --> 00:04:03,738 Dan sesuatu perkara yang mengerikan 42 00:04:03,772 --> 00:04:05,273 akan berlaku kepada Pn. Marlow. 43 00:04:11,246 --> 00:04:13,815 Setiap orang pernah terfikir untuk membunuh seseorang, 44 00:04:13,849 --> 00:04:15,917 dengan apa cara sekalipun, 45 00:04:15,951 --> 00:04:20,838 dengan kuasa sendiri atau kuasa Tuhan. 46 00:04:20,889 --> 00:04:25,143 Sekarang cuba fikirkan tentang cara-cara untuk membunuh Pn. Marlow. 47 00:04:27,162 --> 00:04:29,831 Mengapa dia berhak dibunuh? 48 00:04:29,865 --> 00:04:31,816 Beritahu saya rekaan anda. 49 00:04:31,850 --> 00:04:34,485 Beritahu saya siapa diri anda yang sebenar. 50 00:04:36,176 --> 00:04:39,834 Terjemahan Bahasa Melayu daripada NoiraX Skrip asal daripada GeirDM (BI) www.addic7ed.com 51 00:04:40,976 --> 00:04:42,910 En. Graham. 52 00:04:42,945 --> 00:04:45,496 Ejen Khas 53 00:04:45,531 --> 00:04:47,982 Jack Crawford. Saya mengetuai Unit Sains Tingkahlaku 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,984 - Kita pernah jumpa. - Ya. 55 00:04:50,002 --> 00:04:52,587 Kita ada sedikit perselisihan pendapat ketika kita membuka muzium. 56 00:04:52,621 --> 00:04:55,590 Saya tak setuju dengan apa yang awak namakannya. 57 00:04:55,624 --> 00:04:57,592 Uh, Muzium penyelidikan untuk Minda Jahat. 58 00:04:57,626 --> 00:04:59,460 Nama yang agak melebih-lebih, Jack. 59 00:04:59,494 --> 00:05:02,346 Nampaknya awak dah mendapat 60 00:05:02,381 --> 00:05:04,348 jawatan sebagai pensyarah di sini, 61 00:05:04,383 --> 00:05:07,501 dan saya dapat tahu yang awak agak susah untuk bersosial 62 00:05:07,519 --> 00:05:09,503 saya hanya bercakap dengan mereka. 63 00:05:09,521 --> 00:05:11,331 - Saya tak mendengar perbualan mereka. Ia bukan sosial. 64 00:05:11,332 --> 00:05:13,141 - Begitu. 65 00:05:13,175 --> 00:05:16,477 Boleh saya? 66 00:05:18,847 --> 00:05:20,531 Di mana kedudukan awak 67 00:05:20,566 --> 00:05:22,467 dalam spektrum? 68 00:05:22,501 --> 00:05:25,570 Saya berada di kedudukan 69 00:05:25,621 --> 00:05:28,823 yang hampir dengan Asperger dan autistik 70 00:05:28,857 --> 00:05:31,159 daripada narsistik dan sosiopat 71 00:05:31,193 --> 00:05:35,196 Tapi awak boleh berasa empati dengan narsistik 72 00:05:35,214 --> 00:05:37,331 - dan sosiopat. - Saya boleh berempati dengan sesiapa pun. 73 00:05:37,365 --> 00:05:39,967 Ia tak ada kaitan dengan gangguan personaliti 74 00:05:40,002 --> 00:05:42,136 - daripada imaginasi yang aktif. - Um... 75 00:05:42,171 --> 00:05:45,006 Boleh tak saya... 76 00:05:45,040 --> 00:05:47,475 pinjam imaginasi awak? 77 00:05:47,509 --> 00:05:49,460 Lapan orang gadis 78 00:05:49,495 --> 00:05:51,846 Diculik daripada lapan kampus Minnesota yang berlainan, 79 00:05:51,880 --> 00:05:54,148 - Semuanya dalam masa lapan bulan. - Saya ingat cuma ada tujuh. 80 00:05:54,183 --> 00:05:57,235 - Dulu. - Bila awak tahu yang kelapan? 81 00:05:57,269 --> 00:06:01,405 Kira-kira tiga minit sebelum saya masuk dalam dewan kuliah kamu. 82 00:06:01,440 --> 00:06:04,408 Awak memanggil mereka penculikan kerana awak tidak dapat mengesan mayat mereka? 83 00:06:04,443 --> 00:06:06,111 Tiada mayat, tiada bahagian daripada mayat, tiada apa 84 00:06:06,112 --> 00:06:07,778 yang keluar daripada mayat. Kosong. 85 00:06:07,830 --> 00:06:10,781 Jadi gadis-gadis tersebut tidak diculik dimana awak fikir mereka diculik. 86 00:06:10,833 --> 00:06:12,783 Jadi di mana lokasi asal mereka diculik? 87 00:06:12,835 --> 00:06:14,785 Saya tak tahu. Di tempat yang lain. 88 00:06:14,837 --> 00:06:17,121 Kesemua gadis tersebut diculik pada hari Jumaat 89 00:06:17,172 --> 00:06:19,123 Jadi mereka tidak akan dilaporkan sebagai hilang sehingga Isnin. 90 00:06:19,174 --> 00:06:23,410 Sekarang, bagaimana pembunuh mengaburkan jejaknya, dia memerlukan hujung minggu untuk berbuat demikian. 91 00:06:26,515 --> 00:06:27,965 Nombor lapan? 92 00:06:28,016 --> 00:06:30,601 Elise Nichols. St. Cloud State di Mississippi. 93 00:06:30,636 --> 00:06:33,104 Hilang pada hari Jumaat. Sepatutnya berada di rumah 94 00:06:33,138 --> 00:06:35,806 bersama ibubapanya pada hujung minggu, dia memberi makan kepada kucing. 95 00:06:35,858 --> 00:06:37,308 Dia tak pernah sampai ke rumah. 96 00:06:37,359 --> 00:06:39,393 Ya, satu hingga tujuh sudah dikira mati, bukankah begitu? 97 00:06:39,427 --> 00:06:41,946 Pembunuh tak menyimpan mereka. Dia mendapat 98 00:06:41,980 --> 00:06:45,032 - mangsa yang baru. - Jadi kita beri tumpuan kepada Elise Nichols. 99 00:06:47,619 --> 00:06:50,788 Mereka semua, um... Ciri-ciri tipikal gadis Amerika 100 00:06:52,791 --> 00:06:55,042 Terdapat banyak kulit yang kering 101 00:06:55,077 --> 00:06:57,044 Warna rambut dan mata yang serupa. 102 00:06:57,079 --> 00:07:00,464 Secara kasar, umur yang hampir sama. sama tinggi, sama berat. 103 00:07:00,499 --> 00:07:02,466 Jadi apa yang istimewa tentang gadis ni? 104 00:07:02,501 --> 00:07:06,754 Ia bukan tentang kesemua gadis ini. Ia cuma salah satu antara mereka. 105 00:07:06,788 --> 00:07:10,474 Pembunuh seperti Willy Wonka. Setiap gadis yang diambil adalah bar coklat. 106 00:07:10,509 --> 00:07:13,320 dan terlindung dalam bar coklat tersebut 107 00:07:13,321 --> 00:07:16,130 adalah satu mangsa yang terpilih yang sebenar, 108 00:07:16,148 --> 00:07:18,216 Iaitu, jika kita mengikut metafora kita, 109 00:07:18,250 --> 00:07:21,402 adalah tiket emas awak. - Jadi, adakah dia 110 00:07:21,436 --> 00:07:23,404 bersiap sedia untuk tiket emasnya, 111 00:07:23,438 --> 00:07:25,439 atau hanya menghidupkan kembali apa sahaja yang dia lakukan kepada mereka? 112 00:07:25,473 --> 00:07:26,958 Tiket emas Bukanlah yang pertama 113 00:07:26,959 --> 00:07:28,442 diambil, dan dia bukanlah yang terakhir. 114 00:07:28,476 --> 00:07:30,895 Dia akan, um, sembunyikannya dan menganggap mangsa sebagai istimewa 115 00:07:30,896 --> 00:07:33,314 Maksud saya, saya akan berbuat perkara sama. Bukankah begitu? 116 00:07:33,332 --> 00:07:35,316 Saya nak awak menyiasat perkara ni dengan lebih lanjut. 117 00:07:35,334 --> 00:07:38,169 Tak payah. Awak ada Heimlich di Harvard dan Bloom di Georgetown. 118 00:07:38,203 --> 00:07:41,672 - Mereka buat perkara sama seperti saya. - Itu tidak semestinya betul, bukan? 119 00:07:41,707 --> 00:07:43,824 Awak ada cara yang spesifik dalam memikirkan hal-hal sebegini. 120 00:07:43,842 --> 00:07:47,845 Ada banyak perbincangankah tentang, cara, uh, cara spesifik 121 00:07:47,879 --> 00:07:50,998 - Saya berfikir? - Awak membuat andaian yang awak tidak boleh jelaskan, Will. 122 00:07:51,033 --> 00:07:53,351 Tak, tak. Bukti itu yang menjelaskan. 123 00:07:53,385 --> 00:07:55,636 Kemudian bantu saya cari bukti tersebut. 124 00:07:59,524 --> 00:08:02,310 Itu akan memerlukan saya lebih banyak bersosial. 125 00:08:14,089 --> 00:08:17,124 (suara bergema): Dia tak sepatutnya keluar secara bersendirian 126 00:08:17,159 --> 00:08:21,412 Dia...dia adalah seorang gadis yang pendiam. 127 00:08:23,415 --> 00:08:25,699 Dia tak suka tinggal di asrama 128 00:08:25,717 --> 00:08:29,036 Saya boleh nampak tekanan daripada sekolah yang telah 129 00:08:29,054 --> 00:08:30,821 menguasai dia. 130 00:08:30,856 --> 00:08:33,874 Dia suka keretapi. 131 00:08:33,892 --> 00:08:36,477 Mungkin dia naik keretapi dan... 132 00:08:36,511 --> 00:08:38,679 Dia kelihatan seperti gadis yang lain. 133 00:08:38,713 --> 00:08:41,582 Ya, dia menepati ciri-ciri tersebut. 134 00:08:43,852 --> 00:08:46,187 Adakah Elise masih hidup? 135 00:08:50,692 --> 00:08:52,893 Kami masih lagi tidak tahu 136 00:08:52,911 --> 00:08:56,781 - Bagaimana keadaan kucing? - (Pn. Nichols): Apa? 137 00:08:59,201 --> 00:09:00,668 Bagaimana keadaan kucing Puan? 138 00:09:01,093 --> 00:09:02,393 Elise sepatutnya beri makan kepadanya. 139 00:09:02,754 --> 00:09:05,373 Adakah kucing tu nampak pelik Bila Puan balik ke rumah? 140 00:09:05,407 --> 00:09:08,009 Mesti ia lapar. Ia tak diberi makan sepanjang minggu. 141 00:09:08,043 --> 00:09:10,878 Saya...saya tak perasan. 142 00:09:15,934 --> 00:09:18,085 Boleh berikan kami sedikit masa? 143 00:09:27,396 --> 00:09:30,398 (Berbisik): Pembunuh ambil dia daripada sini. 144 00:09:32,651 --> 00:09:35,319 Dia naik keretapi, dia pulang ke rumah, 145 00:09:35,370 --> 00:09:37,321 Dia bagi makan kepada kucing. 146 00:09:37,372 --> 00:09:39,373 Pembunuh culik dia. 147 00:09:43,578 --> 00:09:46,047 Perumahan Nichols menjadi lokasi kejadian. 148 00:09:46,081 --> 00:09:48,049 Saya perlukan ERT sekarang. 149 00:09:48,083 --> 00:09:51,135 Saya perlukan Zeller, Katz, dan Jimmy Price. 150 00:09:51,169 --> 00:09:53,137 Ya, dan seorang jurugambar. 151 00:09:53,171 --> 00:09:56,424 Kenapa rumah ni menjadi lokasi kejadian? 152 00:09:56,458 --> 00:09:58,642 Boleh saya tengok bilik anak perempuan awak? 153 00:10:11,639 --> 00:10:13,640 Saya boleh dapatkan itu. 154 00:10:13,658 --> 00:10:16,694 En. Nichols, tolong letak tangan awak di dalam poket. 155 00:10:16,745 --> 00:10:18,812 dan elakkan daripada menyentuh apa-apa. 156 00:10:18,830 --> 00:10:20,814 Tapi kami dah keluar masuk bilik ni 157 00:10:20,832 --> 00:10:22,816 sepanjang hari. 158 00:10:22,834 --> 00:10:26,203 Lebih senang, awak boleh tolong pegang kucing tu. 159 00:10:35,297 --> 00:10:38,165 - Elise. - Saya nak awak keluar 160 00:10:38,183 --> 00:10:39,850 daripada bilik ni 161 00:10:47,309 --> 00:10:49,276 Bila awak dah bersedia untuk cakap, Awak cakap. 162 00:10:49,311 --> 00:10:53,114 Kalau tak rasa nak bercakap, jangan cakap. 163 00:10:53,148 --> 00:10:55,116 Kami duduk kat bawah. 164 00:10:55,150 --> 00:10:57,351 Beritahu saya bila awak bersedia untuk benarkan kami masuk balik. 165 00:11:11,249 --> 00:11:14,418 (siren) 166 00:11:23,378 --> 00:11:31,035 (Nadi ambien perlahan) 167 00:12:03,885 --> 00:12:07,254 - Awak Will Graham. - Awak tak sepatutnya masuk ke sini. 168 00:12:07,272 --> 00:12:12,393 Awak pernah menulis tentang piawai monograf bagi masa kematian untuk aktiviti serangga. 169 00:12:12,427 --> 00:12:15,145 Saya jumpa kulit tanduk rusa dalam dua luka. 170 00:12:15,197 --> 00:12:17,531 Awak, uh, bukan FBI sebenar? 171 00:12:17,566 --> 00:12:20,034 Saya Penyiasat Khas. 172 00:12:20,068 --> 00:12:22,703 Tak pernah menjadi ajen FBI? 173 00:12:22,737 --> 00:12:24,989 Um... prosedur 174 00:12:25,040 --> 00:12:27,875 - pemeriksaan yang ketat. - Untuk mengesan ketidakstabilan... 175 00:12:27,909 --> 00:12:30,544 Awak kurang stabil? 176 00:12:30,579 --> 00:12:33,280 Hei, awak tak sepatutnya berada di sini. 177 00:12:33,298 --> 00:12:36,383 Saya jumpa kulit tanduk rusa dalam dua luka, seperti mangsa dirodok. 178 00:12:36,418 --> 00:12:38,385 Saya cuba mencari kulit tanduk rusa pada luka yang lain. 179 00:12:38,420 --> 00:12:41,055 - tapi saya telah diganggu. - Tunggu dulu, minta maaf. Lihat, 180 00:12:41,089 --> 00:12:42,532 Rusa dan rusa besar menahan mangsa mereka, Ok? Mereka meletakkan 181 00:12:42,533 --> 00:12:43,974 kesemua berat badan mereka kearah tanduk, 182 00:12:44,009 --> 00:12:45,493 cuba untuk melemaskan mangsa. Itulah cara 183 00:12:45,494 --> 00:12:46,977 mereka membunuh, seperti, musang atau anjing hutan. 184 00:12:47,012 --> 00:12:48,929 Baiklah, Elise Nichols telah dicekik, dilemaskan, 185 00:12:48,963 --> 00:12:51,148 - Tulang rusuk dia patah. - Tanduk rusa kaya 186 00:12:51,182 --> 00:12:53,059 dengan nutrisi. Ia sebenarnya dapat mempercepatkan proses penyembuhan. 187 00:12:53,060 --> 00:12:54,935 Pembunuh mungkin meletakkannya dengan sengaja. 188 00:12:54,969 --> 00:12:57,238 Awak fikir pembunuh cuba menyembuhkannya? 189 00:12:57,272 --> 00:13:01,141 Pembunuh cuba mahu mengurangkan perbuatannya sebanyak yang mungkin... 190 00:13:01,159 --> 00:13:03,494 Memandangkan dia telah membunuhnya. 191 00:13:03,528 --> 00:13:05,746 Pembunuh meletakkan Elise di tempat dia menjumpainya. 192 00:13:05,780 --> 00:13:08,982 Apa-apa yang pembunuh lakukan kepada gadis lain, dia tak boleh lakukan kepadanya. 193 00:13:09,000 --> 00:13:11,952 (Jack): Adakah ini tiket emas pembunuh? 194 00:13:14,623 --> 00:13:17,157 Tidak. 195 00:13:17,175 --> 00:13:19,176 Ini adalah permohonan maaf. 196 00:13:23,515 --> 00:13:25,966 Sesiapa ada aspirin tak? 197 00:13:40,181 --> 00:13:42,232 Hello. 198 00:13:44,369 --> 00:13:47,020 Hey. 199 00:13:47,038 --> 00:13:51,992 Hey. Hey. Hey. Mari sini. Mari sini. 200 00:14:06,174 --> 00:14:08,726 Hey. 201 00:14:08,760 --> 00:14:11,478 Hey, Datanglah sini. 202 00:14:11,513 --> 00:14:13,013 Hey. 203 00:14:30,215 --> 00:14:33,901 Winston, ini adalah semua orang. 204 00:14:33,935 --> 00:14:36,420 semua orang, ini adalah Winston. 205 00:14:36,454 --> 00:14:38,455 (menyalak) Tss! Tss! 206 00:14:40,875 --> 00:14:42,793 Betul tu. 207 00:14:56,207 --> 00:15:01,094 (denyutan jantung) 208 00:16:09,259 --> 00:16:10,193 Apa yang awak buat kat sini? 209 00:16:11,180 --> 00:16:13,131 saya suka hidu bau kat sini. 210 00:16:13,166 --> 00:16:14,833 Saya juga. Kita perlu berbincang. 211 00:16:14,884 --> 00:16:17,502 GUNA TANDAS PEREMPUAN! 212 00:16:22,959 --> 00:16:25,143 Awak hormati penilaian saya, Will? 213 00:16:25,178 --> 00:16:27,229 Mm-hmm. Ya. 214 00:16:27,263 --> 00:16:29,665 Bagus, sebab kita akan lebih berjaya 215 00:16:29,666 --> 00:16:32,067 untuk menangkap pembunuh tu jika awak 216 00:16:32,101 --> 00:16:34,853 - terlibat sama. - Ya, saya juga terlibat sama. 217 00:16:34,904 --> 00:16:39,107 Saya cuma, um, keliru arah mana yang saya patut tuju. 218 00:16:39,141 --> 00:16:41,743 Saya tak tahu 219 00:16:41,778 --> 00:16:43,745 Psikopat jenis ini. Saya tak boleh membaca tingkahlaku dia. 220 00:16:43,780 --> 00:16:45,548 Saya tak tahu samada dia adalah psikopat atau tidak. 221 00:16:45,549 --> 00:16:47,315 Dia tak sensitif. Dia tak cetek akal. 222 00:16:47,333 --> 00:16:49,910 Awak tahu sesuatu tentang dia; kalau tak, awak 223 00:16:49,911 --> 00:16:52,487 takkan cakap "Ini adalah permohonan maaf" 224 00:16:52,505 --> 00:16:55,791 Dia minta maaf untuk apa? - Dia tak boleh hormati dia. Dia rasa bersalah. 225 00:16:55,825 --> 00:16:57,659 Tapi, rasa bersalah adalah bertentangan dengan sifat untuk 226 00:16:57,677 --> 00:16:59,511 - menjadi psikopat, bukan begitu? - Ya! Memang betul. 227 00:16:59,545 --> 00:17:02,047 Jadi orang gila jenis apa dia ni?! 228 00:17:04,200 --> 00:17:07,986 Pembunuh tak boleh tunjukkan rasa sayang kepada dia, jadi dia letak mayat tu balik 229 00:17:08,021 --> 00:17:10,005 Di mana tempat dia dibunuh. Begitulah gilanya dia. 230 00:17:10,023 --> 00:17:12,274 Awak rasa dia cintakan gadis-gadis ni? 231 00:17:12,308 --> 00:17:14,893 Dia cinta salah satu antara mereka. D-dan, ya, Saya rasa 232 00:17:14,944 --> 00:17:17,980 dengan pergaulan ini dia ada sejenis ikatan kasih sayang antara yang lain. 233 00:17:18,014 --> 00:17:21,850 Tiada kesan air mani, tiada kesan air liur. Elise Nichols mati dalam keadaan dara. 234 00:17:21,868 --> 00:17:23,852 - Dan dia kekal begitu. - Itu bukan cara 235 00:17:23,870 --> 00:17:26,171 dia mencintai mereka. Dia takkan menghina mereka sebegitu! 236 00:17:26,205 --> 00:17:28,189 Pembunuh tak nak gadis-gadis ini merana. 237 00:17:28,207 --> 00:17:31,576 Dia membunuh mereka dengan cepat dan... 238 00:17:31,628 --> 00:17:35,664 dari sudut pemikirannya, secara belas kasihan. 239 00:17:38,334 --> 00:17:41,036 Sensitif psikopat. 240 00:17:41,054 --> 00:17:43,722 Mengambil risiko ditangkap 241 00:17:43,756 --> 00:17:46,725 supaya dia dapat meletakkan Elise Nichols kembali ke katil. 242 00:17:46,759 --> 00:17:50,378 Dia perlu mencari gadis yang seterusnya... 243 00:17:50,396 --> 00:17:54,316 sebab dia tahu dia akan ditangkap. 244 00:17:54,350 --> 00:17:57,069 dengan apa cara sekalipun. 245 00:18:13,569 --> 00:18:15,053 Dapat pun. 246 00:18:37,143 --> 00:18:39,528 (Jack): Graham sukakan awak. 247 00:18:39,562 --> 00:18:42,531 Saya tak rasa awak jalankan apa-apa permainan minda dengan dia. 248 00:18:42,565 --> 00:18:46,368 Saya tak buat. Saya bersikap jujur dengan dia sepertimana pesakit lain. 249 00:18:46,402 --> 00:18:48,370 Awak telah perhatikan dia Semasa awak sedang 250 00:18:48,404 --> 00:18:50,706 melakukan ceramah undangan di sini, bukan? 251 00:18:50,740 --> 00:18:53,241 saya tak pernah berada berdua-duaan dengan Will. 252 00:18:53,275 --> 00:18:55,010 - Kenapa tidak? 253 00:18:55,011 --> 00:18:56,745 - Sebab saya nak jadi kawan dia, dan saya memang kawan dia. 254 00:18:56,779 --> 00:19:00,549 Ah, malangnya awak tak ambil kesempatan ni... secara akademik. 255 00:19:00,583 --> 00:19:02,918 Awak sudah minta saya untuk membuat kajian tentang dia, 256 00:19:02,952 --> 00:19:05,420 Jack. Saya cakap jangan. Dan segala-gala 257 00:19:05,454 --> 00:19:09,424 kajian ilmiah terhadap Will Graham perlu diterbitkan selepas kematiannya. 258 00:19:09,458 --> 00:19:12,494 Jadi, awak tak pernah berdua-duaan dengan dia kerana awak ada perasaan ingin 259 00:19:12,528 --> 00:19:15,731 tahu tentangnya. (Jack ketawa.) 260 00:19:15,765 --> 00:19:18,066 Biasanya saya takkan membincangkan lebih tentang hal ni, 261 00:19:18,101 --> 00:19:22,738 tapi apa pendapat awak tentang satu perkara yang menjadi pemacu Will? 262 00:19:22,772 --> 00:19:24,990 Ketakutan. 263 00:19:25,024 --> 00:19:27,475 - Mm-hmm. - Will Graham berdepan 264 00:19:27,493 --> 00:19:30,645 dengan satu rasa takut yang besar. Yang datang bersama imaginasinya. 265 00:19:30,663 --> 00:19:32,814 Itu adalah kesan daripada imaginasi. 266 00:19:32,832 --> 00:19:35,209 Alana, saya takkan letak dia di luar sana 267 00:19:35,210 --> 00:19:37,586 jika saya tahu saya tak boleh nak lindunginya. 268 00:19:37,620 --> 00:19:39,654 Baiklah, jika saya tak boleh lindunginya sebanyak 80% 269 00:19:39,672 --> 00:19:41,156 Saya takkan letakkannya di luar sana. 270 00:19:41,174 --> 00:19:43,759 Dia berada di luar sekarang. Saya perlukan dia di luar sekarang. 271 00:19:43,793 --> 00:19:45,378 Jika dia terlalu dekat (gila), saya nak awak 272 00:19:45,379 --> 00:19:46,962 pastikan yang dia tidak berada di luar sana keseorangan. 273 00:19:49,849 --> 00:19:51,850 Berjanji dengan saya, Jack. 274 00:19:54,670 --> 00:19:56,638 Jangan bagi dia terlalu dekat. 275 00:19:56,672 --> 00:19:59,357 Dia takkan... pergi terlalu dekat. 276 00:20:04,647 --> 00:20:07,015 (mengeluh): OK. 277 00:20:07,033 --> 00:20:10,202 Dah cuba cari cap jari di kulit... sudah tentu tidak ada. 278 00:20:10,236 --> 00:20:13,354 Tapi kami jumpa kesan tangan mengelilingi bahagian tengkuk. - Laporan ada beritahu apa-apa 279 00:20:13,372 --> 00:20:14,865 tentang kuku? 280 00:20:14,866 --> 00:20:16,357 - Cap jari telah hilang ketika kami membuang sisa kotoran di kuku. 281 00:20:16,375 --> 00:20:18,994 Sisa kotoran datang daripada tapak tangan mangsa 282 00:20:19,028 --> 00:20:20,979 Ketika dia menggarukan tangannya. Dia tak pernah mencakar pembunuh. 283 00:20:21,013 --> 00:20:22,998 - Secebis besi sahaja yang kita dapat. - Kita patut membuat pencarian 284 00:20:23,032 --> 00:20:25,250 di kawasan tukang paip, tukang stim, tukang membuat alatan... 285 00:20:51,911 --> 00:20:55,247 Lain-lain kecederaan mungkin berlaku tetapi bukan secara konklusif selepas kematian. 286 00:20:55,281 --> 00:20:57,158 Jadi..bukan dirodok. 287 00:20:57,159 --> 00:20:59,034 - Dia mempunyai banyak kesan tindikan yang dilihat seperti kesan 288 00:20:59,068 --> 00:21:00,903 daripada tanduk rusa. Saya tak kata rusa 289 00:21:00,904 --> 00:21:02,737 itu penyebab kesan itu berasa di situ. 290 00:21:02,755 --> 00:21:04,673 Dia cuma dilekapkan ke situ. 291 00:21:04,707 --> 00:21:07,159 Macam cangkuk. 292 00:21:07,193 --> 00:21:11,680 Mangsa mungkin mengalami pendarahan. - Hati dia telah dibuang. 293 00:21:11,714 --> 00:21:13,765 Tengok ni? Pembunuh buang, lepas tu... 294 00:21:13,799 --> 00:21:16,584 - yup, dia letakkan balik. - Oh. 295 00:21:16,602 --> 00:21:19,254 Kenapa dia potong hati itu keluar jika dia mahu 296 00:21:19,272 --> 00:21:20,755 letakkannya balik? 297 00:21:20,773 --> 00:21:22,941 Ada masalah dengan daging hati tersebut. 298 00:21:24,944 --> 00:21:26,645 Mangsa ada kanser hati 299 00:21:30,149 --> 00:21:32,651 Pembunuh, um... makan mereka. 300 00:22:18,371 --> 00:22:20,438 (Menangis) Tolong. 301 00:22:28,448 --> 00:22:30,449 (Menangis) Terima kasih. 302 00:22:34,537 --> 00:22:37,689 Saya benci menjadi gelisah sebegini. - Jika awak tak gelisah, 303 00:22:37,707 --> 00:22:41,410 Franklyn, awak akan menjadi lebih teruk daripada ni. 304 00:22:48,634 --> 00:22:52,004 Otak kita direka untuk mengalami keresahan dalam waktu yang singkat, 305 00:22:52,038 --> 00:22:56,008 supaya tidak mengalami desakan yang berlarutan yang awak nikmati sekarang. 306 00:22:56,042 --> 00:22:57,843 Itulah sebabnya awak berasa seperti seekor singa 307 00:22:57,844 --> 00:22:59,644 yang sedang bersedia untuk menerkam awak. 308 00:22:59,679 --> 00:23:02,264 (Menangis) 309 00:23:02,315 --> 00:23:04,483 - Franklyn. - Ya. 310 00:23:04,517 --> 00:23:07,853 Awak perlu yakinkan diri awak bahawa singa itu tiada sekarang. 311 00:23:07,887 --> 00:23:09,855 Bila perkara itu berlaku, 312 00:23:09,889 --> 00:23:12,223 Saya memberi jaminan, 313 00:23:12,241 --> 00:23:14,242 awak akan tahu. 314 00:23:19,082 --> 00:23:21,917 Dr. Lecter. Saya, uh, Ajen Kh... 315 00:23:21,951 --> 00:23:23,427 Saya tidak suka bersikap kurang sopan, tetapi ini 316 00:23:23,428 --> 00:23:24,903 adalah jalan keluar untuk pesakit saya. 317 00:23:24,921 --> 00:23:29,424 - Oh, Dr. Lecter. Maaf. Um, 318 00:23:29,459 --> 00:23:31,576 Saya, uh, Ajen Khas 319 00:23:31,594 --> 00:23:34,363 Jack Crawford, FBI. Boleh saya masuk? 320 00:23:34,397 --> 00:23:36,381 Awak perlu tunggu di ruang menunggu dulu. 321 00:23:36,415 --> 00:23:38,383 Franklyn, saya akan jumpa awak minggu depan. 322 00:23:38,417 --> 00:23:40,385 - Ya. - Kecuali, jika 323 00:23:40,419 --> 00:23:42,087 ini tentang dia (Franklyn). 324 00:23:42,105 --> 00:23:44,439 Tak, ini semua tentang awak. 325 00:23:52,899 --> 00:23:55,283 Mari, sila masuk. 326 00:23:58,771 --> 00:24:00,238 Jadi, 327 00:24:00,272 --> 00:24:02,607 boleh saya tanya kenapa ini berkaitan dengan saya? 328 00:24:02,625 --> 00:24:05,243 Awak boleh tanya, tapi saya perlu tanya awak 329 00:24:05,277 --> 00:24:07,946 dengan beberapa soalan dulu. 330 00:24:07,964 --> 00:24:10,082 Awak sedang menunggu pesakit yang lain? 331 00:24:10,116 --> 00:24:11,750 Kita keseorangan saja. 332 00:24:11,784 --> 00:24:14,386 Oh, bagus. 333 00:24:14,420 --> 00:24:16,805 - Tiada pembantu? - telah bertukar arah 334 00:24:16,839 --> 00:24:20,225 dan mengikut keinginannya. Dia mengikut kekasihnya ke United Kingdom. 335 00:24:20,259 --> 00:24:22,677 (Jack ketawa.) Sedih melihat dia pergi. 336 00:24:26,132 --> 00:24:27,766 Wow. 337 00:24:31,804 --> 00:24:34,656 - Adakah ini milik awak, Doktor? - Antara yang pertama. 338 00:24:34,690 --> 00:24:37,275 Sekolah asrama penuh saya di Paris ketika saya masih remaja. 339 00:24:37,309 --> 00:24:39,277 Ketelitian pada lukisan ini sangat menakjubkan. 340 00:24:39,311 --> 00:24:41,079 Saya belajar lebih awal 341 00:24:41,114 --> 00:24:43,915 bahawa pisau pembedahan memotong lebih baik daripada pengasah pensil. 342 00:24:43,950 --> 00:24:46,651 Oh, sekarang saya faham bagaimana lukisan awak telah berjaya 343 00:24:46,669 --> 00:24:48,787 mendapatkan awak pendidikan amali di John Hopkins. 344 00:24:50,790 --> 00:24:52,991 Saya berasa awak sedang menyiasat saya sekarang, 345 00:24:53,009 --> 00:24:56,845 - Ajen Crawford. - (Ketawa): Tak, tak. 346 00:24:56,879 --> 00:24:59,998 Bukan, awak telah dicadangkan untuk saya oleh Alana Bloom 347 00:25:00,016 --> 00:25:03,435 dalam jabatan psikologi... Georgetown. 348 00:25:03,469 --> 00:25:06,671 Kebanyakan warga jabatan psikologi dipenuhi dengan pelbagai kekurangan 349 00:25:06,689 --> 00:25:09,724 personaliti. Dr. Bloom adalah yang terkecuali. 350 00:25:09,775 --> 00:25:12,010 Ya, betul tu. 351 00:25:12,028 --> 00:25:14,013 Jadi, dia pernah beritahu saya yang awak pernah menjadi mentornya 352 00:25:14,014 --> 00:25:15,997 ketika dia menetap di Johns Hopkins. 353 00:25:16,032 --> 00:25:18,200 Saya banyak belajar daripada dia sepertimana dia belajar daripada saya. 354 00:25:18,234 --> 00:25:20,318 Ya, tapi dia pernah tunjukkan saya, uh, kertas awak, 355 00:25:20,352 --> 00:25:22,237 "Evolusi..." uh, 356 00:25:22,288 --> 00:25:24,823 "Permulaan Evolusi dalam Pengasingan Sosial"? 357 00:25:24,857 --> 00:25:26,324 Ya. 358 00:25:26,358 --> 00:25:28,326 Sangat menarik. Sangat menarik. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,861 Walaupun untuk orang biasa. 360 00:25:29,879 --> 00:25:32,497 - Orang biasa? - Ye. 361 00:25:32,531 --> 00:25:34,116 Terdapat ramai warga berpendidikan 362 00:25:34,117 --> 00:25:35,700 di dalam jabatan Sains Tingkah laku 363 00:25:35,718 --> 00:25:37,628 - di FBI, dan menganggap diri awak sendiri orang biasa. 364 00:25:37,629 --> 00:25:39,537 - Memang betul jika saya berada di sisi awak, 365 00:25:39,555 --> 00:25:42,290 doktor. Um, 366 00:25:42,325 --> 00:25:46,211 Saya perlukan bantuan awak dalam membuat profil psikologi. 367 00:25:49,065 --> 00:25:51,549 (Lecter): Beritahu saya, berapa banyak pengakuan dibuat? 368 00:25:51,567 --> 00:25:54,236 Terlalu banyak, kali terakhir saya periksa. Tiada satu pun antara mereka 369 00:25:54,270 --> 00:25:56,521 yang ada maklumat terperinci... sehinggalah pagi ini. 370 00:25:56,555 --> 00:25:59,157 Dan sekarang mereka semua ada maklumat tersebut. 371 00:25:59,192 --> 00:26:02,577 Ada orang 'bijak' di Duluth PD mengambil gambar mayat Elise Nichols 372 00:26:02,612 --> 00:26:04,746 dengan telefon bimbit, kongsikan bersama rakannya 373 00:26:04,780 --> 00:26:06,348 dan selepas itu Freddy Lounds 374 00:26:06,382 --> 00:26:08,583 poskannya di Tattlecrime.com. 375 00:26:08,618 --> 00:26:10,085 Tiada rasa langsung. 376 00:26:10,119 --> 00:26:13,672 (Lecter): Awak ada masalah dengan rasa? 377 00:26:13,706 --> 00:26:16,174 Fikiran saya biasanya 'tak sedap' 378 00:26:16,209 --> 00:26:18,843 Sama. 379 00:26:18,878 --> 00:26:21,513 - Tiada halangan yang efektif. - Saya bina 'kubu'. 380 00:26:21,547 --> 00:26:24,582 - Perkaitan datang lebih cepat. - Begitu juga 'kubu'. 381 00:26:28,754 --> 00:26:30,922 Tak suka bertentangan mata, ya? 382 00:26:30,940 --> 00:26:32,924 Mata sangat menganggu... 383 00:26:32,942 --> 00:26:35,727 Awak nampak terlu banyak, awak nampak terlalu sikit. 384 00:26:35,761 --> 00:26:38,947 Dan-dan agak payah untuk fokus apabila awak berfikir, um, 385 00:26:38,981 --> 00:26:41,266 "Oh, adakah mata putih itu benar-benar putih", 386 00:26:41,284 --> 00:26:44,452 atau, "Dia mungkin ada hepatitis", atau, "Oh, Adakah itu saraf yang 387 00:26:44,487 --> 00:26:48,273 "pecah?" Jadi, ya, 388 00:26:48,307 --> 00:26:50,375 Saya cuba elakkan untuk bertentangan mata sebanyak yang mungkin. 389 00:26:50,409 --> 00:26:52,794 - Jack? - Ya? 390 00:26:52,828 --> 00:26:54,963 Saya bayangkan apa yang awak nampak dan tahu 'menyentuh' 391 00:26:54,997 --> 00:26:56,965 segala perkara yang lain dalam minda awak. 392 00:26:56,999 --> 00:26:58,967 Nilai dan kesusilaan awak yang ada sekarang 393 00:26:59,001 --> 00:27:01,286 terkejut dengan perkaitan yang awak cuba lakukan, 394 00:27:01,304 --> 00:27:04,489 hingga terbawa-bawa ke alam mimpi. 395 00:27:04,523 --> 00:27:07,809 Tiada kubu dalam bahagian tengkorak awak untuk perkara yang awak suka. 396 00:27:07,843 --> 00:27:11,296 Profil siapa yang sepatutnya dia bekerja sekarang? 397 00:27:11,330 --> 00:27:13,732 Profil siapa yang sepatutnya dia bekerja sekarang? 398 00:27:13,766 --> 00:27:17,135 Maafkan saya, Will. Pemerhatian adalah perkara biasa yang kita lakukan. 399 00:27:17,153 --> 00:27:19,137 saya tak boleh berhenti sepertimana awak juga. 400 00:27:19,155 --> 00:27:22,073 Tolong, jangan psikoanalisa saya. 401 00:27:22,108 --> 00:27:24,743 Awak takkan suka saya bila saya dipsikoanalisa. 402 00:27:24,777 --> 00:27:26,911 - Will. - Sekarang, saya minta diri dulu, 403 00:27:26,946 --> 00:27:30,365 saya perlu memberi ceramah tentang psikoanalisa. 404 00:27:33,152 --> 00:27:35,120 Mungkin kita tak sepatutnya mendesak sebegitu dengannya, 405 00:27:35,154 --> 00:27:39,407 Doktor. Mungkin kurangkan, uh, pendekatan secara langsung. 406 00:27:39,442 --> 00:27:41,426 Apa yang dia ada adalah 407 00:27:41,460 --> 00:27:43,211 rasa empati yang tulen. 408 00:27:43,262 --> 00:27:45,430 Dia dapat mentakrifkan pandangan awak, 409 00:27:45,464 --> 00:27:47,599 atau saya, dan mungkin pandangan orang lain yang boleh menakutkannya. 410 00:27:47,633 --> 00:27:52,220 Ia adalah satu anugerah yang kurang menyenangkan, Jack. 411 00:27:52,271 --> 00:27:56,007 Persepsi adalah alat yang menunjukkan kedua-dua belah arah. 412 00:27:56,025 --> 00:28:01,396 Kanibal yang cuba awak perkenalkan kepada Will... 413 00:28:01,430 --> 00:28:04,432 Saya fikir saya boleh bantu Will melihat identiti dia yang sebenar. 414 00:28:26,324 --> 00:28:28,084 (Jack): Kepala rusa dilaporkan hilang 415 00:28:28,085 --> 00:28:29,843 malam semalam, beberapa kilometer daripada sini.. 416 00:28:29,878 --> 00:28:31,345 Kepala sahaja? 417 00:28:31,379 --> 00:28:33,797 Minneapolis Homisid telah pun membuat penyataan. 418 00:28:33,831 --> 00:28:35,799 Mereka menggelarnya 'The Minnesota Shrike.' 419 00:28:35,833 --> 00:28:37,301 Seperti burung itu? 420 00:28:37,335 --> 00:28:41,472 Burung Shrike adalah burung tusukan Ia menusuk tikus 421 00:28:41,506 --> 00:28:44,274 dan cicak pada dahan berduri dan kawat berduri. 422 00:28:44,309 --> 00:28:47,194 Mengoyakkan organ mangsa terus daripada badan, 423 00:28:47,228 --> 00:28:49,947 dan diletakkan di dalam sarang mereka untuk dimakan kemudian. 424 00:28:49,981 --> 00:28:52,116 saya tak boleh cakap samada ini selekeh 425 00:28:52,150 --> 00:28:54,518 - atau licik. - Pembunuh mahu mangsa dijumpai 426 00:28:54,536 --> 00:28:56,686 begini. 427 00:28:56,705 --> 00:28:58,122 Ini... 428 00:28:58,156 --> 00:29:01,158 ini seperti 'merajuk'. 429 00:29:01,192 --> 00:29:04,027 saya rasa seperti dia sedang mengejek mangsa 430 00:29:04,045 --> 00:29:06,880 Atau...dia mengejek kita. 431 00:29:09,217 --> 00:29:11,635 Di mana rasa cinta dia hilang? 432 00:29:11,669 --> 00:29:16,373 Sesiapa yang meletakkan Elise Nichols di katil tidak membuat semua ini. 433 00:29:16,391 --> 00:29:20,344 Pembunuh ambil paru-paru mangsa. 434 00:29:20,378 --> 00:29:22,730 Saya yakin dia ambil paru-paru tersebut ketika mangsa masih hidup. 435 00:29:38,279 --> 00:29:41,198 Kanibal kita cintakan wanita. 436 00:29:41,232 --> 00:29:44,201 Dia tak nak musnahkan mereka; Dia hanya mahu memakan mereka, 437 00:29:44,235 --> 00:29:47,037 Untuk menyimpan sebahagian diri mereka ke dalam dirinya. 438 00:29:47,071 --> 00:29:49,173 Pembunuh gadis ini menganggap mangsa tak ubah seperti khinzir. 439 00:29:49,207 --> 00:29:52,709 - Awak rasa ini adalah perbuatan peniru? - Kanibal 440 00:29:52,743 --> 00:29:54,711 yang membunuh Elise Nichols perlu ada sebuah tempat untuk membunuh 441 00:29:54,745 --> 00:29:58,515 dan tidak minat dengan... dengan padang sebegini. Jadi, 442 00:29:58,550 --> 00:30:01,435 Dia mesti ada sebuah rumah, atau dua buah, atau sebuah pondok... 443 00:30:01,469 --> 00:30:03,637 Sesuatu bilik yang mempunyai tanduk rusa. 444 00:30:10,311 --> 00:30:13,530 Dia mempunyai anak perempuan. 445 00:30:13,565 --> 00:30:17,100 Usia sama dengan gadis yang lain. Sama-sama warna rambut, 446 00:30:17,118 --> 00:30:19,119 Sama warna mata, sama tinggi, sama berat. 447 00:30:21,990 --> 00:30:25,409 Dia anak tunggal. Dia akan meninggalkan rumah. 448 00:30:27,412 --> 00:30:30,414 Pembunuh tidak boleh menerima hakikat yang dia akan kehilangan anaknya. 449 00:30:32,417 --> 00:30:34,451 Dia adalah 'tiket emas' tersebut. 450 00:30:34,469 --> 00:30:37,454 Bagaimana pula dengan peniru tersebut? 451 00:30:37,472 --> 00:30:39,556 Awak tahu, psikopat yang bijak, 452 00:30:39,591 --> 00:30:42,392 terutamanya seorang sadis, sangat susah untuk ditangkap. 453 00:30:42,427 --> 00:30:44,394 Tiada motif yang dapat dijejaki, tiada corak pembunuhan. 454 00:30:44,429 --> 00:30:46,396 Dia mungkin takkan membunuh begini lagi. 455 00:30:46,431 --> 00:30:48,732 Suruh Dr Lecter buat profil psikologi peniru ni. 456 00:30:48,766 --> 00:30:51,268 Awak nampaknya sangat kagum dengan pendapatnya. 457 00:31:33,561 --> 00:31:35,562 (ketukan pintu) 458 00:31:37,582 --> 00:31:39,533 (Selimut diseret) 459 00:31:39,567 --> 00:31:41,568 (Bunyi tapak kaki) 460 00:31:44,539 --> 00:31:48,208 Selamat pagi, will. Boleh saya masuk? 461 00:31:48,243 --> 00:31:51,328 - Mana Crawford? - Memberi kesaksian di mahkamah. 462 00:31:51,362 --> 00:31:55,048 'Penggembaraan' hari ini hanya dengan awak dan saya sahaja. 463 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Boleh saya masuk? 464 00:32:05,543 --> 00:32:08,462 Saya sangat berhati-hati tentang apa yang saya makan, 465 00:32:08,496 --> 00:32:11,682 Ini bermakna saya lebih suka memasak makanan untuk sendiri. 466 00:32:11,716 --> 00:32:15,552 Sedikit protin untuk memulakan rutin harian. 467 00:32:15,570 --> 00:32:18,572 Sedikit telur, sedikit sosej. 468 00:32:24,895 --> 00:32:26,663 Mm, sedap. 469 00:32:26,698 --> 00:32:29,199 - Terima kasih. - Sama-sama. 470 00:32:32,287 --> 00:32:35,172 Saya nak minta maaf tentang analisis secara hendap semalam, 471 00:32:35,206 --> 00:32:37,841 tapi saya tahu lambat laun saya akan perlu meminta maaf sekali lagi 472 00:32:37,875 --> 00:32:39,843 dan awak akan penat mendengarnya, 473 00:32:39,877 --> 00:32:41,695 - jadi saya akan pertimbangkan untuk menggunakan ucapan maaf secara berhemat. 474 00:32:41,696 --> 00:32:43,513 - Cuba kekalkan sikap profesional. 475 00:32:43,548 --> 00:32:47,935 Atau kita boleh bersosial, seperti orang dewasa. 476 00:32:47,969 --> 00:32:49,937 Mana tahu kita boleh jadi kawan. 477 00:32:49,971 --> 00:32:52,422 Saya tak anggap awak sebagai seorang yang menarik. 478 00:32:52,440 --> 00:32:54,608 Tengoklah nanti. 479 00:33:01,482 --> 00:33:04,484 Ajen Crawford beritahu saya yang awak telah ada petunjuk tentang 'raksasa' itu. 480 00:33:06,487 --> 00:33:09,289 Saya tak fikir dia bunuh wanita itu 481 00:33:09,324 --> 00:33:10,824 di padang. 482 00:33:13,711 --> 00:33:15,662 Semuanya bergantung kepada butiran. 483 00:33:15,713 --> 00:33:17,414 Apa yang peniru itu tidak lakukan kepada 484 00:33:17,415 --> 00:33:19,115 wanita di padang itu? Apa kelainannya? 485 00:33:19,133 --> 00:33:21,335 Segala-galanya. 486 00:33:21,386 --> 00:33:24,681 Seperti dia mahu tunjukkan kepada saya benda negatif 487 00:33:24,682 --> 00:33:27,975 supaya saya dapat lihat yang positif. Ia... 488 00:33:28,009 --> 00:33:30,477 Tempat kejadian jenayah itu umpama 'hadiah yang dibalut'. 489 00:33:30,511 --> 00:33:33,563 Kiraan... untuk tingkahlaku manusia... 490 00:33:33,598 --> 00:33:35,565 kesemua pembolehubah yang dasyat ini. 491 00:33:35,600 --> 00:33:40,303 Kiraan yang teruk untuk dengan pembunuh juga, ya? 492 00:33:40,321 --> 00:33:43,273 Adakah awak mereka semula fantasinya? 493 00:33:43,307 --> 00:33:45,275 - Heh. - Masalah apa 494 00:33:45,309 --> 00:33:47,327 - yang dia ada? - Uh, dia ada sedikit. 495 00:33:49,781 --> 00:33:52,749 Awak pernah ada masalah, Will? 496 00:33:52,784 --> 00:33:54,868 Tak. 497 00:33:54,919 --> 00:33:56,586 Sudah tentu awak tiada. 498 00:33:56,621 --> 00:33:58,922 Awak dan saya adalah sama... 499 00:33:58,956 --> 00:34:00,924 bebas daripada masalah. Tiada perkara 500 00:34:00,958 --> 00:34:03,993 yang mengganggu kita. 501 00:34:05,996 --> 00:34:08,965 Awak tahu, Will... 502 00:34:08,999 --> 00:34:12,335 Saya rasa Pakcik Jack anggap awak sebagai satu cawan yang mudah pecah. 503 00:34:12,353 --> 00:34:16,506 Paling berharga, hanya digunakan untuk perkara tertentu sahaja. 504 00:34:16,524 --> 00:34:20,394 (Will ketawa) 505 00:34:22,980 --> 00:34:24,881 Bagaimana awak melihat saya? 506 00:34:29,170 --> 00:34:33,190 Seekor garangan yang saya mahu di bawah rumah apabila ular menyelinap masuk. 507 00:34:37,011 --> 00:34:39,028 Habiskan sarapan awak. 508 00:34:45,586 --> 00:34:48,088 (Will): Apa yang awak senyumkan? 509 00:34:50,391 --> 00:34:53,042 Mengintip di sebalik tirai. 510 00:34:53,061 --> 00:34:55,554 Saya cuma ingin tahu bagaimana FBI melakukan 511 00:34:55,555 --> 00:34:58,047 kerjanya apabila mereka tidak membuat serbuan. 512 00:34:58,066 --> 00:35:01,384 Awak bernasib baik kita tidak buat temubual dari rumah ke rumah. 513 00:35:01,402 --> 00:35:03,887 Kami menemui secebis besi dalam pakaian Elise Nichols... 514 00:35:03,905 --> 00:35:06,239 cebisan daripada mesin paip. 515 00:35:06,274 --> 00:35:11,060 Tentu ada beratus-ratus tempat pembinaan sekitar Minnesota. 516 00:35:11,079 --> 00:35:12,746 Sejenis logam yang tertentu, 517 00:35:12,780 --> 00:35:14,748 Sejenis paip yang tertentu, Sejenis salutan paip yang tertentu, 518 00:35:14,782 --> 00:35:16,408 Jadi kami memeriksa kesemua tempat pembinaan 519 00:35:16,409 --> 00:35:18,034 tempat yang menggunakan jenis paip tersebut. 520 00:35:18,068 --> 00:35:20,036 Apa yang kita sedang cari? 521 00:35:20,070 --> 00:35:22,522 Pada tahap ini, apa-apapun sebenarnya. Tapi kebanyakkannya 522 00:35:22,557 --> 00:35:24,708 sesuatu yang pelik 523 00:35:30,631 --> 00:35:33,016 Dua orang daripada FBI. 524 00:35:33,050 --> 00:35:35,752 Mereka sedang memeriksa bahagian laci sekarang. 525 00:35:35,770 --> 00:35:38,421 Mm-hmm. dan letakkan kertas dalam kotak fail. 526 00:35:38,439 --> 00:35:41,691 Ya, mereka ambil barang. 527 00:35:41,726 --> 00:35:44,361 Tak. Urm, mereka tak beritahu... 528 00:35:44,395 --> 00:35:46,696 Ya, mereka boleh. 529 00:35:46,731 --> 00:35:48,732 Nama awak apa tadi? 530 00:35:50,735 --> 00:35:52,536 Garrett Jacob Hobbs? 531 00:35:52,570 --> 00:35:54,321 Dia salah seorang tukang paip di sini. Kesemua itu 532 00:35:54,322 --> 00:35:56,072 adalah surat perletakan jawatan. 533 00:35:56,106 --> 00:35:59,943 Persatuan tukang paip perlukannya apabila ahli mereka berhenti bekerja. 534 00:35:59,961 --> 00:36:02,045 (Berbisik): Nanti saya telefon balik. 535 00:36:02,079 --> 00:36:05,882 - Uh, adakah En. Hobbs ada anak perempuan? - Mungkin. 536 00:36:05,917 --> 00:36:09,953 18 atau 19 tahun, berkulit kering, uh, biasa tetapi cantik. 537 00:36:09,971 --> 00:36:13,623 - Dia berambut coklat kemerahan, kira-kira tinggi ni. - Mungkin. 538 00:36:13,641 --> 00:36:16,125 Saya tak tahu. Saya tak ambil tahu tentang orang sebegini. 539 00:36:16,144 --> 00:36:19,062 Apa yang ada pada Garrett Jacob Hobbs 540 00:36:19,096 --> 00:36:20,547 yang awak rasa pelik? 541 00:36:20,581 --> 00:36:23,299 Dia tinggalkan nombot telefon, tiada alamat. 542 00:36:23,317 --> 00:36:26,153 Maknanya dia ada perkara yang perlu dirahsiakan? 543 00:36:26,187 --> 00:36:28,188 Pekerja lain tulis alamat mereka. 544 00:36:30,441 --> 00:36:32,692 Awak ada alamat untuk Mr. Hobbs? 545 00:36:41,452 --> 00:36:43,152 Mari saya dapatkannya. 546 00:37:13,183 --> 00:37:15,351 Panggilan ID cakap dia adalah... 547 00:37:17,354 --> 00:37:19,656 Helo? 548 00:37:19,690 --> 00:37:22,659 [En. Garrett Jacob Hobbs?] 549 00:37:22,693 --> 00:37:24,360 Ya. 550 00:37:24,378 --> 00:37:27,163 Awak tak kenal saya dan saya rasa kita tak pernah berjumpa. 551 00:37:27,197 --> 00:37:29,866 Ini adalah panggilan 'ihsan'. Dengar baik-baik. 552 00:37:33,387 --> 00:37:35,705 Adakah awak dengar sekarang? 553 00:37:35,740 --> 00:37:37,707 Ya. 554 00:37:39,727 --> 00:37:41,728 Mereka tahu. 555 00:38:15,035 --> 00:38:17,019 (burung menyanyi) 556 00:38:17,037 --> 00:38:19,155 (berderak) 557 00:38:38,892 --> 00:38:42,395 Ah... ah! 558 00:39:03,333 --> 00:39:05,951 Garrett Jacob Hobbs! FBI! 559 00:39:10,123 --> 00:39:12,925 (gadis merengek) 560 00:39:18,748 --> 00:39:21,550 (bunyi tembakan) 561 00:39:34,731 --> 00:39:37,149 Tak, tak, tak. 562 00:39:40,070 --> 00:39:42,037 Tengok? 563 00:39:42,072 --> 00:39:44,323 Tengok? 564 00:39:53,116 --> 00:39:54,783 (gadis batuk dan tercungap-cungap) 565 00:39:54,801 --> 00:39:56,502 Tak, tak, tak. 566 00:40:47,654 --> 00:40:51,673 (Alana): menggigit dalam serangan kecil dan pergaduhan di bar, penderaan kanak-kanak... 567 00:40:51,691 --> 00:40:55,010 Kakitangan bilik kecemasan mungkin membantu dengan cara ini. 568 00:40:55,028 --> 00:40:59,031 Jika mereka ada memori tentang gigitan buruk, tidak kira siapa 569 00:40:59,065 --> 00:41:00,533 yang menggigit atau... 570 00:41:00,567 --> 00:41:04,453 ♪ 571 00:41:04,487 --> 00:41:06,155 Mana Graham? 572 00:41:08,158 --> 00:41:10,659 Awak cakap dia takkan terlalu dekat. 573 00:42:18,994 --> 00:42:24,149 Terjemahan Bahasa Melayu daripada NoiraX Skrip asal daripada GeirDM (BI) www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net