1 00:00:01,460 --> 00:00:02,840 ‫- "شاهدتم في الحلقات السابقة" ‫- "(جاك كروفورد) 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,260 ‫الدكتور (هانيبال ليكتر) ‫يطلب رفقتي لتناول العشاء 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,760 ‫هذا سيكون عشاءنا الأخير 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,760 ‫(هانيبال) يتصور أنك ستكون ‫رجله المخلص في الغرفة 5 00:00:08,790 --> 00:00:10,260 ‫وأنا أتصور أنك رجلي 6 00:00:10,290 --> 00:00:13,220 ‫- لقد أصدروا أمراً باعتقالك (ويل) ‫-آلو؟ 7 00:00:13,250 --> 00:00:14,730 ‫إنهم يعلمون 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,310 ‫مرحباً (جاك)، لقد وصلت مبكراً 9 00:00:39,980 --> 00:00:46,260 ‫"كل واحد منا ممن تقاطعت حياته ‫مع (ليكتر) خسر شيئاً" 10 00:00:47,120 --> 00:00:52,100 ‫"طرف هنا، ورئة هناك ‫وعدة سنتيمترات من أحشائه" 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,980 ‫الموتى... 12 00:01:00,460 --> 00:01:07,280 ‫الموتى على الأقل ينعمون ‫بترف القناعة بما خسروه 13 00:01:10,140 --> 00:01:13,030 ‫ولكن أنا وأنت لا نزال نتحرق 14 00:01:14,350 --> 00:01:17,330 ‫تلك الحكة الصغيرة تخبرك بشيء حتماً 15 00:01:20,440 --> 00:01:23,540 ‫أتود مناقشة ما تخبرك به ‫تلك الحكة الصغيرة؟ 16 00:01:24,360 --> 00:01:26,260 ‫أأنت تضع مساحيق للتبرج؟ 17 00:01:28,320 --> 00:01:31,590 ‫كم يستغرقك الأمر في الصباح ‫ليصبح وجهك بهذا الشكل؟ 18 00:01:31,790 --> 00:01:34,350 ‫بعد أن أتقنت الأمر ‫لم يعد الأمر يستغرق وقتاً قطّ 19 00:01:34,830 --> 00:01:39,850 ‫دعني أخبرك بشيء ‫أرني وجهك وأنا سأريك وجهي 20 00:02:21,780 --> 00:02:26,510 ‫ها نحن ذا، نستطيع الآن ‫التحدث وجهاً لوجه 21 00:02:27,450 --> 00:02:35,890 ‫أتفهم أنك عرضت مكافأة مجزية مقابل ‫أية معلومات مهمة حول (هانيبال ليكتر) 22 00:02:36,250 --> 00:02:41,150 ‫- وليس مجرد اعتقال وإدانة عاديين ‫- أجل، مليون دولار 23 00:02:41,380 --> 00:02:44,030 ‫مليون واحد، لقد نشرنا ‫إعلاناً على مستوى العالم 24 00:02:44,550 --> 00:02:46,820 ‫ثمن باهظ مقابل خنزير مكتنز 25 00:02:46,850 --> 00:02:49,320 ‫(هانيبال) كان ليصبح خنزيراً ثميناً ‫لو كان محتجزاً في مستشفاي 26 00:02:49,350 --> 00:02:52,910 ‫ولكنك لا تصبو إلى رؤيته محتجزاً ‫في مصح عقلي، أليس كذلك؟ 27 00:02:52,980 --> 00:02:59,210 ‫لست أقول أي شيء قد يجبرك على انتهاك ‫قواعد السرية بين الطبيب والمريض 28 00:03:00,650 --> 00:03:03,960 ‫أنت لا تريد طبيباً ‫نفسانياً بل تريد محللاً 29 00:03:04,650 --> 00:03:09,800 ‫أريد أن أفهم (هانيبال ليكتر) ‫لكي أفهم ذاتي بشكل أفضل 30 00:03:09,950 --> 00:03:13,930 ‫أنت نجوت من إجرامه، هذا عنصر ‫أساسي فيما ينبغي بك فهمه 31 00:03:13,960 --> 00:03:17,350 ‫"نجوت من إجرامه"؟ هذا يوحي ‫بحظ سعيد أو موهبة من جانبي 32 00:03:17,380 --> 00:03:19,270 ‫سمحت لي بشكل ما بأن أظل حياً 33 00:03:19,290 --> 00:03:22,810 ‫هذه تحديداً هي الهيئة التي ‫أرادني أن أعيش عليها 34 00:03:23,130 --> 00:03:28,950 ‫أعلم أن الدكتور (ليكتر) يذرع الأرض ‫ذهاباً وإياباً وينعم بمباهج الحياة 35 00:03:28,970 --> 00:03:32,410 ‫وعلى الأرجح يقضي وقتاً ممتعاً 36 00:03:38,980 --> 00:03:44,000 ‫كيف يمكنك التخفيف من معاناة ‫انتظار القبض على الدكتور (ليكتر)؟ 37 00:03:45,200 --> 00:03:46,960 ‫ما الذي تحلم به؟ 38 00:03:48,620 --> 00:03:55,100 ‫أتساءل عما يمكن أن يحدث لو سقط ‫(هانيبال ليكتر) بين يديك 39 00:03:56,330 --> 00:04:01,310 ‫أخشى أننا متجهون صوب منطقة ‫لا تغطيها أتعابك 40 00:04:01,750 --> 00:04:04,860 ‫أعتقد أنني أحتاج إلى البحث ‫في مكان آخر عن شخص 41 00:04:04,880 --> 00:04:08,440 ‫كفيل برعاية حالتي النفسية ‫الوداع دكتور (شيلتون) 42 00:04:10,850 --> 00:04:12,320 ‫أتمني لك صيداً موفقاً 43 00:04:40,540 --> 00:04:45,980 ‫- "كان من المفترض أن تغادر" ‫- "لم نستطع المغادرة بدونك" 44 00:05:13,260 --> 00:05:14,740 ‫"كيف تشعر؟" 45 00:05:17,980 --> 00:05:19,450 ‫بالظمأ 46 00:05:32,830 --> 00:05:34,390 ‫أتشعر أنك في حالة تسمح لك ‫باستقبال ضيف؟ 47 00:05:55,060 --> 00:05:56,530 ‫مرحباً (فريدريك) 48 00:05:57,820 --> 00:05:59,380 ‫أكنت تتوقع شخصاً آخر؟ 49 00:06:03,160 --> 00:06:05,170 ‫كنت آمل مجيء شخص آخر 50 00:06:07,870 --> 00:06:09,510 ‫كان يعلم تحديداً كيف يجرحك 51 00:06:11,790 --> 00:06:15,770 ‫قالوا إنه كان قطعاً جراحياً ‫أراد لك أن تعيش 52 00:06:18,000 --> 00:06:19,480 ‫لقد تركنا لكي نموت 53 00:06:22,010 --> 00:06:23,480 ‫ولكننا لم نمت 54 00:06:27,890 --> 00:06:34,080 ‫كم كنا مغفلين! ‫لقد نصب لنا مكيدة وأجهز علينا 55 00:06:34,730 --> 00:06:37,920 ‫أكثر ما يضايقني هو أن الأمر ‫كان سهلاً بالنسبة إليه 56 00:06:38,650 --> 00:06:40,540 ‫كإطلاق النار على قرود ‫عالقة في برميل 57 00:06:42,990 --> 00:06:44,460 ‫أنت كنت تعاني من التهاب دماغي 58 00:06:45,820 --> 00:06:50,550 ‫- لا أعلم ماذا كان عذري ‫- المحاكاة القهرية 59 00:06:51,160 --> 00:06:54,770 ‫يا للتفاهة! ولكن ربما 60 00:06:56,290 --> 00:06:59,480 ‫بدأت أتعلم أشياء جديدة كلياً ‫عن نفسي في الآونة الأخيرة 61 00:07:02,720 --> 00:07:04,980 ‫وبدأت أتعلم أموراً جديدة عنك أيضاً 62 00:07:06,050 --> 00:07:09,860 ‫المحاكاة تسمح لنا بفهم ‫سلوكيات الآخرين بصورة أفضل 63 00:07:11,850 --> 00:07:13,700 ‫أنا أتفهم مشاعرك ‫بشكل كبير (ويل) 64 00:07:14,520 --> 00:07:20,630 ‫كل منا بقرت أحشاؤه وواجه الاتهام ‫لقد شعرت بآلامك بصورة حرفية 65 00:07:20,980 --> 00:07:22,960 ‫لدينا ندبتان متماثلتان 66 00:07:24,200 --> 00:07:26,670 ‫أنت في حاجة إلى صديق 67 00:07:28,120 --> 00:07:29,590 ‫صديق 68 00:07:30,700 --> 00:07:34,640 ‫ستغادر هذا المستشفى ‫تحت غيمة من الشكوك 69 00:07:35,170 --> 00:07:36,810 ‫ليس غيمة، بل ضباب 70 00:07:38,290 --> 00:07:40,440 ‫أستطيع مساعدتك في طرد ‫(هانيبال ليكتر) من عقلك 71 00:07:40,800 --> 00:07:42,270 ‫ودخولي إلى مستشفاك 72 00:07:44,760 --> 00:07:48,030 ‫ثمة فرصة هنا بالنسبة إلى كلينا 73 00:07:48,850 --> 00:07:52,120 ‫نستطيع القبض على الرجل ‫الذي لفق لنا التهم وشوهنا 74 00:07:56,140 --> 00:07:58,370 ‫ليست ثمة أية فرصة هنا (فريدريك) 75 00:08:01,940 --> 00:08:03,420 ‫ليس بالنسبة إليك 76 00:08:08,280 --> 00:08:11,220 ‫المتفائل يؤمن بأننا نحيا في عالم ‫يضم أروع ما في كل العوالم 77 00:08:11,240 --> 00:08:14,850 ‫أما المتشائم يخشى ‫أن يكون هذا صحيحاً 78 00:08:18,290 --> 00:08:23,100 ‫هذا هو عالمك الأفضل الممكن (ويل) ‫لن تجد عالماً أفضل 79 00:10:32,910 --> 00:10:35,010 ‫كنت آمل أن تعود للبحث عني 80 00:10:39,400 --> 00:10:41,290 ‫ولكنني أتفهم السبب ‫في إحجامك عن هذا 81 00:10:44,180 --> 00:10:45,660 ‫ما الذي أستطيع فعله لأجلك (جاك)؟ 82 00:10:46,770 --> 00:10:48,870 ‫حسناً، أنا هنا لكي... 83 00:10:50,270 --> 00:10:54,250 ‫أحرص على ألا تناقض الرواية الرسمية 84 00:10:55,270 --> 00:10:58,880 ‫حسناً، نحن عملاء الشرطة الفدرالية 85 00:10:59,400 --> 00:11:02,170 ‫أصيبوا أثناء قيامهم بواجبهم البطولي 86 00:11:03,870 --> 00:11:07,260 ‫هذا ليس صحيحاً ‫بالنسبة إلى أي منا 87 00:11:08,250 --> 00:11:11,310 ‫حسناً، كان من المفترض ‫أن نذهب معاً تلك كانت... 88 00:11:11,460 --> 00:11:14,390 ‫تلك غلطتي، أنا الملام على ذلك 89 00:11:17,800 --> 00:11:20,900 ‫نحن لا نتخذ كل خياراتنا بصورة واعية 90 00:11:23,050 --> 00:11:24,530 ‫لا... 91 00:11:27,260 --> 00:11:28,740 ‫ولكن قراراتنا كذلك 92 00:11:35,310 --> 00:11:38,210 ‫أتتذكر عندما قررت الاتصال بـ(هانيبال)؟ 93 00:11:42,400 --> 00:11:44,340 ‫لم أتخذ قراراً عندما اتصلت به 94 00:11:46,700 --> 00:11:48,180 ‫لقد اتصلت به فحسب 95 00:11:50,540 --> 00:11:54,100 ‫فكرت ملياً أثناء رنين الهاتف 96 00:11:56,380 --> 00:12:00,400 ‫واتخذت قراري عندما سمعت صوته 97 00:12:04,550 --> 00:12:09,780 ‫- أخبرته أننا نعلم بأمره ‫- أخبرته أن يغادر 98 00:12:11,220 --> 00:12:13,580 ‫لأنني أردته أن يلوذ بالفرار 99 00:12:15,690 --> 00:12:17,160 ‫لماذا؟ 100 00:12:29,160 --> 00:12:30,640 ‫لأنه... 101 00:12:32,120 --> 00:12:34,350 ‫لأنه كان صديقي 102 00:12:38,920 --> 00:12:41,350 ‫ولأنني أردت الفرار برفقته 103 00:13:31,810 --> 00:13:35,950 ‫"سأكرر ما قلته آنفاً" 104 00:13:37,230 --> 00:13:39,910 ‫"وهو شيء لا تستطيعين قوله" 105 00:13:42,150 --> 00:13:43,630 ‫أنني لم أحذرك 106 00:13:45,860 --> 00:13:48,590 ‫لا أستطيع رؤية ما لن تراه أنت 107 00:13:49,530 --> 00:13:51,300 ‫حتى يلقي بك من نافذة 108 00:13:53,410 --> 00:14:00,350 ‫لطالما وجدت كلمة "القذف من نافذة" ممتعة ‫والآن صرت أستخدمها في محادثاتي العادية 109 00:14:01,590 --> 00:14:04,440 ‫كم عدد عظام جسدك التي كسرتها؟ 110 00:14:05,760 --> 00:14:08,150 ‫تقولها كما لو أنني من كسرتها 111 00:14:08,180 --> 00:14:12,150 ‫أنت جلبت نفسك إلى النافذة ‫دكتورة (بلوم)، إن لم يكن من خلالها 112 00:14:12,260 --> 00:14:14,870 ‫أخبروني أن قدراً كبيراً من النخاع ‫العظمي وصل إلى دورتي الدموية 113 00:14:15,730 --> 00:14:19,620 ‫وأن عليّ توقع أن أجد نفسي ‫أفكر بطريقة مغايرة 114 00:14:20,770 --> 00:14:22,250 ‫هللويا! 115 00:14:25,480 --> 00:14:28,590 ‫لا أتعمد أن أنكل بك لحظة كبوتك 116 00:14:29,700 --> 00:14:32,260 ‫أنا أذكرك فحسب كيف آلت بك ‫الأمور إلى تلك الكبوة 117 00:14:33,830 --> 00:14:35,760 ‫وبمن أصابته كبوة بدوره 118 00:14:38,920 --> 00:14:43,520 ‫نحن جميعاً نحتاج إلى بعض ‫العلاج الجماعي أثناء وجودنا هنا 119 00:14:45,000 --> 00:14:48,940 ‫ليس ثمة سوى "نحن" واحد ‫أنت مهتم به (فريدريك) 120 00:14:49,970 --> 00:14:52,860 ‫وذلك الـ"نحن" ليس مهتماً بك 121 00:14:53,510 --> 00:14:55,320 ‫(ويل غراهام) في حاجة ‫إلى تحقيق تقدم 122 00:14:57,880 --> 00:15:01,810 ‫- أكان انكساره بمثابة تقدم؟ ‫- الانكسار كان يمثل تقدمك أنت 123 00:15:03,630 --> 00:15:08,690 ‫(ويل) لم يحظ بتقدمه بعد ‫إنه يدخر ذلك للدكتور (ليكتر) 124 00:15:11,100 --> 00:15:13,820 ‫سيكون ذلك خير إفادة ‫بالنسبة إلى علاجه النفسي قطعاً 125 00:15:18,100 --> 00:15:21,420 ‫إنها مسألة وقت فحسب ‫قبل أن يتقاطع درباهما مجدداً 126 00:15:23,400 --> 00:15:28,050 ‫من العار ألا نشاهد ذلك عن كثب ‫ولو حتى تشجيعاً لـ(ويل) المسكين 127 00:15:30,870 --> 00:15:33,340 ‫ذلك سيتطلب قدراً من التلاعب 128 00:15:35,580 --> 00:15:38,390 ‫علينا أن نعدل مسار الكرة بعض الشيء 129 00:16:12,280 --> 00:16:17,970 ‫"كنت خائفة مني جداً في آخر ‫مرة رأيتك فيها" 130 00:16:19,960 --> 00:16:22,810 ‫"قبل تلك المرة الأخيرة ‫التي رأيتك فيها" 131 00:16:39,560 --> 00:16:41,040 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 132 00:16:45,610 --> 00:16:47,080 ‫أظن أنني أبحث عنك 133 00:16:49,820 --> 00:16:51,300 ‫ذلك تخمين جيد 134 00:16:52,950 --> 00:16:56,180 ‫- ما الذي تفعله أنت هنا؟ ‫- أزور الأصدقاء القدامي 135 00:17:03,080 --> 00:17:04,890 ‫ألا تراودك رغبة في نسيان الأمر؟ 136 00:17:06,210 --> 00:17:07,900 ‫كلا، لا أريد أن أنسى 137 00:17:10,010 --> 00:17:13,780 ‫أنا أبني غرفاً ‫في قصر ذاكرتي لكل أصدقائي 138 00:17:16,120 --> 00:17:20,520 ‫صداقة (هانيبال) تعد ابتزازاً ‫ارتقي إلى مستوى الحب 139 00:17:21,920 --> 00:17:26,150 ‫ثمة ميثاق متبادل غير منطوق ‫بتجاهل الأسوأ في كل منا 140 00:17:26,170 --> 00:17:28,530 ‫لكي نستمر في الاستمتاع بالأفضل 141 00:17:30,350 --> 00:17:32,160 ‫بعد كل ما ارتكبه 142 00:17:34,770 --> 00:17:36,870 ‫أما زال بإمكانك تجاهل ‫أسوأ ما فيه؟ 143 00:17:40,730 --> 00:17:43,120 ‫أتيت إلى هنا لأكون بمفردي (ألانا) 144 00:17:49,820 --> 00:17:51,300 ‫إذا لم تمانعي 145 00:19:08,900 --> 00:19:10,380 ‫أنا الدكتورة (بلوم) 146 00:19:12,990 --> 00:19:14,760 ‫أنت الطبيبة النفسانية الجديدة 147 00:19:17,730 --> 00:19:22,170 ‫سلكت مخرجاً خاطئاً على الطريق ‫السريع وعدت عبر طريق الخدمة 148 00:19:22,690 --> 00:19:24,380 ‫لست واثقة من إذا كان هذا مدخلي 149 00:19:26,070 --> 00:19:31,300 ‫يمكن لهذا أن يكون مدخلك، إيجاده ‫ليس أمراً سهلاً عندما تأتين للمرة الأولى 150 00:19:33,410 --> 00:19:34,890 ‫أنا (مارغو فيرجر) 151 00:19:38,000 --> 00:19:43,140 ‫- ثمة جمال ساحر يميز هذا المكان ‫- أجل، أليس كذلك؟ 152 00:19:44,450 --> 00:19:48,760 ‫عليك أن تريه في فصل الربيع ‫رائحة زهور الليلك مع النسيم 153 00:19:48,780 --> 00:19:55,720 ‫لها رائحة لا تمت بصلة للحظائر ‫والمسالخ التي ترتبط عادة باسم (فيرجر) 154 00:19:57,750 --> 00:19:59,600 ‫هلا تخطرين أخاك بمجيئي من فضلك 155 00:20:00,710 --> 00:20:02,190 ‫إنه يعلم 156 00:20:10,050 --> 00:20:13,030 ‫بعض الناس يجدون عناء ‫في التحدث إلى (مايسن) 157 00:20:13,430 --> 00:20:17,540 ‫لذا إذا ضايقك الأمر ‫أو عجزت عن احتماله 158 00:20:17,560 --> 00:20:20,670 ‫- سأسعد بالإجابة عن أسئلتك ‫- شكراً لك 159 00:20:21,270 --> 00:20:23,790 ‫(مارغو) يمكنك أن تغادرينا الآن 160 00:20:24,530 --> 00:20:30,050 ‫إذا عرض عليك أخي شوكولا ‫ارفضي بأدب 161 00:20:50,510 --> 00:20:52,240 ‫مساء الخير دكتورة (بلوم) 162 00:20:56,390 --> 00:20:58,450 ‫عمت مساء سيد (فيرجر) 163 00:21:01,150 --> 00:21:06,000 ‫أتدرين شيئاً؟ أنا أشكر الرب على ‫ما أصابني، كان ذلك بمثابة خلاصي 164 00:21:07,320 --> 00:21:11,420 ‫هل تقبلت وجود (يسوع) ‫دكتورة (بلوم)؟ أأنت مؤمنة؟ 165 00:21:11,450 --> 00:21:14,300 ‫لقد تربيت في وسط متدين سيد (فيرجر) 166 00:21:14,330 --> 00:21:17,890 ‫ولكن أياً يكن ما حباني ‫ذلك به فهو ليس الدين 167 00:21:18,290 --> 00:21:20,020 ‫هذا ترك لي ما هو أكثر 168 00:21:20,170 --> 00:21:24,770 ‫أترين؟ أنا حر دكتورة (بلوم) ‫أنا أعتنق فكرة قيامة (يسوع) 169 00:21:24,800 --> 00:21:26,810 ‫وكل هذا مقبول بالنسبة إلي 170 00:21:27,240 --> 00:21:34,060 ‫ولا أحد يعلو فوق (يسوع) ‫سينهضني على قدميّ وسيسحق أعدائي 171 00:21:34,080 --> 00:21:37,310 ‫وسأسمع أصوات عويل نسائهن 172 00:21:38,290 --> 00:21:40,810 ‫كنت إحداهن في ما مضى كما علمت 173 00:21:41,590 --> 00:21:45,230 ‫الدكتور (ليكتر) تغلغل عميقاً ‫في داخلك أكثر من أي منا 174 00:21:57,150 --> 00:22:00,870 ‫- أتريد أن آتيك بالممرضة؟ ‫- لا، لا، أنا... 175 00:22:01,270 --> 00:22:02,750 ‫أنا بخير الآن 176 00:22:03,860 --> 00:22:05,840 ‫كل شيء على ما يرام الآن 177 00:22:08,570 --> 00:22:13,050 ‫من المفترض أن تشارك أية معلومات ‫هامة تجدها بشأن (هانيبال ليكتر) 178 00:22:13,080 --> 00:22:14,550 ‫مع الشرطة الفدرالية 179 00:22:16,830 --> 00:22:18,310 ‫هل فعلت ذلك دوماً؟ 180 00:22:18,750 --> 00:22:24,060 ‫ليس بالضبط، أريدك أن ‫تفهمي دكتورة (بلوم) 181 00:22:24,090 --> 00:22:26,270 ‫أن هذا ليس عملاً انتقامياً 182 00:22:27,590 --> 00:22:32,610 ‫لقد صفحت عن الدكتور (ليكتر) ‫كما صفح مخلصنا عن الجنود الرومان 183 00:22:34,350 --> 00:22:37,330 ‫الصفح ليس كما يبدو ‫عليه سيد (فيرجر) 184 00:22:39,690 --> 00:22:43,670 ‫لا أحتاج إلى الدين لكي أقدر ‫فكرة الانتقام في العهد القديم 185 00:23:38,280 --> 00:23:39,760 ‫"(جاك)؟" 186 00:23:42,440 --> 00:23:43,920 ‫"هل تسمعني؟" 187 00:23:58,420 --> 00:23:59,890 ‫هل مت؟ 188 00:24:02,210 --> 00:24:07,400 ‫أنت فعلت أموراً كثيرة ‫وربما كان الموت إحداها 189 00:24:08,090 --> 00:24:12,110 ‫للمرة الأولى، أنا ممتنة لأنك عنيد 190 00:24:13,600 --> 00:24:15,370 ‫مصائب قوم عند قوم فوائد 191 00:24:16,140 --> 00:24:18,790 ‫أنت لن توارى التراب معي (جاك) 192 00:24:20,190 --> 00:24:21,790 ‫لذا كف عن المحاولة 193 00:24:23,190 --> 00:24:28,260 ‫لقد كنت ميتاً ‫أعلم يقيناً أنني كنت ميتاً 194 00:24:30,620 --> 00:24:33,300 ‫كل ما كان متبقياً ‫لي لأفعله كان الموت 195 00:24:34,700 --> 00:24:39,850 ‫ظننت أنني إذا استطعت سماع صوتك ‫فلن يضطر كلانا إلى الموت وحيداً 196 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 ‫أنا لا أخشى الموت 197 00:24:47,830 --> 00:24:52,640 ‫أنا لست خائفة بماهية شعور الموت 198 00:24:55,170 --> 00:25:00,810 ‫أنا أقرب إلى... 199 00:25:02,340 --> 00:25:04,070 ‫الفضول بصدد أية افتراضا 200 00:25:05,430 --> 00:25:07,990 ‫أكثر من فضولي حيال الأمور المطلقة 201 00:25:10,470 --> 00:25:14,280 ‫أنت تستطيع فعل ما أعجز عنه 202 00:25:16,650 --> 00:25:21,790 ‫أنت تستطيع اجتثاث ما يقتلك 203 00:25:28,740 --> 00:25:33,510 ‫"كل حلقة مفيدة يستطيع عقلنا القفز ‫من خلالها تبدأ بدرجة معينة من الانتباه" 204 00:25:35,040 --> 00:25:38,980 ‫"التركيز هوأهم شيء ‫يستطيع أي منا فعله" 205 00:25:40,130 --> 00:25:41,600 ‫أنت... 206 00:25:43,260 --> 00:25:44,900 ‫أنت تفقد تركيزك (جاك) 207 00:25:45,470 --> 00:25:46,940 ‫لقد أعدت التركيز 208 00:25:47,840 --> 00:25:49,740 ‫تقاعد إجباري من الشرطة الفدرالية؟ 209 00:25:50,470 --> 00:25:53,820 ‫أنت تقع في حب مكتب التحقيقات ‫ولكنه لا يبادلك ذلك الحب 210 00:25:54,100 --> 00:25:56,740 ‫قسم العلوم السلوكية ‫يفتقر إلى الموارد اللازمة 211 00:25:56,810 --> 00:25:58,750 ‫وكالة الأمن القومي لها الأولوية الآن 212 00:25:59,060 --> 00:26:01,580 ‫الإرهابيون أكثر إثارة للخوف ‫من المعتلّين نفسياً 213 00:26:02,860 --> 00:26:05,590 ‫- ليس بالنسبة إلي ‫- حقاً؟ 214 00:26:06,950 --> 00:26:10,050 ‫أول شيء فعلته بعد أن أصابتك ‫بطلق ناري في وجهك 215 00:26:10,070 --> 00:26:12,380 ‫كان احتكار حق جملة ‫(هانيبال ذو كنيبل) 216 00:26:12,740 --> 00:26:15,550 ‫الجمل اللافتة للانتباه تعد علامة ‫مسجلة وتحظى بحماية كأية ممتلكات 217 00:26:16,910 --> 00:26:21,270 ‫أنت على قيد الحياة لأنك لم تنزع ‫قطعة الزجاج تلك من عنقك 218 00:26:21,460 --> 00:26:25,770 ‫(ويل غراهام) حي ‫لأن (هانيبال ليكتر) يفضله هكذا 219 00:26:26,130 --> 00:26:29,360 ‫ربما كانت واحدة من تلك الصداقات ‫التي تنتهي عقب بقر الأحشاء 220 00:26:29,470 --> 00:26:33,070 ‫لا أوافقك الرأي بصدد هذين الشخصين ‫هذا يعد مساوياً للمغازلة 221 00:26:33,390 --> 00:26:38,200 ‫- (ويل) سيقودك إليه مباشرة ‫- كلا، لن يفعل، ليس بالنسبة إلي 222 00:26:38,480 --> 00:26:41,580 ‫لقد نسيت أمرهما ‫نسيت أمر كل شيء 223 00:26:43,110 --> 00:26:45,420 ‫أنت تستخدم (ويل غراهام) ‫كطعم ثم تطلق سراحه؟ 224 00:26:47,110 --> 00:26:49,840 ‫أنت تسمح لـ(هانيبال) ‫بالاستحواذ عليه كلياً 225 00:26:52,160 --> 00:26:54,130 ‫أستميحك عذراً دكتور (شيلتون) 226 00:26:55,200 --> 00:26:59,140 ‫أود أن أكون متواجداً في البيت ‫مساء عندما تستيقظ زوجتي 227 00:30:18,570 --> 00:30:20,050 ‫"(جاك)؟" 228 00:30:35,550 --> 00:30:37,320 ‫يا إلهي! كم أحبك في اللون الأبيض 229 00:30:50,690 --> 00:30:52,170 ‫"(جاك)؟" 230 00:31:01,740 --> 00:31:03,220 ‫ستبدو جميلة 231 00:31:09,210 --> 00:31:10,680 ‫(بيلا) توفيت 232 00:31:14,250 --> 00:31:16,690 ‫هذا كفيل بتغيير المشهد ‫من هذه النوافذ 233 00:31:19,680 --> 00:31:23,990 ‫لن يكون الأمر صائباً ‫إذا ظل المشهد كما هو 234 00:31:26,520 --> 00:31:27,990 ‫لن يكون أمراً صائباً 235 00:32:51,140 --> 00:32:53,540 ‫"(جاك كروفورد)" 236 00:33:30,140 --> 00:33:32,870 ‫"أنا آسف جداً بشأن (بيلا) يا (جاك)" 237 00:34:19,060 --> 00:34:21,330 ‫فتحت عينيّ هذا الصباح 238 00:34:23,110 --> 00:34:26,840 ‫في تلك اللحظة، قبل أن أشعر ‫بهموم اليوم تراودني 239 00:34:28,820 --> 00:34:30,720 ‫لم أفكر حتى بشأن وفاة (بيلا) 240 00:34:34,410 --> 00:34:37,520 ‫ما زلت أظن أنها كانت تتمني الموت ‫أثناء عدم وجودي في الغرفة 241 00:34:39,880 --> 00:34:44,650 ‫ولكنني كنت متواجداً ‫عندما توقف قلبها 242 00:34:46,120 --> 00:34:48,970 ‫وظللت متشبثاً بها ‫حتى كف دماغها عن العمل 243 00:34:51,040 --> 00:34:54,060 ‫آمل أن تكون في مكان ما اليوم (جاك) 244 00:34:56,040 --> 00:34:57,520 ‫وأن تكون مستريحة 245 00:34:59,320 --> 00:35:01,380 ‫آمل أن تستطيع رؤية مكنون قلبي 246 00:35:07,500 --> 00:35:09,060 ‫اضطرت إلى الموت بين ذراعيّ 247 00:35:11,170 --> 00:35:16,940 ‫كنت أعلم أن أجلها سيحين ‫ولكن الأمر لا يزال مؤلماً 248 00:35:23,760 --> 00:35:25,700 ‫أنا أعرف ما ينتظرك (ويل) 249 00:35:28,480 --> 00:35:30,450 ‫لست مضطراً إلى الموت ‫بين ذراعيّ بدورك 250 00:36:07,310 --> 00:36:10,950 ‫- أنا أتأوه! ‫- الدم يتدفق 251 00:36:12,060 --> 00:36:13,830 ‫الأعصاب في حالة جيدة 252 00:36:15,020 --> 00:36:16,580 ‫الألم أمر مبشر 253 00:36:17,880 --> 00:36:20,190 ‫لهذا السبب لن يمكنك أبداً ‫العمل بشكل قانوني 254 00:36:20,220 --> 00:36:21,820 ‫في مجال الرعاية الصحية (كورديل) 255 00:36:22,640 --> 00:36:26,910 ‫كانوا ليطردوك شر طرد ‫كنت لتصبح نسياً منسياً 256 00:36:29,640 --> 00:36:35,080 ‫الأنسجة الندوبية تعد مثالًا مذهلًا ‫على غريزة البقاء 257 00:36:35,780 --> 00:36:40,300 ‫صراع اللحم من أجل البقاء ‫وصولًا إلى أكثر الخلايا بدائية 258 00:36:41,200 --> 00:36:42,670 ‫هذا يعد معجزة 259 00:36:43,580 --> 00:36:45,720 ‫في مراسم المناولة ‫بشتى أنحاء العالم 260 00:36:46,330 --> 00:36:50,720 ‫يؤمن الأتقياء بأن من خلال ‫معجزة تبديل الأنسجة 261 00:36:51,080 --> 00:36:54,900 ‫هم يأكلون جسد المسيح ويشربون دمه 262 00:36:55,090 --> 00:36:57,020 ‫إنها مراسم مثيرة للإعجاب 263 00:36:57,800 --> 00:37:05,240 ‫أحتاج إلى تجهيز مراسم أكثر إثارة ‫للإعجاب بدون حاجة إلى تبديل للأنسجة 264 00:37:07,890 --> 00:37:13,660 ‫(كورديل) لطالما عهدتك شخصاً ‫يعتمد عليه وقادر على أي شيء تقريباً 265 00:37:13,690 --> 00:37:15,170 ‫أهذا صحيح؟ 266 00:37:16,570 --> 00:37:18,130 ‫إنه ليس عارياً من الصحة 267 00:37:19,150 --> 00:37:25,130 ‫أنا أدفع لك راتباً سخياً ‫لتتولى مسؤولية رعايتي وإطعامي 268 00:37:25,700 --> 00:37:27,930 ‫وكل ما يترتب على ذلك 269 00:37:27,950 --> 00:37:30,010 ‫"كل ما يترتب على ذلك" 270 00:37:31,080 --> 00:37:36,440 ‫أريدك أن تبدأ بإجراء الترتيبات ‫للدكتور (هانيبال ليكتر) لكي يؤكل حياً 271 00:37:38,380 --> 00:37:43,240 ‫ألديك تصور مفضل لكيفية إعداده؟ 272 00:37:44,510 --> 00:37:50,030 ‫(كورديل) لو كنت ‫أمتلك شفتين لابتسمت 273 00:38:37,360 --> 00:38:38,920 ‫لقد عدت إلى سابق عهدي 274 00:38:47,000 --> 00:38:51,020 ‫لقد راوغنا طيلة هذا الوقت ‫وفر من بين أيدينا 275 00:38:51,040 --> 00:38:53,850 ‫الأمر كما لو أنّ (هانيبال ليكتر) ‫زال من على وجه الأرض 276 00:38:54,380 --> 00:38:56,940 ‫من الجلى أن (هانيبال) يمتلك ‫أوراق هوية مقنعة ومالًا كثيراً 277 00:38:58,510 --> 00:39:01,530 ‫(أوروبا) هي المكان المفضل ‫لرجل يمتلك ذوقه 278 00:39:01,590 --> 00:39:04,240 ‫حسناً، إن ذوقه محدد للغاية 279 00:39:05,810 --> 00:39:07,580 ‫وتلك هي الوسيلة التي ستمكنك ‫من العثور عليه 280 00:39:09,890 --> 00:39:11,370 ‫النبيذ 281 00:39:12,190 --> 00:39:13,660 ‫الكمأ 282 00:39:15,320 --> 00:39:19,300 ‫الذوق في كل الأمور سيكون أمراً ‫ثابتاً في كل حيوات الدكتور (ليكتر) 283 00:39:19,990 --> 00:39:22,340 ‫اسمه سيتغير ولكن ذوقه لن يتغير 284 00:39:24,070 --> 00:39:27,430 ‫أنت تعلمين بالتأكيد ما يحبذه 285 00:39:28,540 --> 00:39:32,600 ‫أخبريني شيئاً دكتورة (بلوم) ‫أهو يحبذك؟ 286 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 ‫أعتقد أنني رفهت عنه 287 00:39:38,630 --> 00:39:41,360 ‫إما أن ترفه عنه الأمور وإما لا ‫وإذا فشلت في الترفيه عنه 288 00:39:42,510 --> 00:39:43,990 ‫حسناً، أنت لم تفعل 289 00:39:46,810 --> 00:39:51,910 ‫أتشعرين أنه اهتم بك ‫بشكل حقيقي قطّ؟ 290 00:39:52,940 --> 00:39:57,210 ‫ليست لديّ أية فكرة عن مشاعر ‫الدكتور (ليكتر) الحقيقية بشأني 291 00:39:57,590 --> 00:40:00,110 ‫آخر مرة تحدثنا فيها ‫وعدني بأن يقتلني 292 00:40:04,110 --> 00:40:08,470 ‫أخبريني إذاً، كيف تشعرين عندما ‫تستخدمين الفهم كأداة للمفترس؟ 293 00:40:09,700 --> 00:40:11,760 ‫أنا أستخدمها كما استخدمتها دوماً 294 00:40:12,620 --> 00:40:14,100 ‫أداة نفسية 295 00:40:20,340 --> 00:40:22,730 ‫لمَ لا تنقلين هذه المعلومات ‫إلى (جاك كروفورد)؟ 296 00:40:22,970 --> 00:40:24,440 ‫(جاك) ترك الشرطة الفدرالية 297 00:40:24,550 --> 00:40:26,700 ‫صار حاشية في متحف ‫العقول الشريرة الذي أنشأه 298 00:40:27,560 --> 00:40:33,080 ‫يعتريني الفضول دكتورة (بلوم) ‫كيف وجدتك تعملين لصالحي 299 00:40:34,980 --> 00:40:41,340 ‫أخبريني، كلي آذان صاغية ‫ولكنها أعيد توزيعها فحسب 300 00:40:43,280 --> 00:40:45,630 ‫أنت تجهز مسرحاً لأجل مصرع (هانيبال) 301 00:40:48,240 --> 00:40:51,300 ‫أنا أقوم فقط بدوري ‫لأجعله يعتلي خشبة المسرح 302 00:41:28,530 --> 00:41:30,010 ‫أين (ويل)؟ 303 00:41:31,290 --> 00:41:32,760 ‫لقد غادر بالفعل (جاك) 304 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 ‫(ويل) يعرف ما يتعين عليه فعله 305 00:41:39,080 --> 00:41:40,560 ‫أتعرف أنت؟ 306 00:42:25,590 --> 00:42:28,820 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت 307 00:42:28,844 --> 00:42:33,844 Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid