1 00:00:02,200 --> 00:00:03,700 "شاهدتم في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 قصري شاسع المساحة حتى بمعايير العصور الوسطى 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,900 (الردهة هي كنيسة (نورمان) في (باليرمو" "قاسية وجميلة ولا تقدر بثمن 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,600 أنت أتيت إلى (باليرمو) وسرعان ما تم العثور على جثة 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,200 قصيدة حب مكتوبة على جثة رجل كسير 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,900 ثمة أماكن في كينونته يعجز عن الوصول" "إليها بأمان 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,600 أكنت أباً قطّ؟ 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,700 ،كنت بمثابة أب لشقيقتي (كان اسمها (ميشا 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,100 "(هانيبال)" 10 00:00:28,500 --> 00:00:29,800 أنا أسامحك 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,800 أكانت رؤيته أمراً لطيفاً؟ 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,600 ...كانت أمراً لطيفاً 13 00:01:00,800 --> 00:01:02,100 إضافة إلى أمور أخرى 14 00:01:05,800 --> 00:01:07,300 كان يعلم أين يجدر به البحث عني 15 00:01:13,300 --> 00:01:15,400 كنت تعلم أين سيبحث عنك 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 قال أنه غفر لي 17 00:01:20,100 --> 00:01:24,200 الغفران أمر عظيم وعسير جداً على شخص واحد 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,100 إنه يتطلب شخصين 19 00:01:28,900 --> 00:01:31,700 الغادر والمغدور به 20 00:01:34,700 --> 00:01:35,800 أي الشخصين أنت؟ 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,900 يشوبني غموض بشأن تلك التفاصيل 22 00:01:41,900 --> 00:01:44,200 ...الخيانة والغفران 23 00:01:46,100 --> 00:01:49,200 خير تشبيه لهما هو الوقوع في الحب 24 00:01:53,700 --> 00:01:57,100 أنت لا تملكين خياراً فيما يتعلق بالشخص الذي تقعين في غرامه 25 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 سيلقى القبض عليك 26 00:02:06,400 --> 00:02:08,800 لقد بدأ سير الأحداث بالفعل 27 00:02:16,500 --> 00:02:20,600 أذلك قلق بصدد مريضك أم قلق بصدد نفسك؟ 28 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 لست قلقة بصدد نفسي 29 00:02:27,500 --> 00:02:35,500 أنا أعلم تحديداً كيف سأخلص نفسي مما ورطت نفسي فيه أياً كان 30 00:02:40,400 --> 00:02:41,300 أتملك أنت سبيلاً لذلك؟ 31 00:02:43,100 --> 00:02:44,000 لقد فعلت 32 00:02:50,500 --> 00:02:53,300 ما هو المكان التالي الذي سيفتش فيه ويل غراهام) عنك؟) 33 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 في مكان لا أستطيع ارتياده قطّ 34 00:02:59,700 --> 00:03:00,600 الديار 35 00:03:48,400 --> 00:03:50,900 "(آل (ليكتر" 36 00:04:31,600 --> 00:04:34,800 "(أوكستاتيجا) - (ليتوانيا)"{\pos(195,220)} 37 00:05:46,000 --> 00:05:49,100 "(ميشا ليكتر)" 38 00:05:53,500 --> 00:06:09,500 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 39 00:06:09,500 --> 00:06:14,700 هانيبال - الموسم الثالث (الحلقة الثالية بعنوان (سيكوندو ( 40 00:06:22,400 --> 00:06:24,700 رؤية الدار التي ترعرعت فيها ليست"{\pos(195,220)} "أمراً شافياً{\pos(195,220)} 41 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 ولكنها تساعدك في تحديد ما إذا"{\pos(195,220)} "كنت قد كُسرت{\pos(195,220)} 42 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 كيف ولمّ{\pos(195,220)} 43 00:06:31,100 --> 00:06:32,600 لو افترضنا أنك تود معرفة ذلك{\pos(195,220)} 44 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 أريد أن اعرف{\pos(195,220)} 45 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 أهنا بدأت أعمال البناء؟{\pos(195,220)} 46 00:06:45,100 --> 00:06:46,600 أتعني إنشاء قصر ذاكرتي؟{\pos(195,220)} 47 00:06:53,500 --> 00:06:55,900 بابه يقع في مركز عقلي 48 00:06:56,700 --> 00:06:58,900 وها أنت ذا، تتحسس مزلاج ذلك الباب{\pos(195,220)} 49 00:07:00,700 --> 00:07:05,100 تلك الفراغات في عقلك{\pos(195,220)} المكرسة لسنوات طفولتك{\pos(195,220)} 50 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 أهي مختلفة عن الغرف الأخرى؟{\pos(195,220)} 51 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 أهي مختلفة عن هذه الغرفة؟{\pos(195,220)} 52 00:07:20,900 --> 00:07:23,000 هذه الغرفة دارت بها أصوات وحركات{\pos(195,220)} 53 00:07:24,400 --> 00:07:27,200 ثمة أفاع عملاقة تتصارع وتترنح{\pos(195,220)} في الظلمات{\pos(195,220)} 54 00:07:30,000 --> 00:07:33,800 أما باقي الغرف فهي مشاهد ثابتة{\pos(195,220)} متجزأة{\pos(195,220)} 55 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 أشبه بشظايا من الزجاج الملون{\pos(195,220)} 56 00:07:39,800 --> 00:07:42,500 كل شيء مرهون بالذكريات{\pos(195,220)} 57 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 ...يقود إلى{\pos(195,220)} 58 00:07:46,100 --> 00:07:47,400 ذكريات أخرى{\pos(195,220)} 59 00:07:48,700 --> 00:07:53,000 غرف لا تطاوعك نفسك على زيارتها 60 00:07:54,100 --> 00:07:57,200 لا شيء مما يخرج منها قد يشعرك بأي ارتياح 61 00:07:59,800 --> 00:08:04,300 ثمة صرخات تملأ بعضاً من تلك الأماكن ولكن الأروقة لا تردد صدى ذلك الصراخ 62 00:08:06,800 --> 00:08:08,400 لأنني أسمع صوت موسيقى 63 00:11:01,300 --> 00:11:03,700 الـ(ستوديلو) مجموعة شرسة صغيرة العدد 64 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 لقد لطخوا سمعة عدد من الأساتذة الأكاديميين 65 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 إنهم يرون الأمر بمثابة مصدر تهديد 66 00:11:10,400 --> 00:11:14,700 أنت كنت متلهفاً جداً لرؤيتي مكللاً بالعار (أيها البروفيسور (سولياتو 67 00:11:17,800 --> 00:11:21,300 أنت دافعت عن سمعتك أمام وحوش (الـ(ستوديولو 68 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 ودافعت عنها ببراعة منقطعة النظير 69 00:11:27,700 --> 00:11:31,700 أولاً بالتصفيق، وبعدها بابتهاج دامع العينين 70 00:11:34,500 --> 00:11:38,600 الأعضاء أيدوا منصبك كأستاذ (لقصر (كابوني 71 00:11:39,400 --> 00:11:40,800 (بانش روماين) 72 00:11:42,600 --> 00:11:45,200 (إنه خليط مشروبات ابتكره (إسكوفيير 73 00:11:46,100 --> 00:11:51,600 كان يقدم لضيوف الدرجة الأولى على متن سفينة (تايتانيك) في عشائهم الأخير 74 00:12:02,600 --> 00:12:06,000 اللجان صار لديها قيماً جديداُ 75 00:12:06,800 --> 00:12:08,300 إنها لا تفتقد القيم السابق 76 00:12:09,400 --> 00:12:13,400 ،لو كان انتصاري قد أسعد البروفيسور فقد كان ذلك أمراً يصعب تبينه 77 00:12:14,200 --> 00:12:17,900 أنت لم تكن توليني انتباهك إذاً - أنا أولي انتباهاً جمّاً - 78 00:12:19,500 --> 00:12:21,800 ولكن ليس على نحو عشوائي متسع العينين 79 00:12:37,300 --> 00:12:38,800 ربما كان ذلك تصرفاً تلقائياً 80 00:12:41,200 --> 00:12:45,200 كنت تفكر ملياً في تلك النزوة التلقائية (منذ قررت تقديم الـ(بانش روماين 81 00:12:53,000 --> 00:12:56,300 لا أستطيع الرؤية 82 00:13:19,600 --> 00:13:22,400 عملياً، أنت من قتلته 83 00:13:32,000 --> 00:13:37,600 ألم تعد مهتماً بعد الآن بالحفاظ على السكينة التي وجدتها هنا؟ 84 00:13:38,900 --> 00:13:43,000 لا يمكنك الحفاظ على الاعتلاج إنه يتدهور تدريجياً إلى فوضى 85 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 ثمة رجلان من الـ(كابوني) لقيا حتفيهما 86 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 ...أستطيع الاعتراف بقتل أحدهما فقط 87 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 عملياً 88 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 أنت تجتذبهم إليك، أليس كذلك؟ 89 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 جميعهم 90 00:15:22,900 --> 00:15:29,000 (تماماً كحال جرائمه في (فلورانس الوحش جمع تذكارات تشريحية 91 00:15:29,900 --> 00:15:31,700 ولكنه لم يترك أية أدلة 92 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 الدكتور (ليكتر) حريص 93 00:15:35,700 --> 00:15:37,200 سيضرب مجدداً 94 00:15:37,900 --> 00:15:41,800 ولكن احتياجاته لا تجبره على الضرب بشكل ملح 95 00:15:42,300 --> 00:15:45,500 (كانت ثمة فترات طويلة عندما كان (الوحش لا يضرب مطلقاً 96 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 هذه هي الجريمة الأولى منذ 20 عاماً 97 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 أنت تملك أدلة جديدة 98 00:15:54,300 --> 00:15:55,300 أتدري شيئاً؟ 99 00:15:56,400 --> 00:16:00,800 نافذة مختبر (كويستورا) محاطة بأكاليل من الثوم 100 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 لطرد الأرواح الشريرة 101 00:16:05,800 --> 00:16:08,300 هؤلاء ليسوا قوماً منفتحين على الأفكار الجديدة 102 00:16:09,100 --> 00:16:10,600 أهل مدينتي يسخرون مني 103 00:16:11,400 --> 00:16:15,600 سعيي للإمساك بالوحش شجع الغربان على نقر قلبي 104 00:16:17,700 --> 00:16:19,200 كيف حال قلبك؟ 105 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 إنه منقور ببشاعة 106 00:16:26,700 --> 00:16:28,200 لو لم يكن قضى عليه بالفعل 107 00:16:29,000 --> 00:16:32,300 (الوحش) سيعود إلى (فلورانس) 108 00:16:35,700 --> 00:16:37,100 عد برفقتي 109 00:16:38,200 --> 00:16:46,200 لدينا فرصة لاستعادة سمعتنا والتمتع (بتبجيل مهنتنا لو أمسكنا بـ(الوحش 110 00:16:47,100 --> 00:16:49,000 (لم آتِ إلى هنا لأجل (الوحش 111 00:16:51,300 --> 00:16:52,700 هذا ليس ببيتي Not my house 112 00:16:55,100 --> 00:16:56,400 هذا ليس ببيتي 113 00:16:56,700 --> 00:17:00,400 وليست نيراني، أتيت إلى هنا لأجل (ويل غراهام) 114 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 أنت تغضبه 115 00:22:02,800 --> 00:22:04,300 أنت تتعدى على ملكية 116 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 (أنا صديق لـ(هانيبال 117 00:22:10,800 --> 00:22:11,900 أهو من أرسلك؟ 118 00:22:13,000 --> 00:22:19,400 اسمي (ويل غراهام)، أنا أعزل هل أستطيع خفض ذراعيّ؟ 119 00:22:19,900 --> 00:22:24,000 ضغط هذا الزناد وزنه 3 أرطال وأنا أضغط على رطلين منه 120 00:22:27,700 --> 00:22:28,800 ماذا يقول؟ 121 00:22:29,900 --> 00:22:35,200 يريدك أن تنظر إليه وتتحدث إليه ولكنك لن تفعل ذلك 122 00:22:38,100 --> 00:22:45,800 لقد نحيت جانباً الكياسات الاجتماعية التي تمنح للبشر في المعتاد 123 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 هو من نحاها جانباً 124 00:22:50,100 --> 00:22:53,200 كل ما يسمح له به هو صوت الماء 125 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 هذا هو الصوت الذي يسمعه الجنين 126 00:22:59,300 --> 00:23:01,500 إنها ذكراهم الأخيرة عن السكينة 127 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 أنت تحتجزينه كما لو كان حيواناً 128 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 لم أكن لأفعل هذا بحيوان 129 00:23:33,100 --> 00:23:34,200 ماذا فعل؟ 130 00:23:37,000 --> 00:23:38,100 لقد أكلها 131 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 (ميشا) 132 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 منذ متى تحتجزينه سجيناً؟ 133 00:23:50,500 --> 00:23:53,300 ...كل منا كان سجيناً للآخر 134 00:23:54,300 --> 00:23:56,100 منذ وقت طويل جداً 135 00:24:00,500 --> 00:24:04,000 كيف وجدت نفسك متورطة في هذا الموقف؟ 136 00:24:07,600 --> 00:24:10,700 ذلك السؤال ينطبق على كلينا 137 00:24:13,100 --> 00:24:15,300 والإجابة متماثلة على الأرجح 138 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 ما اسمك؟ 139 00:24:21,700 --> 00:24:22,700 (شييو) 140 00:24:26,200 --> 00:24:27,600 كيف تعرف (هانيبال)؟ 141 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 يمكن للمرء أن يجادل بشكل حميم 142 00:24:32,900 --> 00:24:33,900 ناكاما)؟) 143 00:24:35,800 --> 00:24:39,000 إنها كلمة يابانية تعني "صديقين مقربين جداً" 144 00:24:40,900 --> 00:24:42,900 أجل، كنا "ناكاما" فيما مضى 145 00:24:44,600 --> 00:24:46,800 ...آخر مرة رأيته فيها 146 00:24:47,300 --> 00:24:49,000 تركني حاملاً ابتسامة 147 00:25:09,500 --> 00:25:13,900 كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها على هيئة قصة 148 00:25:22,800 --> 00:25:24,300 قص عليّ قصة 149 00:25:26,800 --> 00:25:30,500 في العصور الرومانية، كانت كل جثة تُقسم 150 00:25:30,600 --> 00:25:32,500 القطع الممتازة كانت تخصص للنبلاء 151 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 والثانية إلى رجال الدين 152 00:25:35,200 --> 00:25:37,300 والثالثة إلى أفراد الطبقة البرجوازية 153 00:25:37,600 --> 00:25:38,900 والرابعة كانت للجيش 154 00:25:38,900 --> 00:25:41,200 أما الربع الخامس أو فضلات الذبيحة كانت تؤول إلى الفقراء 155 00:25:41,100 --> 00:25:42,500 الربع الخامس؟ 156 00:25:43,300 --> 00:25:46,400 أحشاء الجثة تمثل ما يقرب من ربع وزنها 157 00:25:46,400 --> 00:25:52,500 الربع الخامس" ظهر بدافع الضرورة" حتى صار تقليداً رفيعاً 158 00:26:02,500 --> 00:26:05,400 عندما تصدر الرئتان صفيراً، يعني هذا نضج الطعام 159 00:26:08,000 --> 00:26:09,700 معلاق الذبيحة مع الخرشوف Pluck with artichokes 160 00:26:10,500 --> 00:26:15,100 خرشوف بنفسجي يقدم مع كبد الحمل الربيعي ورئتيه وقلبه 161 00:26:16,000 --> 00:26:18,700 البروفيسور (سولياتو) لا يعلم ما فاته 162 00:26:18,800 --> 00:26:21,400 !كم كانت وقاحة منه أن يتجاهل دعوتك 163 00:26:21,800 --> 00:26:23,900 إنه يرسل اعتذراه 164 00:26:25,900 --> 00:26:28,400 بحق العذراء، رائحته لا تصدق 165 00:26:28,400 --> 00:26:35,700 إنه كذلك، أنا أقول ذلك دون زهو أنا لا أتطلب تعزيزات تقليدية 166 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 هل توافقيننا الرأي سيدة (فيل)؟ 167 00:26:38,600 --> 00:26:42,400 زهو زوجي لا يقاس بالطرق التقليدية 168 00:26:42,700 --> 00:26:47,500 لقد أعددت هذا الطبق للمرة الأولى على شرف شقيقتي عندما كنت يافعاً 169 00:26:47,800 --> 00:26:50,700 أنا واثقة أنك أتقنت هذه الوصفة على مر الأعوام 170 00:27:12,700 --> 00:27:15,000 ...هذا اللحم 171 00:27:16,900 --> 00:27:20,200 لديك جزار بارع جداً - هذا صحيح - 172 00:27:21,000 --> 00:27:24,500 ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته 173 00:27:24,500 --> 00:27:27,200 أنا أشرف دائماً على هذه العملية بصورة شخصية 174 00:27:35,000 --> 00:27:38,800 نحن نتبدع قصصاً خيالية ونصدقها 175 00:27:40,100 --> 00:27:44,900 عقولنا تبتكر كل أنواع الخيالات عندما نرفض أن نصدق شيئاً ما 176 00:27:49,300 --> 00:27:55,900 (أنا أتقبل ما فعله (هانيبال وأتفهم لمَ فعل ما فعله 177 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 (ميشا) لا تفسر أمر (هانيبال) ...إنها لا 178 00:28:00,700 --> 00:28:02,900 لا تحدد كمّ ما يرتكبه 179 00:28:03,900 --> 00:28:06,200 إنه يفعل ما ارتُكب بها 180 00:28:08,500 --> 00:28:11,700 وما أدراك أن سجينك هو من قتل (ميشا)؟ 181 00:28:18,200 --> 00:28:20,100 هانيبال) أخبرني بذلك) 182 00:28:24,500 --> 00:28:26,700 هانيبال) سلبك شخصاً ما) 183 00:28:28,400 --> 00:28:31,000 هل أتيت إلى هنا لتسلبه شخصاً ما؟ 184 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 (لو كنت على شاكلة (هانيبال 185 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 لكنت قتلتك بالفعل 186 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 وطبخت جثتك والتهمتك 187 00:28:50,100 --> 00:28:52,700 وأطعمته بما تبقى منك 188 00:28:55,700 --> 00:28:57,000 هذا ما كان ليفعله 189 00:28:58,900 --> 00:29:01,000 أنت فكرت ملياً بأمر كهذا 190 00:29:05,200 --> 00:29:06,700 أتعلمين أين هو؟ 191 00:29:07,700 --> 00:29:13,400 لماذا تبحث عنه بعد أن تركك بابتسامة؟ 192 00:29:20,500 --> 00:29:30,300 لم أعرف ذاتي مطلقاً بقدر ما أعرف نفسي عندما أكون برفقته 193 00:29:37,300 --> 00:29:42,200 لن تعثر على (هانيبال) هنا، ثمة أماكن في هذه الضيعة 194 00:29:42,400 --> 00:29:44,400 لا يستطيع ارتيادها بأمان 195 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 ذكريات سيئة 196 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 وماذا تعني هذه الضيعة بالنسبة لك؟ 197 00:29:52,800 --> 00:29:56,800 هانيبال) أراد قتل ذلك الرجل جزاءاً) (على ما فعله بـ(ميشا 198 00:29:57,100 --> 00:30:00,000 لم أسمح له أن يقتله 199 00:30:01,600 --> 00:30:04,400 لذا ترك (هانيبال) حياته بين يديّ 200 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 ...كان يشعر 201 00:30:13,100 --> 00:30:16,300 بالفضول، إذا كنت ستقتلينه 202 00:30:19,800 --> 00:30:21,500 أعتقد أن الفضول لا يزال يعتريه 203 00:30:47,300 --> 00:30:49,400 كيف كنت في شبابك؟ 204 00:30:54,700 --> 00:30:59,200 (كنت أشجع (ميفيستوفليس (وأحتقر (فاوست 205 00:31:04,800 --> 00:31:07,600 هل تود التحدث عن حملك الربيعي الأول؟ 206 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 أتودين ذلك؟ 207 00:31:17,300 --> 00:31:19,500 لمَ لا يمكنك العودة إلى ديارك (هانبيال)؟ 208 00:31:22,100 --> 00:31:23,800 ماذا حدث لك هناك؟ 209 00:31:30,400 --> 00:31:32,100 لم يحدث لي شيء 210 00:31:33,800 --> 00:31:35,000 أنا ما حدثت 211 00:31:46,100 --> 00:31:48,100 كيف كان مذاق شقيقتك؟ 212 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 !ارحل 213 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 "هل أنت مؤمن سيد (كراوفورد)؟" 214 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 ألسنا جميعاً مؤمنين؟ 215 00:33:49,600 --> 00:33:51,500 "الإيمان يصاحب الخيال" 216 00:33:51,800 --> 00:33:54,700 نحن نتخيل كذلك احتمالية ...كوننا جميعاً 217 00:33:54,900 --> 00:33:57,100 نواصل الحياة بعد الممات 218 00:33:58,700 --> 00:34:00,700 ويل غراهام) لقي حتفه) 219 00:34:05,500 --> 00:34:09,900 لقد كان ميتاً، وأنا كنت ميتاً نحن لم نتخيل ذلك 220 00:34:12,000 --> 00:34:14,200 وما الذي يتخيله (ويل غراهام) الآن؟ 221 00:34:16,000 --> 00:34:18,200 لقد استعرت مخيلته 222 00:34:20,400 --> 00:34:21,500 وحطمتها 223 00:34:22,600 --> 00:34:25,700 لا أعرف كيف تمكن من استجماع أشلائها مجدداً 224 00:34:26,400 --> 00:34:29,300 الناس يأتون إلى هنا ليكونوا أقرب إلى الرب 225 00:34:30,100 --> 00:34:32,300 أليس ذلك ما كان (ويل غراهام) يفعله؟ 226 00:34:34,500 --> 00:34:35,400 ربما 227 00:34:37,800 --> 00:34:41,300 (ويل غراهام) يفهم طبيعة (هانيبال) 228 00:34:41,400 --> 00:34:50,000 إنه يتقبله، من منا لا يرغب في نيل التفهم والقبول؟ 229 00:35:47,200 --> 00:35:48,500 أنا آسفة 230 00:37:01,300 --> 00:37:02,700 أنت فعلت هذا 231 00:37:05,300 --> 00:37:06,900 أنت أطلقت سراحه 232 00:37:12,700 --> 00:37:14,800 أنت من أطلقت سراحها 233 00:37:16,900 --> 00:37:20,600 قلت أن (هانيبال) كان يشعر بالفضول إزاء استعدادي للقتل 234 00:37:25,700 --> 00:37:27,500 والفضول كان يعتريك بدورك 235 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 لم أشأ حدوث هذا - بل شئت هذا - 236 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 كنت تفعل ما يفعله 237 00:37:36,300 --> 00:37:38,400 كان ليفتخر بك 238 00:37:39,400 --> 00:37:40,900 صديقه الحميم 239 00:37:44,000 --> 00:37:45,100 أكنت تعلم بالأمر؟ 240 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 على مستوى ما، كنت تعلمين 241 00:38:10,800 --> 00:38:16,500 لقد خلق قصة من الأحداث التي اختبرها بمفرده 242 00:38:22,200 --> 00:38:25,500 كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها" "على هيئة قصة 243 00:38:48,000 --> 00:38:49,100 (لأجل (ميشا 244 00:39:07,700 --> 00:39:11,900 سأساعدك على إيجاده - ولمَ ستساعديني؟ - 245 00:39:13,000 --> 00:39:15,200 ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء هنا 246 00:39:16,300 --> 00:39:19,800 ليس بعد الآن، أنت حرصت على حدوث ذلك 247 00:40:57,700 --> 00:41:06,300 ما أشعرتك به شقيقتك كان يفوق قدرتك الواعية على التحكم أو التبنؤ 248 00:41:06,900 --> 00:41:08,500 أو التفاوض 249 00:41:09,800 --> 00:41:15,800 أنا أعتقد أن ما يشعرك به (ويل غراهام) ليس أمراً مغايراً 250 00:41:17,400 --> 00:41:20,200 قوة عقلية وظروفية 251 00:41:21,200 --> 00:41:22,000 الحب 252 00:41:26,600 --> 00:41:28,900 إنه يزروك أو لا يفعل 253 00:41:29,800 --> 00:41:31,500 الأمر سيان في حالة الغفران 254 00:41:32,300 --> 00:41:35,600 وأنا لا أوافقك الرأي أن الأمر ذاته ينطبق على الخيانة 255 00:41:37,800 --> 00:41:41,900 خيانة القدير التي تفترض غفرانه 256 00:41:44,800 --> 00:41:51,400 ،كلنا قادرون على الخيانة أحياناً لانملك خياراً آخر 257 00:41:53,000 --> 00:41:54,500 ميشا) لم تخني) 258 00:41:57,600 --> 00:42:01,500 لقد أثرت عليّ لكي أخون نفسي ولكنني غفرت لها ذلك التأثير 259 00:42:07,300 --> 00:42:11,200 لو كان السلوك الماضي دال على السلوك المستقبلي 260 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 ثمة وسيلة واحدة فحسب ستمكنك من (مسامحة (ويل غراهام 261 00:42:23,900 --> 00:42:25,400 عليّ أن آكله 262 00:42:27,300 --> 00:42:44,800 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com