1 00:00:00,264 --> 00:00:01,676 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:01,677 --> 00:00:03,826 Você faz conexões que não pode explicar. 3 00:00:03,827 --> 00:00:06,724 - As evidências explicam. - Então ajude-me a encontrá-las. 4 00:00:06,725 --> 00:00:08,926 - Eu não o iria expô-lo. - Se ele chegar perto, 5 00:00:08,927 --> 00:00:11,061 certifique-se que ele não esteja sozinho. 6 00:00:11,062 --> 00:00:13,413 Não acho que um picanço matou a garota no campo. 7 00:00:13,414 --> 00:00:16,290 O assassino da garota pensou que ela fosse um porco. 8 00:00:16,291 --> 00:00:17,605 Acha que é um imitador? 9 00:00:17,606 --> 00:00:20,494 Acho que posso ajudar o Will ver o rosto dele. 10 00:00:20,495 --> 00:00:22,683 - Alô? - Eles sabem. 11 00:00:25,422 --> 00:00:27,567 Você disse que ele não chegaria tão perto. 12 00:00:27,568 --> 00:00:28,868 Vê? 13 00:01:09,397 --> 00:01:10,700 Vê? 14 00:01:20,082 --> 00:01:21,383 Chegamos. 15 00:01:33,165 --> 00:01:36,119 FLORESTA NACIONAL CHIPPEWA, MINNESOTA 16 00:01:41,801 --> 00:01:43,838 CABANA DE GARRETT JACOB HOBBS 17 00:02:40,012 --> 00:02:42,650 - Poderia ser... - Uma instalação permanente 18 00:02:42,651 --> 00:02:44,806 do Museu de Mentes Diabólicas. 19 00:02:44,807 --> 00:02:47,030 O que aprendemos sobre Garrett Jacob Hobbs 20 00:02:47,031 --> 00:02:50,186 nos ajudará a capturar outros como ele. 21 00:02:50,187 --> 00:02:52,568 Ainda há sete corpos desaparecidos. 22 00:02:54,390 --> 00:02:56,024 Ele os estava comendo. 23 00:02:56,374 --> 00:02:58,503 Há algumas partes que ele não come. 24 00:03:00,196 --> 00:03:01,497 Não necessariamente. 25 00:03:02,002 --> 00:03:04,010 E se Hobbs não estivesse comendo sozinho? 26 00:03:04,347 --> 00:03:05,765 É muito trabalhoso. 27 00:03:05,766 --> 00:03:08,411 Sequestrando essas garotas, desmembrando-as, 28 00:03:08,412 --> 00:03:11,409 não deixar traços além do que havia no quarto. 29 00:03:11,410 --> 00:03:14,260 - Alguém com quem ele caçava. - Alguém que estava em coma, 30 00:03:14,896 --> 00:03:17,489 que, além disso, era a pessoa com quem ele caçava. 31 00:03:28,998 --> 00:03:30,982 Abigail Hobbs é suspeita? 32 00:03:30,983 --> 00:03:33,369 Estamos interrogando casa por casa 33 00:03:33,370 --> 00:03:36,955 sobre a residência dos Hobbs e sobre esta propriedade também. 34 00:03:40,582 --> 00:03:42,685 Hobbs passou muito tempo aqui. 35 00:03:43,148 --> 00:03:45,321 Passou muito tempo com a filha dele aqui. 36 00:03:45,322 --> 00:03:47,547 Ela seria a isca ideal, não seria? 37 00:03:48,081 --> 00:03:49,585 Hobbs matava sozinho. 38 00:04:08,430 --> 00:04:09,956 Alguém mais esteve aqui. 39 00:04:45,917 --> 00:04:48,917 Equipe inSanos. 40 00:04:49,918 --> 00:04:52,918 Tradução: Sardinha I hertz I Sk@llTow. 41 00:04:53,919 --> 00:04:56,019 Tradução: Pedrofb I Purpleness I Belmondo. 42 00:04:57,020 --> 00:05:00,020 Revisão: Marfabilis I Fefavrin. 43 00:05:02,871 --> 00:05:05,608 [S01E02] "Amuse-Bouche". 44 00:05:16,880 --> 00:05:18,181 Obrigado. 45 00:05:19,268 --> 00:05:20,799 Por favor, parem. 46 00:05:31,941 --> 00:05:34,992 Foi assim que eu capturei Garrett Jacob Hobbs. 47 00:05:35,729 --> 00:05:38,340 É a carta de demissão dele. 48 00:05:39,089 --> 00:05:41,181 Alguém viu a pista? 49 00:05:45,439 --> 00:05:46,740 Não há nenhuma. 50 00:05:46,741 --> 00:05:48,151 Ele escreveu uma carta, 51 00:05:48,609 --> 00:05:51,611 deixou um telefone, sem endereço. Só isso. 52 00:05:52,183 --> 00:05:55,698 Péssimo registro e pura sorte. 53 00:06:13,606 --> 00:06:16,523 Garrett Jacob Hobbs está morto. Agora, a pergunta é: 54 00:06:16,524 --> 00:06:20,077 Como parar aqueles que sua história inspirará. 55 00:06:22,386 --> 00:06:24,424 Ele já tem um admirador. 56 00:06:26,266 --> 00:06:27,820 Um imitador. 57 00:06:44,242 --> 00:06:46,696 - Oi. - Como está, Will? 58 00:06:49,268 --> 00:06:50,889 Não faço ideia. 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,363 Não quero que seja emboscado. 60 00:06:53,364 --> 00:06:54,671 Isto é uma emboscada? 61 00:06:55,284 --> 00:06:56,914 A emboscada é depots. 62 00:06:56,915 --> 00:06:59,152 Imediatamente depots. Logo agora. 63 00:06:59,153 --> 00:07:01,354 Quando o Jack chegar, considere-se emboscado. 64 00:07:01,355 --> 00:07:02,655 Aqui está o Jack. 65 00:07:03,478 --> 00:07:04,910 Como foi a aula? 66 00:07:04,911 --> 00:07:07,211 Eles aplaudiram. Foi inapropriado. 67 00:07:07,212 --> 00:07:10,126 O Conselho de Revisão discorda. Você foi elogiado. 68 00:07:10,478 --> 00:07:13,681 E deram o aval para seu retorno a campo. 69 00:07:13,682 --> 00:07:15,219 A questão é: 70 00:07:15,220 --> 00:07:16,949 Você quer voltar para o campo? 71 00:07:18,480 --> 00:07:20,605 Eu o quero de volta a campo. 72 00:07:21,207 --> 00:07:22,507 E já disse ao Conselho 73 00:07:22,508 --> 00:07:24,609 que recomendarei uma avaliação psicológica. 74 00:07:25,314 --> 00:07:27,227 Começaremos agora? 75 00:07:27,889 --> 00:07:29,464 A avaliação não seria comigo. 76 00:07:29,465 --> 00:07:31,215 Hannibal Lecter se encaixa melhor. 77 00:07:31,216 --> 00:07:33,073 A relação de vocês não é pessoal. 78 00:07:33,476 --> 00:07:36,238 Mas caso se sinta mais confortável com a Dra. Bloom... 79 00:07:36,239 --> 00:07:38,055 Não ficarei confortável com ninguém 80 00:07:38,056 --> 00:07:39,473 dentro da minha cabeça. 81 00:07:40,734 --> 00:07:42,712 Nunca matou ninguém antes, Will. 82 00:07:42,713 --> 00:07:45,212 É um encontro letal. Muita coisa para digerir. 83 00:07:45,213 --> 00:07:46,575 Eu trabalhava na Homicídios. 84 00:07:46,576 --> 00:07:48,998 A razão pela qual não trabalha mais na Homicídios 85 00:07:48,999 --> 00:07:51,500 é porque não tinha estômago de apertar o gatilho. 86 00:07:51,971 --> 00:07:54,048 Você apertou o gatilho 10 vezes. 87 00:07:55,893 --> 00:07:58,444 Espere, avaliação psicológica não é uma formalidade? 88 00:07:58,445 --> 00:08:00,613 Não, é para que eu possa dormir à noite. 89 00:08:00,614 --> 00:08:02,639 Te pedi para se aproximar do caso Hobbs. 90 00:08:02,640 --> 00:08:04,869 Preciso saber se você não chegou tão perto. 91 00:08:04,870 --> 00:08:06,971 Quantas noites passou no quarto de hospital 92 00:08:06,972 --> 00:08:08,526 da Abigail Hobbs, Will? 93 00:08:11,881 --> 00:08:13,775 Terapia não funciona comigo. 94 00:08:16,963 --> 00:08:18,949 Terapia não funciona com você, 95 00:08:18,950 --> 00:08:22,151 - porque você não permite. - E porque conheço os truques. 96 00:08:22,152 --> 00:08:24,736 Bem, talvez precise desaprender alguns truques. 97 00:08:24,737 --> 00:08:26,770 Por que não conversa com o Hannibal? 98 00:08:27,760 --> 00:08:29,656 Ele estava lá, sabe o que você passou. 99 00:08:32,411 --> 00:08:33,794 Qual é, Will. 100 00:08:34,580 --> 00:08:36,545 Preciso do meu sono de beleza! 101 00:08:47,666 --> 00:08:50,985 - O que é isso? - Sua avaliação psicológica. 102 00:08:50,986 --> 00:08:54,733 Está totalmente funcional e mais ou menos sano. 103 00:08:54,734 --> 00:08:56,034 Muito bem. 104 00:08:57,397 --> 00:08:58,929 Você me aprovou sem avaliação? 105 00:08:58,930 --> 00:09:01,957 Sim. Jack Crawford pode descansar sua cabeça 106 00:09:01,958 --> 00:09:03,259 sabendo que não te quebrou 107 00:09:03,260 --> 00:09:06,271 e nossa conversa pode prosseguir desobstruída pela papelada. 108 00:09:09,068 --> 00:09:11,601 Jack acha que preciso de terapia. 109 00:09:13,150 --> 00:09:14,501 O que precisa é de uma saída 110 00:09:14,502 --> 00:09:16,601 dos locais sombrios quando Jack o mandar. 111 00:09:16,602 --> 00:09:19,053 A última vez que ele me mandou a um local sombrio, 112 00:09:19,054 --> 00:09:20,417 eu trouxe algo de volta. 113 00:09:20,880 --> 00:09:22,231 Uma filha adotiva? 114 00:09:26,498 --> 00:09:29,410 Salvou a vida da Abigail Hobbs. Também a deixou órfã. 115 00:09:29,411 --> 00:09:31,570 Isso vem com certas obrigações emocionais, 116 00:09:31,571 --> 00:09:33,672 independentemente de distúrbios de empatia. 117 00:09:33,673 --> 00:09:36,704 Você estava lá, também salvou a vida dela. Se sente obrigado? 118 00:09:38,528 --> 00:09:39,828 Sim. 119 00:09:40,646 --> 00:09:42,937 Sinto uma quantidade enorme de obrigação. 120 00:09:44,357 --> 00:09:46,176 Sinto responsabilidade. 121 00:09:48,305 --> 00:09:51,035 Imaginei cenários onde minhas ações podiam 122 00:09:51,036 --> 00:09:53,576 ter permitido um destino diferente à Abigail Hobbs. 123 00:09:57,914 --> 00:10:01,359 Jack acha que Abigail Hobbs ajudou o pai a matar as garotas. 124 00:10:04,293 --> 00:10:05,801 Como isso o faz se sentir? 125 00:10:06,468 --> 00:10:08,227 Como isso lhe faz sentir? 126 00:10:09,404 --> 00:10:11,397 - Acho vulgar. - Eu também. 127 00:10:11,889 --> 00:10:14,630 - E perfeitamente possível. - Não foi o que aconteceu. 128 00:10:14,631 --> 00:10:16,482 Jack irá perguntar quando ela acordar, 129 00:10:16,483 --> 00:10:18,379 ou irá pedir para um de nós perguntar. 130 00:10:18,380 --> 00:10:21,015 Isso é terapia ou um grupo de apoio? 131 00:10:22,644 --> 00:10:24,629 É o que você precisa que seja. 132 00:10:27,212 --> 00:10:28,512 E, Will... 133 00:10:29,040 --> 00:10:31,873 os espelhos em sua mente podem refletir o melhor de si, 134 00:10:32,392 --> 00:10:34,130 e não o pior de alguém. 135 00:10:39,267 --> 00:10:42,482 FLORESTA ESTADUAL ELK NECK, MARYLAND 136 00:10:57,573 --> 00:10:58,873 O que é aquilo? 137 00:11:01,911 --> 00:11:03,387 Aposto que é maconha. 138 00:11:03,780 --> 00:11:05,343 Ou cogumelos. 139 00:11:05,344 --> 00:11:07,424 Olhe, tem tubos para água ou algo assim. 140 00:11:07,425 --> 00:11:08,883 Não, é uma planta de maconha. 141 00:11:13,028 --> 00:11:14,506 Isso não é maconha. 142 00:11:52,070 --> 00:11:54,171 Tenho certeza que precisão com arma de fogo 143 00:11:54,172 --> 00:11:56,221 não é um pré-requisito para lecionar. 144 00:11:56,222 --> 00:11:58,294 Bem, já estive na ativa. 145 00:11:59,105 --> 00:12:00,604 Agora está de volta à ação. 146 00:12:00,605 --> 00:12:03,002 - Quase lá. - É, quase lá mesmo. 147 00:12:03,003 --> 00:12:05,419 Gastei 10 tiros para derrubar o Hobbs. 148 00:12:05,420 --> 00:12:06,865 Zeller queria te dar as balas 149 00:12:06,866 --> 00:12:08,516 que tirou do Hobbs em um frasco, 150 00:12:08,517 --> 00:12:11,542 mas disse a ele que você não acharia engraçado. 151 00:12:11,543 --> 00:12:13,180 Provavelmente não. 152 00:12:13,181 --> 00:12:16,399 Sugeri um daqueles pêndulos perpétuos. 153 00:12:19,408 --> 00:12:21,015 Isso teria sido engraçado. 154 00:12:30,895 --> 00:12:34,734 Você é um maníaco. Pensei que fosse mais certinho. 155 00:12:34,735 --> 00:12:36,086 Tenho um problema no ombro, 156 00:12:36,087 --> 00:12:38,621 por isso tenho que adotar essa postura. 157 00:12:38,622 --> 00:12:39,923 Você está tenso. 158 00:12:39,924 --> 00:12:41,804 Fui esfaqueado quando era um policial. 159 00:12:41,805 --> 00:12:45,302 Fui esfaqueada na terceira série com um lápis nº 2. 160 00:12:45,303 --> 00:12:47,354 Pensei que teria envenenamento por chumbo. 161 00:12:47,931 --> 00:12:50,433 Não tem chumbo em lápis. É grafite. 162 00:12:50,434 --> 00:12:52,064 Veja se isso ajuda com o recuo. 163 00:13:04,008 --> 00:13:05,334 Foi melhor. 164 00:13:06,032 --> 00:13:08,189 Veio até aqui para me ensinar a atirar? 165 00:13:08,602 --> 00:13:10,388 Não. Jack me mandou aqui 166 00:13:10,389 --> 00:13:12,769 para descobrir o que você sabe sobre jardinagem. 167 00:13:35,095 --> 00:13:37,544 Então, Lecter te deu o "liberado". 168 00:13:38,800 --> 00:13:41,327 No fim das contas, terapia pode funcionar com você. 169 00:13:41,328 --> 00:13:44,656 Terapia é um gosto adquirido que eu ainda tenho que adquirir. 170 00:13:44,657 --> 00:13:48,467 Mas serviu para o seu propósito. Estou de volta a campo. 171 00:13:49,130 --> 00:13:51,276 A polícia local encontrou marcas de pneus 172 00:13:51,277 --> 00:13:53,179 em uma estrada de serviço escondida 173 00:13:53,180 --> 00:13:55,590 e armadilhas para pequenos animais nos arredores. 174 00:13:55,591 --> 00:13:58,334 Ele queria manter sua plantação intacta. 175 00:13:58,335 --> 00:14:00,382 A única coisa que falta é o espantalho. 176 00:14:03,508 --> 00:14:07,089 Certo, temos 9 corpos, vários estágios de decomposição 177 00:14:07,090 --> 00:14:10,106 e, como podem ver, todos muito bem fertilizados. 178 00:14:10,892 --> 00:14:13,243 Ele os enterrou em um adubo altamente nutritivo. 179 00:14:13,584 --> 00:14:16,475 Ele estava entusiasticamente incentivando a decomposição. 180 00:14:16,476 --> 00:14:19,277 Foram enterradas vivas com a intenção de mantê-las assim. 181 00:14:19,278 --> 00:14:20,800 Quer dizer, por pouco tempo. 182 00:14:20,801 --> 00:14:22,502 Tempo suficiente para que os fungos 183 00:14:22,503 --> 00:14:24,754 comessem todas as características distintivas. 184 00:14:25,170 --> 00:14:27,822 Linhas e vergalhões foram usados para administrar 185 00:14:27,823 --> 00:14:30,516 fluidos intravenosos depots que foram enterrados. 186 00:14:30,517 --> 00:14:32,021 Estava alimentando-os com algo. 187 00:14:34,081 --> 00:14:35,381 Sem amarras? 188 00:14:36,941 --> 00:14:38,443 Apenas terra. 189 00:14:38,444 --> 00:14:41,378 A outra ponta do sistema de ar tem saída ali. 190 00:14:41,379 --> 00:14:43,763 Não é uma solução ideal para ter um ar limpo, 191 00:14:43,764 --> 00:14:45,715 o que claramente não era uma prioridade, 192 00:14:45,716 --> 00:14:47,365 porque ele não é preguiçoso. 193 00:14:49,062 --> 00:14:50,694 Não, ele não é. 194 00:14:56,510 --> 00:14:58,813 - Encontrou algum shitake? - Não. 195 00:15:01,374 --> 00:15:02,674 Bem-vindo de volta. 196 00:15:11,571 --> 00:15:13,847 Diga ao Sam para me ligar, certo? Obrigado. 197 00:15:19,383 --> 00:15:20,683 Com licença. 198 00:15:20,684 --> 00:15:23,579 Sou uma das mães dos meninos que encontraram os corpos. 199 00:15:24,038 --> 00:15:26,589 Queria lhe agradecer por ser tão bom com eles. 200 00:15:26,590 --> 00:15:29,759 - Eles foram muito corajosos. - São bons meninos. 201 00:15:30,828 --> 00:15:32,892 É um Detetive da polícia local? 202 00:15:32,893 --> 00:15:34,193 Sim, senhora. 203 00:15:34,194 --> 00:15:36,342 Seria um incômodo perguntar algumas coisas? 204 00:15:36,343 --> 00:15:39,302 Os meninos irão perguntar e quero ser honesta com eles... 205 00:15:39,303 --> 00:15:40,603 Com certeza. Sim. 206 00:15:41,215 --> 00:15:44,991 Pode me dizer o que aquele homem está fazendo ali sozinho? 207 00:15:44,992 --> 00:15:46,943 Ele é uma espécie de Consultor Especial. 208 00:15:46,944 --> 00:15:48,293 Trabalha para o FBI. 209 00:17:03,164 --> 00:17:05,474 Não amarro seus braços ou pernas 210 00:17:05,475 --> 00:17:08,169 enquanto o enterro em uma cova rasa. 211 00:17:14,266 --> 00:17:15,632 Ele está vivo, 212 00:17:15,976 --> 00:17:18,107 mas ele nunca ficará consciente de novo. 213 00:17:27,227 --> 00:17:28,887 Ele não saberá que está morrendo. 214 00:17:31,298 --> 00:17:32,739 Não preciso que saiba. 215 00:17:36,247 --> 00:17:37,734 Esse é o meu estilo. 216 00:17:47,998 --> 00:17:50,831 - Sua família está saindo. - Viemos separadamente. 217 00:18:02,300 --> 00:18:03,900 Não toque nele! 218 00:18:06,321 --> 00:18:08,990 Meu Deus! 219 00:18:12,022 --> 00:18:14,052 Isso pode ter sido prematuro. 220 00:18:16,410 --> 00:18:19,282 O que você viu? Em campo. 221 00:18:22,366 --> 00:18:23,666 Hobbs. 222 00:18:24,300 --> 00:18:26,820 - Uma associação? - Uma alucinação. 223 00:18:26,821 --> 00:18:30,122 Eu o vi deitado lá no lugar de outra pessoa. 224 00:18:31,349 --> 00:18:33,937 - Disse ao Jack o que viu? - Não. 225 00:18:36,537 --> 00:18:39,533 É o estresse. Não vale a pena reportar isso. 226 00:18:39,534 --> 00:18:41,659 Deslocou a vítima de outro assassino, 227 00:18:41,660 --> 00:18:44,764 que sem dúvida poderia ser considerada a sua vítima. 228 00:18:45,939 --> 00:18:48,291 Não considero Hobbs como minha vítima. 229 00:18:49,411 --> 00:18:50,976 Como você o considera? 230 00:18:52,974 --> 00:18:54,274 Morto. 231 00:18:57,184 --> 00:19:00,352 É difícil imaginar a excitação que os outros sentem ao matar, 232 00:19:00,353 --> 00:19:02,855 agora que você também matou? 233 00:19:17,270 --> 00:19:18,771 Os braços. 234 00:19:18,772 --> 00:19:22,708 Por que os deixou expostos? Para segurar as mãos deles? 235 00:19:22,709 --> 00:19:24,670 Para sentir a vida deixando seus corpos? 236 00:19:24,671 --> 00:19:27,589 Não, é muito esotérico para alguém que gastou tempo 237 00:19:27,590 --> 00:19:29,337 enterrando as vítimas lado a lado. 238 00:19:29,338 --> 00:19:31,680 Ele é mais... prático. 239 00:19:31,681 --> 00:19:33,932 - Estavam sendo cultivados. - Mantinha-os vivos. 240 00:19:33,933 --> 00:19:35,759 Estava alimentando pela intravenosa. 241 00:19:35,760 --> 00:19:38,209 Mas deixou a plantação morrer, exceto por uma. 242 00:19:38,210 --> 00:19:40,723 O sobrevivente morreu ao caminho do hospital. 243 00:19:40,724 --> 00:19:42,736 Não eram plantas, eles eram o adubo. 244 00:19:42,737 --> 00:19:44,587 Os corpos estavam cobertos de fungos. 245 00:19:45,388 --> 00:19:48,350 A estrutura de um fungo se espelha ao cérebro humano... 246 00:19:48,351 --> 00:19:50,853 Uma complexa rede de conexões. 247 00:19:50,854 --> 00:19:54,999 Então, ele talvez admira a capacidade de se conectar 248 00:19:55,000 --> 00:19:56,904 da forma que a mente humana consegue. 249 00:19:56,905 --> 00:19:58,205 A sua consegue. 250 00:20:00,097 --> 00:20:02,765 Sim. Não fisicamente. 251 00:20:04,623 --> 00:20:06,790 É isso que o seu fazendeiro está procurando? 252 00:20:07,954 --> 00:20:10,155 Algum tipo de conexão? 253 00:20:13,160 --> 00:20:14,461 Tenha uma boa noite, Will. 254 00:20:23,036 --> 00:20:24,812 - Srta. Kimball? - Sim. 255 00:20:24,813 --> 00:20:26,705 Bom noite. Por favor, entre. 256 00:20:40,450 --> 00:20:41,750 Eu nunca... 257 00:20:41,751 --> 00:20:44,097 Nunca fui em um psiquiatra antes. 258 00:20:44,098 --> 00:20:47,901 E infelizmente sou completamente meticulosa. 259 00:20:48,342 --> 00:20:51,333 Então você é um dos 3 médicos que estou entrevistando. 260 00:20:52,161 --> 00:20:54,163 É mais ou menos um comparativo. 261 00:20:54,164 --> 00:20:56,643 Sou muito favorável a comparativos. 262 00:20:56,644 --> 00:20:59,160 É importante que ache alguém que fique confortável. 263 00:20:59,161 --> 00:21:01,620 Posso imaginá-lo como meu terapeuta. 264 00:21:02,066 --> 00:21:03,420 O que é bom. 265 00:21:04,085 --> 00:21:07,519 Não me vejo expondo as emoções, seria um problema. 266 00:21:08,322 --> 00:21:10,307 Posso perguntar por que agora? 267 00:21:11,108 --> 00:21:13,498 Se importa se eu fizer algumas perguntas antes? 268 00:21:13,499 --> 00:21:14,799 Claro que não. 269 00:21:15,913 --> 00:21:19,266 Adoro tudo aquilo que escreveu sobre a exclusão social. 270 00:21:19,267 --> 00:21:20,905 Já que foi por isso que vim aqui, 271 00:21:20,906 --> 00:21:23,068 - estava pensando... - Você é Freddie Lounds? 272 00:21:27,700 --> 00:21:30,649 Isso não é ético, nem mesmo para um jornalista de tabloide. 273 00:21:31,201 --> 00:21:32,501 Estou... 274 00:21:33,531 --> 00:21:35,699 Estou muito envergonhada. 275 00:21:38,050 --> 00:21:40,103 Receio que terei que pedir a sua bolsa. 276 00:21:40,935 --> 00:21:43,240 - O quê? - Sua bolsa. 277 00:21:44,281 --> 00:21:45,801 Por favor, entregue-a para mim. 278 00:21:47,833 --> 00:21:49,596 Prefiro não tomá-la de você. 279 00:21:52,939 --> 00:21:54,325 Obrigado. 280 00:21:57,421 --> 00:22:00,040 Estava gravando a nossa conversa. 281 00:22:00,041 --> 00:22:02,341 Nossa conversa? Sua e minha? 282 00:22:02,342 --> 00:22:03,642 Sim. 283 00:22:04,050 --> 00:22:05,820 Mais nenhuma conversa? 284 00:22:06,664 --> 00:22:07,964 Não. 285 00:22:09,550 --> 00:22:12,400 Foi muito persistente sobre o horário da consulta. 286 00:22:12,401 --> 00:22:14,905 Como sabia quando Will Graham estaria aqui? 287 00:22:14,906 --> 00:22:17,250 Posso ter gravado sua sessão com Will Graham. 288 00:22:17,251 --> 00:22:19,392 Não respondeu a pergunta. Como sabia? 289 00:22:20,650 --> 00:22:22,579 Não posso responder essa pergunta. 290 00:22:25,265 --> 00:22:26,965 Venha. Sente-se comigo. 291 00:22:34,150 --> 00:22:36,333 Apague as conversas que você gravou. 292 00:22:37,044 --> 00:22:39,954 Confidencialidade entre médico e paciente é recíproca. 293 00:22:42,010 --> 00:22:44,217 Apague isso, por favor. 294 00:22:51,700 --> 00:22:54,221 Você tem sido muito indelicada, Srta. Lounds. 295 00:22:58,350 --> 00:22:59,968 O que deve ser feito sobre isso? 296 00:23:06,800 --> 00:23:09,942 Lombo, servido ao molho Cumberland e frutas vermelhas. 297 00:23:09,943 --> 00:23:12,379 Lombo. De qual tipo? 298 00:23:12,380 --> 00:23:15,133 - De porco. - Maravilhoso. 299 00:23:15,134 --> 00:23:19,550 Não tenho muitas oportunidades de comer comidas caseiras. 300 00:23:19,551 --> 00:23:24,200 Eu e minha esposa trabalhamos, e por mais que me esforçasse, 301 00:23:24,201 --> 00:23:26,726 acabei casando com a minha mãe. 302 00:23:28,400 --> 00:23:29,713 Sua mãe não sabe cozinhar? 303 00:23:29,714 --> 00:23:31,159 Ela sabe, ela sabe. 304 00:23:31,816 --> 00:23:33,395 Só desejava que não soubesse. 305 00:23:34,438 --> 00:23:35,935 Tinha um prato que ela fazia. 306 00:23:35,936 --> 00:23:37,988 Gostava de chamar de "macarrão oriental". 307 00:23:37,989 --> 00:23:42,409 Espaguete, molho de soja, cubo de caldo e carne enlatada. 308 00:23:42,410 --> 00:23:45,299 Eu era muito magro quando jovem. 309 00:23:45,300 --> 00:23:47,197 Bem, da próxima vez, traga sua esposa. 310 00:23:47,625 --> 00:23:49,476 Adoraria ter vocês dois para o jantar. 311 00:23:49,477 --> 00:23:50,777 Obrigado. 312 00:23:53,504 --> 00:23:57,090 Maravilhoso. Então, por que acha que Will Graham 313 00:23:57,091 --> 00:23:59,042 - voltou para vê-lo? - Tenho certeza 314 00:23:59,043 --> 00:24:01,428 que ele reconhece a necessidade de ter apoio 315 00:24:01,429 --> 00:24:03,180 se ele continuar o ajudando. 316 00:24:03,181 --> 00:24:04,782 Acho que um cara como Will Graham 317 00:24:04,783 --> 00:24:07,284 sabe exatamente o que acontece na cabeça dele. 318 00:24:07,285 --> 00:24:09,350 Por isso não quer mais ninguém lá em cima. 319 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 Não se acostumou com pôneis com problema no seu estábulo? 320 00:24:13,101 --> 00:24:14,952 Acha que ele é um pônei com problemas? 321 00:24:14,953 --> 00:24:17,578 Acho que acha que Will é um pônei com problemas. 322 00:24:18,379 --> 00:24:19,930 Já perdeu um pônei, Jack? 323 00:24:21,100 --> 00:24:24,235 Se está me perguntando, se eu já perdi algo em campo, 324 00:24:24,236 --> 00:24:26,002 a resposta é sim. Por quê? 325 00:24:26,003 --> 00:24:28,588 Quero entender por que é tão delicado com o Will. 326 00:24:28,589 --> 00:24:30,574 Por que não confia nele ou por que 327 00:24:30,575 --> 00:24:32,425 está com medo de perder outro pônei? 328 00:24:33,900 --> 00:24:36,179 Já fizeram a minha avaliação psicológica. 329 00:24:38,000 --> 00:24:39,499 Não foi feita por mim. 330 00:24:39,500 --> 00:24:42,369 Já me contou sobre sua mãe. Por que parar agora? 331 00:24:46,323 --> 00:24:50,109 Ótimo. Tudo bem. 332 00:24:59,191 --> 00:25:02,497 ACADEMIA DO FBI QUANTICO, VIRGÍNIA 333 00:25:03,958 --> 00:25:06,660 - Estavam banhados em quê? - Uma mistura bem concentrada 334 00:25:06,661 --> 00:25:09,162 de madeiras, jornal picado e cocô de porco. 335 00:25:09,163 --> 00:25:10,665 Perfeita para crescer cogumelos 336 00:25:10,666 --> 00:25:12,433 - e fungos. - Não foram os cogumelos. 337 00:25:12,434 --> 00:25:15,635 - Morte por insuficiência renal. - Glicose em todos os cateteres. 338 00:25:15,636 --> 00:25:18,438 Ele provavelmente usou um tipo de diálise ou peristáltica 339 00:25:18,439 --> 00:25:21,090 para bombear os fluidos após a falência da circulação. 340 00:25:21,091 --> 00:25:23,142 Alimentando-os à força de água com açúcar? 341 00:25:23,143 --> 00:25:25,812 Sabe quem ama água com açúcar? Cogumelos. Eles adoram. 342 00:25:25,813 --> 00:25:28,164 Alcoolistas em recuperação. Anseiam por açúcar. 343 00:25:28,165 --> 00:25:29,470 Nada pessoal, cara. 344 00:25:29,471 --> 00:25:31,872 - Não estou em recuperando. - Dar açúcar para fungo 345 00:25:31,873 --> 00:25:34,698 no seu corpo. Eles geram álcool, 346 00:25:34,699 --> 00:25:37,174 então é na verdade como amigos ajudando amigos. 347 00:25:37,875 --> 00:25:41,000 Não são só os alcoolistas que têm o sistema endócrino ruim. 348 00:25:42,600 --> 00:25:44,501 Todos morreram de insuficiência renal? 349 00:25:46,584 --> 00:25:48,800 Morte por cetoacidose diabética. 350 00:25:49,600 --> 00:25:51,751 - Sabiam que eram diabéticos? - Não sabemos 351 00:25:51,752 --> 00:25:53,903 - que eram diabéticos. - Todos são diabéticos. 352 00:25:53,904 --> 00:25:56,000 Ele induz um coma e os coloca no solo. 353 00:25:56,344 --> 00:25:58,400 Como ele está induzindo comas diabéticos? 354 00:25:58,401 --> 00:26:00,952 Alterando a medicação. Então, é médico, farmacêutico 355 00:26:00,953 --> 00:26:03,050 ou trabalha em serviços médicos. 356 00:26:03,051 --> 00:26:05,980 Ele os enterra, alimenta-os com açúcar para mantê-los vivos 357 00:26:05,981 --> 00:26:08,198 para que o sistema circulatório absorva tudo. 358 00:26:08,199 --> 00:26:11,800 - Para alimentar os cogumelos! - Escavamos o jardim dele. 359 00:26:12,243 --> 00:26:14,094 Sim, ele vai querer plantar um novo. 360 00:26:24,722 --> 00:26:27,024 Vim buscar uma receita para Gretchen Speck. 361 00:26:27,425 --> 00:26:29,126 Gretchen Speck... 362 00:26:29,127 --> 00:26:31,115 - Horowitz. - É só Speck. 363 00:26:31,116 --> 00:26:32,970 Estamos divorciados. Perdi o sobrenome 364 00:26:32,971 --> 00:26:34,679 e fiquei com o anel. 365 00:26:34,680 --> 00:26:36,400 - Insulina. - Sim. 366 00:26:41,509 --> 00:26:42,855 É o errado. Só um... 367 00:26:44,141 --> 00:26:46,890 Não, não. Está certo. Só um segundo. 368 00:26:52,249 --> 00:26:54,400 Pronto. Aqui está. 369 00:26:55,600 --> 00:26:57,153 Pode assinar aqui, por favor? 370 00:27:02,493 --> 00:27:05,600 - Esse é o seu endereço correto? - Sim. 371 00:27:07,047 --> 00:27:08,600 - Obrigada. - Obrigado, você. 372 00:27:17,801 --> 00:27:19,117 Sra. James. 373 00:27:20,076 --> 00:27:21,700 Pode assinar aqui, por favor? 374 00:27:28,651 --> 00:27:30,000 Obrigado. 375 00:27:34,974 --> 00:27:38,043 Ela é a décima diabética consecutiva a desaparecer 376 00:27:38,044 --> 00:27:39,945 após assinar uma receita de insulina. 377 00:27:39,946 --> 00:27:42,030 A segunda a desaparecer deste exato lugar. 378 00:27:42,031 --> 00:27:43,833 - E as outras oito? - Por todo Condado. 379 00:27:43,834 --> 00:27:46,635 - Único farmacêutico para todos. - Solitário, não? 380 00:27:46,636 --> 00:27:50,222 O solitário está bem ali, ainda em sua bancada. 381 00:27:55,627 --> 00:27:58,280 Todos, por favor, parem o que estão fazendo. 382 00:27:58,281 --> 00:28:00,400 Ponham as mãos para o alto! 383 00:28:01,651 --> 00:28:04,720 Agente Especial Jack Crawford. Quem de vocês é Eldon Stammets? 384 00:28:06,013 --> 00:28:08,640 Eldon estava aqui. Estava aqui agora. 385 00:28:09,220 --> 00:28:11,350 O carro dele ainda está no estacionamento? 386 00:28:13,596 --> 00:28:14,914 O carro dele! 387 00:28:17,500 --> 00:28:18,800 Dê-me o seu bastão. 388 00:28:38,604 --> 00:28:39,910 Ela está viva. 389 00:28:42,825 --> 00:28:44,493 Paramédicos, urgente! 390 00:28:51,551 --> 00:28:54,186 Certo. Sabemos o nome dele, 391 00:28:54,187 --> 00:28:56,839 temos o endereço dele, temos o carro. 392 00:28:56,840 --> 00:28:59,174 Jack, verificamos o histórico do computador 393 00:28:59,175 --> 00:29:01,527 - na bancada do Stammets. - Vou querer ouvir isso? 394 00:29:01,528 --> 00:29:04,514 Não. E sim, mas na maioria não. 395 00:29:09,235 --> 00:29:12,137 - Freddie Lounds. - TattleCrime.com. 396 00:29:12,138 --> 00:29:15,450 O FBI não só caça os psicopatas, mas também os contrata, 397 00:29:15,451 --> 00:29:18,151 oferecendo salário de mercado e benefícios na esperança 398 00:29:18,152 --> 00:29:21,600 - de usar uma mente inSana... - Continue. 399 00:29:23,549 --> 00:29:25,500 - É sobre o Will. - Continue. 400 00:29:25,985 --> 00:29:28,137 Uma mente inSana capture... 401 00:29:28,138 --> 00:29:31,490 - Ela detalha muita coisa. - Filha da puta. 402 00:29:49,554 --> 00:29:51,777 Você é malcriada, Srta. Lounds. 403 00:29:57,800 --> 00:29:59,161 Quem é? 404 00:30:03,238 --> 00:30:04,538 Quem é? 405 00:30:20,008 --> 00:30:21,308 Tudo limpo. 406 00:30:24,593 --> 00:30:26,657 Gostei da suntuosidade, Agente Crawford, 407 00:30:26,658 --> 00:30:28,970 mas não me pode prender por escrever um artigo. 408 00:30:28,971 --> 00:30:31,422 Entrou em uma cena de crime federal sem permissão. 409 00:30:31,423 --> 00:30:34,646 - Escoltado por um Detetive. - Sob um falso pretexto! 410 00:30:34,647 --> 00:30:36,455 Isso vale como permissão. 411 00:30:36,456 --> 00:30:38,668 Você mentiu para um policial. 412 00:30:38,669 --> 00:30:40,680 Não pode me prender por mentir. 413 00:30:46,482 --> 00:30:49,260 Pegou todas essas informações de um Detetive local? 414 00:30:53,109 --> 00:30:55,520 Muitos falam sobre o Graham. 415 00:30:55,521 --> 00:30:58,188 Sem falar da rivalidade de quem consegue o distintivo. 416 00:30:58,711 --> 00:31:01,656 Um Detetive local querendo competir com o FBI 417 00:31:01,657 --> 00:31:02,998 pode ter alguma pista. 418 00:31:02,999 --> 00:31:05,395 - E evidentemente tinha. - Claro que tinha. 419 00:31:05,396 --> 00:31:08,034 O momento errado da publicação do seu artigo 420 00:31:08,035 --> 00:31:11,083 permitiu que um assassino escapasse. 421 00:31:14,378 --> 00:31:15,913 Esteve em Minnesota. 422 00:31:16,990 --> 00:31:20,267 Esteve no ninho do Picanço. Quer saber como eu sei? 423 00:31:20,712 --> 00:31:22,696 Porque deixou fios de cabelo para trás. 424 00:31:22,697 --> 00:31:24,215 Contaminou a cena do crime. 425 00:31:24,216 --> 00:31:26,712 Assim como contamina toda cena de crime que vai. 426 00:31:26,713 --> 00:31:29,482 Isso é obstrução de justiça. Posso te indiciar 427 00:31:29,483 --> 00:31:31,228 por obstrução de justiça. 428 00:31:34,414 --> 00:31:36,317 Ficaria agradecida se não fizesse isso. 429 00:31:36,318 --> 00:31:38,220 Não escreva mais nada sobre Will Graham 430 00:31:38,221 --> 00:31:40,059 e não terei que fazer isso. 431 00:31:50,029 --> 00:31:51,729 Você me usou. 432 00:33:00,316 --> 00:33:02,963 Ele e a avó falaram dos melhores momentos. 433 00:33:03,551 --> 00:33:05,615 A senhora disse que na opinião dela. 434 00:33:05,616 --> 00:33:07,446 Europa era totalmente culpada 435 00:33:07,447 --> 00:33:09,438 pelo jeito que as coisas estão hoje. 436 00:33:09,439 --> 00:33:11,141 - Ela disse... - O que está lendo? 437 00:33:17,368 --> 00:33:18,866 Flannery O'Connor. 438 00:33:20,204 --> 00:33:23,339 Quando tinha a idade da Abigail, era obcecada, até criei pavões 439 00:33:23,340 --> 00:33:25,615 porque ela criava pavões. 440 00:33:25,616 --> 00:33:29,521 Mas... eles eram pássaros bem estúpidos. 441 00:33:31,564 --> 00:33:33,411 Pode estar lendo para uma assassina. 442 00:33:33,412 --> 00:33:36,585 Inocente até que se prove o contrário e tudo mais. 443 00:33:38,370 --> 00:33:40,781 Estou prestes a abordar o assunto daquele artigo: 444 00:33:40,782 --> 00:33:43,649 "É preciso ser igual ao outro para entendê-lo." 445 00:33:44,678 --> 00:33:46,053 Aquilo? 446 00:33:48,297 --> 00:33:51,630 - O Jack mandou você? - Não, vim por mim mesma. 447 00:33:54,804 --> 00:33:58,804 Não lembro de estarmos sozinhos juntos em um quarto, estivemos? 448 00:34:00,292 --> 00:34:02,730 Nunca reparei. Estivemos? 449 00:34:03,395 --> 00:34:06,326 Não que estejamos necessariamente a sós agora. 450 00:34:06,327 --> 00:34:08,898 Sim, certo. Voltando ao... 451 00:34:09,899 --> 00:34:11,695 Ao caso idiota do Jack Crawford. 452 00:34:11,696 --> 00:34:13,585 Certamente cria uma imagem. 453 00:34:14,473 --> 00:34:16,081 Não preciso tocar no assunto 454 00:34:16,082 --> 00:34:18,199 - se não quiser. - Não, podemos falar sobre 455 00:34:18,200 --> 00:34:21,561 ou não falar sobre o que você quiser. 456 00:34:26,284 --> 00:34:29,677 Na verdade, eu estava... apenas apreciando sua leitura. 457 00:34:33,388 --> 00:34:36,637 Abigail Hobbs é um sucesso para você. 458 00:34:42,430 --> 00:34:44,512 Não se parece um sucesso. 459 00:34:46,837 --> 00:34:48,252 Não sinta pena de si mesmo 460 00:34:48,253 --> 00:34:51,445 - porque salvou a vida da garota. - Não sinto. 461 00:34:52,244 --> 00:34:55,314 Não sinto pena de mim, de jeito nenhum. 462 00:34:55,315 --> 00:34:56,615 Eu sinto... 463 00:34:58,801 --> 00:35:00,185 Eu... Eu... 464 00:35:00,686 --> 00:35:01,986 Eu me sinto... 465 00:35:06,242 --> 00:35:07,542 Bem. 466 00:35:48,150 --> 00:35:49,901 Não sei onde pegou as informações, 467 00:35:49,902 --> 00:35:52,999 - não partiram de mim. - Fiz algumas deduções. 468 00:35:53,439 --> 00:35:56,157 Eles pensam que eu disse aquilo tudo a você. 469 00:35:56,158 --> 00:35:57,715 Eles o viram falar comigo. 470 00:35:57,716 --> 00:36:00,888 Pensam que foi culpa minha o Stammets ter fugido. 471 00:36:01,205 --> 00:36:04,334 - Sinto muito pela demissão. - Não fui demitido. 472 00:36:04,335 --> 00:36:06,541 - Eu fui suspenso. - Eles vão demiti-lo. 473 00:36:06,542 --> 00:36:08,686 Jack Crawford irá se certificar disso. 474 00:36:10,339 --> 00:36:13,332 Você agita o ninho de vespas e sou o único que saio picado? 475 00:36:13,333 --> 00:36:14,926 Posso ajudá-lo a arrumar trabalho 476 00:36:15,239 --> 00:36:17,456 for a da polícia, se quiser. 477 00:36:18,219 --> 00:36:20,369 Conheço um pessoal da segurança privada. 478 00:36:22,191 --> 00:36:26,091 - Não sou o primeiro que demite. - Garanto que paga melhor. 479 00:36:26,656 --> 00:36:29,030 No futuro você vai me agradecer. 480 00:36:32,413 --> 00:36:33,713 Eu li o seu artigo. 481 00:36:34,425 --> 00:36:36,421 Conte-me sobre Will Graham. 482 00:36:50,830 --> 00:36:52,130 Jack! 483 00:36:53,378 --> 00:36:54,678 Srta. Lounds? 484 00:36:55,769 --> 00:36:58,571 Pode ir, Oficial. Srta. Lounds, está bem? 485 00:37:00,881 --> 00:37:03,405 - Onde está Will Graham? - Temos uma testemunha, 486 00:37:03,406 --> 00:37:06,232 - não precisamos do Will. - Não foi por isso que perguntei. 487 00:37:07,614 --> 00:37:09,726 - Alguém ache Will Graham. - Entendido, Sr. 488 00:37:09,727 --> 00:37:12,030 - Isso é sobre o Will? - Ele falava algo sobre 489 00:37:12,031 --> 00:37:14,520 pessoas com as mesmas propriedades de um fungo. 490 00:37:14,521 --> 00:37:16,797 - Stammets? - Pensamentos passando de cérebro 491 00:37:16,798 --> 00:37:18,871 para cérebro. Mutando, evoluindo. 492 00:37:18,872 --> 00:37:21,954 - O que ele quer com Will Graham? - Alguém que o entenda. 493 00:37:23,725 --> 00:37:26,425 Graham estava correto. Stammets procura por conexões. 494 00:37:27,083 --> 00:37:28,383 O que disse a ele? 495 00:37:30,365 --> 00:37:31,665 Eu preciso saber. 496 00:37:32,033 --> 00:37:35,819 O que contou a Eldon Stammets sobre Will Graham. 497 00:37:35,820 --> 00:37:39,960 - Contei sobre a filha dos Hobbs. - O que você disse a ele? 498 00:37:40,790 --> 00:37:42,109 Tudo. 499 00:37:42,110 --> 00:37:45,349 Ele quer ajudar Will Graham a conectar-se com Abigail Hobbs. 500 00:37:46,100 --> 00:37:47,600 Ele vai enterrá-la. 501 00:37:49,651 --> 00:37:50,951 Desculpe. 502 00:38:03,591 --> 00:38:04,954 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 503 00:38:17,698 --> 00:38:19,028 - Alô? - É o Jack. 504 00:38:19,029 --> 00:38:20,530 - Está no hospital? - Sim, estou. 505 00:38:20,531 --> 00:38:22,251 Stammets sabe sobre Abigail Hobbs. 506 00:38:43,822 --> 00:38:47,057 Onde ela está? Abigail Hobbs, A garota do 408. Onde está? 507 00:38:47,058 --> 00:38:49,160 - Eles a levaram para exames. - Quem a levou? 508 00:38:49,161 --> 00:38:50,794 - Quem a levou? - Eu não sei. 509 00:39:25,924 --> 00:39:27,525 O que você ia fazer com ela? 510 00:39:28,049 --> 00:39:30,484 Todos nós evoluímos do micélio. 511 00:39:30,485 --> 00:39:32,603 Estou apenas reintroduzindo-a ao conceito. 512 00:39:32,604 --> 00:39:34,024 Enterrando-a viva? 513 00:39:34,900 --> 00:39:37,107 A jornalista disse que você me entendia. 514 00:39:37,108 --> 00:39:38,408 Não entendo. 515 00:39:39,561 --> 00:39:40,861 Bem, você entenderia... 516 00:39:41,481 --> 00:39:43,046 Você entenderia... 517 00:39:43,948 --> 00:39:46,016 Se andar por um campo de micélios, 518 00:39:46,017 --> 00:39:48,388 eles sabem que você está lá. Eles sabem. 519 00:39:49,300 --> 00:39:52,854 Os esporos vão na sua direção como se estivessem andando. 520 00:39:55,639 --> 00:39:58,282 Eu sei em qual direção você está indo. Eu sei. 521 00:39:58,847 --> 00:40:00,247 Abigail Hobbs. 522 00:40:00,832 --> 00:40:02,641 Deveria ter me deixado plantá-la. 523 00:40:03,306 --> 00:40:05,391 Você a teria encontrado no campo, 524 00:40:05,898 --> 00:40:08,761 onde finalmente ela seria capaz de voltar! 525 00:40:13,374 --> 00:40:15,438 Quando atirou no Eldon Stammets, 526 00:40:16,109 --> 00:40:17,709 quem você viu? 527 00:40:19,102 --> 00:40:20,683 Não vi o Hobbs. 528 00:40:22,070 --> 00:40:24,866 Então não é o fantasma do Hobbs que lhe assombra, é? 529 00:40:26,716 --> 00:40:29,739 É a inevitabilidade de haver um homem tão mau, que matá-lo 530 00:40:29,740 --> 00:40:34,208 - o faz se sentir bem. - Matar Hobbs foi justo. 531 00:40:36,307 --> 00:40:37,717 É por isso que está aqui. 532 00:40:38,512 --> 00:40:40,420 Para provar que o entusiasmo que sentiu 533 00:40:40,421 --> 00:40:43,021 foi por salvar Abigail e não por ter matado seu pai. 534 00:40:43,022 --> 00:40:46,821 Não senti nenhum entusiasmo ao atirar no Eldon Stammets. 535 00:40:47,745 --> 00:40:49,562 Você não matou o Eldon Stammets. 536 00:40:54,569 --> 00:40:55,869 Pensei sobre isso. 537 00:40:57,807 --> 00:41:00,641 Ainda não tenho certeza que não era minha intenção 538 00:41:00,642 --> 00:41:02,042 ao puxar o gatilho. 539 00:41:03,419 --> 00:41:06,120 Se sua intenção era de matá-lo, é por que sabe o porquê 540 00:41:06,121 --> 00:41:07,610 ele fez o que fez. 541 00:41:08,713 --> 00:41:10,313 É bonito à sua maneira. 542 00:41:12,236 --> 00:41:14,274 Dando voz para o inominável. 543 00:41:16,275 --> 00:41:19,280 Eu deveria ter ficado com meus motores de barco na Louisiana. 544 00:41:20,264 --> 00:41:23,384 Um motor de barco é uma máquina, um problema previsível. 545 00:41:23,385 --> 00:41:25,038 Fácil de resolver. 546 00:41:25,039 --> 00:41:27,990 Você falha, há um remo. Onde estava seu remo com Hobbs? 547 00:41:27,991 --> 00:41:30,637 - Você deveria seu meu remo. - Eu sou. 548 00:41:32,230 --> 00:41:35,351 Não foi por ter matado o Hobbs que te deixou mal, foi? 549 00:41:38,863 --> 00:41:40,165 Realmente se sente tão mal 550 00:41:40,166 --> 00:41:42,541 por que matá-lo te fez sentir tão bem? 551 00:41:45,453 --> 00:41:47,351 Gostei de ter matado o Hobbs. 552 00:41:51,709 --> 00:41:54,011 A matança deve fazer Deus se sentir bem também. 553 00:41:54,724 --> 00:41:56,355 Ele faz isso o tempo todo. 554 00:41:57,248 --> 00:41:59,250 E ele não nos criou à sua imagem? 555 00:41:59,929 --> 00:42:01,848 Depende a quem você pergunta. 556 00:42:03,590 --> 00:42:05,290 Deus é maravilhoso. 557 00:42:05,895 --> 00:42:08,600 Ele fez cair o telhado da igreja sobre 34 de seus fiéis 558 00:42:08,601 --> 00:42:10,402 na quarta passada à noite no Texas, 559 00:42:10,403 --> 00:42:13,704 - enquanto eles cantavam um hino. - E Deus se sente bem com isso? 560 00:42:16,467 --> 00:42:18,067 Ele se sentiu poderoso. 561 00:42:22,196 --> 00:42:24,568 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós! 562 00:42:24,569 --> 00:42:26,569 Www.inSanos.TV @inSanosTV