1
00:00:03,504 --> 00:00:06,438
- How do you know
Hannibal is in Florence?
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
- Botticelli.
- You're drawing them
3
00:00:08,442 --> 00:00:11,643
to you, aren't you?
- I'm not searching
for Hannibal.
4
00:00:11,645 --> 00:00:15,214
I know exactly where he is.
5
00:00:15,216 --> 00:00:17,383
- I will pay 3 million dollars
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,652
for the doctor alive.
- I'm Inspector Rinaldo Pazzi.
7
00:00:20,654 --> 00:00:23,355
- Dr. Lecter is careful.
He will strike.
8
00:00:23,357 --> 00:00:26,091
- You are going to be caught.
It has already been
9
00:00:26,093 --> 00:00:28,127
set into motion.
- Ah!
10
00:00:31,465 --> 00:00:33,699
- Ugh!
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,171
¶¶¶
12
00:02:13,667 --> 00:02:16,168
¶¶¶
13
00:02:22,810 --> 00:02:26,345
- (man): Jack.
14
00:02:35,389 --> 00:02:37,756
- He's wounded...
15
00:02:39,727 --> 00:02:42,561
...and he's worried.
16
00:02:42,563 --> 00:02:46,265
- No, Hannibal doesn't worry.
17
00:02:46,267 --> 00:02:48,767
Knowing he's in danger
won't rattle him any more
18
00:02:48,769 --> 00:02:50,836
than killing does.
19
00:02:50,838 --> 00:02:53,272
- If Rinaldo Pazzi had
decided to do his job
20
00:02:53,274 --> 00:02:55,274
as an officer of the law,
21
00:02:55,276 --> 00:02:57,276
he would have determined
very quickly that he was
22
00:02:57,278 --> 00:02:59,278
Hannibal Lecter. Would have
taken less than 30 minutes
23
00:02:59,280 --> 00:03:01,246
to get a warrant.
- All those resources
24
00:03:01,248 --> 00:03:04,683
were denied to Pazzi.
25
00:03:04,685 --> 00:03:07,252
As soon as he decided
to sell Hannibal,
26
00:03:07,254 --> 00:03:09,254
he became a bounty hunter.
27
00:03:09,256 --> 00:03:12,391
- Outside the law and alone.
28
00:03:12,393 --> 00:03:16,562
Here we are:
outside the law and alone.
29
00:03:19,533 --> 00:03:21,800
- Have you told la polizia
30
00:03:21,802 --> 00:03:25,504
they're looking
for Hannibal Lecter?
31
00:03:25,506 --> 00:03:29,441
- They're motivated to find
Dr. Fell inside the law.
32
00:03:29,443 --> 00:03:32,311
Knowing who he is,
what he's worth,
33
00:03:32,313 --> 00:03:34,346
it will just coax them
out of bounds.
34
00:03:34,348 --> 00:03:37,449
- That'd be a free-for-all.
- And Hannibal will slip away.
35
00:03:37,451 --> 00:03:41,687
Will you slip away with him?
36
00:03:44,491 --> 00:03:47,526
- Part of me
will always want to.
37
00:03:47,528 --> 00:03:50,862
- You have to cut that part out.
38
00:03:50,864 --> 00:03:53,298
(small chuckle)
39
00:03:53,300 --> 00:03:56,268
- No, of course,
you found him here,
40
00:03:56,270 --> 00:03:59,871
not because of the exhibit,
41
00:03:59,873 --> 00:04:03,342
but because of the crowd
it attracts.
42
00:04:05,512 --> 00:04:08,947
You had him, Jack.
He was beaten.
43
00:04:08,949 --> 00:04:11,550
Why didn't you kill him?
44
00:04:13,921 --> 00:04:16,455
(Jack sighs.)
45
00:04:16,457 --> 00:04:20,792
- Maybe I need you to.
46
00:04:31,639 --> 00:04:35,040
- I want to be able to draw
these streets from memory.
47
00:04:35,042 --> 00:04:37,676
I want to be able to draw
the Palazzo Vecchio
48
00:04:37,678 --> 00:04:39,678
and the Duomo.
49
00:04:39,680 --> 00:04:43,649
- You won't be coming back here
for a very long time.
50
00:04:45,719 --> 00:04:48,520
- Memories of Florence
will be all I have.
51
00:04:50,457 --> 00:04:52,891
Florence is where
I became a man.
52
00:04:56,764 --> 00:05:00,432
I see my end in my beginning.
53
00:05:02,303 --> 00:05:04,836
- All of our endings can be
found in our beginnings.
54
00:05:04,838 --> 00:05:07,839
History repeats itself,
55
00:05:07,841 --> 00:05:09,908
and there is no escape.
56
00:05:14,581 --> 00:05:17,582
- You've packed lightly.
57
00:05:17,584 --> 00:05:19,651
- I packed for you.
58
00:05:21,989 --> 00:05:24,423
This is where I leave you.
59
00:05:24,425 --> 00:05:26,858
Or more accurately,
60
00:05:26,860 --> 00:05:28,927
where you leave me.
61
00:05:31,899 --> 00:05:35,600
- This isn't how I intended
to say goodbye.
62
00:05:35,602 --> 00:05:37,602
I imagined it differently.
63
00:05:37,604 --> 00:05:41,673
- I didn't.
64
00:05:43,610 --> 00:05:47,346
I knew that you
intended to eat me,
65
00:05:47,348 --> 00:05:49,881
and I knew that you had
66
00:05:49,883 --> 00:05:52,551
no intention
of eating me hastily.
67
00:05:54,822 --> 00:05:58,423
- Would be a shame
not to savour you.
68
00:05:58,425 --> 00:06:02,661
- I have not marinated
long enough for your tastes.
69
00:06:04,565 --> 00:06:06,865
When they come for you...
70
00:06:06,867 --> 00:06:08,867
- And they will come...
71
00:06:08,869 --> 00:06:12,070
- ...what will you say of me?
72
00:06:14,408 --> 00:06:17,676
- I will help you tell
the version of events
you want to be told.
73
00:06:17,678 --> 00:06:22,514
I will help you
because you asked me to.
74
00:06:24,451 --> 00:06:27,052
- You may make a meal
of me yet, Hannibal...
75
00:06:43,537 --> 00:06:45,737
...but not today.
76
00:06:51,078 --> 00:06:54,646
(theme music)
77
00:07:23,076 --> 00:07:25,877
(classical music playing)
(chopping sounds)
78
00:07:27,080 --> 00:07:30,816
- Pig tails
cut into sections to give
79
00:07:30,818 --> 00:07:33,084
the aesthetic of fingers
cut at the joint.
80
00:07:33,086 --> 00:07:35,487
- Finger food. Ha!
81
00:07:35,489 --> 00:07:37,689
- Hands are how
we touch the world.
82
00:07:37,691 --> 00:07:40,725
They're tactile... sensual.
83
00:07:40,727 --> 00:07:42,127
Remove an arm and your patient
84
00:07:42,129 --> 00:07:44,696
will still feel phantom digits.
85
00:07:44,698 --> 00:07:48,533
Imagine how Dr. Lecter will feel
86
00:07:48,535 --> 00:07:52,070
while he's watching you
nibble his fingers.
87
00:07:52,072 --> 00:07:55,574
- Oh, poetry, Cordell. Poetry.
88
00:07:55,576 --> 00:07:57,976
- In a ginger-black
vinegar sauce.
89
00:07:59,913 --> 00:08:02,981
- Mmmm. It's mostly skin
and bone.
90
00:08:02,983 --> 00:08:05,617
Oh!
- The actual fingers
91
00:08:05,619 --> 00:08:09,221
will have more meat.
Then, there's the marrow.
92
00:08:09,223 --> 00:08:12,557
Here it is in a fermented
93
00:08:12,559 --> 00:08:15,494
bean sauce.
94
00:08:15,496 --> 00:08:18,530
- Ah, I prefer the ginger.
95
00:08:20,133 --> 00:08:22,200
- No, no.
96
00:08:22,202 --> 00:08:23,768
Spit.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,737
(spitting)
(Ding!)
98
00:08:25,739 --> 00:08:28,940
(Cordell laughing)
- A Buddhist singing bowl.
99
00:08:28,942 --> 00:08:31,676
The gong represents
the start of a new day.
100
00:08:31,678 --> 00:08:35,547
- Buddhists don't eat meat.
- This isn't meat...
101
00:08:35,549 --> 00:08:38,216
this is man.
102
00:08:40,020 --> 00:08:43,722
- Papa always used to say
meat was a people business.
103
00:08:43,724 --> 00:08:45,957
He was a pioneer
in livestock production;
104
00:08:45,959 --> 00:08:48,660
I'm sure he's eaten someone.
105
00:08:48,662 --> 00:08:51,062
I must admit a tremble
at the notion myself.
106
00:08:51,064 --> 00:08:53,865
- I find there's
something reassuring
107
00:08:53,867 --> 00:08:56,067
about you eating Dr. Lecter.
108
00:08:56,069 --> 00:08:58,203
It makes you the apex predator.
109
00:08:58,205 --> 00:09:01,172
- I like that. "Apex predator."
110
00:09:03,010 --> 00:09:06,144
- We could... Peking duck him.
111
00:09:06,146 --> 00:09:07,946
- Oh?
112
00:09:07,948 --> 00:09:11,216
- You have to torture
a duck to prepare it.
113
00:09:11,218 --> 00:09:13,652
Pump its skin up with air,
114
00:09:13,654 --> 00:09:15,654
then glaze it with a hot honey
115
00:09:15,656 --> 00:09:18,123
and hang it by its neck
until it dries.
116
00:09:18,125 --> 00:09:21,626
- And then roast until crispy.
117
00:09:21,628 --> 00:09:24,729
(classical music playing)
118
00:09:24,731 --> 00:09:27,832
(sizzle)
119
00:09:43,584 --> 00:09:46,351
Transubstantiation.
120
00:09:46,353 --> 00:09:49,688
(phone ringing)
121
00:09:58,599 --> 00:10:01,733
I'm here. Tell me.
122
00:10:01,735 --> 00:10:04,669
(woman on TV speaking Italian)
123
00:10:16,683 --> 00:10:20,352
I feel like I just paid a lot
of money for a dead dago.
124
00:10:20,354 --> 00:10:23,622
- The feces will
fly about Pazzi.
125
00:10:23,624 --> 00:10:25,957
- Better get it out
that Pazzi was dirty.
126
00:10:25,959 --> 00:10:29,094
They'll take it better
if he was dirty. Was he dirty?
127
00:10:29,096 --> 00:10:32,030
- Except for this,
I don't know.
128
00:10:34,001 --> 00:10:36,167
- What if they trace Pazzi
129
00:10:36,169 --> 00:10:38,403
back to you?
130
00:10:38,405 --> 00:10:40,338
- (disfigured man): Oh, I can
take care of that.
131
00:10:40,340 --> 00:10:42,340
- You took care of Pazzi.
132
00:10:42,342 --> 00:10:45,076
- I have little interest
133
00:10:45,078 --> 00:10:47,145
in the expensive piece of meat
134
00:10:47,147 --> 00:10:50,115
twitching on the end of that
electrical cord, Dr. Bloom.
135
00:10:52,152 --> 00:10:55,253
- Hannibal could disappear
too well and you'd be
left with nothing.
136
00:10:55,255 --> 00:10:57,322
- (seated woman):
Better buy another cop.
137
00:10:59,826 --> 00:11:02,260
- Better buy
the whole department.
138
00:11:29,756 --> 00:11:32,157
(tapping her arm)
139
00:11:39,266 --> 00:11:41,366
- You must be looking
for Hannibal Lecter.
140
00:11:43,336 --> 00:11:46,037
One of his patients?
141
00:11:46,039 --> 00:11:49,107
- No, not a patient.
142
00:11:49,109 --> 00:11:52,877
Where is he?
143
00:11:52,879 --> 00:11:54,846
- Seeing how you let
yourself in,
144
00:11:54,848 --> 00:11:56,815
forgive me if it's forward
of me to ask,
145
00:11:56,817 --> 00:11:59,350
who the hell are you?
146
00:11:59,352 --> 00:12:01,853
- Family.
147
00:12:04,458 --> 00:12:09,327
- And you've come
all the way from home.
148
00:12:09,329 --> 00:12:11,830
- Who are you?
149
00:12:11,832 --> 00:12:15,033
- I'm his psychiatrist.
150
00:12:20,407 --> 00:12:22,440
Medicinal purposes.
151
00:12:24,144 --> 00:12:26,144
- You're like his bird.
152
00:12:26,146 --> 00:12:29,114
I'm his bird, too.
153
00:12:29,116 --> 00:12:31,282
He puts us in cages
154
00:12:31,284 --> 00:12:33,918
to see what we'll do.
- Fly away
155
00:12:33,920 --> 00:12:37,922
or dash ourselves dead
against the bars.
156
00:12:37,924 --> 00:12:39,924
- You haven't flown away.
157
00:12:39,926 --> 00:12:44,095
- You are flying right
towards him. How does he
158
00:12:44,097 --> 00:12:47,232
inspire such devotion?
159
00:12:47,234 --> 00:12:49,267
- You're his psychiatrist.
160
00:12:51,905 --> 00:12:54,172
- You could add
to what I've learned
161
00:12:54,174 --> 00:12:56,407
from my experience with him
162
00:12:56,409 --> 00:13:00,245
and from the mute postures
of the dead.
163
00:13:00,247 --> 00:13:03,815
Were you there?
164
00:13:03,817 --> 00:13:06,184
Did you watch
165
00:13:06,186 --> 00:13:08,353
as the wild beast within him
166
00:13:08,355 --> 00:13:10,355
turned from the teat
167
00:13:10,357 --> 00:13:13,091
and entered the world?
168
00:13:15,195 --> 00:13:17,328
- I met the beast...
169
00:13:17,330 --> 00:13:19,330
and I saw him grow.
170
00:13:19,332 --> 00:13:22,066
Someone wants to kill him.
171
00:13:22,068 --> 00:13:25,036
- More than one
someone, I'd say.
172
00:13:27,374 --> 00:13:30,175
What do you want?
173
00:13:30,177 --> 00:13:34,813
- I want to cage him.
174
00:13:36,817 --> 00:13:40,018
- I thought Will Graham was
Hannibal's biggest mistake...
175
00:13:42,389 --> 00:13:45,156
...I wonder if it isn't you.
176
00:13:45,158 --> 00:13:49,427
Now, if you'll excuse me,
177
00:13:49,429 --> 00:13:53,231
I have to take my medicine.
178
00:13:58,104 --> 00:14:01,239
¶¶¶
179
00:14:23,463 --> 00:14:26,164
(tick-tock)
180
00:14:38,211 --> 00:14:40,278
(knocking on door)
181
00:14:48,889 --> 00:14:52,457
(knocking on door)
182
00:14:55,495 --> 00:14:58,363
- Mrs. Fell, I presume?
183
00:15:15,482 --> 00:15:19,050
- My husband is a doctor.
184
00:15:19,052 --> 00:15:21,052
He's been treating
my condition.
185
00:15:21,054 --> 00:15:24,422
- And what condition
is that... Mrs. Fell?
186
00:15:24,424 --> 00:15:27,225
- I get confused.
187
00:15:27,227 --> 00:15:29,527
- Oh, please.
You need to get
188
00:15:29,529 --> 00:15:33,665
over yourself, whatever self
that is, Bedelia.
189
00:15:35,568 --> 00:15:37,702
- My name is Lydia Fell.
190
00:15:37,704 --> 00:15:41,639
- You expect us to believe
that you somehow
191
00:15:41,641 --> 00:15:44,509
lost yourself in
192
00:15:44,511 --> 00:15:48,313
the hot darkness
of Hannibal Lecter's mind?
193
00:15:48,315 --> 00:15:52,150
That Lydia Fell
is some construct?
194
00:15:59,292 --> 00:16:01,326
- It's you, isn't it?
195
00:16:01,328 --> 00:16:04,395
- Well, now I'm really confused.
196
00:16:07,267 --> 00:16:10,234
- I... don't...
197
00:16:10,236 --> 00:16:12,303
believe you.
198
00:16:17,410 --> 00:16:19,644
- You...
199
00:16:19,646 --> 00:16:21,646
are not confused...
200
00:16:21,648 --> 00:16:24,048
Bedelia.
201
00:16:24,050 --> 00:16:27,118
- That is not my name.
- Oh, you know
202
00:16:27,120 --> 00:16:29,620
who you are and what you've
done, and you know exactly
203
00:16:29,622 --> 00:16:31,622
how you're going to wiggle
out of it. What is this?
204
00:16:31,624 --> 00:16:34,225
Sedatives? Hypnotics?
205
00:16:34,227 --> 00:16:36,060
Ethanol? Scopolamine?
206
00:16:36,062 --> 00:16:37,996
Midazolam?
- Same cocktail
207
00:16:37,998 --> 00:16:40,164
Dr. Lecter served
Miriam Lass.
208
00:16:40,166 --> 00:16:42,500
You've been freebasing
your alibi.
209
00:16:42,502 --> 00:16:45,169
And I'm not even mad at you.
210
00:16:45,171 --> 00:16:48,339
To tell the truth,
I'm fairly impressed.
211
00:16:48,341 --> 00:16:51,042
- Mostly because
you're still alive.
212
00:16:51,044 --> 00:16:55,380
When this fog of yours clears...
213
00:16:55,382 --> 00:16:57,615
I'd love to hear
how you managed that.
214
00:16:57,617 --> 00:16:59,417
- You say my husband
215
00:16:59,419 --> 00:17:02,186
murdered a chief investigator.
216
00:17:02,188 --> 00:17:04,455
Where is the polizia?
217
00:17:06,393 --> 00:17:08,693
Shouldn't they be
questioning me?
218
00:17:11,331 --> 00:17:14,132
- They will.
219
00:17:14,134 --> 00:17:17,502
- They sure are
taking their time.
220
00:17:19,439 --> 00:17:23,174
What could possibly be
the delay?
221
00:17:23,176 --> 00:17:25,777
I have an idea.
222
00:17:28,048 --> 00:17:30,048
Do you?
223
00:17:30,050 --> 00:17:32,283
- They're being bought
224
00:17:32,285 --> 00:17:35,686
by the same people
that bought Rinaldo Pazzi.
225
00:17:35,688 --> 00:17:37,755
- Interest in my husband is
226
00:17:37,757 --> 00:17:41,793
certainly getting competitive.
227
00:17:44,431 --> 00:17:47,298
- Will?
228
00:17:47,300 --> 00:17:51,302
Will?
- I wonder
who will catch him first.
229
00:17:57,644 --> 00:17:59,644
- I've made new friends
in Italy.
230
00:17:59,646 --> 00:18:03,581
They're cleaning up and
starting over, so all you need
231
00:18:03,583 --> 00:18:06,484
to concern yourself with now
is what will happen
232
00:18:06,486 --> 00:18:08,619
once Dr. Lecter
is in your hands.
233
00:18:08,621 --> 00:18:11,422
- You've worked so hard
to give me what I want.
234
00:18:11,424 --> 00:18:14,859
It's only fair to talk
about what Margot wants.
235
00:18:14,861 --> 00:18:17,128
Come sit on Santa's lap, huh?
236
00:18:22,802 --> 00:18:26,337
- You know what I want.
237
00:18:26,339 --> 00:18:29,373
- The biggest regret of my life
238
00:18:29,375 --> 00:18:31,409
is taking away your ability
239
00:18:31,411 --> 00:18:33,511
to create it.
- Adoption
240
00:18:33,513 --> 00:18:36,647
is a nice thing to do.
- No pedigree in buying
241
00:18:36,649 --> 00:18:39,183
a Chinese baby.
They're cheaper than shoats.
242
00:18:39,185 --> 00:18:41,786
I wish I could
give you a Verger baby,
243
00:18:41,788 --> 00:18:44,822
our own baby. Yours and mine.
244
00:18:44,824 --> 00:18:47,725
We could raise it together.
245
00:18:47,727 --> 00:18:50,495
- The last time you said
you wanted to have a baby,
246
00:18:50,497 --> 00:18:53,397
you removed my uterus.
- In my defense,
247
00:18:53,399 --> 00:18:55,533
you weaponized your uterus.
You shouldn't have been
248
00:18:55,535 --> 00:18:57,535
waving it around
like a loaded pistol.
249
00:18:57,537 --> 00:18:59,770
- I brought it on myself.
250
00:18:59,772 --> 00:19:03,608
- As you so often do, Margot.
251
00:19:03,610 --> 00:19:06,144
But there's a possibility
that I'm still packing
252
00:19:06,146 --> 00:19:09,881
loads of viable sperm.
253
00:19:09,883 --> 00:19:14,485
Stumbled across
any viable uteruses lately, hm?
254
00:19:14,487 --> 00:19:16,787
- What are you up to, Mason?
255
00:19:16,789 --> 00:19:19,657
- I want us
to have a baby, Margot.
256
00:19:19,659 --> 00:19:22,860
I could be really good
to a child.
257
00:19:22,862 --> 00:19:26,397
I could take parenting classes.
258
00:19:26,399 --> 00:19:29,567
Let's find a way, Margot.
259
00:19:29,569 --> 00:19:34,338
Let's find a way
to be a family again, hmm?
260
00:19:36,876 --> 00:19:38,943
¶¶¶
261
00:20:11,945 --> 00:20:14,212
(Will groans.)
262
00:20:20,220 --> 00:20:22,220
(Will sighs.)
263
00:20:22,222 --> 00:20:24,589
- If I saw you every day,
264
00:20:24,591 --> 00:20:26,624
forever, Will,
265
00:20:26,626 --> 00:20:29,794
I would remember this time.
266
00:20:31,364 --> 00:20:34,265
- Strange seeing you
here in front of me.
267
00:20:36,002 --> 00:20:39,403
Been staring at afterimages
of you in places you haven't
268
00:20:39,405 --> 00:20:41,439
been in years.
269
00:20:44,510 --> 00:20:47,845
- "To market, to market,
to buy a fat pig.
270
00:20:47,847 --> 00:20:50,581
Home again, home again,
jiggity-jig."
271
00:20:53,319 --> 00:20:56,354
- I wanted to understand you
272
00:20:56,356 --> 00:20:59,390
before I laid eyes on you again.
273
00:21:01,327 --> 00:21:04,795
I needed it to be clear...
274
00:21:04,797 --> 00:21:06,664
(swallowing)
275
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
...what I was seeing.
276
00:21:12,305 --> 00:21:14,405
- Where does the difference
between the past
277
00:21:14,407 --> 00:21:17,041
and the future come from?
278
00:21:17,043 --> 00:21:19,710
- Mine?
279
00:21:21,681 --> 00:21:24,882
Before you and after you.
280
00:21:26,819 --> 00:21:28,819
Yours?
281
00:21:30,757 --> 00:21:33,858
It's all starting to blur.
282
00:21:35,762 --> 00:21:37,495
Mischa.
283
00:21:39,299 --> 00:21:42,433
Abigail.
284
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
Chiyoh.
285
00:21:46,773 --> 00:21:48,806
- How is Chiyoh?
286
00:21:48,808 --> 00:21:53,444
- She pushed me off a train.
287
00:21:53,446 --> 00:21:55,846
- Atta girl.
288
00:21:59,085 --> 00:22:01,085
- You and I
289
00:22:01,087 --> 00:22:05,356
have begun to blur.
290
00:22:08,594 --> 00:22:11,629
(Will sighs.)
291
00:22:11,631 --> 00:22:13,798
- Isn't that how you found me?
292
00:22:16,369 --> 00:22:19,770
- Every crime of yours...
293
00:22:19,772 --> 00:22:22,807
feels like one I am guilty of.
294
00:22:26,412 --> 00:22:30,748
Not just Abigail's murder,
every murder...
295
00:22:30,750 --> 00:22:34,785
stretching backward
and forward in time.
296
00:22:36,956 --> 00:22:39,690
- Freeing yourself
from me and...
297
00:22:39,692 --> 00:22:42,993
me freeing myself from you,
298
00:22:42,995 --> 00:22:45,529
they are the same.
299
00:22:45,531 --> 00:22:48,099
- We're conjoined.
300
00:22:51,738 --> 00:22:54,004
I'm curious
301
00:22:54,006 --> 00:22:56,841
whether either of us can
302
00:22:56,843 --> 00:22:59,710
survive separation.
303
00:23:04,417 --> 00:23:07,585
- Now is the hardest test:
304
00:23:07,587 --> 00:23:10,721
not letting rage
and frustration...
305
00:23:12,658 --> 00:23:16,394
...nor forgiveness
keep you from thinking.
306
00:23:30,943 --> 00:23:33,744
Shall we?
307
00:23:33,746 --> 00:23:36,147
(Will groans.)
308
00:23:39,519 --> 00:23:41,752
- After you.
309
00:24:33,773 --> 00:24:35,172
(gunshot with silencer)
310
00:26:47,873 --> 00:26:49,873
- Mason's ahead of the FBI
311
00:26:49,875 --> 00:26:51,942
in the pursuit
of Hannibal Lecter.
312
00:26:51,944 --> 00:26:55,613
- Mason has no intention of ever
sharing his lead with the FBI.
313
00:26:58,217 --> 00:27:00,317
- I do...
314
00:27:04,957 --> 00:27:07,157
...once he has Hannibal.
315
00:27:09,095 --> 00:27:11,662
- There is something I need
to get from Mason
316
00:27:11,664 --> 00:27:13,731
before he goes to prison.
317
00:27:16,035 --> 00:27:18,235
Any experience harvesting sperm?
318
00:27:22,408 --> 00:27:24,708
- (with Italian accent):
We cannot locate Dr. Fell.
319
00:27:29,181 --> 00:27:32,750
Close attention has been
brought to bear on him.
320
00:27:32,752 --> 00:27:35,085
We have eyewitness accounts
of a bloody figure,
321
00:27:35,087 --> 00:27:37,087
matching his description,
322
00:27:37,089 --> 00:27:39,857
running from the scene.
323
00:27:39,859 --> 00:27:42,126
The Italian public
has already decided
324
00:27:42,128 --> 00:27:44,795
il Mostro has killed
Rinaldo Pazzi.
325
00:27:44,797 --> 00:27:47,398
A 20-year-old debt finally paid.
326
00:27:47,400 --> 00:27:49,933
- The Italian public is right.
327
00:27:49,935 --> 00:27:53,003
- Il Mostro died in prison.
328
00:27:53,005 --> 00:27:55,973
Il Commandator Pazzi
329
00:27:55,975 --> 00:27:58,008
had been assigned
to investigate
330
00:27:58,010 --> 00:28:00,177
the disappearance of two men
from the Palazzo Capponi.
331
00:28:00,179 --> 00:28:03,213
- My husband knew
Professor Sogliato.
332
00:28:03,215 --> 00:28:07,317
We were at his home many times.
333
00:28:07,319 --> 00:28:10,788
- We believe your husband was
responsible for the
disappearances
334
00:28:10,790 --> 00:28:15,359
and murdered Pazzi when he came
to the same conclusion.
335
00:28:15,361 --> 00:28:17,995
- If you haven't already,
336
00:28:17,997 --> 00:28:20,297
access the ViCAP
database at Quantico.
337
00:28:20,299 --> 00:28:22,966
You'll find Dr. Fell
on the Most-Wanted page,
338
00:28:22,968 --> 00:28:25,269
under the name
of Hannibal Lecter.
339
00:28:25,271 --> 00:28:27,471
The fingerprints
you'll pull from Pazzi's noose
340
00:28:27,473 --> 00:28:29,707
will be his.
- If you knew
341
00:28:29,709 --> 00:28:31,775
Dr. Fell to be
Hannibal Lecter,
342
00:28:31,777 --> 00:28:34,311
why didn't you bring it to
the attention of the Questura?
343
00:28:34,313 --> 00:28:38,015
- He had a price on his head.
Pazzi knew about it,
tried to sell him.
344
00:28:38,017 --> 00:28:40,951
For that kind of money,
I can't blame him.
345
00:28:40,953 --> 00:28:43,320
Can you?
346
00:28:43,322 --> 00:28:46,090
(amused exclamation)
347
00:28:46,092 --> 00:28:48,292
- You've already been questioned
348
00:28:48,294 --> 00:28:50,961
regarding Rinaldo Pazzi's
murder, Signor Crawford.
349
00:28:50,963 --> 00:28:54,264
Since you're not in Florence
on official FBI business,
350
00:28:54,266 --> 00:28:56,100
that will be all.
351
00:28:58,504 --> 00:29:01,138
Not you, Signora Fell.
352
00:29:01,140 --> 00:29:04,007
You stay right where you are.
353
00:29:09,749 --> 00:29:11,081
(sigh)
354
00:29:21,227 --> 00:29:25,329
(Will panting)
355
00:29:30,369 --> 00:29:32,369
- This is gonna hurt.
356
00:29:32,371 --> 00:29:34,371
The bullet is still inside you.
357
00:29:34,373 --> 00:29:36,907
(Will panting)
358
00:29:36,909 --> 00:29:39,977
(Will grunting in pain
and panting)
359
00:29:49,388 --> 00:29:52,055
Chiyoh has always been
very protective of me.
360
00:29:52,057 --> 00:29:54,057
(Will laughing)
361
00:29:54,059 --> 00:29:56,326
Did she kill her tenant,
362
00:29:56,328 --> 00:29:58,562
or did you?
363
00:29:58,564 --> 00:30:00,898
- She did.
364
00:30:00,900 --> 00:30:03,167
- Excellent.
365
00:30:13,012 --> 00:30:15,045
You dropped
your forgiveness, Will.
366
00:30:15,047 --> 00:30:18,148
You forgive how God forgives.
367
00:30:20,820 --> 00:30:23,353
Would you have done it quickly?
368
00:30:23,355 --> 00:30:25,856
Or would you have
stopped to gloat?
369
00:30:25,858 --> 00:30:28,492
- Does God gloat?
370
00:30:30,229 --> 00:30:32,196
- Often.
371
00:30:33,899 --> 00:30:37,034
- No, no. No, no, no, no, no.
372
00:30:37,036 --> 00:30:38,902
Ugh!
373
00:30:38,904 --> 00:30:41,572
(Will panting)
374
00:30:41,574 --> 00:30:45,042
(Will breathing easier)
375
00:31:02,528 --> 00:31:06,864
- Give that a moment.
376
00:31:25,885 --> 00:31:28,952
(scraping on metal)
377
00:31:28,954 --> 00:31:32,990
(something sizzling)
378
00:31:32,992 --> 00:31:36,927
- I can almost taste the butter.
379
00:31:36,929 --> 00:31:39,496
- Taste and smell
are the oldest senses
380
00:31:39,498 --> 00:31:43,400
and the closest
to the center of the mind.
381
00:31:43,402 --> 00:31:47,337
- (Will): Parts that precede
pity and morality.
382
00:31:47,339 --> 00:31:49,673
- They play in the dome
of our skulls,
383
00:31:49,675 --> 00:31:54,344
like miracles illuminated
on a church ceiling.
384
00:31:54,346 --> 00:31:58,482
The ceremonies and sights
and exchanges of dinner
385
00:31:58,484 --> 00:32:02,352
can be far more engaging
than theater.
386
00:32:10,029 --> 00:32:12,496
- What's for dinner?
387
00:32:12,498 --> 00:32:14,498
- Never ask.
388
00:32:14,500 --> 00:32:18,335
Spoils the surprise.
389
00:32:45,030 --> 00:32:47,097
- No, no.
390
00:33:06,618 --> 00:33:10,287
- I don't indulge
much in regret, but...
391
00:33:10,289 --> 00:33:12,689
I am sorry to be
leaving Italy.
392
00:33:17,329 --> 00:33:19,396
There were things
in the Palazzo Capponi
393
00:33:19,398 --> 00:33:21,665
I would have liked to read.
394
00:33:25,571 --> 00:33:27,671
I would have liked
to play the clavier...
395
00:33:27,673 --> 00:33:30,574
and perhaps compose.
396
00:33:40,119 --> 00:33:44,087
I would have liked
to show you Florence, Will.
397
00:33:44,089 --> 00:33:47,057
- Soup isn't very good.
398
00:33:51,797 --> 00:33:54,264
- It's a parsley
and thyme infusion,
399
00:33:54,266 --> 00:33:57,367
and more for my sake than yours.
400
00:34:01,407 --> 00:34:04,074
Have another sip.
401
00:34:06,145 --> 00:34:09,179
Let that circulate.
402
00:34:13,719 --> 00:34:16,053
- Are we expecting company?
403
00:35:50,349 --> 00:35:52,449
- Wr-wrong floor.
404
00:36:03,295 --> 00:36:05,829
(muffled Italian song playing)
405
00:36:09,401 --> 00:36:12,235
(tick-tock)
(something sizzling)
406
00:36:12,237 --> 00:36:14,638
(Italian song playing)
407
00:36:27,386 --> 00:36:30,820
(louder sizzling)
(Italian song still playing)
408
00:36:47,773 --> 00:36:49,839
- Will.
409
00:36:51,743 --> 00:36:53,777
- He is under the table, Jack.
410
00:36:55,714 --> 00:36:58,215
- Argh!
411
00:37:07,726 --> 00:37:10,827
- Your husband left you behind.
412
00:37:13,899 --> 00:37:16,466
- I had no reason to run.
413
00:37:18,437 --> 00:37:20,704
I've done nothing wrong.
414
00:37:20,706 --> 00:37:22,706
- I hold in my hands
415
00:37:22,708 --> 00:37:24,741
the photographs
416
00:37:24,743 --> 00:37:28,011
taken for Dr. Fell's
State work permit.
417
00:37:28,013 --> 00:37:31,448
Oh. I also have his French
418
00:37:31,450 --> 00:37:33,717
work papers.
419
00:37:35,520 --> 00:37:37,721
Looks different
with a beard, no?
420
00:37:39,358 --> 00:37:43,326
- That is not my husband.
- This is Roman Fell.
421
00:37:46,298 --> 00:37:49,332
And this is Lydia Fell.
422
00:37:49,334 --> 00:37:52,736
- I am Lydia Fell.
423
00:37:56,808 --> 00:38:00,977
- Did you murder her
with your husband?
424
00:38:00,979 --> 00:38:03,880
Or did you just watch?
425
00:38:03,882 --> 00:38:08,018
- I... am Lydia Fell.
426
00:38:11,757 --> 00:38:15,558
- I don't care who you are.
427
00:38:15,560 --> 00:38:18,428
I don't care if
you're in your right mind
428
00:38:18,430 --> 00:38:21,598
or your wrong mind. Understand?
429
00:38:21,600 --> 00:38:24,968
Those things are
inconsequential.
430
00:38:28,006 --> 00:38:32,475
- I understand.
In this moment,
431
00:38:32,477 --> 00:38:35,545
you do not work
for the Questura.
432
00:38:35,547 --> 00:38:38,448
- Hmm...
433
00:38:38,450 --> 00:38:41,818
That's a good thing
to understand.
434
00:38:41,820 --> 00:38:46,489
- I do not want to be seen
as... uncooperative.
435
00:38:48,593 --> 00:38:51,795
- How you're seen
is entirely up to you.
436
00:38:53,732 --> 00:38:58,001
Rescued by
the brave Questura or...
437
00:38:58,003 --> 00:39:00,070
apprehended.
438
00:39:02,007 --> 00:39:06,009
- I've never considered myself
in need of being...
439
00:39:06,011 --> 00:39:09,879
rescued, until now.
440
00:39:09,881 --> 00:39:13,350
- Is your husband
still in the city?
441
00:39:15,721 --> 00:39:18,888
- My husband was hoping
to meet a friend
442
00:39:18,890 --> 00:39:22,359
before he left Florence.
443
00:39:22,361 --> 00:39:23,860
- Where?
444
00:39:23,862 --> 00:39:27,497
- The nature of the meeting
required privacy.
445
00:39:27,499 --> 00:39:30,867
They will be somewhere
446
00:39:30,869 --> 00:39:33,770
no one is supposed to be.
447
00:39:46,585 --> 00:39:48,585
- I've taken the liberty
of giving you
448
00:39:48,587 --> 00:39:50,787
something to help you relax.
449
00:39:50,789 --> 00:39:53,089
Won't be able to do
much more than chew,
450
00:39:53,091 --> 00:39:55,158
but that's all
you'll need to do.
451
00:39:55,160 --> 00:39:57,660
I didn't have
452
00:39:57,662 --> 00:40:00,597
an opportunity to ask you
during our last encounter,
453
00:40:00,599 --> 00:40:02,699
but did you enjoy
the exhibition?
454
00:40:02,701 --> 00:40:05,602
A different kind
of evil minds museum...
455
00:40:07,472 --> 00:40:09,572
- Not that different.
456
00:40:11,543 --> 00:40:14,778
We were supposed
to sit down together
457
00:40:14,780 --> 00:40:17,680
at your house in Baltimore,
458
00:40:17,682 --> 00:40:20,650
just the three of us.
459
00:40:20,652 --> 00:40:22,685
- You were to be
the guest of honour.
460
00:40:24,890 --> 00:40:28,057
- But the menu was all wrong.
461
00:40:28,059 --> 00:40:30,160
- Yes, it was.
462
00:40:37,502 --> 00:40:41,070
Jack was the first to suggest
getting inside your head.
463
00:40:44,176 --> 00:40:46,709
Now, we both have
the opportunity
464
00:40:46,711 --> 00:40:48,778
to chew quite literally...
465
00:40:51,483 --> 00:40:53,817
...what we've only
chewed figuratively.
466
00:40:55,854 --> 00:40:58,922
(saw buzzing)
467
00:40:58,924 --> 00:41:00,990
- Hannibal...
468
00:41:03,929 --> 00:41:05,161
...stop.
469
00:41:07,732 --> 00:41:09,566
Stop!
470
00:41:13,538 --> 00:41:17,707
(silent screaming)
¶¶¶
471
00:41:49,741 --> 00:41:52,709
¶¶¶
472
00:41:56,047 --> 00:41:59,048
¶¶¶
473
00:42:21,740 --> 00:42:24,073
- Gentlemen,
474
00:42:24,075 --> 00:42:27,577
welcome to Muskrat Farm.
475
00:42:32,617 --> 00:42:35,685
Closed Captioning by SETTE inc.