1 00:00:03,504 --> 00:00:06,438 - How do you know Hannibal is in Florence? 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 - Botticelli. - You're drawing them 3 00:00:08,442 --> 00:00:11,643 to you, aren't you? - I'm not searching for Hannibal. 4 00:00:11,645 --> 00:00:15,214 I know exactly where he is. 5 00:00:15,216 --> 00:00:17,383 - I will pay 3 million dollars 6 00:00:17,385 --> 00:00:20,652 for the doctor alive. - I'm Inspector Rinaldo Pazzi. 7 00:00:20,654 --> 00:00:23,355 - Dr. Lecter is careful. He will strike. 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,091 - You are going to be caught. It has already been 9 00:00:26,093 --> 00:00:28,127 set into motion. - Ah! 10 00:00:31,465 --> 00:00:33,699 - Ugh! 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,171 ¶¶¶ 12 00:02:13,667 --> 00:02:16,168 ¶¶¶ 13 00:02:22,810 --> 00:02:26,345 - (man): Jack. 14 00:02:35,389 --> 00:02:37,756 - He's wounded... 15 00:02:39,727 --> 00:02:42,561 ...and he's worried. 16 00:02:42,563 --> 00:02:46,265 - No, Hannibal doesn't worry. 17 00:02:46,267 --> 00:02:48,767 Knowing he's in danger won't rattle him any more 18 00:02:48,769 --> 00:02:50,836 than killing does. 19 00:02:50,838 --> 00:02:53,272 - If Rinaldo Pazzi had decided to do his job 20 00:02:53,274 --> 00:02:55,274 as an officer of the law, 21 00:02:55,276 --> 00:02:57,276 he would have determined very quickly that he was 22 00:02:57,278 --> 00:02:59,278 Hannibal Lecter. Would have taken less than 30 minutes 23 00:02:59,280 --> 00:03:01,246 to get a warrant. - All those resources 24 00:03:01,248 --> 00:03:04,683 were denied to Pazzi. 25 00:03:04,685 --> 00:03:07,252 As soon as he decided to sell Hannibal, 26 00:03:07,254 --> 00:03:09,254 he became a bounty hunter. 27 00:03:09,256 --> 00:03:12,391 - Outside the law and alone. 28 00:03:12,393 --> 00:03:16,562 Here we are: outside the law and alone. 29 00:03:19,533 --> 00:03:21,800 - Have you told la polizia 30 00:03:21,802 --> 00:03:25,504 they're looking for Hannibal Lecter? 31 00:03:25,506 --> 00:03:29,441 - They're motivated to find Dr. Fell inside the law. 32 00:03:29,443 --> 00:03:32,311 Knowing who he is, what he's worth, 33 00:03:32,313 --> 00:03:34,346 it will just coax them out of bounds. 34 00:03:34,348 --> 00:03:37,449 - That'd be a free-for-all. - And Hannibal will slip away. 35 00:03:37,451 --> 00:03:41,687 Will you slip away with him? 36 00:03:44,491 --> 00:03:47,526 - Part of me will always want to. 37 00:03:47,528 --> 00:03:50,862 - You have to cut that part out. 38 00:03:50,864 --> 00:03:53,298 (small chuckle) 39 00:03:53,300 --> 00:03:56,268 - No, of course, you found him here, 40 00:03:56,270 --> 00:03:59,871 not because of the exhibit, 41 00:03:59,873 --> 00:04:03,342 but because of the crowd it attracts. 42 00:04:05,512 --> 00:04:08,947 You had him, Jack. He was beaten. 43 00:04:08,949 --> 00:04:11,550 Why didn't you kill him? 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,455 (Jack sighs.) 45 00:04:16,457 --> 00:04:20,792 - Maybe I need you to. 46 00:04:31,639 --> 00:04:35,040 - I want to be able to draw these streets from memory. 47 00:04:35,042 --> 00:04:37,676 I want to be able to draw the Palazzo Vecchio 48 00:04:37,678 --> 00:04:39,678 and the Duomo. 49 00:04:39,680 --> 00:04:43,649 - You won't be coming back here for a very long time. 50 00:04:45,719 --> 00:04:48,520 - Memories of Florence will be all I have. 51 00:04:50,457 --> 00:04:52,891 Florence is where I became a man. 52 00:04:56,764 --> 00:05:00,432 I see my end in my beginning. 53 00:05:02,303 --> 00:05:04,836 - All of our endings can be found in our beginnings. 54 00:05:04,838 --> 00:05:07,839 History repeats itself, 55 00:05:07,841 --> 00:05:09,908 and there is no escape. 56 00:05:14,581 --> 00:05:17,582 - You've packed lightly. 57 00:05:17,584 --> 00:05:19,651 - I packed for you. 58 00:05:21,989 --> 00:05:24,423 This is where I leave you. 59 00:05:24,425 --> 00:05:26,858 Or more accurately, 60 00:05:26,860 --> 00:05:28,927 where you leave me. 61 00:05:31,899 --> 00:05:35,600 - This isn't how I intended to say goodbye. 62 00:05:35,602 --> 00:05:37,602 I imagined it differently. 63 00:05:37,604 --> 00:05:41,673 - I didn't. 64 00:05:43,610 --> 00:05:47,346 I knew that you intended to eat me, 65 00:05:47,348 --> 00:05:49,881 and I knew that you had 66 00:05:49,883 --> 00:05:52,551 no intention of eating me hastily. 67 00:05:54,822 --> 00:05:58,423 - Would be a shame not to savour you. 68 00:05:58,425 --> 00:06:02,661 - I have not marinated long enough for your tastes. 69 00:06:04,565 --> 00:06:06,865 When they come for you... 70 00:06:06,867 --> 00:06:08,867 - And they will come... 71 00:06:08,869 --> 00:06:12,070 - ...what will you say of me? 72 00:06:14,408 --> 00:06:17,676 - I will help you tell the version of events you want to be told. 73 00:06:17,678 --> 00:06:22,514 I will help you because you asked me to. 74 00:06:24,451 --> 00:06:27,052 - You may make a meal of me yet, Hannibal... 75 00:06:43,537 --> 00:06:45,737 ...but not today. 76 00:06:51,078 --> 00:06:54,646 (theme music) 77 00:07:23,076 --> 00:07:25,877 (classical music playing) (chopping sounds) 78 00:07:27,080 --> 00:07:30,816 - Pig tails cut into sections to give 79 00:07:30,818 --> 00:07:33,084 the aesthetic of fingers cut at the joint. 80 00:07:33,086 --> 00:07:35,487 - Finger food. Ha! 81 00:07:35,489 --> 00:07:37,689 - Hands are how we touch the world. 82 00:07:37,691 --> 00:07:40,725 They're tactile... sensual. 83 00:07:40,727 --> 00:07:42,127 Remove an arm and your patient 84 00:07:42,129 --> 00:07:44,696 will still feel phantom digits. 85 00:07:44,698 --> 00:07:48,533 Imagine how Dr. Lecter will feel 86 00:07:48,535 --> 00:07:52,070 while he's watching you nibble his fingers. 87 00:07:52,072 --> 00:07:55,574 - Oh, poetry, Cordell. Poetry. 88 00:07:55,576 --> 00:07:57,976 - In a ginger-black vinegar sauce. 89 00:07:59,913 --> 00:08:02,981 - Mmmm. It's mostly skin and bone. 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,617 Oh! - The actual fingers 91 00:08:05,619 --> 00:08:09,221 will have more meat. Then, there's the marrow. 92 00:08:09,223 --> 00:08:12,557 Here it is in a fermented 93 00:08:12,559 --> 00:08:15,494 bean sauce. 94 00:08:15,496 --> 00:08:18,530 - Ah, I prefer the ginger. 95 00:08:20,133 --> 00:08:22,200 - No, no. 96 00:08:22,202 --> 00:08:23,768 Spit. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,737 (spitting) (Ding!) 98 00:08:25,739 --> 00:08:28,940 (Cordell laughing) - A Buddhist singing bowl. 99 00:08:28,942 --> 00:08:31,676 The gong represents the start of a new day. 100 00:08:31,678 --> 00:08:35,547 - Buddhists don't eat meat. - This isn't meat... 101 00:08:35,549 --> 00:08:38,216 this is man. 102 00:08:40,020 --> 00:08:43,722 - Papa always used to say meat was a people business. 103 00:08:43,724 --> 00:08:45,957 He was a pioneer in livestock production; 104 00:08:45,959 --> 00:08:48,660 I'm sure he's eaten someone. 105 00:08:48,662 --> 00:08:51,062 I must admit a tremble at the notion myself. 106 00:08:51,064 --> 00:08:53,865 - I find there's something reassuring 107 00:08:53,867 --> 00:08:56,067 about you eating Dr. Lecter. 108 00:08:56,069 --> 00:08:58,203 It makes you the apex predator. 109 00:08:58,205 --> 00:09:01,172 - I like that. "Apex predator." 110 00:09:03,010 --> 00:09:06,144 - We could... Peking duck him. 111 00:09:06,146 --> 00:09:07,946 - Oh? 112 00:09:07,948 --> 00:09:11,216 - You have to torture a duck to prepare it. 113 00:09:11,218 --> 00:09:13,652 Pump its skin up with air, 114 00:09:13,654 --> 00:09:15,654 then glaze it with a hot honey 115 00:09:15,656 --> 00:09:18,123 and hang it by its neck until it dries. 116 00:09:18,125 --> 00:09:21,626 - And then roast until crispy. 117 00:09:21,628 --> 00:09:24,729 (classical music playing) 118 00:09:24,731 --> 00:09:27,832 (sizzle) 119 00:09:43,584 --> 00:09:46,351 Transubstantiation. 120 00:09:46,353 --> 00:09:49,688 (phone ringing) 121 00:09:58,599 --> 00:10:01,733 I'm here. Tell me. 122 00:10:01,735 --> 00:10:04,669 (woman on TV speaking Italian) 123 00:10:16,683 --> 00:10:20,352 I feel like I just paid a lot of money for a dead dago. 124 00:10:20,354 --> 00:10:23,622 - The feces will fly about Pazzi. 125 00:10:23,624 --> 00:10:25,957 - Better get it out that Pazzi was dirty. 126 00:10:25,959 --> 00:10:29,094 They'll take it better if he was dirty. Was he dirty? 127 00:10:29,096 --> 00:10:32,030 - Except for this, I don't know. 128 00:10:34,001 --> 00:10:36,167 - What if they trace Pazzi 129 00:10:36,169 --> 00:10:38,403 back to you? 130 00:10:38,405 --> 00:10:40,338 - (disfigured man): Oh, I can take care of that. 131 00:10:40,340 --> 00:10:42,340 - You took care of Pazzi. 132 00:10:42,342 --> 00:10:45,076 - I have little interest 133 00:10:45,078 --> 00:10:47,145 in the expensive piece of meat 134 00:10:47,147 --> 00:10:50,115 twitching on the end of that electrical cord, Dr. Bloom. 135 00:10:52,152 --> 00:10:55,253 - Hannibal could disappear too well and you'd be left with nothing. 136 00:10:55,255 --> 00:10:57,322 - (seated woman): Better buy another cop. 137 00:10:59,826 --> 00:11:02,260 - Better buy the whole department. 138 00:11:29,756 --> 00:11:32,157 (tapping her arm) 139 00:11:39,266 --> 00:11:41,366 - You must be looking for Hannibal Lecter. 140 00:11:43,336 --> 00:11:46,037 One of his patients? 141 00:11:46,039 --> 00:11:49,107 - No, not a patient. 142 00:11:49,109 --> 00:11:52,877 Where is he? 143 00:11:52,879 --> 00:11:54,846 - Seeing how you let yourself in, 144 00:11:54,848 --> 00:11:56,815 forgive me if it's forward of me to ask, 145 00:11:56,817 --> 00:11:59,350 who the hell are you? 146 00:11:59,352 --> 00:12:01,853 - Family. 147 00:12:04,458 --> 00:12:09,327 - And you've come all the way from home. 148 00:12:09,329 --> 00:12:11,830 - Who are you? 149 00:12:11,832 --> 00:12:15,033 - I'm his psychiatrist. 150 00:12:20,407 --> 00:12:22,440 Medicinal purposes. 151 00:12:24,144 --> 00:12:26,144 - You're like his bird. 152 00:12:26,146 --> 00:12:29,114 I'm his bird, too. 153 00:12:29,116 --> 00:12:31,282 He puts us in cages 154 00:12:31,284 --> 00:12:33,918 to see what we'll do. - Fly away 155 00:12:33,920 --> 00:12:37,922 or dash ourselves dead against the bars. 156 00:12:37,924 --> 00:12:39,924 - You haven't flown away. 157 00:12:39,926 --> 00:12:44,095 - You are flying right towards him. How does he 158 00:12:44,097 --> 00:12:47,232 inspire such devotion? 159 00:12:47,234 --> 00:12:49,267 - You're his psychiatrist. 160 00:12:51,905 --> 00:12:54,172 - You could add to what I've learned 161 00:12:54,174 --> 00:12:56,407 from my experience with him 162 00:12:56,409 --> 00:13:00,245 and from the mute postures of the dead. 163 00:13:00,247 --> 00:13:03,815 Were you there? 164 00:13:03,817 --> 00:13:06,184 Did you watch 165 00:13:06,186 --> 00:13:08,353 as the wild beast within him 166 00:13:08,355 --> 00:13:10,355 turned from the teat 167 00:13:10,357 --> 00:13:13,091 and entered the world? 168 00:13:15,195 --> 00:13:17,328 - I met the beast... 169 00:13:17,330 --> 00:13:19,330 and I saw him grow. 170 00:13:19,332 --> 00:13:22,066 Someone wants to kill him. 171 00:13:22,068 --> 00:13:25,036 - More than one someone, I'd say. 172 00:13:27,374 --> 00:13:30,175 What do you want? 173 00:13:30,177 --> 00:13:34,813 - I want to cage him. 174 00:13:36,817 --> 00:13:40,018 - I thought Will Graham was Hannibal's biggest mistake... 175 00:13:42,389 --> 00:13:45,156 ...I wonder if it isn't you. 176 00:13:45,158 --> 00:13:49,427 Now, if you'll excuse me, 177 00:13:49,429 --> 00:13:53,231 I have to take my medicine. 178 00:13:58,104 --> 00:14:01,239 ¶¶¶ 179 00:14:23,463 --> 00:14:26,164 (tick-tock) 180 00:14:38,211 --> 00:14:40,278 (knocking on door) 181 00:14:48,889 --> 00:14:52,457 (knocking on door) 182 00:14:55,495 --> 00:14:58,363 - Mrs. Fell, I presume? 183 00:15:15,482 --> 00:15:19,050 - My husband is a doctor. 184 00:15:19,052 --> 00:15:21,052 He's been treating my condition. 185 00:15:21,054 --> 00:15:24,422 - And what condition is that... Mrs. Fell? 186 00:15:24,424 --> 00:15:27,225 - I get confused. 187 00:15:27,227 --> 00:15:29,527 - Oh, please. You need to get 188 00:15:29,529 --> 00:15:33,665 over yourself, whatever self that is, Bedelia. 189 00:15:35,568 --> 00:15:37,702 - My name is Lydia Fell. 190 00:15:37,704 --> 00:15:41,639 - You expect us to believe that you somehow 191 00:15:41,641 --> 00:15:44,509 lost yourself in 192 00:15:44,511 --> 00:15:48,313 the hot darkness of Hannibal Lecter's mind? 193 00:15:48,315 --> 00:15:52,150 That Lydia Fell is some construct? 194 00:15:59,292 --> 00:16:01,326 - It's you, isn't it? 195 00:16:01,328 --> 00:16:04,395 - Well, now I'm really confused. 196 00:16:07,267 --> 00:16:10,234 - I... don't... 197 00:16:10,236 --> 00:16:12,303 believe you. 198 00:16:17,410 --> 00:16:19,644 - You... 199 00:16:19,646 --> 00:16:21,646 are not confused... 200 00:16:21,648 --> 00:16:24,048 Bedelia. 201 00:16:24,050 --> 00:16:27,118 - That is not my name. - Oh, you know 202 00:16:27,120 --> 00:16:29,620 who you are and what you've done, and you know exactly 203 00:16:29,622 --> 00:16:31,622 how you're going to wiggle out of it. What is this? 204 00:16:31,624 --> 00:16:34,225 Sedatives? Hypnotics? 205 00:16:34,227 --> 00:16:36,060 Ethanol? Scopolamine? 206 00:16:36,062 --> 00:16:37,996 Midazolam? - Same cocktail 207 00:16:37,998 --> 00:16:40,164 Dr. Lecter served Miriam Lass. 208 00:16:40,166 --> 00:16:42,500 You've been freebasing your alibi. 209 00:16:42,502 --> 00:16:45,169 And I'm not even mad at you. 210 00:16:45,171 --> 00:16:48,339 To tell the truth, I'm fairly impressed. 211 00:16:48,341 --> 00:16:51,042 - Mostly because you're still alive. 212 00:16:51,044 --> 00:16:55,380 When this fog of yours clears... 213 00:16:55,382 --> 00:16:57,615 I'd love to hear how you managed that. 214 00:16:57,617 --> 00:16:59,417 - You say my husband 215 00:16:59,419 --> 00:17:02,186 murdered a chief investigator. 216 00:17:02,188 --> 00:17:04,455 Where is the polizia? 217 00:17:06,393 --> 00:17:08,693 Shouldn't they be questioning me? 218 00:17:11,331 --> 00:17:14,132 - They will. 219 00:17:14,134 --> 00:17:17,502 - They sure are taking their time. 220 00:17:19,439 --> 00:17:23,174 What could possibly be the delay? 221 00:17:23,176 --> 00:17:25,777 I have an idea. 222 00:17:28,048 --> 00:17:30,048 Do you? 223 00:17:30,050 --> 00:17:32,283 - They're being bought 224 00:17:32,285 --> 00:17:35,686 by the same people that bought Rinaldo Pazzi. 225 00:17:35,688 --> 00:17:37,755 - Interest in my husband is 226 00:17:37,757 --> 00:17:41,793 certainly getting competitive. 227 00:17:44,431 --> 00:17:47,298 - Will? 228 00:17:47,300 --> 00:17:51,302 Will? - I wonder who will catch him first. 229 00:17:57,644 --> 00:17:59,644 - I've made new friends in Italy. 230 00:17:59,646 --> 00:18:03,581 They're cleaning up and starting over, so all you need 231 00:18:03,583 --> 00:18:06,484 to concern yourself with now is what will happen 232 00:18:06,486 --> 00:18:08,619 once Dr. Lecter is in your hands. 233 00:18:08,621 --> 00:18:11,422 - You've worked so hard to give me what I want. 234 00:18:11,424 --> 00:18:14,859 It's only fair to talk about what Margot wants. 235 00:18:14,861 --> 00:18:17,128 Come sit on Santa's lap, huh? 236 00:18:22,802 --> 00:18:26,337 - You know what I want. 237 00:18:26,339 --> 00:18:29,373 - The biggest regret of my life 238 00:18:29,375 --> 00:18:31,409 is taking away your ability 239 00:18:31,411 --> 00:18:33,511 to create it. - Adoption 240 00:18:33,513 --> 00:18:36,647 is a nice thing to do. - No pedigree in buying 241 00:18:36,649 --> 00:18:39,183 a Chinese baby. They're cheaper than shoats. 242 00:18:39,185 --> 00:18:41,786 I wish I could give you a Verger baby, 243 00:18:41,788 --> 00:18:44,822 our own baby. Yours and mine. 244 00:18:44,824 --> 00:18:47,725 We could raise it together. 245 00:18:47,727 --> 00:18:50,495 - The last time you said you wanted to have a baby, 246 00:18:50,497 --> 00:18:53,397 you removed my uterus. - In my defense, 247 00:18:53,399 --> 00:18:55,533 you weaponized your uterus. You shouldn't have been 248 00:18:55,535 --> 00:18:57,535 waving it around like a loaded pistol. 249 00:18:57,537 --> 00:18:59,770 - I brought it on myself. 250 00:18:59,772 --> 00:19:03,608 - As you so often do, Margot. 251 00:19:03,610 --> 00:19:06,144 But there's a possibility that I'm still packing 252 00:19:06,146 --> 00:19:09,881 loads of viable sperm. 253 00:19:09,883 --> 00:19:14,485 Stumbled across any viable uteruses lately, hm? 254 00:19:14,487 --> 00:19:16,787 - What are you up to, Mason? 255 00:19:16,789 --> 00:19:19,657 - I want us to have a baby, Margot. 256 00:19:19,659 --> 00:19:22,860 I could be really good to a child. 257 00:19:22,862 --> 00:19:26,397 I could take parenting classes. 258 00:19:26,399 --> 00:19:29,567 Let's find a way, Margot. 259 00:19:29,569 --> 00:19:34,338 Let's find a way to be a family again, hmm? 260 00:19:36,876 --> 00:19:38,943 ¶¶¶ 261 00:20:11,945 --> 00:20:14,212 (Will groans.) 262 00:20:20,220 --> 00:20:22,220 (Will sighs.) 263 00:20:22,222 --> 00:20:24,589 - If I saw you every day, 264 00:20:24,591 --> 00:20:26,624 forever, Will, 265 00:20:26,626 --> 00:20:29,794 I would remember this time. 266 00:20:31,364 --> 00:20:34,265 - Strange seeing you here in front of me. 267 00:20:36,002 --> 00:20:39,403 Been staring at afterimages of you in places you haven't 268 00:20:39,405 --> 00:20:41,439 been in years. 269 00:20:44,510 --> 00:20:47,845 - "To market, to market, to buy a fat pig. 270 00:20:47,847 --> 00:20:50,581 Home again, home again, jiggity-jig." 271 00:20:53,319 --> 00:20:56,354 - I wanted to understand you 272 00:20:56,356 --> 00:20:59,390 before I laid eyes on you again. 273 00:21:01,327 --> 00:21:04,795 I needed it to be clear... 274 00:21:04,797 --> 00:21:06,664 (swallowing) 275 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 ...what I was seeing. 276 00:21:12,305 --> 00:21:14,405 - Where does the difference between the past 277 00:21:14,407 --> 00:21:17,041 and the future come from? 278 00:21:17,043 --> 00:21:19,710 - Mine? 279 00:21:21,681 --> 00:21:24,882 Before you and after you. 280 00:21:26,819 --> 00:21:28,819 Yours? 281 00:21:30,757 --> 00:21:33,858 It's all starting to blur. 282 00:21:35,762 --> 00:21:37,495 Mischa. 283 00:21:39,299 --> 00:21:42,433 Abigail. 284 00:21:42,435 --> 00:21:44,769 Chiyoh. 285 00:21:46,773 --> 00:21:48,806 - How is Chiyoh? 286 00:21:48,808 --> 00:21:53,444 - She pushed me off a train. 287 00:21:53,446 --> 00:21:55,846 - Atta girl. 288 00:21:59,085 --> 00:22:01,085 - You and I 289 00:22:01,087 --> 00:22:05,356 have begun to blur. 290 00:22:08,594 --> 00:22:11,629 (Will sighs.) 291 00:22:11,631 --> 00:22:13,798 - Isn't that how you found me? 292 00:22:16,369 --> 00:22:19,770 - Every crime of yours... 293 00:22:19,772 --> 00:22:22,807 feels like one I am guilty of. 294 00:22:26,412 --> 00:22:30,748 Not just Abigail's murder, every murder... 295 00:22:30,750 --> 00:22:34,785 stretching backward and forward in time. 296 00:22:36,956 --> 00:22:39,690 - Freeing yourself from me and... 297 00:22:39,692 --> 00:22:42,993 me freeing myself from you, 298 00:22:42,995 --> 00:22:45,529 they are the same. 299 00:22:45,531 --> 00:22:48,099 - We're conjoined. 300 00:22:51,738 --> 00:22:54,004 I'm curious 301 00:22:54,006 --> 00:22:56,841 whether either of us can 302 00:22:56,843 --> 00:22:59,710 survive separation. 303 00:23:04,417 --> 00:23:07,585 - Now is the hardest test: 304 00:23:07,587 --> 00:23:10,721 not letting rage and frustration... 305 00:23:12,658 --> 00:23:16,394 ...nor forgiveness keep you from thinking. 306 00:23:30,943 --> 00:23:33,744 Shall we? 307 00:23:33,746 --> 00:23:36,147 (Will groans.) 308 00:23:39,519 --> 00:23:41,752 - After you. 309 00:24:33,773 --> 00:24:35,172 (gunshot with silencer) 310 00:26:47,873 --> 00:26:49,873 - Mason's ahead of the FBI 311 00:26:49,875 --> 00:26:51,942 in the pursuit of Hannibal Lecter. 312 00:26:51,944 --> 00:26:55,613 - Mason has no intention of ever sharing his lead with the FBI. 313 00:26:58,217 --> 00:27:00,317 - I do... 314 00:27:04,957 --> 00:27:07,157 ...once he has Hannibal. 315 00:27:09,095 --> 00:27:11,662 - There is something I need to get from Mason 316 00:27:11,664 --> 00:27:13,731 before he goes to prison. 317 00:27:16,035 --> 00:27:18,235 Any experience harvesting sperm? 318 00:27:22,408 --> 00:27:24,708 - (with Italian accent): We cannot locate Dr. Fell. 319 00:27:29,181 --> 00:27:32,750 Close attention has been brought to bear on him. 320 00:27:32,752 --> 00:27:35,085 We have eyewitness accounts of a bloody figure, 321 00:27:35,087 --> 00:27:37,087 matching his description, 322 00:27:37,089 --> 00:27:39,857 running from the scene. 323 00:27:39,859 --> 00:27:42,126 The Italian public has already decided 324 00:27:42,128 --> 00:27:44,795 il Mostro has killed Rinaldo Pazzi. 325 00:27:44,797 --> 00:27:47,398 A 20-year-old debt finally paid. 326 00:27:47,400 --> 00:27:49,933 - The Italian public is right. 327 00:27:49,935 --> 00:27:53,003 - Il Mostro died in prison. 328 00:27:53,005 --> 00:27:55,973 Il Commandator Pazzi 329 00:27:55,975 --> 00:27:58,008 had been assigned to investigate 330 00:27:58,010 --> 00:28:00,177 the disappearance of two men from the Palazzo Capponi. 331 00:28:00,179 --> 00:28:03,213 - My husband knew Professor Sogliato. 332 00:28:03,215 --> 00:28:07,317 We were at his home many times. 333 00:28:07,319 --> 00:28:10,788 - We believe your husband was responsible for the disappearances 334 00:28:10,790 --> 00:28:15,359 and murdered Pazzi when he came to the same conclusion. 335 00:28:15,361 --> 00:28:17,995 - If you haven't already, 336 00:28:17,997 --> 00:28:20,297 access the ViCAP database at Quantico. 337 00:28:20,299 --> 00:28:22,966 You'll find Dr. Fell on the Most-Wanted page, 338 00:28:22,968 --> 00:28:25,269 under the name of Hannibal Lecter. 339 00:28:25,271 --> 00:28:27,471 The fingerprints you'll pull from Pazzi's noose 340 00:28:27,473 --> 00:28:29,707 will be his. - If you knew 341 00:28:29,709 --> 00:28:31,775 Dr. Fell to be Hannibal Lecter, 342 00:28:31,777 --> 00:28:34,311 why didn't you bring it to the attention of the Questura? 343 00:28:34,313 --> 00:28:38,015 - He had a price on his head. Pazzi knew about it, tried to sell him. 344 00:28:38,017 --> 00:28:40,951 For that kind of money, I can't blame him. 345 00:28:40,953 --> 00:28:43,320 Can you? 346 00:28:43,322 --> 00:28:46,090 (amused exclamation) 347 00:28:46,092 --> 00:28:48,292 - You've already been questioned 348 00:28:48,294 --> 00:28:50,961 regarding Rinaldo Pazzi's murder, Signor Crawford. 349 00:28:50,963 --> 00:28:54,264 Since you're not in Florence on official FBI business, 350 00:28:54,266 --> 00:28:56,100 that will be all. 351 00:28:58,504 --> 00:29:01,138 Not you, Signora Fell. 352 00:29:01,140 --> 00:29:04,007 You stay right where you are. 353 00:29:09,749 --> 00:29:11,081 (sigh) 354 00:29:21,227 --> 00:29:25,329 (Will panting) 355 00:29:30,369 --> 00:29:32,369 - This is gonna hurt. 356 00:29:32,371 --> 00:29:34,371 The bullet is still inside you. 357 00:29:34,373 --> 00:29:36,907 (Will panting) 358 00:29:36,909 --> 00:29:39,977 (Will grunting in pain and panting) 359 00:29:49,388 --> 00:29:52,055 Chiyoh has always been very protective of me. 360 00:29:52,057 --> 00:29:54,057 (Will laughing) 361 00:29:54,059 --> 00:29:56,326 Did she kill her tenant, 362 00:29:56,328 --> 00:29:58,562 or did you? 363 00:29:58,564 --> 00:30:00,898 - She did. 364 00:30:00,900 --> 00:30:03,167 - Excellent. 365 00:30:13,012 --> 00:30:15,045 You dropped your forgiveness, Will. 366 00:30:15,047 --> 00:30:18,148 You forgive how God forgives. 367 00:30:20,820 --> 00:30:23,353 Would you have done it quickly? 368 00:30:23,355 --> 00:30:25,856 Or would you have stopped to gloat? 369 00:30:25,858 --> 00:30:28,492 - Does God gloat? 370 00:30:30,229 --> 00:30:32,196 - Often. 371 00:30:33,899 --> 00:30:37,034 - No, no. No, no, no, no, no. 372 00:30:37,036 --> 00:30:38,902 Ugh! 373 00:30:38,904 --> 00:30:41,572 (Will panting) 374 00:30:41,574 --> 00:30:45,042 (Will breathing easier) 375 00:31:02,528 --> 00:31:06,864 - Give that a moment. 376 00:31:25,885 --> 00:31:28,952 (scraping on metal) 377 00:31:28,954 --> 00:31:32,990 (something sizzling) 378 00:31:32,992 --> 00:31:36,927 - I can almost taste the butter. 379 00:31:36,929 --> 00:31:39,496 - Taste and smell are the oldest senses 380 00:31:39,498 --> 00:31:43,400 and the closest to the center of the mind. 381 00:31:43,402 --> 00:31:47,337 - (Will): Parts that precede pity and morality. 382 00:31:47,339 --> 00:31:49,673 - They play in the dome of our skulls, 383 00:31:49,675 --> 00:31:54,344 like miracles illuminated on a church ceiling. 384 00:31:54,346 --> 00:31:58,482 The ceremonies and sights and exchanges of dinner 385 00:31:58,484 --> 00:32:02,352 can be far more engaging than theater. 386 00:32:10,029 --> 00:32:12,496 - What's for dinner? 387 00:32:12,498 --> 00:32:14,498 - Never ask. 388 00:32:14,500 --> 00:32:18,335 Spoils the surprise. 389 00:32:45,030 --> 00:32:47,097 - No, no. 390 00:33:06,618 --> 00:33:10,287 - I don't indulge much in regret, but... 391 00:33:10,289 --> 00:33:12,689 I am sorry to be leaving Italy. 392 00:33:17,329 --> 00:33:19,396 There were things in the Palazzo Capponi 393 00:33:19,398 --> 00:33:21,665 I would have liked to read. 394 00:33:25,571 --> 00:33:27,671 I would have liked to play the clavier... 395 00:33:27,673 --> 00:33:30,574 and perhaps compose. 396 00:33:40,119 --> 00:33:44,087 I would have liked to show you Florence, Will. 397 00:33:44,089 --> 00:33:47,057 - Soup isn't very good. 398 00:33:51,797 --> 00:33:54,264 - It's a parsley and thyme infusion, 399 00:33:54,266 --> 00:33:57,367 and more for my sake than yours. 400 00:34:01,407 --> 00:34:04,074 Have another sip. 401 00:34:06,145 --> 00:34:09,179 Let that circulate. 402 00:34:13,719 --> 00:34:16,053 - Are we expecting company? 403 00:35:50,349 --> 00:35:52,449 - Wr-wrong floor. 404 00:36:03,295 --> 00:36:05,829 (muffled Italian song playing) 405 00:36:09,401 --> 00:36:12,235 (tick-tock) (something sizzling) 406 00:36:12,237 --> 00:36:14,638 (Italian song playing) 407 00:36:27,386 --> 00:36:30,820 (louder sizzling) (Italian song still playing) 408 00:36:47,773 --> 00:36:49,839 - Will. 409 00:36:51,743 --> 00:36:53,777 - He is under the table, Jack. 410 00:36:55,714 --> 00:36:58,215 - Argh! 411 00:37:07,726 --> 00:37:10,827 - Your husband left you behind. 412 00:37:13,899 --> 00:37:16,466 - I had no reason to run. 413 00:37:18,437 --> 00:37:20,704 I've done nothing wrong. 414 00:37:20,706 --> 00:37:22,706 - I hold in my hands 415 00:37:22,708 --> 00:37:24,741 the photographs 416 00:37:24,743 --> 00:37:28,011 taken for Dr. Fell's State work permit. 417 00:37:28,013 --> 00:37:31,448 Oh. I also have his French 418 00:37:31,450 --> 00:37:33,717 work papers. 419 00:37:35,520 --> 00:37:37,721 Looks different with a beard, no? 420 00:37:39,358 --> 00:37:43,326 - That is not my husband. - This is Roman Fell. 421 00:37:46,298 --> 00:37:49,332 And this is Lydia Fell. 422 00:37:49,334 --> 00:37:52,736 - I am Lydia Fell. 423 00:37:56,808 --> 00:38:00,977 - Did you murder her with your husband? 424 00:38:00,979 --> 00:38:03,880 Or did you just watch? 425 00:38:03,882 --> 00:38:08,018 - I... am Lydia Fell. 426 00:38:11,757 --> 00:38:15,558 - I don't care who you are. 427 00:38:15,560 --> 00:38:18,428 I don't care if you're in your right mind 428 00:38:18,430 --> 00:38:21,598 or your wrong mind. Understand? 429 00:38:21,600 --> 00:38:24,968 Those things are inconsequential. 430 00:38:28,006 --> 00:38:32,475 - I understand. In this moment, 431 00:38:32,477 --> 00:38:35,545 you do not work for the Questura. 432 00:38:35,547 --> 00:38:38,448 - Hmm... 433 00:38:38,450 --> 00:38:41,818 That's a good thing to understand. 434 00:38:41,820 --> 00:38:46,489 - I do not want to be seen as... uncooperative. 435 00:38:48,593 --> 00:38:51,795 - How you're seen is entirely up to you. 436 00:38:53,732 --> 00:38:58,001 Rescued by the brave Questura or... 437 00:38:58,003 --> 00:39:00,070 apprehended. 438 00:39:02,007 --> 00:39:06,009 - I've never considered myself in need of being... 439 00:39:06,011 --> 00:39:09,879 rescued, until now. 440 00:39:09,881 --> 00:39:13,350 - Is your husband still in the city? 441 00:39:15,721 --> 00:39:18,888 - My husband was hoping to meet a friend 442 00:39:18,890 --> 00:39:22,359 before he left Florence. 443 00:39:22,361 --> 00:39:23,860 - Where? 444 00:39:23,862 --> 00:39:27,497 - The nature of the meeting required privacy. 445 00:39:27,499 --> 00:39:30,867 They will be somewhere 446 00:39:30,869 --> 00:39:33,770 no one is supposed to be. 447 00:39:46,585 --> 00:39:48,585 - I've taken the liberty of giving you 448 00:39:48,587 --> 00:39:50,787 something to help you relax. 449 00:39:50,789 --> 00:39:53,089 Won't be able to do much more than chew, 450 00:39:53,091 --> 00:39:55,158 but that's all you'll need to do. 451 00:39:55,160 --> 00:39:57,660 I didn't have 452 00:39:57,662 --> 00:40:00,597 an opportunity to ask you during our last encounter, 453 00:40:00,599 --> 00:40:02,699 but did you enjoy the exhibition? 454 00:40:02,701 --> 00:40:05,602 A different kind of evil minds museum... 455 00:40:07,472 --> 00:40:09,572 - Not that different. 456 00:40:11,543 --> 00:40:14,778 We were supposed to sit down together 457 00:40:14,780 --> 00:40:17,680 at your house in Baltimore, 458 00:40:17,682 --> 00:40:20,650 just the three of us. 459 00:40:20,652 --> 00:40:22,685 - You were to be the guest of honour. 460 00:40:24,890 --> 00:40:28,057 - But the menu was all wrong. 461 00:40:28,059 --> 00:40:30,160 - Yes, it was. 462 00:40:37,502 --> 00:40:41,070 Jack was the first to suggest getting inside your head. 463 00:40:44,176 --> 00:40:46,709 Now, we both have the opportunity 464 00:40:46,711 --> 00:40:48,778 to chew quite literally... 465 00:40:51,483 --> 00:40:53,817 ...what we've only chewed figuratively. 466 00:40:55,854 --> 00:40:58,922 (saw buzzing) 467 00:40:58,924 --> 00:41:00,990 - Hannibal... 468 00:41:03,929 --> 00:41:05,161 ...stop. 469 00:41:07,732 --> 00:41:09,566 Stop! 470 00:41:13,538 --> 00:41:17,707 (silent screaming) ¶¶¶ 471 00:41:49,741 --> 00:41:52,709 ¶¶¶ 472 00:41:56,047 --> 00:41:59,048 ¶¶¶ 473 00:42:21,740 --> 00:42:24,073 - Gentlemen, 474 00:42:24,075 --> 00:42:27,577 welcome to Muskrat Farm. 475 00:42:32,617 --> 00:42:35,685 Closed Captioning by SETTE inc.