1 00:00:01,002 --> 00:00:06,205 - Previously on Hannibal... - I've killed hardly anybody during our residence. 2 00:00:06,207 --> 00:00:08,240 - What are you doing in Florence, working with Roman? 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,710 - Roman is speaking to the Studiolo Friday. You should come. 4 00:00:11,712 --> 00:00:14,413 - What wickedness has your attention, Mr. Dimmond? 5 00:00:14,415 --> 00:00:17,349 - Yours, Dr. Fell. - Are you here to twist me 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,352 into an uncomfortable position? - I'm here to help you untwist. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,188 - Snails prefer eating with company. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,791 If only that company could be Will Graham. 9 00:00:25,793 --> 00:00:27,793 - Is Will Graham still alive? 10 00:00:27,795 --> 00:00:30,562 - Will was not a suitable substitute for therapy. 11 00:00:30,564 --> 00:00:33,265 - What have you done, Hannibal? 12 00:01:17,545 --> 00:01:19,611 (whimpering) 13 00:01:26,720 --> 00:01:28,787 - Abigail... 14 00:01:28,789 --> 00:01:31,723 - I didn't know what else to do, 15 00:01:31,725 --> 00:01:34,359 so I just did what he told me. 16 00:01:38,332 --> 00:01:40,866 - Where is he? 17 00:01:52,746 --> 00:01:56,582 - You were supposed to leave. 18 00:02:02,823 --> 00:02:05,224 - We couldn't leave without you. 19 00:02:21,442 --> 00:02:24,176 (blade sticking) (groaning) 20 00:02:36,557 --> 00:02:39,291 - Time did reverse. 21 00:02:39,293 --> 00:02:43,362 The teacup that I shattered dared to come together. 22 00:02:45,299 --> 00:02:48,867 A place was made for Abigail in your world. 23 00:02:48,869 --> 00:02:51,436 Do you understand? 24 00:02:54,241 --> 00:02:58,610 That place was made for all of us. Together. 25 00:03:02,883 --> 00:03:05,317 I wanted to surprise you. 26 00:03:07,588 --> 00:03:10,656 And you... 27 00:03:10,658 --> 00:03:12,891 You wanted to surprise me. 28 00:03:16,430 --> 00:03:19,498 (choking and gasping) 29 00:03:23,504 --> 00:03:26,305 I let you know me. 30 00:03:28,242 --> 00:03:30,242 See me. 31 00:03:30,244 --> 00:03:33,879 I gave you a rare gift. 32 00:03:36,717 --> 00:03:39,751 But you didn't want it. - (voice trembling): Didn't I? 33 00:03:41,956 --> 00:03:43,956 - You would deny me my life. 34 00:03:43,958 --> 00:03:46,525 - No... No. 35 00:03:46,527 --> 00:03:48,527 Not your life. 36 00:03:48,529 --> 00:03:50,729 - My freedom, then. You would take that from me. 37 00:03:52,566 --> 00:03:56,335 Confine me to a prison cell. 38 00:04:03,410 --> 00:04:05,444 Do you believe you could change me 39 00:04:05,446 --> 00:04:07,512 the way I've changed you? 40 00:04:12,620 --> 00:04:14,686 - I already did. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,996 - Fate and circumstance have returned us 42 00:04:23,998 --> 00:04:27,499 to this moment 43 00:04:27,501 --> 00:04:31,570 when the teacup shatters. 44 00:04:36,377 --> 00:04:38,710 I forgive you, Will. 45 00:04:41,749 --> 00:04:44,049 Will you forgive me? 46 00:04:44,051 --> 00:04:48,687 - (mumbling): Don't... Don't... 47 00:04:48,689 --> 00:04:52,291 Oh, no... No, no... 48 00:04:59,366 --> 00:05:01,366 No... No... 49 00:05:05,506 --> 00:05:07,973 (sob) 50 00:05:07,975 --> 00:05:11,977 (Will and Abigail screaming) 51 00:05:14,415 --> 00:05:17,549 (choking and gasping) AH! AH! AH! 52 00:05:23,691 --> 00:05:26,391 - You can make it all go away. 53 00:05:26,393 --> 00:05:29,528 Put your head back. 54 00:05:29,530 --> 00:05:32,497 Close your eyes. 55 00:05:34,468 --> 00:05:37,669 Wade into the quiet of the stream. 56 00:05:41,375 --> 00:05:44,943 (groaning) 57 00:07:02,156 --> 00:07:04,656 (sharp shattering sound) 58 00:07:04,658 --> 00:07:06,992 (tinkling) 59 00:07:24,812 --> 00:07:26,878 (heart monitor beeping) 60 00:07:49,069 --> 00:07:51,136 - (man): How do you feel? 61 00:07:53,574 --> 00:07:56,174 - Thirsty. 62 00:08:03,917 --> 00:08:06,585 (sipping weakly) 63 00:08:08,522 --> 00:08:11,189 - There's someone here very anxious to see you. 64 00:08:34,248 --> 00:08:37,816 (theme music playing) 65 00:09:19,560 --> 00:09:22,894 - They told me he knew exactly how to cut me. 66 00:09:24,831 --> 00:09:27,232 They said it was surgical. 67 00:09:27,234 --> 00:09:31,102 He wanted us to live. 68 00:09:31,104 --> 00:09:34,839 - He left us to die. 69 00:09:34,841 --> 00:09:36,942 - But we didn't. 70 00:09:39,079 --> 00:09:42,213 He was supposed to take me with him. 71 00:09:42,215 --> 00:09:44,783 We were all supposed to leave together. 72 00:09:44,785 --> 00:09:46,985 He made a place for us. 73 00:09:46,987 --> 00:09:50,689 - Abigail... - Why did you lie to him? 74 00:09:52,826 --> 00:09:55,927 - The wrong thing being the right thing to do was... 75 00:09:58,265 --> 00:10:00,999 ...was too ugly a thought. 76 00:10:03,236 --> 00:10:05,604 - He gave you a chance to take it all back 77 00:10:05,606 --> 00:10:08,807 and you just kept lying. 78 00:10:08,809 --> 00:10:12,277 No one had to die. 79 00:10:17,117 --> 00:10:19,284 - It's hard to grasp 80 00:10:19,286 --> 00:10:22,954 what would've happened, 81 00:10:22,956 --> 00:10:25,056 what could've happened, 82 00:10:25,058 --> 00:10:27,892 and in some other world did happen. 83 00:10:27,894 --> 00:10:32,097 - I'm having a hard enough time dealing with this world. 84 00:10:32,099 --> 00:10:34,366 Hope some of the other worlds 85 00:10:34,368 --> 00:10:37,902 are...easier on me. 86 00:10:39,873 --> 00:10:43,041 - Everything that can happen, happens. 87 00:10:45,045 --> 00:10:47,112 It has to end well 88 00:10:47,114 --> 00:10:49,814 and it has to end badly. 89 00:10:51,752 --> 00:10:55,720 It has to end every way it can. 90 00:10:59,826 --> 00:11:02,160 This is the way it ended for us. 91 00:11:04,197 --> 00:11:06,798 - We don't have an ending. 92 00:11:06,800 --> 00:11:10,035 He didn't give us one yet. 93 00:11:10,037 --> 00:11:13,338 He wants us to find him. 94 00:11:19,312 --> 00:11:23,014 - After everything he's done, you'd still go to him? 95 00:11:27,821 --> 00:11:29,921 - If everything that can happen, happens, 96 00:11:29,923 --> 00:11:33,158 then you can never really do the wrong thing. 97 00:11:36,329 --> 00:11:39,164 You're just doing what you're supposed to. 98 00:11:58,485 --> 00:12:00,752 (groaning) 99 00:13:10,490 --> 00:13:12,190 - When we have gone from this life, 100 00:13:12,192 --> 00:13:14,926 I will always have this place. 101 00:13:14,928 --> 00:13:17,328 - In your "memory palace"? 102 00:13:17,330 --> 00:13:22,033 - My palace is vast, even by medieval standards. 103 00:13:22,035 --> 00:13:25,403 The foyer is the Norman Chapel in Palermo; 104 00:13:25,405 --> 00:13:29,340 severe, beautiful, and timeless, 105 00:13:29,342 --> 00:13:32,410 with a single reminder of mortality: 106 00:13:32,412 --> 00:13:35,513 a skull graven in the floor. 107 00:14:28,635 --> 00:14:32,170 (bursting) 108 00:14:47,520 --> 00:14:50,021 - Even in an enlightened world, 109 00:14:50,023 --> 00:14:52,924 we come here to feel closer to God. 110 00:14:52,926 --> 00:14:55,526 - Do you feel closer to God? 111 00:14:58,565 --> 00:15:00,999 - God's not who I came here to find. 112 00:15:28,028 --> 00:15:31,162 - Do you believe in God? 113 00:15:33,033 --> 00:15:35,033 - What I believe is closer to science fiction 114 00:15:35,035 --> 00:15:37,035 than anything in the Bible. 115 00:15:37,037 --> 00:15:41,139 - We all know it, but nobody ever says that G-dash-D 116 00:15:41,141 --> 00:15:44,709 won't do a G-dash-D-damned thing to answer anybody's prayers. 117 00:15:44,711 --> 00:15:48,546 - God can't save any of us 118 00:15:48,548 --> 00:15:51,649 because it's inelegant. 119 00:15:51,651 --> 00:15:56,054 Elegance is more important than suffering. 120 00:15:56,056 --> 00:15:59,324 That's His design. 121 00:16:01,261 --> 00:16:03,594 - You talking about God or Hannibal? 122 00:16:06,967 --> 00:16:09,033 - Hannibal's not God. 123 00:16:10,704 --> 00:16:14,505 Wouldn't have any fun being God. 124 00:16:14,507 --> 00:16:17,008 Defying God, 125 00:16:17,010 --> 00:16:21,279 that's his idea of a good time. 126 00:16:27,587 --> 00:16:30,989 Nothing would thrill Hannibal more than to see this roof 127 00:16:30,991 --> 00:16:34,025 collapse mid-Mass, 128 00:16:34,027 --> 00:16:37,428 packed pews, choir singing... 129 00:16:37,430 --> 00:16:41,733 He would just love it. 130 00:16:45,138 --> 00:16:47,739 And he thinks 131 00:16:47,741 --> 00:16:51,175 God would love it, too. 132 00:16:59,219 --> 00:17:02,653 (crumbling sound) 133 00:17:51,337 --> 00:17:53,404 (camera flash booming) 134 00:17:57,777 --> 00:18:01,079 (conversing indistinctly) 135 00:18:09,856 --> 00:18:13,691 - Is it him? 136 00:18:16,629 --> 00:18:18,629 - Per favore, signore. 137 00:18:18,631 --> 00:18:20,465 È proibito qui. La cappella è chiusa. 138 00:18:20,467 --> 00:18:23,167 - LaManna, non lasciarlo uscire. 139 00:18:23,169 --> 00:18:26,270 Voglio parlare con lui. - What did he say? 140 00:18:26,272 --> 00:18:29,474 - He said he wants to talk to you. 141 00:18:46,392 --> 00:18:48,426 - Signor Graham... 142 00:18:52,899 --> 00:18:55,800 - Chief Investigator Rinaldo Pazzi. 143 00:18:55,802 --> 00:18:58,202 Questura di Firenze. 144 00:19:00,140 --> 00:19:02,673 - You're a long way from Florence. 145 00:19:02,675 --> 00:19:05,176 - You're a long way from Baltimore. 146 00:19:05,178 --> 00:19:08,412 I read everything 147 00:19:08,414 --> 00:19:12,550 I can find on FBI profiling methods. 148 00:19:12,552 --> 00:19:15,386 I read all about 149 00:19:15,388 --> 00:19:17,388 your incarceration. 150 00:19:17,390 --> 00:19:21,159 - Keep reading. I was acquitted. 151 00:19:25,765 --> 00:19:28,166 - You come to Palermo 152 00:19:28,168 --> 00:19:32,370 and soon -- very soon -- a body is discovered. 153 00:19:32,372 --> 00:19:35,806 - The priest at the Cappella dei Normanni 154 00:19:35,808 --> 00:19:39,877 said you have been spending a lot of time there. 155 00:19:41,814 --> 00:19:43,814 - I've been praying. 156 00:19:43,816 --> 00:19:47,752 - There is some comfort in prayer. 157 00:19:47,754 --> 00:19:51,923 It leaves you with the distinct feeling 158 00:19:51,925 --> 00:19:54,592 you're not alone. 159 00:19:58,831 --> 00:20:01,866 - Signore... 160 00:20:01,868 --> 00:20:04,468 Vieni con me. 161 00:20:09,742 --> 00:20:12,476 - Ciao. 162 00:20:36,936 --> 00:20:40,371 - Is Will Graham here because of the body at the cappella, 163 00:20:40,373 --> 00:20:42,473 or is the body here 164 00:20:42,475 --> 00:20:44,475 because of Will Graham? 165 00:20:44,477 --> 00:20:46,677 - Why are you here? - I'm like you. 166 00:20:46,679 --> 00:20:50,448 I do what you do. 167 00:20:50,450 --> 00:20:54,485 We share the gift of imagination. 168 00:20:54,487 --> 00:20:57,521 - I've got the scars of a man 169 00:20:57,523 --> 00:20:59,790 who grabbed his gift by the blade. 170 00:20:59,792 --> 00:21:02,593 - You grabbed the wrong end. (Will chuckling) 171 00:21:02,595 --> 00:21:06,464 Those moments when the connection is made, 172 00:21:06,466 --> 00:21:10,001 that is my keenest pleasure. 173 00:21:10,003 --> 00:21:13,437 - Knowing. 174 00:21:13,439 --> 00:21:15,539 - Knowing. 175 00:21:15,541 --> 00:21:19,410 Not feeling, not thinking. 176 00:21:19,412 --> 00:21:22,813 You know who murdered that man 177 00:21:22,815 --> 00:21:25,016 and left him in the Cappella Palatina. 178 00:21:25,018 --> 00:21:28,719 - Don't you know? 179 00:21:28,721 --> 00:21:33,291 - I met him 20 years ago. 180 00:21:33,293 --> 00:21:35,960 Il Mostro, 181 00:21:35,962 --> 00:21:39,530 the Monster of Florence. 182 00:21:39,532 --> 00:21:41,766 It was his custom to arrange his victims 183 00:21:41,768 --> 00:21:43,768 like a beautiful painting. 184 00:21:43,770 --> 00:21:47,538 - Il Mostro created images 185 00:21:47,540 --> 00:21:50,675 that stayed in my mind. 186 00:21:50,677 --> 00:21:54,478 - 20 years ago, 187 00:21:54,480 --> 00:21:57,615 I was dwelling on a couple found slain 188 00:21:57,617 --> 00:21:59,650 in the bed of a pickup truck 189 00:21:59,652 --> 00:22:01,852 in Impruneta. 190 00:22:01,854 --> 00:22:04,889 Bodies placed garlanded with flowers... 191 00:22:04,891 --> 00:22:08,826 - Like a Botticelli. 192 00:22:08,828 --> 00:22:12,530 - Exactly like a Botticelli. 193 00:22:18,604 --> 00:22:20,938 - His painting Primavera 194 00:22:20,940 --> 00:22:23,774 still hangs in the Uffizi Gallery in Florence, 195 00:22:23,776 --> 00:22:26,977 just as it did 20 years ago. 196 00:22:26,979 --> 00:22:29,080 The garlanded nymph on the right, 197 00:22:29,082 --> 00:22:33,584 the flowers streaming from her mouth, match. 198 00:22:33,586 --> 00:22:36,854 Match... 199 00:22:36,856 --> 00:22:40,791 The Uffizi Gallery -- 200 00:22:40,793 --> 00:22:44,462 that's where you met il Mostro. 201 00:22:44,464 --> 00:22:48,032 - That's where I met... 202 00:22:48,034 --> 00:22:52,370 ...this man. 203 00:22:54,507 --> 00:22:58,609 The Monster of Florence. 204 00:23:05,385 --> 00:23:08,519 Success comes as a result of inspiration. 205 00:23:08,521 --> 00:23:13,991 Revelation is the development 206 00:23:13,993 --> 00:23:16,460 of an image, 207 00:23:16,462 --> 00:23:21,132 first blurred, then coming clear. 208 00:23:21,134 --> 00:23:23,968 To find the inspiration il Mostro used 209 00:23:23,970 --> 00:23:25,970 was a triumph. 210 00:23:25,972 --> 00:23:28,806 I went to the Uffizi and stood before 211 00:23:28,808 --> 00:23:31,442 the original Primavera day after day 212 00:23:31,444 --> 00:23:33,511 and most days 213 00:23:33,513 --> 00:23:36,580 I'd see a young Lithuanian man 214 00:23:36,582 --> 00:23:40,818 as transfixed by the Botticelli as I was; 215 00:23:40,820 --> 00:23:45,589 as transfixed as I imagined il Mostro would be. 216 00:23:45,591 --> 00:23:49,427 And every day I saw him... 217 00:23:49,429 --> 00:23:52,930 ...he would recreate the Primavera in pencil, 218 00:23:52,932 --> 00:23:57,201 just as he did in flesh. 219 00:23:57,203 --> 00:24:00,704 I knew. 220 00:24:00,706 --> 00:24:03,207 It was the best moment of my life, 221 00:24:03,209 --> 00:24:05,142 a moment of epiphany 222 00:24:05,144 --> 00:24:07,878 that made me famous 223 00:24:07,880 --> 00:24:11,615 and then ruined me. 224 00:24:11,617 --> 00:24:14,518 In haste and the heat of ambition, 225 00:24:14,520 --> 00:24:17,221 the Questura nearly destroyed the young man's home 226 00:24:17,223 --> 00:24:20,558 trying to find evidence. - Well... 227 00:24:20,560 --> 00:24:23,994 He doesn't leave evidence. - No, he doesn't. 228 00:24:23,996 --> 00:24:26,630 - He eats it. 229 00:24:26,632 --> 00:24:30,167 - Another man -- not an innocent man, 230 00:24:30,169 --> 00:24:32,770 but innocent of those crimes -- 231 00:24:32,772 --> 00:24:34,872 was a dream suspect. 232 00:24:34,874 --> 00:24:38,108 He was convicted on no evidence 233 00:24:38,110 --> 00:24:40,878 except his character. 234 00:24:40,880 --> 00:24:43,481 - Blame has a habit 235 00:24:43,483 --> 00:24:45,883 of not sticking to Hannibal Lecter. 236 00:24:45,885 --> 00:24:49,086 - Hmm. 237 00:24:51,023 --> 00:24:54,658 - It has a habit of sticking to you. 238 00:25:21,954 --> 00:25:24,288 (heart beating) 239 00:25:48,180 --> 00:25:51,215 - I splintered every bone, 240 00:25:51,217 --> 00:25:55,185 fractured them 241 00:25:55,187 --> 00:25:58,289 dynamically. 242 00:25:58,291 --> 00:26:02,192 Made you malleable. 243 00:26:04,664 --> 00:26:06,730 I skinned you, 244 00:26:10,603 --> 00:26:12,670 bent you, 245 00:26:15,007 --> 00:26:18,609 twisted you 246 00:26:18,611 --> 00:26:22,112 and trimmed you, 247 00:26:22,114 --> 00:26:25,349 head, hands, arms, and legs. 248 00:26:27,286 --> 00:26:31,021 (chuckling) A topiary. 249 00:26:40,066 --> 00:26:41,966 This is my design. 250 00:26:46,839 --> 00:26:50,174 (heart beating) 251 00:26:50,176 --> 00:26:54,378 A valentine written on a broken man. 252 00:28:10,389 --> 00:28:12,856 (gasping) 253 00:28:15,995 --> 00:28:18,762 - (Abigail): Will... 254 00:28:18,764 --> 00:28:22,332 (gasping and panting) 255 00:28:29,375 --> 00:28:31,975 - I do feel closer to Hannibal here. 256 00:28:31,977 --> 00:28:35,345 (laughing) 257 00:28:35,347 --> 00:28:38,282 - God only knows where I'd be without him. 258 00:28:46,225 --> 00:28:48,258 He left us his, uh... 259 00:28:48,260 --> 00:28:52,029 ...his broken heart. 260 00:28:53,966 --> 00:28:56,266 - How did he know we were here? 261 00:28:56,268 --> 00:28:59,269 - He didn't. 262 00:28:59,271 --> 00:29:02,840 But he knew we would come. 263 00:29:05,111 --> 00:29:07,377 - He misses us. 264 00:29:12,418 --> 00:29:15,486 - Hannibal follows several trains of thought at once 265 00:29:15,488 --> 00:29:20,023 without distraction from any -- 266 00:29:20,025 --> 00:29:23,026 and one of the trains 267 00:29:23,028 --> 00:29:26,530 is always for his own amusement. 268 00:29:26,532 --> 00:29:29,867 - He's playing with us. 269 00:29:29,869 --> 00:29:32,035 - Always. 270 00:29:34,240 --> 00:29:37,775 You still want to go with him? 271 00:29:47,853 --> 00:29:50,220 - Yes. 272 00:29:53,325 --> 00:29:55,526 - He gave you back to me 273 00:29:55,528 --> 00:29:59,396 then he took you away. 274 00:29:59,398 --> 00:30:02,933 It's Lucy and the football. 275 00:30:02,935 --> 00:30:06,270 He just keeps pulling you away. 276 00:30:11,210 --> 00:30:15,379 - What if no one died? What if... 277 00:30:15,381 --> 00:30:18,882 What if we all left together? 278 00:30:18,884 --> 00:30:22,586 Like we were supposed to, 279 00:30:22,588 --> 00:30:26,323 after he served the lamb. 280 00:30:28,527 --> 00:30:30,994 Where would we have gone? 281 00:30:34,099 --> 00:30:36,466 - In some other world? 282 00:30:40,005 --> 00:30:42,072 - In some other world. 283 00:30:47,379 --> 00:30:51,248 - He said he made a place for us. 284 00:30:56,455 --> 00:30:59,389 - A place was made for you, Abigail, 285 00:30:59,391 --> 00:31:02,326 in this world. 286 00:31:07,233 --> 00:31:11,535 It was the only place I could make for you. 287 00:32:59,578 --> 00:33:04,614 (gentle opera music playing) 288 00:34:25,130 --> 00:34:27,297 - Are you... 289 00:34:27,299 --> 00:34:29,366 ...praying? 290 00:34:33,238 --> 00:34:36,473 - Hannibal doesn't pray. 291 00:34:36,475 --> 00:34:40,844 But he believes in God -- intimately. 292 00:34:40,846 --> 00:34:44,648 - I wasn't asking Hannibal Lecter. 293 00:34:47,786 --> 00:34:50,620 - I think my prayers would feel constricted 294 00:34:50,622 --> 00:34:56,126 by the saints and apostles 295 00:34:58,197 --> 00:35:01,832 and Jesus Pantocrator. 296 00:35:06,805 --> 00:35:10,440 How do your prayers feel? 297 00:35:10,442 --> 00:35:14,377 - I hope my prayers escaped, 298 00:35:14,379 --> 00:35:17,147 flown from here 299 00:35:17,149 --> 00:35:19,516 to the open sky and God. 300 00:35:19,518 --> 00:35:23,553 - Praying you catch him? 301 00:35:23,555 --> 00:35:26,123 You should be praying he doesn't capture you. 302 00:35:26,125 --> 00:35:29,292 - I didn't head 303 00:35:29,294 --> 00:35:31,895 the Questura di Firenze for nothing. 304 00:35:31,897 --> 00:35:34,331 - You couldn't catch him when he was just a kid; 305 00:35:34,333 --> 00:35:38,368 what makes you think you're going to catch him now? - You. 306 00:35:38,370 --> 00:35:41,638 - What makes you think I want to catch him? 307 00:35:45,878 --> 00:35:49,546 - Signor Graham... 308 00:35:49,548 --> 00:35:52,415 (softly speaking Italian) 309 00:36:08,767 --> 00:36:12,903 - If you could possibly be content, 310 00:36:12,905 --> 00:36:17,474 I would suggest you let il Mostro go. 311 00:36:17,476 --> 00:36:21,178 - I can't do that any more than you can. 312 00:36:21,180 --> 00:36:24,347 - He's going to kill you, you know. 313 00:36:26,685 --> 00:36:29,619 I'm usually right about these things. 314 00:36:29,621 --> 00:36:32,422 - He let you know him. 315 00:36:32,424 --> 00:36:35,825 He sent you his heart. 316 00:36:38,530 --> 00:36:40,530 Where has he gone now? 317 00:36:40,532 --> 00:36:44,634 - He hasn't gone anywhere. 318 00:36:49,775 --> 00:36:53,577 He's still here. 319 00:38:02,014 --> 00:38:04,781 (clattering objects) 320 00:38:04,783 --> 00:38:07,517 - Hannibal! 321 00:39:14,486 --> 00:39:16,553 - Signor Graham? 322 00:39:41,980 --> 00:39:45,382 - You shouldn't be down here alone. 323 00:39:50,856 --> 00:39:52,856 - I'm not alone. 324 00:39:52,858 --> 00:39:54,858 I'm with you. 325 00:39:54,860 --> 00:39:57,460 - You don't know whose side I'm on. 326 00:40:02,667 --> 00:40:05,135 - What are you going to do when you find him, 327 00:40:05,137 --> 00:40:07,804 your il Mostro? 328 00:40:12,010 --> 00:40:15,078 - I'm... 329 00:40:15,080 --> 00:40:18,081 I'm curious about that myself. 330 00:40:25,557 --> 00:40:28,591 - You and I carry the dead with us, 331 00:40:28,593 --> 00:40:30,760 Signor Graham. 332 00:40:30,762 --> 00:40:33,029 We both need to unburden. 333 00:40:33,031 --> 00:40:36,966 - Why don't you carry your dead back to the chapel 334 00:40:36,968 --> 00:40:42,105 before you count yourself among them? 335 00:40:47,179 --> 00:40:49,646 - You are already dead, 336 00:40:49,648 --> 00:40:51,714 aren't you? 337 00:40:56,822 --> 00:41:00,056 - Buonanotte, commendatore. 338 00:41:02,794 --> 00:41:05,528 (sighing) 339 00:41:44,736 --> 00:41:48,571 Hannibal... 340 00:42:07,893 --> 00:42:10,860 I forgive you. 341 00:42:30,949 --> 00:42:33,283 (theme music playing) 342 00:42:35,687 --> 00:42:38,755 Closed Captioning by SETTE inc.