1
00:00:01,002 --> 00:00:06,205
- Previously on Hannibal...
- I've killed hardly anybody
during our residence.
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,240
- What are you doing in
Florence, working with Roman?
3
00:00:08,242 --> 00:00:11,710
- Roman is speaking to the
Studiolo Friday. You
should come.
4
00:00:11,712 --> 00:00:14,413
- What wickedness has your
attention, Mr. Dimmond?
5
00:00:14,415 --> 00:00:17,349
- Yours, Dr. Fell.
- Are you here to twist me
6
00:00:17,351 --> 00:00:20,352
into an uncomfortable position?
- I'm here to help you untwist.
7
00:00:20,354 --> 00:00:23,188
- Snails prefer
eating with company.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,791
If only that company
could be Will Graham.
9
00:00:25,793 --> 00:00:27,793
- Is Will Graham still alive?
10
00:00:27,795 --> 00:00:30,562
- Will was not a suitable
substitute for therapy.
11
00:00:30,564 --> 00:00:33,265
- What have you done, Hannibal?
12
00:01:17,545 --> 00:01:19,611
(whimpering)
13
00:01:26,720 --> 00:01:28,787
- Abigail...
14
00:01:28,789 --> 00:01:31,723
- I didn't know
what else to do,
15
00:01:31,725 --> 00:01:34,359
so I just did
what he told me.
16
00:01:38,332 --> 00:01:40,866
- Where is he?
17
00:01:52,746 --> 00:01:56,582
- You were supposed
to leave.
18
00:02:02,823 --> 00:02:05,224
- We couldn't leave
without you.
19
00:02:21,442 --> 00:02:24,176
(blade sticking)
(groaning)
20
00:02:36,557 --> 00:02:39,291
- Time did reverse.
21
00:02:39,293 --> 00:02:43,362
The teacup that I shattered
dared to come together.
22
00:02:45,299 --> 00:02:48,867
A place was made for Abigail
in your world.
23
00:02:48,869 --> 00:02:51,436
Do you understand?
24
00:02:54,241 --> 00:02:58,610
That place was made
for all of us. Together.
25
00:03:02,883 --> 00:03:05,317
I wanted to surprise you.
26
00:03:07,588 --> 00:03:10,656
And you...
27
00:03:10,658 --> 00:03:12,891
You wanted to surprise me.
28
00:03:16,430 --> 00:03:19,498
(choking and gasping)
29
00:03:23,504 --> 00:03:26,305
I let you know me.
30
00:03:28,242 --> 00:03:30,242
See me.
31
00:03:30,244 --> 00:03:33,879
I gave you a rare gift.
32
00:03:36,717 --> 00:03:39,751
But you didn't want it.
- (voice trembling): Didn't I?
33
00:03:41,956 --> 00:03:43,956
- You would deny me my life.
34
00:03:43,958 --> 00:03:46,525
- No... No.
35
00:03:46,527 --> 00:03:48,527
Not your life.
36
00:03:48,529 --> 00:03:50,729
- My freedom, then.
You would take that from me.
37
00:03:52,566 --> 00:03:56,335
Confine me to a prison cell.
38
00:04:03,410 --> 00:04:05,444
Do you believe
you could change me
39
00:04:05,446 --> 00:04:07,512
the way I've changed you?
40
00:04:12,620 --> 00:04:14,686
- I already did.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,996
- Fate and circumstance
have returned us
42
00:04:23,998 --> 00:04:27,499
to this moment
43
00:04:27,501 --> 00:04:31,570
when the teacup shatters.
44
00:04:36,377 --> 00:04:38,710
I forgive you, Will.
45
00:04:41,749 --> 00:04:44,049
Will you forgive me?
46
00:04:44,051 --> 00:04:48,687
- (mumbling): Don't... Don't...
47
00:04:48,689 --> 00:04:52,291
Oh, no... No, no...
48
00:04:59,366 --> 00:05:01,366
No... No...
49
00:05:05,506 --> 00:05:07,973
(sob)
50
00:05:07,975 --> 00:05:11,977
(Will and Abigail screaming)
51
00:05:14,415 --> 00:05:17,549
(choking and gasping)
AH! AH! AH!
52
00:05:23,691 --> 00:05:26,391
- You can make it all go away.
53
00:05:26,393 --> 00:05:29,528
Put your head back.
54
00:05:29,530 --> 00:05:32,497
Close your eyes.
55
00:05:34,468 --> 00:05:37,669
Wade into the quiet
of the stream.
56
00:05:41,375 --> 00:05:44,943
(groaning)
57
00:07:02,156 --> 00:07:04,656
(sharp shattering sound)
58
00:07:04,658 --> 00:07:06,992
(tinkling)
59
00:07:24,812 --> 00:07:26,878
(heart monitor beeping)
60
00:07:49,069 --> 00:07:51,136
- (man): How do you feel?
61
00:07:53,574 --> 00:07:56,174
- Thirsty.
62
00:08:03,917 --> 00:08:06,585
(sipping weakly)
63
00:08:08,522 --> 00:08:11,189
- There's someone here very
anxious to see you.
64
00:08:34,248 --> 00:08:37,816
(theme music playing)
65
00:09:19,560 --> 00:09:22,894
- They told me he knew exactly
how to cut me.
66
00:09:24,831 --> 00:09:27,232
They said it was surgical.
67
00:09:27,234 --> 00:09:31,102
He wanted us to live.
68
00:09:31,104 --> 00:09:34,839
- He left us to die.
69
00:09:34,841 --> 00:09:36,942
- But we didn't.
70
00:09:39,079 --> 00:09:42,213
He was supposed
to take me with him.
71
00:09:42,215 --> 00:09:44,783
We were all supposed
to leave together.
72
00:09:44,785 --> 00:09:46,985
He made a place for us.
73
00:09:46,987 --> 00:09:50,689
- Abigail...
- Why did you lie to him?
74
00:09:52,826 --> 00:09:55,927
- The wrong thing being the
right thing to do was...
75
00:09:58,265 --> 00:10:00,999
...was too ugly a thought.
76
00:10:03,236 --> 00:10:05,604
- He gave you a chance
to take it all back
77
00:10:05,606 --> 00:10:08,807
and you just kept lying.
78
00:10:08,809 --> 00:10:12,277
No one had to die.
79
00:10:17,117 --> 00:10:19,284
- It's hard to grasp
80
00:10:19,286 --> 00:10:22,954
what would've happened,
81
00:10:22,956 --> 00:10:25,056
what could've happened,
82
00:10:25,058 --> 00:10:27,892
and in some other world
did happen.
83
00:10:27,894 --> 00:10:32,097
- I'm having a hard enough time
dealing with this world.
84
00:10:32,099 --> 00:10:34,366
Hope some of the other worlds
85
00:10:34,368 --> 00:10:37,902
are...easier on me.
86
00:10:39,873 --> 00:10:43,041
- Everything that
can happen, happens.
87
00:10:45,045 --> 00:10:47,112
It has to end well
88
00:10:47,114 --> 00:10:49,814
and it has to end badly.
89
00:10:51,752 --> 00:10:55,720
It has to end
every way it can.
90
00:10:59,826 --> 00:11:02,160
This is the way
it ended for us.
91
00:11:04,197 --> 00:11:06,798
- We don't have an ending.
92
00:11:06,800 --> 00:11:10,035
He didn't give us one yet.
93
00:11:10,037 --> 00:11:13,338
He wants us to find him.
94
00:11:19,312 --> 00:11:23,014
- After everything he's done,
you'd still go to him?
95
00:11:27,821 --> 00:11:29,921
- If everything
that can happen, happens,
96
00:11:29,923 --> 00:11:33,158
then you can never really do
the wrong thing.
97
00:11:36,329 --> 00:11:39,164
You're just doing
what you're supposed to.
98
00:11:58,485 --> 00:12:00,752
(groaning)
99
00:13:10,490 --> 00:13:12,190
- When we have gone
from this life,
100
00:13:12,192 --> 00:13:14,926
I will always
have this place.
101
00:13:14,928 --> 00:13:17,328
- In your "memory palace"?
102
00:13:17,330 --> 00:13:22,033
- My palace is vast,
even by medieval standards.
103
00:13:22,035 --> 00:13:25,403
The foyer is the Norman Chapel
in Palermo;
104
00:13:25,405 --> 00:13:29,340
severe, beautiful,
and timeless,
105
00:13:29,342 --> 00:13:32,410
with a single reminder
of mortality:
106
00:13:32,412 --> 00:13:35,513
a skull graven in the floor.
107
00:14:28,635 --> 00:14:32,170
(bursting)
108
00:14:47,520 --> 00:14:50,021
- Even in an
enlightened world,
109
00:14:50,023 --> 00:14:52,924
we come here to feel
closer to God.
110
00:14:52,926 --> 00:14:55,526
- Do you feel closer to God?
111
00:14:58,565 --> 00:15:00,999
- God's not who
I came here to find.
112
00:15:28,028 --> 00:15:31,162
- Do you believe in God?
113
00:15:33,033 --> 00:15:35,033
- What I believe is closer
to science fiction
114
00:15:35,035 --> 00:15:37,035
than anything
in the Bible.
115
00:15:37,037 --> 00:15:41,139
- We all know it, but nobody
ever says that G-dash-D
116
00:15:41,141 --> 00:15:44,709
won't do a G-dash-D-damned thing
to answer anybody's prayers.
117
00:15:44,711 --> 00:15:48,546
- God can't save any of us
118
00:15:48,548 --> 00:15:51,649
because it's inelegant.
119
00:15:51,651 --> 00:15:56,054
Elegance is more important
than suffering.
120
00:15:56,056 --> 00:15:59,324
That's His design.
121
00:16:01,261 --> 00:16:03,594
- You talking about God
or Hannibal?
122
00:16:06,967 --> 00:16:09,033
- Hannibal's not God.
123
00:16:10,704 --> 00:16:14,505
Wouldn't have any fun being God.
124
00:16:14,507 --> 00:16:17,008
Defying God,
125
00:16:17,010 --> 00:16:21,279
that's his idea of a good time.
126
00:16:27,587 --> 00:16:30,989
Nothing would thrill Hannibal
more than to see this roof
127
00:16:30,991 --> 00:16:34,025
collapse mid-Mass,
128
00:16:34,027 --> 00:16:37,428
packed pews, choir singing...
129
00:16:37,430 --> 00:16:41,733
He would just love it.
130
00:16:45,138 --> 00:16:47,739
And he thinks
131
00:16:47,741 --> 00:16:51,175
God would love it, too.
132
00:16:59,219 --> 00:17:02,653
(crumbling sound)
133
00:17:51,337 --> 00:17:53,404
(camera flash booming)
134
00:17:57,777 --> 00:18:01,079
(conversing indistinctly)
135
00:18:09,856 --> 00:18:13,691
- Is it him?
136
00:18:16,629 --> 00:18:18,629
- Per favore, signore.
137
00:18:18,631 --> 00:18:20,465
È proibito qui.
La cappella è chiusa.
138
00:18:20,467 --> 00:18:23,167
- LaManna, non lasciarlo uscire.
139
00:18:23,169 --> 00:18:26,270
Voglio parlare con lui.
- What did he say?
140
00:18:26,272 --> 00:18:29,474
- He said he wants
to talk to you.
141
00:18:46,392 --> 00:18:48,426
- Signor Graham...
142
00:18:52,899 --> 00:18:55,800
- Chief Investigator
Rinaldo Pazzi.
143
00:18:55,802 --> 00:18:58,202
Questura di Firenze.
144
00:19:00,140 --> 00:19:02,673
- You're a long way
from Florence.
145
00:19:02,675 --> 00:19:05,176
- You're a long way
from Baltimore.
146
00:19:05,178 --> 00:19:08,412
I read everything
147
00:19:08,414 --> 00:19:12,550
I can find on
FBI profiling methods.
148
00:19:12,552 --> 00:19:15,386
I read all about
149
00:19:15,388 --> 00:19:17,388
your incarceration.
150
00:19:17,390 --> 00:19:21,159
- Keep reading.
I was acquitted.
151
00:19:25,765 --> 00:19:28,166
- You come to Palermo
152
00:19:28,168 --> 00:19:32,370
and soon -- very soon -- a body
is discovered.
153
00:19:32,372 --> 00:19:35,806
- The priest at the
Cappella dei Normanni
154
00:19:35,808 --> 00:19:39,877
said you have been spending
a lot of time there.
155
00:19:41,814 --> 00:19:43,814
- I've been praying.
156
00:19:43,816 --> 00:19:47,752
- There is some comfort
in prayer.
157
00:19:47,754 --> 00:19:51,923
It leaves you with
the distinct feeling
158
00:19:51,925 --> 00:19:54,592
you're not alone.
159
00:19:58,831 --> 00:20:01,866
- Signore...
160
00:20:01,868 --> 00:20:04,468
Vieni con me.
161
00:20:09,742 --> 00:20:12,476
- Ciao.
162
00:20:36,936 --> 00:20:40,371
- Is Will Graham here because of
the body at the cappella,
163
00:20:40,373 --> 00:20:42,473
or is the body here
164
00:20:42,475 --> 00:20:44,475
because of Will Graham?
165
00:20:44,477 --> 00:20:46,677
- Why are you here?
- I'm like you.
166
00:20:46,679 --> 00:20:50,448
I do what you do.
167
00:20:50,450 --> 00:20:54,485
We share the gift
of imagination.
168
00:20:54,487 --> 00:20:57,521
- I've got the scars
of a man
169
00:20:57,523 --> 00:20:59,790
who grabbed his gift
by the blade.
170
00:20:59,792 --> 00:21:02,593
- You grabbed the wrong end.
(Will chuckling)
171
00:21:02,595 --> 00:21:06,464
Those moments when the
connection is made,
172
00:21:06,466 --> 00:21:10,001
that is my keenest pleasure.
173
00:21:10,003 --> 00:21:13,437
- Knowing.
174
00:21:13,439 --> 00:21:15,539
- Knowing.
175
00:21:15,541 --> 00:21:19,410
Not feeling, not thinking.
176
00:21:19,412 --> 00:21:22,813
You know who murdered
that man
177
00:21:22,815 --> 00:21:25,016
and left him in
the Cappella Palatina.
178
00:21:25,018 --> 00:21:28,719
- Don't you know?
179
00:21:28,721 --> 00:21:33,291
- I met him 20 years ago.
180
00:21:33,293 --> 00:21:35,960
Il Mostro,
181
00:21:35,962 --> 00:21:39,530
the Monster of Florence.
182
00:21:39,532 --> 00:21:41,766
It was his custom to arrange
his victims
183
00:21:41,768 --> 00:21:43,768
like a beautiful painting.
184
00:21:43,770 --> 00:21:47,538
- Il Mostro created images
185
00:21:47,540 --> 00:21:50,675
that stayed in my mind.
186
00:21:50,677 --> 00:21:54,478
- 20 years ago,
187
00:21:54,480 --> 00:21:57,615
I was dwelling on a couple
found slain
188
00:21:57,617 --> 00:21:59,650
in the bed of a pickup truck
189
00:21:59,652 --> 00:22:01,852
in Impruneta.
190
00:22:01,854 --> 00:22:04,889
Bodies placed garlanded
with flowers...
191
00:22:04,891 --> 00:22:08,826
- Like a Botticelli.
192
00:22:08,828 --> 00:22:12,530
- Exactly like a Botticelli.
193
00:22:18,604 --> 00:22:20,938
- His painting Primavera
194
00:22:20,940 --> 00:22:23,774
still hangs in the Uffizi
Gallery in Florence,
195
00:22:23,776 --> 00:22:26,977
just as it did 20 years ago.
196
00:22:26,979 --> 00:22:29,080
The garlanded nymph
on the right,
197
00:22:29,082 --> 00:22:33,584
the flowers streaming from her
mouth, match.
198
00:22:33,586 --> 00:22:36,854
Match...
199
00:22:36,856 --> 00:22:40,791
The Uffizi Gallery --
200
00:22:40,793 --> 00:22:44,462
that's where you met il Mostro.
201
00:22:44,464 --> 00:22:48,032
- That's where I met...
202
00:22:48,034 --> 00:22:52,370
...this man.
203
00:22:54,507 --> 00:22:58,609
The Monster of Florence.
204
00:23:05,385 --> 00:23:08,519
Success comes as a result
of inspiration.
205
00:23:08,521 --> 00:23:13,991
Revelation is the development
206
00:23:13,993 --> 00:23:16,460
of an image,
207
00:23:16,462 --> 00:23:21,132
first blurred,
then coming clear.
208
00:23:21,134 --> 00:23:23,968
To find the inspiration
il Mostro used
209
00:23:23,970 --> 00:23:25,970
was a triumph.
210
00:23:25,972 --> 00:23:28,806
I went to the Uffizi
and stood before
211
00:23:28,808 --> 00:23:31,442
the original Primavera
day after day
212
00:23:31,444 --> 00:23:33,511
and most days
213
00:23:33,513 --> 00:23:36,580
I'd see a young Lithuanian man
214
00:23:36,582 --> 00:23:40,818
as transfixed
by the Botticelli as I was;
215
00:23:40,820 --> 00:23:45,589
as transfixed as I imagined
il Mostro would be.
216
00:23:45,591 --> 00:23:49,427
And every day I saw him...
217
00:23:49,429 --> 00:23:52,930
...he would recreate
the Primavera in pencil,
218
00:23:52,932 --> 00:23:57,201
just as he did in flesh.
219
00:23:57,203 --> 00:24:00,704
I knew.
220
00:24:00,706 --> 00:24:03,207
It was the best moment
of my life,
221
00:24:03,209 --> 00:24:05,142
a moment of epiphany
222
00:24:05,144 --> 00:24:07,878
that made me famous
223
00:24:07,880 --> 00:24:11,615
and then ruined me.
224
00:24:11,617 --> 00:24:14,518
In haste and the heat
of ambition,
225
00:24:14,520 --> 00:24:17,221
the Questura nearly destroyed
the young man's home
226
00:24:17,223 --> 00:24:20,558
trying to find evidence.
- Well...
227
00:24:20,560 --> 00:24:23,994
He doesn't leave evidence.
- No, he doesn't.
228
00:24:23,996 --> 00:24:26,630
- He eats it.
229
00:24:26,632 --> 00:24:30,167
- Another man --
not an innocent man,
230
00:24:30,169 --> 00:24:32,770
but innocent of those crimes --
231
00:24:32,772 --> 00:24:34,872
was a dream suspect.
232
00:24:34,874 --> 00:24:38,108
He was convicted
on no evidence
233
00:24:38,110 --> 00:24:40,878
except his character.
234
00:24:40,880 --> 00:24:43,481
- Blame has a habit
235
00:24:43,483 --> 00:24:45,883
of not sticking
to Hannibal Lecter.
236
00:24:45,885 --> 00:24:49,086
- Hmm.
237
00:24:51,023 --> 00:24:54,658
- It has a habit
of sticking to you.
238
00:25:21,954 --> 00:25:24,288
(heart beating)
239
00:25:48,180 --> 00:25:51,215
- I splintered every bone,
240
00:25:51,217 --> 00:25:55,185
fractured them
241
00:25:55,187 --> 00:25:58,289
dynamically.
242
00:25:58,291 --> 00:26:02,192
Made you malleable.
243
00:26:04,664 --> 00:26:06,730
I skinned you,
244
00:26:10,603 --> 00:26:12,670
bent you,
245
00:26:15,007 --> 00:26:18,609
twisted you
246
00:26:18,611 --> 00:26:22,112
and trimmed you,
247
00:26:22,114 --> 00:26:25,349
head, hands, arms, and legs.
248
00:26:27,286 --> 00:26:31,021
(chuckling)
A topiary.
249
00:26:40,066 --> 00:26:41,966
This is my design.
250
00:26:46,839 --> 00:26:50,174
(heart beating)
251
00:26:50,176 --> 00:26:54,378
A valentine written on
a broken man.
252
00:28:10,389 --> 00:28:12,856
(gasping)
253
00:28:15,995 --> 00:28:18,762
- (Abigail): Will...
254
00:28:18,764 --> 00:28:22,332
(gasping and panting)
255
00:28:29,375 --> 00:28:31,975
- I do feel closer
to Hannibal here.
256
00:28:31,977 --> 00:28:35,345
(laughing)
257
00:28:35,347 --> 00:28:38,282
- God only knows where
I'd be without him.
258
00:28:46,225 --> 00:28:48,258
He left us his, uh...
259
00:28:48,260 --> 00:28:52,029
...his broken heart.
260
00:28:53,966 --> 00:28:56,266
- How did he know we were here?
261
00:28:56,268 --> 00:28:59,269
- He didn't.
262
00:28:59,271 --> 00:29:02,840
But he knew we would come.
263
00:29:05,111 --> 00:29:07,377
- He misses us.
264
00:29:12,418 --> 00:29:15,486
- Hannibal follows several
trains of thought at once
265
00:29:15,488 --> 00:29:20,023
without distraction from any --
266
00:29:20,025 --> 00:29:23,026
and one of the trains
267
00:29:23,028 --> 00:29:26,530
is always for his own amusement.
268
00:29:26,532 --> 00:29:29,867
- He's playing with us.
269
00:29:29,869 --> 00:29:32,035
- Always.
270
00:29:34,240 --> 00:29:37,775
You still want to go with him?
271
00:29:47,853 --> 00:29:50,220
- Yes.
272
00:29:53,325 --> 00:29:55,526
- He gave you back to me
273
00:29:55,528 --> 00:29:59,396
then he took you away.
274
00:29:59,398 --> 00:30:02,933
It's Lucy and the football.
275
00:30:02,935 --> 00:30:06,270
He just keeps
pulling you away.
276
00:30:11,210 --> 00:30:15,379
- What if no one died?
What if...
277
00:30:15,381 --> 00:30:18,882
What if we all left together?
278
00:30:18,884 --> 00:30:22,586
Like we were supposed to,
279
00:30:22,588 --> 00:30:26,323
after he served the lamb.
280
00:30:28,527 --> 00:30:30,994
Where would we have gone?
281
00:30:34,099 --> 00:30:36,466
- In some other world?
282
00:30:40,005 --> 00:30:42,072
- In some other world.
283
00:30:47,379 --> 00:30:51,248
- He said he made
a place for us.
284
00:30:56,455 --> 00:30:59,389
- A place was made
for you, Abigail,
285
00:30:59,391 --> 00:31:02,326
in this world.
286
00:31:07,233 --> 00:31:11,535
It was the only place I could
make for you.
287
00:32:59,578 --> 00:33:04,614
(gentle opera music playing)
288
00:34:25,130 --> 00:34:27,297
- Are you...
289
00:34:27,299 --> 00:34:29,366
...praying?
290
00:34:33,238 --> 00:34:36,473
- Hannibal doesn't pray.
291
00:34:36,475 --> 00:34:40,844
But he believes in God --
intimately.
292
00:34:40,846 --> 00:34:44,648
- I wasn't asking
Hannibal Lecter.
293
00:34:47,786 --> 00:34:50,620
- I think my prayers
would feel constricted
294
00:34:50,622 --> 00:34:56,126
by the saints and apostles
295
00:34:58,197 --> 00:35:01,832
and Jesus Pantocrator.
296
00:35:06,805 --> 00:35:10,440
How do your prayers feel?
297
00:35:10,442 --> 00:35:14,377
- I hope my prayers escaped,
298
00:35:14,379 --> 00:35:17,147
flown from here
299
00:35:17,149 --> 00:35:19,516
to the open sky and God.
300
00:35:19,518 --> 00:35:23,553
- Praying you catch him?
301
00:35:23,555 --> 00:35:26,123
You should be praying
he doesn't capture you.
302
00:35:26,125 --> 00:35:29,292
- I didn't head
303
00:35:29,294 --> 00:35:31,895
the Questura di Firenze
for nothing.
304
00:35:31,897 --> 00:35:34,331
- You couldn't catch him
when he was just a kid;
305
00:35:34,333 --> 00:35:38,368
what makes you think you're
going to catch him now?
- You.
306
00:35:38,370 --> 00:35:41,638
- What makes you think
I want to catch him?
307
00:35:45,878 --> 00:35:49,546
- Signor Graham...
308
00:35:49,548 --> 00:35:52,415
(softly speaking Italian)
309
00:36:08,767 --> 00:36:12,903
- If you could
possibly be content,
310
00:36:12,905 --> 00:36:17,474
I would suggest you let
il Mostro go.
311
00:36:17,476 --> 00:36:21,178
- I can't do that
any more than you can.
312
00:36:21,180 --> 00:36:24,347
- He's going to kill you,
you know.
313
00:36:26,685 --> 00:36:29,619
I'm usually right
about these things.
314
00:36:29,621 --> 00:36:32,422
- He let you know him.
315
00:36:32,424 --> 00:36:35,825
He sent you his heart.
316
00:36:38,530 --> 00:36:40,530
Where has he gone now?
317
00:36:40,532 --> 00:36:44,634
- He hasn't gone anywhere.
318
00:36:49,775 --> 00:36:53,577
He's still here.
319
00:38:02,014 --> 00:38:04,781
(clattering objects)
320
00:38:04,783 --> 00:38:07,517
- Hannibal!
321
00:39:14,486 --> 00:39:16,553
- Signor Graham?
322
00:39:41,980 --> 00:39:45,382
- You shouldn't be
down here alone.
323
00:39:50,856 --> 00:39:52,856
- I'm not alone.
324
00:39:52,858 --> 00:39:54,858
I'm with you.
325
00:39:54,860 --> 00:39:57,460
- You don't know
whose side I'm on.
326
00:40:02,667 --> 00:40:05,135
- What are you going
to do when you find him,
327
00:40:05,137 --> 00:40:07,804
your il Mostro?
328
00:40:12,010 --> 00:40:15,078
- I'm...
329
00:40:15,080 --> 00:40:18,081
I'm curious
about that myself.
330
00:40:25,557 --> 00:40:28,591
- You and I carry
the dead with us,
331
00:40:28,593 --> 00:40:30,760
Signor Graham.
332
00:40:30,762 --> 00:40:33,029
We both need to unburden.
333
00:40:33,031 --> 00:40:36,966
- Why don't you carry your dead
back to the chapel
334
00:40:36,968 --> 00:40:42,105
before you count
yourself among them?
335
00:40:47,179 --> 00:40:49,646
- You are already dead,
336
00:40:49,648 --> 00:40:51,714
aren't you?
337
00:40:56,822 --> 00:41:00,056
- Buonanotte, commendatore.
338
00:41:02,794 --> 00:41:05,528
(sighing)
339
00:41:44,736 --> 00:41:48,571
Hannibal...
340
00:42:07,893 --> 00:42:10,860
I forgive you.
341
00:42:30,949 --> 00:42:33,283
(theme music playing)
342
00:42:35,687 --> 00:42:38,755
Closed Captioning by SETTE inc.