1 00:00:02,384 --> 00:00:03,584 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,585 --> 00:00:04,284 Hannibal! 3 00:00:04,285 --> 00:00:07,884 We are as close as we are ever going to get to catching this man. 4 00:00:08,584 --> 00:00:11,284 I'm dismantling who I was and moving it brick by brick. 5 00:00:11,784 --> 00:00:13,584 It's the last stage of a transformation. 6 00:00:13,984 --> 00:00:15,084 We could disappear now. 7 00:00:15,484 --> 00:00:18,184 You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it. 8 00:00:18,884 --> 00:00:20,984 How can you be sure he's not goading you? 9 00:00:21,084 --> 00:00:22,284 I can't. 10 00:00:22,384 --> 00:00:27,084 I've begun to question your actions with regards to my attack. 11 00:00:27,584 --> 00:00:29,084 I'm no longer your therapist. 12 00:00:29,384 --> 00:00:31,784 You are dangerous. 13 00:03:06,949 --> 00:03:08,783 - Antony Dimmond. - Boris Jakov. 14 00:03:08,849 --> 00:03:11,750 - I'd offer a hand, but... - It's a double-fisted 15 00:03:11,752 --> 00:03:14,086 kind of bash. 16 00:03:14,087 --> 00:03:16,888 Do you know Roman well? 17 00:03:16,890 --> 00:03:18,924 You were staring with the thinly-veiled disdain 18 00:03:18,926 --> 00:03:22,594 - of a man who does. - I was his TA at Cambridge. 19 00:03:22,596 --> 00:03:25,564 He was insufferable even then. 20 00:03:28,469 --> 00:03:31,770 Have you read his books? 21 00:03:31,772 --> 00:03:33,905 They're terrible. 22 00:03:33,907 --> 00:03:36,241 You know they're terrible, you're just too polite to say. 23 00:03:36,243 --> 00:03:39,044 Blink if you agree. 24 00:03:39,046 --> 00:03:42,147 See? 25 00:03:42,149 --> 00:03:44,049 That doesn't stop him squatting over his keyboard 26 00:03:44,051 --> 00:03:46,284 and depositing a fresh one every six to eight months. 27 00:03:46,286 --> 00:03:49,621 It takes me six to eight months to write one line. 28 00:03:49,623 --> 00:03:51,790 Why? 29 00:03:51,792 --> 00:03:53,658 Poetry is hard. 30 00:03:53,660 --> 00:03:56,728 Too hard for Roman. Well, it's easier for him 31 00:03:56,730 --> 00:03:58,930 to slide into academia and dissect the work of others 32 00:03:58,932 --> 00:04:00,999 than it is to stand by his own words. 33 00:04:01,001 --> 00:04:03,502 One can appreciate another's words 34 00:04:03,504 --> 00:04:06,404 without dissecting them. 35 00:04:06,406 --> 00:04:09,975 Though, on occasion, dissection is the only thing that will do. 36 00:04:34,668 --> 00:04:38,136 Bonsoir. 37 00:04:40,107 --> 00:04:42,140 Bonsoir. 38 00:05:05,599 --> 00:05:08,333 Bonsoir? 39 00:05:08,335 --> 00:05:11,803 Bonsoir. 40 00:06:16,667 --> 00:06:17,836 Bonsoir. 41 00:06:35,065 --> 00:06:37,765 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 42 00:07:14,464 --> 00:07:18,500 You really are the Devil. 43 00:07:19,399 --> 00:07:21,603 Certainly seem to enjoy it. 44 00:07:21,605 --> 00:07:24,539 - You have a click in your hoof. - The Devil has been a yoke 45 00:07:24,541 --> 00:07:28,210 on the neck of humanity since we first began to think and dream. 46 00:07:28,212 --> 00:07:31,880 - I for a much shorter time. - You admit the yoke. 47 00:07:34,218 --> 00:07:36,818 Smells of candy apples 48 00:07:36,820 --> 00:07:39,588 and thyme. 49 00:07:39,590 --> 00:07:42,791 You smoked me in thyme. 50 00:07:42,793 --> 00:07:47,529 Smoked, glazed, served on a sugar cane quill. 51 00:07:47,531 --> 00:07:50,666 You will be falling off the bone. 52 00:07:50,668 --> 00:07:54,302 Well, of course. And with these rarified dishes 53 00:07:54,304 --> 00:07:56,304 you so carefully prepare... 54 00:07:56,306 --> 00:07:59,775 do we all... Taste different? 55 00:07:59,777 --> 00:08:02,544 Everyone has their flavor. 56 00:08:02,546 --> 00:08:05,547 Cannibalism was standard behavior among our ancestors. 57 00:08:05,549 --> 00:08:09,518 The missing link was only missing because we ate him. 58 00:08:09,520 --> 00:08:11,620 This isn't cannibalism, Abel. 59 00:08:11,622 --> 00:08:14,322 It's only cannibalism if we're equals. 60 00:08:16,293 --> 00:08:19,561 This is only cannibalism if you eat me. 61 00:08:19,563 --> 00:08:22,531 But you just feel this is the natural order of things. 62 00:08:22,533 --> 00:08:24,933 Everybody gets et. 63 00:08:24,935 --> 00:08:27,536 Be he fat or be he lean. 64 00:08:27,538 --> 00:08:30,839 With my last leg standing next to me, 65 00:08:30,841 --> 00:08:35,410 I should still wrestle with the urges to fight or flee. 66 00:08:35,412 --> 00:08:38,880 It's called "terminal restlessness." 67 00:08:38,882 --> 00:08:42,818 The body fills with adrenaline and feels compelled to go-go-go. 68 00:08:42,820 --> 00:08:46,855 "Go-go-go"? I've already gone up and gone. 69 00:08:46,857 --> 00:08:50,258 This is posthumous. 70 00:08:50,260 --> 00:08:52,394 You're not dead yet, Abel. You still have to eat. 71 00:08:52,396 --> 00:08:55,163 No, I don't. 72 00:08:58,702 --> 00:09:02,838 At this point, there is absolutely nothing I have to do. 73 00:09:05,375 --> 00:09:08,944 But I shouldn't spoil the fairy tale, should I? 74 00:09:08,946 --> 00:09:12,080 You and your little gingerbread house. 75 00:09:14,752 --> 00:09:17,486 Let it be a fairy tale, then. 76 00:09:17,488 --> 00:09:19,988 Once upon a time... 77 00:10:00,629 --> 00:10:03,997 - Bellissima. - Grazie. 78 00:10:07,729 --> 00:10:09,729 Dr. Fell, 79 00:10:09,731 --> 00:10:12,666 I hope you translate as well as you waltz. 80 00:10:12,668 --> 00:10:15,869 - Mrs. Fell. - Our new appointee 81 00:10:15,871 --> 00:10:18,939 was confirmed by the board after close questioning. 82 00:10:18,970 --> 00:10:21,905 You've examined him in medieval Italian 83 00:10:21,907 --> 00:10:23,740 and I will not deny 84 00:10:23,742 --> 00:10:25,909 his language is... 85 00:10:25,911 --> 00:10:27,944 admirable... 86 00:10:27,946 --> 00:10:30,146 - Thank you. - ... for a straniero. 87 00:10:30,148 --> 00:10:32,949 Are you familiar with the personalities 88 00:10:32,951 --> 00:10:35,084 of pre-Renaissance Florence? 89 00:10:35,086 --> 00:10:37,954 I think not. 90 00:10:37,956 --> 00:10:40,957 Dr. Fell might hold in his hand - 91 00:10:40,959 --> 00:10:43,993 in his non-Italian hand - 92 00:10:43,995 --> 00:10:47,030 a note from Dante Alighieri himself. 93 00:10:47,032 --> 00:10:50,066 Would he recognize it? 94 00:10:50,068 --> 00:10:53,036 I think not. 95 00:10:53,038 --> 00:10:56,072 Professor Sogliato, would you do me the honor of a dance? 96 00:10:56,074 --> 00:10:58,508 Of course. 97 00:11:02,113 --> 00:11:05,214 "Allegro mi sembrava Amor" 98 00:11:05,216 --> 00:11:08,051 "tenendo meo core in mano, 99 00:11:08,053 --> 00:11:12,555 "e ne le braccia avea madonna involta in un drappo dormendo. 100 00:11:12,557 --> 00:11:15,892 "Poi la svegliava, e d'esto core ardendo 101 00:11:15,894 --> 00:11:20,330 "lei paventosa umilmente pascea, 102 00:11:20,332 --> 00:11:23,900 appresso gir lo ne vedea piangendo." 103 00:11:25,971 --> 00:11:27,704 Dante's first sonnet. 104 00:11:27,706 --> 00:11:31,474 It fascinated Cavalcanti. The eating of the heart is a powerful image. 105 00:11:31,476 --> 00:11:33,710 If he's such an expert on Dante, 106 00:11:33,712 --> 00:11:37,447 let him lecture on Dante, to the Studiolo. 107 00:11:37,449 --> 00:11:39,749 Let him face them. 108 00:11:39,751 --> 00:11:41,484 Extempore. 109 00:11:41,486 --> 00:11:44,187 I'm happy to sing for my supper. 110 00:11:46,157 --> 00:11:48,358 Professor Sogliato. 111 00:12:01,339 --> 00:12:05,008 We are among the palaces built six hundred years ago 112 00:12:05,010 --> 00:12:07,543 by the merchant princes, the kingmakers 113 00:12:07,545 --> 00:12:10,647 and the connivers of Renaissance Florence. 114 00:12:10,649 --> 00:12:15,151 As connivers of modern Florence. 115 00:12:15,153 --> 00:12:17,286 I've found a peace here 116 00:12:17,288 --> 00:12:19,656 that I would preserve. 117 00:12:19,658 --> 00:12:22,859 I've killed hardly anybody during our residence. 118 00:12:22,861 --> 00:12:25,962 You created a vacancy 119 00:12:25,964 --> 00:12:30,099 at the Palazzo Capponi by removing the former curator. 120 00:12:30,101 --> 00:12:32,235 A simple process requiring a few seconds' work 121 00:12:32,237 --> 00:12:34,103 on the old man... 122 00:12:34,105 --> 00:12:37,573 and a modest outlay for two bags of cement. 123 00:12:37,575 --> 00:12:40,877 You no longer have ethical concerns, Hannibal. 124 00:12:40,879 --> 00:12:43,780 You have aesthetical ones. 125 00:12:45,884 --> 00:12:48,117 Ethics become aesthetics. 126 00:12:48,119 --> 00:12:50,720 You seem more interested in making appearances 127 00:12:50,722 --> 00:12:52,689 than maintaining them. 128 00:12:52,691 --> 00:12:54,757 Would you? 129 00:12:56,961 --> 00:12:59,729 If this is about my position at the Palazzo, 130 00:12:59,731 --> 00:13:02,198 once the path was cleared, 131 00:13:02,200 --> 00:13:04,534 I won the job fairly. 132 00:13:04,536 --> 00:13:06,869 On my merits. 133 00:13:06,871 --> 00:13:10,206 Yes, even the most contentious Florentines 134 00:13:10,208 --> 00:13:14,343 can't resist the verse of Dante ringing off of frescoed walls. 135 00:13:17,882 --> 00:13:20,983 One contentious Florentine can. 136 00:13:27,792 --> 00:13:32,395 Have you given serious thought to eating Professor Sogliato? 137 00:13:32,397 --> 00:13:36,599 My killing Sogliato now would not preserve the peace. 138 00:13:41,270 --> 00:13:44,438 Your peace is without morality. 139 00:13:45,639 --> 00:13:47,607 Morality doesn't exist. 140 00:13:47,639 --> 00:13:51,007 Only morale. 141 00:13:51,009 --> 00:13:53,342 How you feel today. 142 00:13:53,344 --> 00:13:57,013 How do you feel today? 143 00:13:57,015 --> 00:13:59,615 I still believe I am in conscious control 144 00:13:59,617 --> 00:14:02,051 of my actions. 145 00:14:02,053 --> 00:14:04,053 Given your history... 146 00:14:04,055 --> 00:14:06,456 that's a good day. 147 00:15:25,439 --> 00:15:27,874 If you think you're about to catch Hannibal, 148 00:15:27,876 --> 00:15:30,944 it's because he wants you to think that. 149 00:15:30,946 --> 00:15:33,914 Don't fool yourself 150 00:15:33,916 --> 00:15:37,450 into thinking he's not in control of what's happening. 151 00:17:29,865 --> 00:17:32,266 May I get dressed? 152 00:17:33,664 --> 00:17:34,864 You may. 153 00:17:44,064 --> 00:17:46,064 What have you done, Hannibal? 154 00:17:46,066 --> 00:17:49,501 I've taken off my person suit. 155 00:17:52,005 --> 00:17:54,973 You let them see you. 156 00:17:56,910 --> 00:18:00,311 I let them see enough. 157 00:18:02,115 --> 00:18:04,115 How does it feel... 158 00:18:04,117 --> 00:18:06,518 being seen? 159 00:18:06,520 --> 00:18:09,854 Well, you're in no position to ask, Dr. Du Maurier. 160 00:18:09,856 --> 00:18:13,791 You ended our patient- psychiatrist relationship. 161 00:18:16,496 --> 00:18:21,466 I lacked the appropriate skills to continue your therapy. 162 00:18:23,403 --> 00:18:27,038 I never found you to be lacking. 163 00:18:29,409 --> 00:18:31,743 I'm sorry I didn't provide you 164 00:18:31,745 --> 00:18:34,479 with a suitable substitute for therapy. 165 00:18:38,415 --> 00:18:41,052 Is Will Graham still alive? 166 00:18:44,489 --> 00:18:48,558 Will Graham was not a suitable substitute for therapy. 167 00:18:51,196 --> 00:18:53,196 What was he? 168 00:18:53,198 --> 00:18:56,766 Is this professional curiosity? 169 00:18:56,768 --> 00:18:59,936 Almost entirely. 170 00:19:05,210 --> 00:19:07,210 Do you trust me? 171 00:19:10,015 --> 00:19:12,015 Not entirely. 172 00:19:12,017 --> 00:19:14,784 Are you taking into consideration 173 00:19:14,786 --> 00:19:16,986 my beliefs about your intentions? 174 00:19:18,194 --> 00:19:21,262 My intentions? 175 00:19:21,264 --> 00:19:26,167 Human motivation can be little more than lucid greed. 176 00:19:26,169 --> 00:19:28,436 Greed... 177 00:19:29,069 --> 00:19:32,707 and blind optimism. 178 00:19:32,709 --> 00:19:36,944 You're optimistic I won't kill you. 179 00:20:30,199 --> 00:20:31,533 Due bottiglie di Bâtard-Montrachet 180 00:20:31,599 --> 00:20:35,369 e li tartufi bianchi, per favore. 181 00:21:57,487 --> 00:21:59,520 Hello! 182 00:22:00,689 --> 00:22:02,789 Bonjour! 183 00:22:02,791 --> 00:22:04,958 Mr. Jakov, isn't it? 184 00:22:04,960 --> 00:22:07,227 We met in Paris a few months back. 185 00:22:07,229 --> 00:22:10,230 Sorry, I didn't mean to startle you, 186 00:22:10,232 --> 00:22:12,799 it's just... here I was and then, there you were... 187 00:22:12,801 --> 00:22:15,268 I never forget a face. 188 00:22:15,270 --> 00:22:18,304 - Antony Dimmond. - Nice to be remembered. 189 00:22:18,306 --> 00:22:21,574 - You're hard to forget. - What are you doing in Florence? 190 00:22:21,576 --> 00:22:24,477 - Are you working with Roman? - Dr. Fell? 191 00:22:24,479 --> 00:22:26,946 I heard he took an appointment at the Capponi Library. 192 00:22:26,948 --> 00:22:30,250 Yes, he's the new curator and translator at the Palazzo Capponi. 193 00:22:30,252 --> 00:22:32,652 Evidently, the last one eloped with a woman 194 00:22:32,654 --> 00:22:35,255 or someone's money or both. 195 00:22:35,257 --> 00:22:37,590 That's the commonly held belief. 196 00:22:37,592 --> 00:22:40,994 - You just missed Roman. - Did I? 197 00:22:40,996 --> 00:22:44,430 Was hoping to take the piss. 198 00:22:46,534 --> 00:22:48,835 Spare the piss for the time being. If you're free, 199 00:22:48,837 --> 00:22:51,004 my wife and I would love to have you for dinner. 200 00:23:31,489 --> 00:23:34,291 Listen. 201 00:23:34,892 --> 00:23:38,160 They prefer eating in company. 202 00:23:38,162 --> 00:23:41,730 I've kept cochlear gardens since I was a young man, 203 00:23:41,732 --> 00:23:45,067 fattening snails on herbs and vine leaves. 204 00:23:45,069 --> 00:23:46,703 Like all of us, what they eat 205 00:23:46,769 --> 00:23:49,503 greatly influences and enhances their flavor. 206 00:23:49,505 --> 00:23:52,239 When I'm not busy eating myself, 207 00:23:52,241 --> 00:23:55,742 you wish me to be eating oysters, 208 00:23:55,744 --> 00:23:59,279 drinking sweet wines and snacking on acorns. 209 00:23:59,281 --> 00:24:03,116 All to make me tastier? 210 00:24:03,118 --> 00:24:07,320 Oh yes. And you are making them tastier. 211 00:24:07,322 --> 00:24:10,123 And I you. 212 00:24:10,125 --> 00:24:12,826 Imagine what you must taste like. 213 00:24:12,828 --> 00:24:16,229 Won't be long until someone's taking a bite out of you. 214 00:24:16,231 --> 00:24:19,332 You're becoming brighter, Abel. 215 00:24:19,334 --> 00:24:22,302 Dying hasn't dulled you one bit. 216 00:24:23,839 --> 00:24:28,575 The snails are certainly having a lovely experience, 217 00:24:28,577 --> 00:24:30,911 fattened on me 218 00:24:30,913 --> 00:24:33,246 in a red-wine marinade. 219 00:24:33,248 --> 00:24:35,782 They have no idea 220 00:24:35,784 --> 00:24:38,552 they're going to be eaten. 221 00:24:38,554 --> 00:24:42,355 We do. 222 00:25:20,863 --> 00:25:23,430 How well do you know the Fells? 223 00:25:23,432 --> 00:25:26,333 As well as anybody. Which'd be not really. 224 00:25:26,335 --> 00:25:30,270 Lydia a friend of yours? 225 00:25:31,770 --> 00:25:33,039 Not really. 226 00:25:34,269 --> 00:25:36,703 I'd be surprised to hear she had one. 227 00:25:36,705 --> 00:25:40,107 We share a mutual detestation. 228 00:25:40,109 --> 00:25:43,610 She disapproves of my disapproval. 229 00:25:44,779 --> 00:25:46,745 What do you disapprove of? 230 00:25:46,747 --> 00:25:50,115 Roman, mainly. Lydia isn't quite bright enough to see 231 00:25:50,117 --> 00:25:53,052 I'm just intimidated. Roman does, of course. 232 00:25:53,054 --> 00:25:55,754 How he loves to strike fear. 233 00:25:55,756 --> 00:25:59,391 Dante wrote that fear is almost as bitter as death. 234 00:26:01,362 --> 00:26:04,730 Dante wasn't dead when he wrote it. 235 00:26:04,732 --> 00:26:07,499 Are you traveling alone, Antony? 236 00:26:07,501 --> 00:26:09,969 The only way I travel. 237 00:26:09,971 --> 00:26:12,071 Oh! 238 00:26:13,941 --> 00:26:17,476 Roman is speaking to the Studiolo Friday, on Dante. 239 00:26:17,478 --> 00:26:21,246 You should come. Sounds appropriately hellish. 240 00:26:25,186 --> 00:26:28,153 Are you avoiding meats? 241 00:26:31,692 --> 00:26:34,827 I'm trying not to eat anything with a central nervous system. 242 00:26:34,829 --> 00:26:38,597 Oysters, acorns and Marsala. 243 00:26:38,599 --> 00:26:40,633 That's what ancient Romans would feed animals 244 00:26:40,635 --> 00:26:43,402 to improve their flavor. 245 00:26:52,179 --> 00:26:54,980 My husband 246 00:26:54,982 --> 00:26:56,949 has a very sophisticated palate. 247 00:26:56,951 --> 00:26:59,351 He's very particular 248 00:26:59,353 --> 00:27:02,521 about how I taste. 249 00:27:09,230 --> 00:27:11,263 Is it that kind of party? 250 00:27:15,836 --> 00:27:19,505 It's not that kind of party. 251 00:27:19,507 --> 00:27:22,141 No, 252 00:27:22,143 --> 00:27:25,210 it really isn't. 253 00:27:25,212 --> 00:27:27,880 Shame. 254 00:27:27,882 --> 00:27:30,249 You were both suddenly so fascinating. 255 00:27:30,251 --> 00:27:32,651 Hm! 256 00:27:35,690 --> 00:27:38,757 - Buonasera. - Buonasera. 257 00:27:45,066 --> 00:27:47,866 You let him go. 258 00:27:49,837 --> 00:27:52,037 What would you have me do, Bedelia? 259 00:28:27,174 --> 00:28:29,708 Due bottiglie di Bâtard-Montrachet 260 00:28:29,710 --> 00:28:31,710 e li tartufi bianchi, per favore. 261 00:28:47,128 --> 00:28:49,128 Grazie. 262 00:30:04,592 --> 00:30:06,825 Bedelia. 263 00:30:09,163 --> 00:30:11,196 He attacked me. 264 00:30:13,667 --> 00:30:16,802 Is that your blood? 265 00:30:19,740 --> 00:30:22,341 No. 266 00:30:28,516 --> 00:30:31,417 You were defending yourself? 267 00:30:33,354 --> 00:30:36,822 I was reckless. 268 00:30:39,226 --> 00:30:41,693 This wasn't reckless violence. 269 00:30:41,695 --> 00:30:45,063 It was a controlled use of force. 270 00:30:45,065 --> 00:30:48,367 I know what happened. 271 00:30:48,369 --> 00:30:51,170 Do you? 272 00:30:53,774 --> 00:30:56,575 He was your patient before he was mine. 273 00:30:59,079 --> 00:31:02,014 He died under your care. 274 00:31:04,718 --> 00:31:07,386 You were not defending yourself. 275 00:31:32,010 --> 00:31:34,277 I can help you tell the version of events 276 00:31:34,279 --> 00:31:37,113 you want to be told. 277 00:31:40,718 --> 00:31:43,152 I can help you... 278 00:31:43,154 --> 00:31:46,122 if you ask me to. 279 00:31:49,127 --> 00:31:51,160 Will you help me? 280 00:32:04,809 --> 00:32:08,678 In accord with my own taste for the pre-Renaissance, 281 00:32:08,680 --> 00:32:11,981 I present the case of Pietro della Vigna, 282 00:32:11,983 --> 00:32:16,452 whose treachery earned him a place in Dante's Hell. 283 00:32:16,454 --> 00:32:19,222 He was disgraced and blinded for betraying 284 00:32:19,224 --> 00:32:22,592 his emperor's trust. 285 00:32:22,594 --> 00:32:25,094 Dante's pilgrim finds him in the seventh level 286 00:32:25,096 --> 00:32:27,897 of the Inferno, reserved for suicides. 287 00:32:27,899 --> 00:32:30,933 Like Judas Iscariot, he died by hanging. 288 00:32:30,935 --> 00:32:35,338 Judas and Pietro della Vigna are linked in Dante's Inferno. 289 00:32:35,340 --> 00:32:38,674 Betrayal, hanging... 290 00:32:38,676 --> 00:32:41,377 then, linked since antiquity, 291 00:32:41,379 --> 00:32:43,679 the image appearing again and again in art. 292 00:32:43,681 --> 00:32:47,316 This is the earliest known depiction 293 00:32:47,318 --> 00:32:50,620 of the Crucifixion, carved on an ivory box in Gaul 294 00:32:50,622 --> 00:32:54,423 about A.D. four hundred. It includes the death by hanging 295 00:32:54,425 --> 00:32:58,594 of Judas, his face upturned to the branch that suspends him. 296 00:32:58,596 --> 00:33:01,864 On the doors of the Benevento Cathedral, 297 00:33:01,866 --> 00:33:04,300 we see Judas hanging with his bowels falling out. 298 00:33:04,302 --> 00:33:08,437 And here, from a fifteenth-century edition 299 00:33:08,439 --> 00:33:10,973 of The Inferno, is Pietro della Vigna's body 300 00:33:10,975 --> 00:33:13,910 hanging from a bleeding tree. 301 00:33:13,912 --> 00:33:16,812 I won't belabor the parallels with Judas Iscariot. 302 00:33:16,814 --> 00:33:19,348 Betrayal, hanging, self-destruction. 303 00:33:21,810 --> 00:33:25,812 "Io fei gibetto a me de le mie case." 304 00:33:27,009 --> 00:33:30,510 "I make my own home be my gallows." 305 00:33:30,512 --> 00:33:33,914 Mr. Dimmond. Welcome. Please join us. 306 00:33:34,010 --> 00:33:36,777 We were just about to discuss the matter of chewing in Dante. 307 00:33:51,895 --> 00:33:54,595 Thank you for your kind attention. 308 00:33:54,597 --> 00:33:57,698 Thank you. 309 00:34:04,841 --> 00:34:08,309 Would you say I secured my position, Professor Sogliato? 310 00:34:08,311 --> 00:34:12,580 The Studiolo seem... Satisfied. 311 00:34:12,582 --> 00:34:14,815 Satisfied? 312 00:34:14,817 --> 00:34:17,018 I thought the applause was downright enthusiastic 313 00:34:17,020 --> 00:34:20,354 in its soft and dusty way. 314 00:34:20,356 --> 00:34:22,590 Dottore Fell is a friend of yours? 315 00:34:22,592 --> 00:34:27,128 I was his TA at Cambridge. The tales I could tell. 316 00:34:28,932 --> 00:34:31,199 Please do. 317 00:34:31,201 --> 00:34:34,669 What kind of friend would I be? 318 00:34:34,671 --> 00:34:38,239 What kind of friend, indeed. 319 00:34:40,439 --> 00:34:43,540 Dottore. 320 00:35:02,961 --> 00:35:06,029 An exposition of Atrocious Torture Instruments 321 00:35:06,031 --> 00:35:09,199 appeals to connoisseurs of the very worst in mankind. 322 00:35:09,201 --> 00:35:11,036 Now that ceaseless exposure 323 00:35:11,100 --> 00:35:13,634 has calloused us into the lewd and the vulgar, 324 00:35:13,636 --> 00:35:17,037 it is instructive to see what still seems wicked to us. 325 00:35:17,039 --> 00:35:19,439 What still slaps the clammy flab 326 00:35:19,441 --> 00:35:23,010 of our submissive consciousness hard enough to get our attention? 327 00:35:24,947 --> 00:35:27,481 What wickedness has your attention, Mr. Dimmond? 328 00:35:27,483 --> 00:35:30,717 Yours... 329 00:35:30,719 --> 00:35:33,453 "Dr. Fell." 330 00:35:35,658 --> 00:35:39,092 I have no delusions about morality; 331 00:35:39,094 --> 00:35:41,695 if I did, I would've gone to la polizia. 332 00:35:41,697 --> 00:35:44,831 I'm curious as to what fate 333 00:35:44,833 --> 00:35:47,401 befell Dr. Fell 334 00:35:47,403 --> 00:35:51,638 to see you here in his stead. 335 00:35:53,609 --> 00:35:55,709 You may have to strap me to the breaking wheel 336 00:35:55,711 --> 00:35:58,645 - to loosen my tongue. - You overestimate 337 00:35:58,647 --> 00:36:01,248 my affection for the genuine Dr. Fell. 338 00:36:01,250 --> 00:36:04,818 Clearly, you found him as distasteful as I did. 339 00:36:04,820 --> 00:36:07,888 On the contrary. 340 00:36:13,062 --> 00:36:16,330 We can twist ourselves into all manner 341 00:36:16,332 --> 00:36:20,067 of uncomfortable positions just to maintain appearances, 342 00:36:20,069 --> 00:36:23,003 with or without a breaking wheel. 343 00:36:25,674 --> 00:36:29,176 Are you here to twist me into an uncomfortable position? 344 00:36:29,178 --> 00:36:32,179 I'm here to help you untwist... 345 00:36:32,181 --> 00:36:35,515 to our mutual benefit. 346 00:37:24,629 --> 00:37:29,498 Observe or participate? 347 00:37:34,038 --> 00:37:36,038 What? 348 00:37:36,040 --> 00:37:37,174 Are you, 349 00:37:37,239 --> 00:37:41,677 in this very moment, observing or participating? 350 00:37:42,440 --> 00:37:44,407 Observing. 351 00:37:47,178 --> 00:37:50,480 You say you're observing, but this... 352 00:37:50,482 --> 00:37:53,182 this is participation, Bedelia. 353 00:37:53,184 --> 00:37:56,018 Did you know what he would do? 354 00:38:00,992 --> 00:38:03,960 I would prefer you answer honestly. 355 00:38:03,962 --> 00:38:06,562 - I was curious. - You were curious 356 00:38:06,564 --> 00:38:08,965 what would happen. 357 00:38:08,967 --> 00:38:12,068 You were curious what Mr. Dimmond would do. 358 00:38:12,070 --> 00:38:15,238 What I would do. 359 00:38:17,442 --> 00:38:20,309 Did you anticipate our thoughts? 360 00:38:20,311 --> 00:38:23,546 Counter-thoughts? Rationalizations? 361 00:38:23,548 --> 00:38:26,416 Yes. 362 00:38:28,753 --> 00:38:30,853 Is this what you expected? 363 00:38:36,027 --> 00:38:38,060 Yes. 364 00:38:40,231 --> 00:38:43,065 That's participation. 365 00:39:06,257 --> 00:39:08,290 What have you gotten yourself into, Bedelia? 366 00:39:10,261 --> 00:39:12,227 Shall I hang up your coat? 367 00:40:29,734 --> 00:40:30,835 Would you rather I extended you 368 00:40:30,934 --> 00:40:34,871 the same kindness as the escargot? 369 00:40:34,873 --> 00:40:38,708 Eating me without my knowledge? 370 00:40:39,772 --> 00:40:43,372 Well... I find knowing to be far more powerful. 371 00:40:45,369 --> 00:40:48,203 Why do you think I'm allowing this? 372 00:40:48,205 --> 00:40:51,573 Why do you think 'I'm' allowing this? 373 00:40:51,575 --> 00:40:55,010 'Cause snails aren't the only creatures 374 00:40:55,012 --> 00:40:58,147 who prefer eating with company. 375 00:41:00,117 --> 00:41:03,118 If only that company could be Will Graham. 376 00:41:29,480 --> 00:41:31,980 I'm just fascinated to know how you will feel 377 00:41:31,982 --> 00:41:35,451 when all of this... 378 00:41:35,453 --> 00:41:38,620 happens to you.