1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
...آنچه گذشت
2
00:00:01,789 --> 00:00:03,526
دليل اين که نميتونستين
...درندهي چساپيک رو بگيرين
3
00:00:03,594 --> 00:00:05,561
.اينه که من قبل از شما گرفته بودمش
4
00:00:05,629 --> 00:00:09,031
،من "درنده" رو ميبينم
.ولي درنده رو احساس نميکنم
5
00:00:09,099 --> 00:00:13,735
.فرانکلين، شير توي اتاق نيست -
.اون... ام... اونها رو ميخوره -
6
00:00:13,803 --> 00:00:17,939
درندهي چساپيک واقعي ميخواد
.مطمئن بشه که همه خبر دارن
7
00:00:18,007 --> 00:00:21,476
فکر نميکنم تا حالا توي يه اتاق
با هم تنها بوده باشيم، مگه نه؟
8
00:00:21,544 --> 00:00:23,879
.اسم من "ميريام لس"ـه، حقيقتش فقط يه کارآموزم
9
00:00:23,946 --> 00:00:26,648
.اون يه زن جوان خيلي شجاع بود
10
00:00:26,716 --> 00:00:30,017
.جک، "ميريام" هستم
.نميخوام اينطوري بميرم
11
00:00:34,456 --> 00:00:38,392
.درندهي چساپيک" به صورت دستهي سهتايي ميکشه"
12
00:00:38,460 --> 00:00:42,195
.قربانيهاي اولش رو توي ? روز کشت
13
00:00:42,263 --> 00:00:44,932
،آناپوليس، اسکس
14
00:00:44,999 --> 00:00:48,267
.بالتيمور
...ديگه تا ?? ماه
15
00:00:48,335 --> 00:00:51,938
.دست از کشتن برداشت ...
.بعد توي همون مدت، دوباره همونقدر آدم کشت
16
00:00:52,005 --> 00:00:54,040
.همه توي بالتيمور
17
00:00:54,107 --> 00:00:56,876
...به اين دليل از لفظ
18
00:00:56,944 --> 00:01:01,147
دسته استفاده ميکنم چون به گلهي خوک اشاره داره
19
00:01:01,214 --> 00:01:04,149
.اون قربانيهاشو به همين چشم ميبينه
،نه به صورت آدم
20
00:01:04,216 --> 00:01:07,118
.و نه به صورت شکار
21
00:01:09,088 --> 00:01:10,722
.خوک
22
00:01:12,759 --> 00:01:15,828
.يازده ماه بعد از قرباني آخر، يه قرباني هفتم گرفت
23
00:01:15,895 --> 00:01:20,364
.دو روز بعد، قرباني هشتم توي کارگاهش کشته شد
24
00:01:20,432 --> 00:01:24,034
همهي ابزارهاي روي تختهي سوراخدار
...که اونها ازش آويزون بودهان براي
25
00:01:24,102 --> 00:01:26,036
...کشتنش استفاده شدهان و مثل قتلهاي قبلي
26
00:01:26,104 --> 00:01:28,372
.اعضاي بدنش درآورده شده بودن
27
00:01:28,440 --> 00:01:31,308
برداشتن اعضا و قطع عضو شکمي
...حاکي از کسي آشنا به
28
00:01:31,376 --> 00:01:34,811
.علم جراحي و کالبدشناسيه
29
00:01:34,879 --> 00:01:36,513
...يه وحشيگري
30
00:01:36,581 --> 00:01:39,916
.قابل توجه وجود داره
31
00:01:42,854 --> 00:01:46,823
يه کارآموز افبيآي
...به نام ميريام لس
32
00:01:46,891 --> 00:01:49,492
...در حال تحقيق روي مدارک پزشکي شخصي
33
00:01:49,559 --> 00:01:53,195
روي همهي قربانيهاي شناخته شد بود
.که مفقود شد
34
00:01:53,262 --> 00:01:55,798
باور بر اينه که اون قرباني نهم "درنده"ست، ولي اثري
35
00:01:55,866 --> 00:01:57,733
.ازش پيدا نشده
...تا اين که اخيرا
36
00:01:57,801 --> 00:01:59,668
،دو سال بعد
37
00:01:59,736 --> 00:02:02,605
.دست قطع شدهاش پيدا شد
38
00:02:04,574 --> 00:02:06,574
.فقط براي اين که قاتل ميخواست پيدا بشه
39
00:02:09,512 --> 00:02:11,078
...با انجام اين کار
40
00:02:11,146 --> 00:02:13,615
...به شيوهي انحصاري خودش
41
00:02:13,682 --> 00:02:18,419
.درندهي چساپيک همچنان جذاب باقي مونده
42
00:04:25,740 --> 00:04:29,342
از آخرين باري که برامون درست و حسابي آشپزي کردهاي
.خيلي وقته ميگذره، هانيبال
43
00:04:29,409 --> 00:04:31,510
.به من سر بزن تا برات آشپزي کنم
44
00:04:31,577 --> 00:04:33,912
.گفتم درست و حسابي
.يعني وعدهي غذايي به علاوهي نمايش
45
00:04:33,980 --> 00:04:36,081
آشپزيش رو ديدهاي؟
.يه نمايش کامله
46
00:04:36,149 --> 00:04:40,318
.قديمها مهمونيهاي فوقالعادهاي برگزار ميکرد
47
00:04:40,386 --> 00:04:43,522
.درست شنيدين. قديمها
48
00:04:43,589 --> 00:04:45,957
.و باز هم ميکنم
.وقتي که انگيزهي کافي باشه
49
00:04:48,060 --> 00:04:50,494
.نميتونم به زور سور بدم
.سور بايد خودشو نشون بده
50
00:04:50,562 --> 00:04:52,063
،يه شام معموليه
51
00:04:52,131 --> 00:04:54,198
.نه رويايي -
.اوه، ولي سور زندگيه -
52
00:04:54,266 --> 00:04:56,267
.آدم جونشو ميذاره توي شکمش و زندگي ميکنه
53
00:04:58,603 --> 00:05:00,938
.فکر ميکنم اين آقا سعي به جلب توجه شما داره
54
00:05:01,006 --> 00:05:03,040
.سلام
55
00:05:03,107 --> 00:05:05,241
.سلام. از ديدنتون خوشوقتم
56
00:05:05,309 --> 00:05:07,878
.اين دوستم "توبايس"ـه -
.عصر بخير -
57
00:05:07,945 --> 00:05:11,281
همديگه رو از کجا ميشناسين؟
58
00:05:11,348 --> 00:05:13,449
...بايد بيرون اين اپرا
59
00:05:13,517 --> 00:05:16,219
.اسراري توي زندگي من بمونه
60
00:05:16,287 --> 00:05:19,088
.من يکي از بيمارهاشون هستم
61
00:05:19,156 --> 00:05:23,625
از نمايش لذت بردين؟ -
.بسيار. خيلي دوستش داشتم تکتک دقيقههاشو -
62
00:05:23,694 --> 00:05:28,679
.چشمهاش بياختيار حرکت ميکردن
بيشتر از صحنه حواسش به شما بود
63
00:05:28,799 --> 00:05:31,567
.اوه، زياد نگو
...بايد يه چيزي
64
00:05:31,634 --> 00:05:35,536
.براي بحث جلسهي بعدمون بذاري
.فرانکلين، از ديدنت خوشحال شدم
65
00:05:35,604 --> 00:05:38,439
.من هم همينطور -
.توبايس -
66
00:05:44,747 --> 00:05:47,782
کي گرسنهاشه؟
67
00:05:48,783 --> 00:05:55,783
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
68
00:05:56,504 --> 00:06:04,784
:کاري مشترک از
AminGeneral & Pro_translator
مسعود و امين
69
00:07:07,328 --> 00:07:08,995
الو؟
70
00:07:10,271 --> 00:07:13,265
.قرباني توي وان حموم اتاق يه هتل پيدا شده
71
00:07:13,333 --> 00:07:16,568
اعضاي قطعشدهي شکم و اعضاي برداشته شده
.توي صحنه جرم بوده
72
00:07:16,636 --> 00:07:19,371
به نظر بيشتر شبيه به يه
افسانهي شهري ميآد تا درندهي چساپيک، مگه نه؟
73
00:07:19,439 --> 00:07:22,407
.دادهام اتاق رو پلمب کنن
.دستکاري نشده و تازه تحويلش ميگيري
74
00:07:22,475 --> 00:07:25,778
تازه؟
به تازگي گل مينا؟
75
00:07:25,846 --> 00:07:28,012
اونقدر که بهم بگي که طرف همون "درنده"ست يا نه؟
76
00:07:28,080 --> 00:07:29,981
.بعد برميگردي سر کلاست
77
00:07:30,049 --> 00:07:32,350
.اوه، توي کلاس درس به دردت نميخورم
78
00:07:32,417 --> 00:07:35,220
...تو ميخواي ذهنمو انقدر مشغول "درنده" بکنم
79
00:07:35,287 --> 00:07:37,288
.و سر کلاس نرم تا بتونيم بگيريمش
80
00:07:37,356 --> 00:07:39,124
.بدشانسي خودته که بهترين شدهاي، داداش
81
00:07:39,191 --> 00:07:41,325
بعد از اين انتظار چند تا جسد ديگه هم داري؟
82
00:07:41,393 --> 00:07:43,326
.اگه طرف همون درنده باشه، آره
83
00:07:43,394 --> 00:07:45,896
.نذار درنده تحريکت کنه
84
00:07:45,964 --> 00:07:49,967
...دليل اين که دست ميريام لس رو برات گذاشته بود
85
00:07:50,034 --> 00:07:53,070
.اينه که تحريکت کنه
86
00:07:53,138 --> 00:07:55,672
چرا بقيهاشو رو نذاشته؟
87
00:07:55,740 --> 00:07:58,708
...قربانيهاي ديگهاش
88
00:07:58,776 --> 00:08:01,144
،ميخواسته مرگ رو تحقير کنه
89
00:08:01,211 --> 00:08:04,346
.عين... عين تشريح عمومي
.اون با همه فرق داشت
90
00:08:06,383 --> 00:08:10,319
احتمالا وقتي ميريام لس تونسته پيداش کنه
.تحت تاثير قرار گرفته
91
00:08:10,387 --> 00:08:12,755
.ممکنه يه دورهي ديگه هم شروع کنه، ويل
92
00:08:12,823 --> 00:08:15,323
...درنده مستقيما باهات
93
00:08:15,391 --> 00:08:17,092
.تماس گرفته
94
00:08:17,160 --> 00:08:20,195
،اگه دوباره داشته ميکشته
.زيرک عمل نميکرده
95
00:08:20,263 --> 00:08:24,065
.تلفن رو برميداشته
96
00:08:24,133 --> 00:08:25,967
ديگه خبري از تماسها نشد، جک؟
97
00:08:26,035 --> 00:08:28,170
.نه
98
00:08:28,237 --> 00:08:30,172
ببين، اگه اين درنده باشه
...حداقل دو تا جسد ديگه پيدا ميشه
99
00:08:30,239 --> 00:08:33,340
.و بعد تا چند ماه يا حتي يه سال ديگه خبري نميشه
100
00:08:33,408 --> 00:08:35,609
...فرصتي پيش ميآد که دستگيرش کنيم
101
00:08:35,677 --> 00:08:38,018
.و اون فرصت از دست ميره
102
00:08:38,138 --> 00:08:42,349
آخرين باري که فرصت از دست رفت
.من "درنده" و ميريام لس رو از دست دادم
103
00:08:42,417 --> 00:08:45,619
.ديگه نميخوام اين اتفاق بيافته
104
00:08:55,529 --> 00:08:59,368
کسي به جسد دست زده؟ -
.براي يه بار هم که شده پليس محلي رعايت کرده -
105
00:08:59,488 --> 00:09:01,667
.کاملا پيداست که طرف با نگاه کردنش مرده
106
00:09:01,735 --> 00:09:04,469
.من به جسد دست زدم
.جسد خيلي کار شده روش
107
00:09:04,537 --> 00:09:07,306
روش جراحي صورت گرفته
.و بعد به حالت اول برگردونده شده
108
00:09:07,373 --> 00:09:11,443
.جراحي با دست خالي برگردونده شده
.بخيهها با ناخن باز شدن
109
00:09:11,510 --> 00:09:14,947
.من، همينطور... يکم دست زدم
110
00:09:15,014 --> 00:09:18,650
...تيکههاي بدنش از روي تخت تا حموم پاره شدهان
111
00:09:18,718 --> 00:09:20,251
.مثل خردههاي نون
112
00:09:28,093 --> 00:09:32,330
.جراحي اينجا انجام نشده
.وگرنه خون بيشتري ريخته ميشد
113
00:09:32,397 --> 00:09:34,365
،اگه قربانيهاشو جابهجا ميکنه
...شايد
114
00:09:34,432 --> 00:09:37,200
.اعضا رو توي همين جابهجاييها قطع ميکنه
115
00:09:37,268 --> 00:09:39,302
.ماشين رو پيدا کنين، قاتل رو پيدا ميکنين
116
00:09:39,370 --> 00:09:43,273
.اون خودش بخيههاش رو باز کرده -
.به خاطر رسيدن به کليهاش نبوده -
117
00:09:43,341 --> 00:09:47,677
...آقاي درنده کليه رو با خودش برده بوده. يا خانوم درنده -
!من که ميگم آقاست -
118
00:09:47,745 --> 00:09:50,546
از سينهاش چي برداشته؟ -
.قلبش رو -
119
00:09:50,614 --> 00:09:52,781
،ظاهرا نتوسنته. سالمه. آسيب ديده
120
00:09:52,849 --> 00:09:55,717
.ولي سالمه
121
00:09:55,785 --> 00:09:57,486
.همه برن بيرون
122
00:10:36,814 --> 00:10:39,677
آثار درگيري حاکي از اينه که
123
00:10:39,797 --> 00:10:43,862
اون از يه مورد اورژانسي شديد و سخت رنج ميبره
.و داروي مسکن قوي مصرف ميکنه
124
00:10:46,300 --> 00:10:47,766
!اوه
125
00:11:04,550 --> 00:11:06,551
.قلبش ايستاده
126
00:11:12,057 --> 00:11:15,625
.من قفسهي سينهش رو باز ميشکافم
127
00:11:15,693 --> 00:11:17,394
.من دندههاشو از هم باز ميکنم
128
00:11:19,364 --> 00:11:22,833
.من... من قلبشو توي دستم ميگيرم
129
00:11:25,370 --> 00:11:27,903
.مالش قلبي دروني
130
00:11:40,550 --> 00:11:43,418
جک؟
131
00:11:47,023 --> 00:11:49,524
.اين وحشيانه نبوده
132
00:11:49,592 --> 00:11:52,794
.قاتل قصد قتل نداشته
.ميخواسته جونشو نجات بده
133
00:11:54,763 --> 00:11:56,798
درنده از اين کارها ميکنه؟
134
00:12:01,678 --> 00:12:03,813
.اين درندهي چساپيکه -
.اين درنده نيست -
135
00:12:03,933 --> 00:12:07,316
.شباهتهاي زيادي هست -
.شباهتها کافي نيستن -
136
00:12:07,383 --> 00:12:10,485
.زخمهاي چاقو به صورت بريدگيايه، نه ضربهاي
137
00:12:10,552 --> 00:12:12,620
علم کالبدشکافي
...مهارت تشريح، قطع عضو
138
00:12:12,687 --> 00:12:15,289
،اعضاي برداشته شده، قرباني لباس لباس بر تن داره
.به نمايش گذاشته شده
139
00:12:15,357 --> 00:12:18,525
.ما ?? ويژگي مشابه داريم
...همه قابل استناد
140
00:12:18,645 --> 00:12:20,454
.به همون قاتل -
...بيست و دو -
141
00:12:20,574 --> 00:12:23,195
.شباهت احتمالي -
.خود درندهاس -
142
00:12:29,537 --> 00:12:33,206
مطمئني؟ -
.کمابيش -
143
00:12:33,274 --> 00:12:34,974
.بگو از کجا مطمئني
144
00:12:35,042 --> 00:12:37,611
...درنده آخرين قربانيشو
145
00:12:37,678 --> 00:12:40,614
روي نيمکت يه کليسا رها کرده
...و از زبانش به عنوان چوب الف
146
00:12:40,681 --> 00:12:44,049
.يه انجيل که توي دستش بوده استفاده کرده
147
00:12:44,117 --> 00:12:46,218
.اين اون نيست
148
00:12:46,286 --> 00:12:48,053
...اين يا دانشجوي پزشکيه
149
00:12:48,121 --> 00:12:50,656
يا کارآموز يا يکي که سعي داره
با انجام يه عمل جراحي کثيف
150
00:12:50,723 --> 00:12:53,091
،يکم پول دربياره
.و به گند کشيده شده
151
00:12:53,160 --> 00:12:55,661
.شديدا هم
152
00:12:59,398 --> 00:13:02,600
.بلاخره درنده رو دستگير ميکني
153
00:13:02,668 --> 00:13:04,735
،آره، خوب
.ميخوام همين الان بگيرمش
154
00:13:04,803 --> 00:13:08,640
،و وقتي بگيرمش، تو قرصت کشتنش رو نداري
155
00:13:08,707 --> 00:13:10,708
.چون خودم اين کارو ميکنم
156
00:13:10,776 --> 00:13:13,477
.نميشه قانونو دور بزني و قسر در بري
157
00:13:13,545 --> 00:13:15,111
واقعا؟
158
00:13:22,953 --> 00:13:25,755
.بگو ببينم درنده رو چطور ميبيني، ويل
159
00:13:25,823 --> 00:13:29,225
...من اونو
160
00:13:29,293 --> 00:13:34,096
...مثل يکي از اون چيزهاي جيگرسوز
161
00:13:34,164 --> 00:13:36,031
...که گاهي اوقات توي بيمارستانها
162
00:13:36,099 --> 00:13:38,133
.به دنيا ميآن ميبينم
163
00:13:38,202 --> 00:13:41,370
،بهش غذا ميدن، گرم نگهش ميدارن
164
00:13:41,438 --> 00:13:45,640
.ولي به دم و دستگاه وصلش نميکنن
165
00:13:45,708 --> 00:13:49,644
.ميذارن بميره
166
00:13:49,712 --> 00:13:52,146
.ولي اون نميميره
167
00:13:52,215 --> 00:13:55,750
.ظاهرش عاديه
168
00:13:59,855 --> 00:14:02,389
.و کسي نميتونه بگه که اون چيه
169
00:14:02,457 --> 00:14:05,959
.صبح بخير. بفرماييد داخل
170
00:14:19,440 --> 00:14:21,974
ميخواين راجع به ديدار اتفاقيمون حرف بزنين؟
171
00:14:23,744 --> 00:14:26,045
.همهاش هم اتفاقي نبود
172
00:14:26,113 --> 00:14:29,515
...يه جورهايي ميدونستم که شما اونجا ميآين
173
00:14:29,583 --> 00:14:32,184
.که دليل اونجا اومدنم نيست
...من اونجا بودم
174
00:14:32,253 --> 00:14:34,219
.چون به اون چيزها علاقه دارم
175
00:14:34,287 --> 00:14:37,656
...همينطوري به ذهنم خطور کرد که
.شايد شما هم ازش خوشتون بياد
176
00:14:37,724 --> 00:14:39,424
.راستش چرا
177
00:14:39,492 --> 00:14:41,059
.سعي بر جلب توجه شما داشتم
178
00:14:41,127 --> 00:14:43,395
.متوجه شدم
179
00:14:43,463 --> 00:14:45,230
،ميدونستم که متوجه هستي
180
00:14:45,298 --> 00:14:48,600
.حتي با اين که وانمود ميکردي متوجه نيستي
181
00:14:48,668 --> 00:14:52,336
...تا زماني که اون بيمار رضايت بده
182
00:14:52,404 --> 00:14:55,873
نزديک شدن به يه بيمار يا صحبت
از هر چيزي راجع به ارتباطمون
183
00:14:55,940 --> 00:14:59,310
.خارج از اين اتاق غير اخلاقيه
184
00:14:59,378 --> 00:15:02,546
.ولي من واقعا شما رو خارج از اين اتاق نميشناسم
185
00:15:02,614 --> 00:15:05,048
.من روانپزشکتم
186
00:15:05,116 --> 00:15:07,550
.ميخوام که دوستم باشي -
.معلومه که ميخواي -
187
00:15:07,618 --> 00:15:09,753
...من شناخت نزديک ازت دارم
188
00:15:09,820 --> 00:15:12,822
.و علايق مشترک داريم ...
.فکر ميکنم دوستهاي خوبي براي هم ميشيم
189
00:15:12,890 --> 00:15:16,259
.ويزيت دادن براي هر بار ديدنت ناراحتم ميکنه
190
00:15:28,772 --> 00:15:30,639
...من منبع ثبات
191
00:15:30,707 --> 00:15:33,208
.و روشني برات هستم فرانکلين
.من دوستت نيستم
192
00:15:33,276 --> 00:15:36,545
.من دوست خيلي خوبيم
193
00:15:36,613 --> 00:15:40,782
...من ديشب داشتم مايکل جکسون گوش ميدادم
194
00:15:40,849 --> 00:15:44,985
...و بغضم ترکيد و ...
195
00:15:45,053 --> 00:15:47,888
و الان هم که راجع بهش حرف ميزنم
.چشمهام ميسوزه
196
00:15:50,526 --> 00:15:53,627
...ميدوني به نظرم غمانگيزترين چيز راجع به مرگش
197
00:15:53,695 --> 00:15:59,633
...اينه که من ديگه نميتونم ببينمش
198
00:15:59,701 --> 00:16:02,536
...و احساس ميکنم اگه دوستش بودم
199
00:16:02,603 --> 00:16:05,505
...که من... من ميتونستم
200
00:16:05,573 --> 00:16:08,375
.اونو از دست خودش نجات بدم
201
00:16:10,510 --> 00:16:13,946
،توي اين خيالِ مايکل جکسون
اين دوستي چطوري پاسخ داده ميشه؟
202
00:16:16,583 --> 00:16:18,651
.ميتونم عظمت رو لمس کنم
203
00:16:24,190 --> 00:16:26,257
.سلام. بيا تو
204
00:16:31,764 --> 00:16:34,966
.هميشه اگه باهات روراست باشم بهتر پيش ميره
205
00:16:35,033 --> 00:16:37,869
در غير اين صورت اومدنت واسهي چي بوده؟
206
00:16:37,936 --> 00:16:41,138
.خوب، يکيمون بايد روراست باشه
207
00:16:41,206 --> 00:16:43,006
.من روراستم
208
00:16:43,074 --> 00:16:45,509
.نه کامل
209
00:16:45,577 --> 00:16:47,778
.به اندازهي بقيه
210
00:16:47,846 --> 00:16:50,514
.نه واقعا
211
00:16:50,582 --> 00:16:54,150
...من با نسخهاي از تو گفتگو دارم
212
00:16:54,218 --> 00:16:59,622
.و اميدوارم که توي واقعيت به نيازهاش برسه
213
00:16:59,690 --> 00:17:01,824
يه نسخهاي از من؟
214
00:17:01,892 --> 00:17:04,527
،طبيعتا
215
00:17:04,595 --> 00:17:07,764
،براي ساخت دقيقش احترام قائلم
216
00:17:07,831 --> 00:17:09,832
"ولي تو يه "پوشش شخصيتي
217
00:17:09,900 --> 00:17:13,802
.خيلي خوشدوخت و برازنده بر تن کردي
218
00:17:13,870 --> 00:17:16,004
...وقتي با دوستهاي روانپزشکت هستي
219
00:17:16,071 --> 00:17:18,239
منو با «پوشش شخصيتي» معرفي ميکني؟
220
00:17:18,307 --> 00:17:22,711
،من با دوستان روانپزشکم راجع به بيمارهام بحث نميکنم
221
00:17:22,779 --> 00:17:27,181
...به خصوص وقتي فقط يه بيمار دارم که بازنشستگي منو
222
00:17:27,249 --> 00:17:29,450
.نديد ميگيره
223
00:17:29,518 --> 00:17:32,686
.بيماري که يه پوشش شخصيتي ميپوشه
224
00:17:32,754 --> 00:17:37,326
شايد از يک پوشش شخصيتي کمتره و
.بيشتر يک نقاب انسانيه
225
00:17:38,860 --> 00:17:41,495
.بايد تنها باشي
226
00:17:41,563 --> 00:17:44,197
...من هم دوستهايي دارم
227
00:17:44,265 --> 00:17:46,165
.و فرصت دوستيابي
228
00:17:46,233 --> 00:17:48,401
.من و تو هم دوست هستيم
229
00:17:50,438 --> 00:17:54,774
.تو بيمار و همکار مني، نه دوست من
230
00:17:54,842 --> 00:17:57,510
،وقتي ويزيتت تموم شد
231
00:17:57,578 --> 00:18:00,447
.برات يه ليوان شراب ميريزم
232
00:18:00,514 --> 00:18:02,213
،با اين وجود
233
00:18:02,281 --> 00:18:06,117
.اونو از اونور پوششت مينوشي
234
00:18:06,185 --> 00:18:08,587
چرا زحمت بدي به خودت؟
235
00:18:08,655 --> 00:18:11,557
من اونقدر تو رو ميبينم
.که بتونم حقيقتت رو درک بکنم
236
00:18:11,624 --> 00:18:14,893
.و ازت خوشم ميآد
237
00:18:14,961 --> 00:18:17,028
شراب قرمز يا سفيد؟
238
00:18:19,465 --> 00:18:22,867
،من فکر ميکنم يه جورهايي صورتي
تو چي؟
239
00:18:27,806 --> 00:18:29,239
.عصر بخير، ويل
240
00:18:29,307 --> 00:18:30,842
.بفرما تو
241
00:18:34,779 --> 00:18:36,713
.اوه، شراب خوردهاي
242
00:18:36,781 --> 00:18:40,116
.بله، من با آخرين ويزيتم يه ليوان شراب خوردم
243
00:18:40,184 --> 00:18:41,618
.نوشيدن با يه بيمار
244
00:18:41,686 --> 00:18:45,388
.آه، اون داشت با يه بيمار مينوشيد
245
00:18:45,456 --> 00:18:48,625
.من يه روانپزشک غيرمعمول دارم
246
00:18:48,693 --> 00:18:51,193
.خوب، جفتمون همينطوريم
247
00:18:53,463 --> 00:18:55,330
،من روانپزشکتم
248
00:18:55,398 --> 00:18:58,066
يا فقط همينطوري گپ ميزنيم؟
249
00:18:58,134 --> 00:19:03,005
.فکر ميکنم پاسخ اين سوال «آره» باشه
250
00:19:03,072 --> 00:19:05,507
،پس خوردن يه ليوان شراب قبل از ديدن بيمار
251
00:19:05,574 --> 00:19:08,442
،بهت اطمينان ميدم که
.کاملا عاديه
252
00:19:08,511 --> 00:19:11,379
.به خصوص براي ويزيتهاي عصر
253
00:19:11,446 --> 00:19:15,182
چه مدته که پيش روانپزشک ميري؟
254
00:19:15,250 --> 00:19:18,252
.از وقتي که خودم ميخواستم روانپزشک بشم
255
00:19:24,993 --> 00:19:26,527
.ممنون
256
00:19:32,400 --> 00:19:37,337
.من مقالهي "فردي لوندز" رو خوندم
.درندهي چساپيک دوباره حمله کرده
257
00:19:37,405 --> 00:19:39,271
.نه، نه، نه
.نه، همون آدم نيست
258
00:19:39,339 --> 00:19:42,708
.شايد هيچوقت يه نفر نبوده
259
00:19:42,776 --> 00:19:46,145
چي شده، حالا دوست پيدا کرده؟
260
00:19:46,212 --> 00:19:48,313
...اختلافاتي بين قتلها وجود داشته
261
00:19:48,381 --> 00:19:51,551
که نشون بده بيشتر از يه درنده وجود داره؟ -
.يه تعداد، آره -
262
00:19:57,290 --> 00:19:59,558
.همهي قربانيها دريده شده بودن
263
00:19:59,625 --> 00:20:02,161
دريدگي چه چيزي رو پنهون ميکرد؟
264
00:20:02,228 --> 00:20:04,930
...برداشتن
265
00:20:04,997 --> 00:20:07,066
...دقيق
266
00:20:07,133 --> 00:20:10,734
.و نگهداري از اندامهاي حياتي
267
00:20:12,904 --> 00:20:14,705
.اندامهاي ارزشمند
268
00:20:16,708 --> 00:20:19,444
جمع کننده اندام؟
269
00:20:19,511 --> 00:20:22,346
جک دنبال يه قاتل زنجيرهايه که
.به نظر نميآد بتونه بگيره ش
270
00:20:22,414 --> 00:20:25,249
.سرگرمي خيلي خوبيه
271
00:20:25,317 --> 00:20:27,850
.اين نظريهي جالبيه
272
00:20:30,254 --> 00:20:33,422
اگه جسد ديگه اي پيدا شد
.اينو به خاطرم ميسپارم
273
00:20:33,490 --> 00:20:36,024
.لطفا اين کارو بکن
274
00:20:36,093 --> 00:20:38,694
بيماري مسري ديگه اي نداريد؟
275
00:20:38,761 --> 00:20:41,063
.به نظر ميرسه قانع شديد که من بيمارم
276
00:20:41,131 --> 00:20:44,200
.يه سوال کلي پرسيدم
.هر بيماري مسري ـه
277
00:20:44,267 --> 00:20:46,435
.اما هر چيز سرايت کننده اي بيماري محسوب نميشه
278
00:20:46,503 --> 00:20:48,670
.درسته -
،اگه داريد بايد همين الان بهم بگيد -
279
00:20:48,738 --> 00:20:51,672
،چون خودم بالاخره متوجه ميشم
و اگه دروغ گفته باشين
280
00:20:51,740 --> 00:20:54,209
.ديگه بيمه بهتون تعلق نميگيره
281
00:20:54,276 --> 00:20:57,212
ميتونم کارت ويزيتتون رو داشته باشم، لطفا؟
282
00:20:57,279 --> 00:20:59,880
.براي دفتر ثبت خودم ميخوام
283
00:21:36,383 --> 00:21:38,416
!اَه
284
00:21:59,471 --> 00:22:00,937
به کمک احتياج داريد؟
285
00:22:01,005 --> 00:22:03,940
.فکر کنم بايد به سنگي چيزي خورده باشم
286
00:22:04,008 --> 00:22:06,043
.باک بنزين رو سوراخ کرده
287
00:22:08,580 --> 00:22:10,213
همديگه رو قبلا نديديم؟
288
00:22:20,221 --> 00:22:24,606
،توي اتوبوس مدرسه پيدا شده
.کنار پنجره نشسته بوده
289
00:22:25,677 --> 00:22:28,512
...درنده" نه تنها کليه هاش رو برداشته"
290
00:22:30,548 --> 00:22:32,783
،بلکه قلبش هم با خودش برده
،که اگه درست به ياد بيارين
291
00:22:32,851 --> 00:22:36,119
همين کارو هم توي هتل ميخواسته انجام بده اما
.قبل از تموم شدن کارش يه نفر مزاحم شده
292
00:22:40,625 --> 00:22:43,960
.درنده" اون قتل رو توي هتل انجام نداد"
.کار يه نفر ديگه بوده
293
00:22:44,028 --> 00:22:46,796
هنوز فکر ميکني به خاطر اين قلبش
رو شکافته تا نجاتش بده؟
294
00:22:46,864 --> 00:22:50,500
.آره، درسته -
.مطمئنا اين قتل کار خودِ "درنده"ست -
295
00:22:50,567 --> 00:22:52,268
.به خاطر پارگي هاي بزرگ و پهن
296
00:22:59,910 --> 00:23:02,844
امکانش هست اين اعضا رو به خاطر پيوند زدن
برداشته باشه؟
297
00:23:02,912 --> 00:23:06,347
يعني اونا رو توي يه ظرف پر از يخ مخصوص
نگه داريِ کليه گذاشته باشه؟
298
00:23:06,416 --> 00:23:09,384
.من عاشق يه افسانه خوب شهري هستم
ميشه اعضا بدن رو
299
00:23:09,452 --> 00:23:12,320
داخل يه دستگاه تهويه مناسب نگه داري کرد
.تا زمان اهدا فرا برسه
300
00:23:12,388 --> 00:23:15,123
،توي هتل
سرخرگ هاي اصلي شکمي
301
00:23:15,190 --> 00:23:17,658
...و بقيه رگ هاي فرعي
که خون داخل کليه رو
302
00:23:17,726 --> 00:23:19,727
...حمل ميکنن
.به طور کامل برداشته شده بودن
303
00:23:19,795 --> 00:23:23,464
ميمونه. اگه بي کم و کاست نگهش USB مثل کابل
.داري، بعدا راحت تر ميتوني متصلش کني
304
00:23:23,532 --> 00:23:25,399
قلب و کليه ي آقاي "کالدول" به خاطر اتصال راحت
305
00:23:25,467 --> 00:23:27,635
جدا شده بود؟ -
.آره -
306
00:23:27,702 --> 00:23:31,439
..."آمم، بقيه قرباني هاي "درنده
اعضا اونا هم همينطوري کامل جدا شده بودن؟
307
00:23:31,506 --> 00:23:32,939
گرچه به خاطر ميزان
308
00:23:33,006 --> 00:23:35,508
،پارگي ها به قطعيت نميشه گفت
،اما بله
309
00:23:35,576 --> 00:23:39,045
.درنده" همينطوري قربانياش رو ميدريده" -
دو قاتل مختلف با روش کار مشابه؟ -
310
00:23:39,112 --> 00:23:41,581
آيا اون يه جمع کننده اندامه که خودشو جاي يه
311
00:23:41,649 --> 00:23:45,752
،قاتل سريالي ميزنه
يا يه قاتل سرياليه که
312
00:23:45,820 --> 00:23:47,687
خودشو جاي يه جمع کننده اندام ميزنه؟
313
00:23:47,755 --> 00:23:51,423
.درنده چساپيک" فقط ميخواد نمايش اجرا کنه"
314
00:23:51,491 --> 00:23:54,125
...هر تصميم وحشيانه اي که ميگيره
315
00:23:54,193 --> 00:23:56,495
،با ظرافت ـه
316
00:23:56,563 --> 00:23:58,096
.زيباست
317
00:24:00,132 --> 00:24:03,802
.اين قطع عضو ها طبيعت جناياتش رو پنهان ميکنه
318
00:24:08,907 --> 00:24:10,641
.من واقعا بي ادب بودم
319
00:24:10,709 --> 00:24:12,142
.يه نوشيدني هم بهت تعارف نکردم
320
00:24:12,210 --> 00:24:14,846
.من از آبجو بيشتر استقبال ميکنم تا مشروب
321
00:24:14,913 --> 00:24:17,949
ربطي به استقبال تو نداره؛
.بايد ببيني از چي خوشت مياد
322
00:24:18,016 --> 00:24:19,517
با يه توافق چطوري؟
323
00:24:19,585 --> 00:24:22,519
.آبجويي که توي خمره شراب بوده
.به مدت دو سال
324
00:24:22,587 --> 00:24:25,421
.خودم توي بطري ريختمش
325
00:24:38,035 --> 00:24:39,668
خمره شرابِ
326
00:24:39,736 --> 00:24:41,937
.انگور کبِرنه -
.از حدست خوشم اومد -
327
00:24:42,006 --> 00:24:45,308
.منم از آبجو ت خوشم اومد
328
00:24:45,376 --> 00:24:48,311
.مزه بلوط رو چشيدم
329
00:24:48,379 --> 00:24:50,313
ديگه مزه ي چي رو اين تو چشيدم؟
330
00:24:50,381 --> 00:24:52,681
.من فقط با بله يا خير جواب ميدم
331
00:24:52,749 --> 00:24:55,750
اينا رو براي مهموني شام ت ميخواي سرو کني؟
332
00:24:55,818 --> 00:24:58,153
.نه. اينا رو براي تو گذاشتم
333
00:24:58,221 --> 00:24:59,988
فقط براي خودم تنهايي؟
334
00:25:00,056 --> 00:25:01,656
.خب، ممنونم
335
00:25:01,724 --> 00:25:04,092
.در مورد يه چيزي کنجکاوم
336
00:25:06,195 --> 00:25:09,030
شما از روي عمد به بحث درباره ي
ويل گرهم" نمي پردازين؟"
337
00:25:09,097 --> 00:25:11,732
.کاملا
338
00:25:11,799 --> 00:25:13,834
.اميدوارم علتش من نباشم
339
00:25:13,902 --> 00:25:16,537
خوشحال ميشم چشم انداز شما رو
.درباره ي "ويل" بدونم
340
00:25:16,604 --> 00:25:19,340
.نه، علتش "جک کرافورد"ـه
341
00:25:19,408 --> 00:25:21,542
،"نميخوام به عنوان دوست "ويل
اطلاعاتي که
342
00:25:21,609 --> 00:25:23,710
.نبايد داشته باشم رو بفهمم
343
00:25:23,778 --> 00:25:26,879
جک" قبلا ازت خواسته بوده"
تا "درنده" رو شناسايي کني؟
344
00:25:26,947 --> 00:25:30,350
،نه از موقعي که به "ميريام" در مورد پرونده مشاوره ميدادم
345
00:25:30,418 --> 00:25:32,585
.قبل از اينکه غيبش بزنه
346
00:25:32,653 --> 00:25:34,887
."کارآموز "کرافورد -
.بله -
347
00:25:34,955 --> 00:25:37,290
.خيلي غم انگيزه
348
00:25:37,358 --> 00:25:41,861
اون هفته تو ازم خواستي تا از
.داوطلبين دکترا امتحان بگيرم
349
00:25:41,929 --> 00:25:45,831
و الان خوشحالم که داشتي از داوطلباي
."دکترا امتحان ميگرفتي و نه از "درنده
350
00:25:45,899 --> 00:25:50,870
ميدونستي که داوطلب ها فکر ميکردن
.ما با هم رابطه ي عشقي داريم
351
00:25:50,938 --> 00:25:53,172
چرا نداشتيم؟
352
00:25:53,239 --> 00:25:56,642
.تو اون موقع خودت رابطه عشقي داشتي
353
00:25:56,710 --> 00:25:58,777
ويل" هم اين کارو ميکنه، ميدونستي؟"
354
00:25:58,844 --> 00:26:01,412
چي؟
رابطه عشقي؟
355
00:26:01,480 --> 00:26:04,683
.نه، با عشوه گري موضوع رو عوض کردن
.اين روش روان شناسانه در جفتتون مشترکه
356
00:26:04,750 --> 00:26:06,685
.يا شايدم جفتمون در تو مشترک هستيم
357
00:26:06,752 --> 00:26:10,421
،به ياد نميارم قبل از اينکه "ويل" رو ببينم
.در مورد اون حرف زده باشي
358
00:26:10,489 --> 00:26:12,591
شايد به خاطر اين بوده که ميخواستم همه
359
00:26:12,658 --> 00:26:14,959
.به حال خودش رهاش کنن
360
00:26:17,428 --> 00:26:19,362
.فقط در مورد "ويل" نيست
361
00:26:19,430 --> 00:26:21,599
جک" نسبت به"
362
00:26:21,666 --> 00:26:24,434
درنده چساپيک" حساس شده و ميخواد"
.ويل" رو تربيت کنه تا اونو دستگير کنه"
363
00:26:26,671 --> 00:26:29,039
.و من از صميم قلب اميدوارم اين کارو بکنه
364
00:28:29,266 --> 00:28:31,568
.اونا اندام هاي مختلفشون رو از دست دادن
365
00:28:31,636 --> 00:28:35,105
قبلا ما فقط به ليست انتظار اهداي
.قلب يا کليه نگاه ميکرديم
366
00:28:35,172 --> 00:28:37,073
،حالا بايد دنبال قلب
367
00:28:37,141 --> 00:28:40,377
،کليه، کبد، معده
368
00:28:40,444 --> 00:28:42,513
.لوزالمعده و ريه بگرديم
369
00:28:42,580 --> 00:28:45,147
،از اين يارو
.طحالش رو برداشته
370
00:28:45,215 --> 00:28:46,682
!يه طحال
371
00:28:46,750 --> 00:28:50,586
آخه کي طحالش رو پيوند ميزنه؟
372
00:28:50,654 --> 00:28:53,055
از اين جسد ها فقط اعضاي درونيشون رو برداشته؟
373
00:28:53,123 --> 00:28:55,124
،آره، درسته
پس يا ما دنبال کسي هستيم
374
00:28:55,191 --> 00:28:59,495
...که روده هاش کوچيکن يا
.درنده" داره سوسيس درست ميکنه"
375
00:29:05,735 --> 00:29:08,469
.داره اين اعضا رو به کسي ميفروشه
376
00:29:08,538 --> 00:29:10,705
ما حتي مطمئن نيستيم اين اعضا رو داخل آمريکا
377
00:29:10,773 --> 00:29:14,709
.پيوند ميزنه يا نه. ميتونه اونا رو به چين صادر کنه
چيني ها يه تابو
378
00:29:14,777 --> 00:29:16,744
توي فرهنگشون دارن که مردم رو
.از اهداي عضو منع ميکنه
379
00:29:16,811 --> 00:29:18,913
يا بايد با همه اعضاي بدنت بميري يا
.باعث سرافکندگي پدر مادرت ميشي
380
00:29:18,980 --> 00:29:21,649
منظورم اينه که، بازم ميتوني يه نفرو به خاطر
.اعضاي بدنش بکشي. اين تابو رو نميشکنه
381
00:29:21,716 --> 00:29:23,450
.باهات موافق بودم
382
00:29:23,518 --> 00:29:26,921
.خب، بودم -
...آخه لحنت يه خرده -
383
00:29:26,988 --> 00:29:29,757
.خيلي خب، خيلي خب
384
00:29:29,824 --> 00:29:31,525
چند تا قاتل داريم؟
385
00:29:31,593 --> 00:29:33,360
.دو تا
386
00:29:33,428 --> 00:29:35,328
مطمئني يکيشون "درنده چساپيک"ـه؟
387
00:29:35,396 --> 00:29:37,764
.حداقل يکيشون، آره
388
00:29:43,538 --> 00:29:45,205
.صبح بخير
389
00:29:45,273 --> 00:29:47,140
.لطفا بفرماييد داخل
390
00:29:52,446 --> 00:29:55,881
.متوجه شدم ما رفقاي پنير خور هم هستيم
391
00:29:57,884 --> 00:30:01,454
.وقتي داشتي پنير ميخريدي ديدمت
سلام نکردم
392
00:30:01,521 --> 00:30:04,190
چون دفعه قبلي که سلام کردم
خيلي معذب
393
00:30:04,257 --> 00:30:05,890
.شده بودي
394
00:30:05,958 --> 00:30:07,892
.اين شهر خيلي کوچيکه
395
00:30:07,960 --> 00:30:10,361
.بله
396
00:30:10,429 --> 00:30:14,065
خوزه" بهترين و مرغوب ترين پنير ها رو در"
397
00:30:14,133 --> 00:30:16,234
.شهر و حومه بالتيمور داره
398
00:30:18,003 --> 00:30:20,271
.من عاشق پنيرم
399
00:30:20,339 --> 00:30:22,272
تا حالا اسم "تايرومنسي" به گوشت خورده؟
400
00:30:22,340 --> 00:30:25,242
.پيش گويي با پنير
401
00:30:25,310 --> 00:30:27,978
.اين دروازه ي ورود من به دنياي پنير بود
402
00:30:28,045 --> 00:30:32,483
.مثل 8 توپ جادويي بود که ميتونستي بخوريشون
403
00:30:32,550 --> 00:30:34,918
...توبايس"، اون، آمم"
404
00:30:34,986 --> 00:30:37,312
.اون لبنيات نميخوره
405
00:30:43,293 --> 00:30:45,628
شما از نظر جنسي به "توبايس" علاقه داريد؟
406
00:30:45,695 --> 00:30:47,396
.نه
407
00:30:47,464 --> 00:30:50,866
.خدايا، نه. آه... نه
408
00:30:50,934 --> 00:30:54,269
.نميخوام حالت تدافعي به خودم بگيرم
..فقط، آمم
409
00:30:54,337 --> 00:30:56,605
.اشتباه برداشت نکن
.من توي يه "انجمن برادري" بودم
410
00:30:56,672 --> 00:30:58,740
من چيزاي زيادي رو امتحان کردم، ميدوني؟
411
00:30:58,807 --> 00:31:00,442
...آه، آممم
412
00:31:00,510 --> 00:31:02,677
.فقط اين کارها به من نمياد
413
00:31:02,745 --> 00:31:05,614
،تو عميقا به "توبايس" اهميت ميدي
414
00:31:05,681 --> 00:31:07,449
.با وجود تفاوت هاي بسيار
415
00:31:07,517 --> 00:31:10,884
،اون بهترين دوست تو ـه
.ولي تو بهترين دوستش نيستي
416
00:31:10,952 --> 00:31:13,987
.خب، وقتي اينطوري ميگي غم انگيز به نظر مياد
417
00:31:16,525 --> 00:31:19,193
تو از اينکه تنها باشي ميترسي؟
418
00:31:19,261 --> 00:31:22,329
.من از صدمه ديدن ميترسم
419
00:31:24,432 --> 00:31:26,799
تنها بودن با يه
420
00:31:26,867 --> 00:31:28,768
.درد خفيف همراهه
421
00:31:28,835 --> 00:31:30,770
مگه نه؟
422
00:31:30,837 --> 00:31:33,105
.ميتونه اينطور باشه
423
00:32:50,178 --> 00:32:52,480
.اينکه فقط ما دوتاييم خيلي بهتره
424
00:32:55,417 --> 00:32:57,585
ويل؟
425
00:32:57,653 --> 00:32:59,287
.پدر
426
00:32:59,355 --> 00:33:01,655
بله؟
427
00:33:01,723 --> 00:33:03,624
.يه نفر ديگه اينجاست
428
00:33:08,596 --> 00:33:10,897
ويل؟
429
00:33:10,965 --> 00:33:12,499
ويل؟
430
00:33:19,038 --> 00:33:21,974
.من يه سياست کنسل کردن 24 ساعته دارم
431
00:33:24,711 --> 00:33:26,178
ساعت چنده؟
432
00:33:26,245 --> 00:33:27,846
.نزديک نُه
433
00:33:29,849 --> 00:33:32,885
.اوه، خداي من، متاسفم -
.عذرخواهي لازم نيست -
434
00:33:36,021 --> 00:33:38,189
.حتما خوابم برده
435
00:33:40,192 --> 00:33:42,126
تو خواب راه ميرفتم؟
436
00:33:42,194 --> 00:33:43,795
،چشمات باز بودن
437
00:33:43,862 --> 00:33:46,864
.اما خودت اينجا نبودي
438
00:33:46,932 --> 00:33:48,466
.خدايا
439
00:33:50,434 --> 00:33:52,302
.اگه خواب بودم احساس ميکردم
440
00:33:52,369 --> 00:33:56,106
.ديگه بايد خوابيدن رو به کل کنار بذارم
441
00:33:56,173 --> 00:33:58,575
.بهترين راه براي جلوگيري از کابوسه
442
00:34:00,778 --> 00:34:02,479
خب، من ميتونم بفهمم
443
00:34:02,546 --> 00:34:04,648
.چرا کابوس ميبيني
444
00:34:06,950 --> 00:34:08,951
چي ميبيني، دکتر؟
445
00:34:11,387 --> 00:34:13,655
درنده" رو توي چند کلمه خلاصه کنم؟"
446
00:34:13,723 --> 00:34:15,124
.کلماتت رو با فکر انتخاب کن
447
00:34:15,191 --> 00:34:17,326
.اوه، من هميشه اين کارو ميکنم
448
00:34:17,393 --> 00:34:20,962
.کلمات جاندار هستند
،شخصيت دارن
449
00:34:21,030 --> 00:34:22,964
،ديدگاه دارن
450
00:34:23,032 --> 00:34:24,966
.روش کار دارن
451
00:34:25,034 --> 00:34:28,336
.اونا يه دسته شکارچي هستن
452
00:34:28,403 --> 00:34:30,538
به نمايش گذاشتن يه دشمن بعد از مرگش
453
00:34:30,606 --> 00:34:32,840
.توي بيشتر فرهنگ ها جذابيت خاصي داره
454
00:34:32,907 --> 00:34:34,842
،اين ها دشمن هاي "درنده" نيستن
455
00:34:34,909 --> 00:34:37,211
.اينا مزاحم هايي هستن که صلاخيشون کرده
456
00:34:39,181 --> 00:34:41,349
.پاداششون بابت ستمگريشون
457
00:34:41,416 --> 00:34:44,851
.اوه، به نظر نميرسه با ستمگري مشکلي داشته باشه
458
00:34:44,918 --> 00:34:47,854
.پاداششون به خاطر رفتار احمقانه و نا مناسب ـه
459
00:34:47,921 --> 00:34:50,823
.اين قطع عضو ها به خاطر رو سياه کردن اونهاست
460
00:34:50,891 --> 00:34:53,960
...اين
.اين يه رو سياهي عموميه
461
00:34:55,929 --> 00:34:57,697
اعضاشون رو بر ميداره
462
00:34:57,765 --> 00:35:00,599
،چون تو خيالش
.اونا مستحق اين اعضا نيستن
463
00:35:04,604 --> 00:35:06,104
.يه جورايي همينطوره
464
00:35:09,108 --> 00:35:11,843
اين کيه؟
465
00:35:11,911 --> 00:35:13,845
.اين کارآموز "جک کرافورد" ـه
466
00:35:13,913 --> 00:35:15,846
.مثل بقيه قرباني ها نيست
467
00:35:15,914 --> 00:35:19,184
.درنده" هيچ دليلي براي تحقير "ميريام لس" نداشت"
468
00:35:19,251 --> 00:35:22,453
.به نظر من اون يه نفرو تمسخر ميکرده
469
00:35:22,521 --> 00:35:24,822
.آره، "جک" رو به تمسخر گرفته بوده
470
00:35:24,890 --> 00:35:27,758
کارساز هم بوده؟
471
00:35:29,728 --> 00:35:32,062
.من که ميگم خيلي هم خوب کارساز بوده
472
00:35:37,095 --> 00:35:40,196
...من دنبال يه ماشين آدم کشي ميگشتم
.يه ون يا يه ماشين صندوق دار
473
00:35:40,265 --> 00:35:44,033
.اما اين کار خيلي از اون راحت تر بود
474
00:35:44,101 --> 00:35:46,970
دارم به چي نگاه ميکنم؟ -
.يکي از دوربين هاي امنيتي هتل -
475
00:35:47,037 --> 00:35:49,673
ماشين آدم کشي؟ -
.اين يه آمبولانس خصوصيه -
476
00:35:49,741 --> 00:35:52,259
.داخل شهر کلي شرکت هاي آمبولانس خصوصي هست
477
00:35:52,379 --> 00:35:53,326
.از جمله اين يکي
478
00:35:53,446 --> 00:35:56,974
اما نه به عنوان اولين پاسخگو. اولين آمبولانس پاسخگو
از موقعيت اورژانسي دور ميشه؟
479
00:35:59,215 --> 00:36:01,250
.بشين
480
00:36:03,186 --> 00:36:06,155
.آمبولانس براي انجام جراحي جاي هوش مندانه ايه
481
00:36:06,222 --> 00:36:08,023
،اگه پليسها اومدن
482
00:36:08,091 --> 00:36:10,759
.خودتو به اون راه بزن و دور شو
483
00:36:15,331 --> 00:36:17,565
ويل گرهم کجاست؟
484
00:36:17,633 --> 00:36:19,567
.ويل. پيدات کردم
485
00:36:19,635 --> 00:36:23,037
.و دکتر لکتر
.چه سورپرايزي! يه سر نخ پيدا کردهايم
486
00:36:23,105 --> 00:36:25,906
ميشه کمکمون کنين درنده رو پيدا کنيم؟
487
00:36:25,973 --> 00:36:28,809
چطوري ميتونم بگم نه؟
488
00:36:28,876 --> 00:36:32,646
.اون آمبولانس توي نوبت نيست
.حتي از سايه هم درنيومده
489
00:36:32,714 --> 00:36:34,682
.فيلم نظارت نشون ميده که دراومده
490
00:36:34,749 --> 00:36:37,584
.خوب، هيچکس بيرون رفتنش رو ثبت نکرده
.ليست من اونو براي تعميرات ثبت کرده
491
00:36:37,652 --> 00:36:39,586
و کي اونو توي قسمت تعميرات گذاشته؟
492
00:36:39,654 --> 00:36:41,587
."ديون سيلوستري"
.اون يکي از رانندههاي پارهوقتمونه
493
00:36:41,655 --> 00:36:44,657
ميخواد دکتر باشه؟ -
.واسهي امتحان پزشکي ميخونه -
494
00:36:44,725 --> 00:36:47,293
چي؟
495
00:36:47,361 --> 00:36:48,928
.امروز صبح اونجا بود
496
00:36:48,995 --> 00:36:50,797
.امروز صبح اونجا بود
497
00:36:50,864 --> 00:36:53,633
..."خوب، آقاي "سيلوستري
498
00:36:53,701 --> 00:36:55,735
امروز سر کارن؟ -
.توي برنامه نيستن -
499
00:36:55,803 --> 00:36:58,203
اون آمبولانس جيپياس نداره؟
500
00:36:58,270 --> 00:37:01,105
.هممم -
رد و بدل پيغام رمزي، يا ردگيري از راه دور؟ -
501
00:37:01,173 --> 00:37:03,709
.ما پول تهيهي اون جور سختافزار رو نداريم
.ما از سختافزارهاي عادي استفاده ميکنيم
502
00:37:03,776 --> 00:37:06,745
.سيستم کاميون ديجيتال -
.آره -
503
00:37:06,813 --> 00:37:10,682
،جک، اگه راديوي آمبولانس روشن باشه
.من ميتونم پيداش کنم
504
00:37:10,750 --> 00:37:13,084
.خوبه
505
00:37:13,152 --> 00:37:16,220
.خيلي آموزندهست
506
00:37:49,253 --> 00:37:51,921
.دستهاتو ببينم -
.نميتونم -
507
00:37:51,989 --> 00:37:55,391
.دستهاتو نشونم بده
508
00:37:55,458 --> 00:37:59,328
.ميميره
509
00:37:59,396 --> 00:38:01,264
!دکتر لکتر
510
00:38:08,237 --> 00:38:10,671
.دکتر، بايد بياي وضعيت اينجا رو بررسي کني
511
00:38:16,678 --> 00:38:19,313
.داشته کليهاش رو درميآورده
512
00:38:19,381 --> 00:38:21,248
.خيلي بد
513
00:38:21,316 --> 00:38:24,084
.ميتونم جلوي خونريزي رو بگيرم -
.بگير -
514
00:38:36,363 --> 00:38:39,365
گرفتي؟ -
.گرفتم -
515
00:38:39,434 --> 00:38:41,935
.آقاي سيلوستري، دستهاتون رو بذارين پشت سرتون
516
00:38:42,002 --> 00:38:46,172
.و آروم از ماشين پياده بشين
.بجنب
517
00:38:50,177 --> 00:38:52,210
.روي زمين، روي زانوت
518
00:39:44,194 --> 00:39:47,429
من يه قصاب دارم که خون خوک ماده با
.خودش اينور و اونور ميبره
519
00:39:47,498 --> 00:39:49,499
...مخلوط کن
520
00:39:49,566 --> 00:39:51,634
...ماده رو از آب جدا ميکنه
521
00:39:51,702 --> 00:39:54,036
.يه مايع شفاف درست ميکنه
522
00:40:00,109 --> 00:40:02,143
...با گوجهفرنگي که سرو بشه
523
00:40:02,211 --> 00:40:04,412
.همه عاشق طعم شيرينش ميشن
524
00:40:04,480 --> 00:40:06,180
مطمئني که نميتوني بموني؟
525
00:40:06,248 --> 00:40:08,650
.فکر نميکنم مهمون خوبي باشم
526
00:40:08,718 --> 00:40:10,518
.من مخالفم
527
00:40:12,453 --> 00:40:14,722
،ولي قبل از اين که بري
528
00:40:14,789 --> 00:40:17,257
چي بر سر اهداکنندهي آقاي "سيلوستري" اومد؟
529
00:40:17,325 --> 00:40:19,192
.تو جونشو نجات دادي
530
00:40:21,763 --> 00:40:24,899
چند وقتي ميشد که از چاقوي جراحي
.استفادهاي غير از نوشتن نکرده بودم
531
00:40:24,966 --> 00:40:27,800
چرا به جراحي ادامه ندادي؟
532
00:40:27,868 --> 00:40:30,870
...يه نفرو کشتم
،يا، دقيقتر
533
00:40:30,938 --> 00:40:33,239
.نتونستم يه نفرو نجات بدم
.ولي حس کشتن داشت
534
00:40:33,306 --> 00:40:36,108
.تو جراح اتاق اورژانس بودهاي
.هر از گاهي از اين اتفاقها ميافته
535
00:40:36,176 --> 00:40:38,978
.يه بار خيلي اتفاق افتاد
536
00:40:39,046 --> 00:40:42,281
من از کالبدشناسي به هنرهاي آشپزخانهاي
.تغيير علاقه دادم
537
00:40:42,349 --> 00:40:45,350
...من به جاي جسم مغز درمان ميکنم
538
00:40:45,418 --> 00:40:47,719
.و از نتيجهي درمانم تا حالا کسي نمرده
539
00:40:49,789 --> 00:40:51,957
.من بايد برم
540
00:40:52,025 --> 00:40:55,427
.با درندهي چساپيک قرار ملاقات دارم
541
00:40:55,494 --> 00:40:57,796
يا درستش «درندهها»ست؟
542
00:40:57,916 --> 00:41:00,874
.دوان سيلوستري" اعضاي بدن جمع ميکرد"
."ولي نه همراه "درنده
543
00:41:00,994 --> 00:41:02,199
.ارتباطي بينشون نيست
544
00:41:02,267 --> 00:41:04,301
.جک بايد خيلي عصبي باشه
545
00:41:04,421 --> 00:41:07,301
.فکر ميکنم هست
546
00:41:10,992 --> 00:41:12,426
.شراب نوش جان
547
00:41:12,494 --> 00:41:13,994
.ممنون
548
00:41:54,015 --> 00:41:57,884
،قبل از اين که شروع کنيم
:همهاتون بايد بدونين
549
00:41:57,952 --> 00:42:00,887
...هيچچيزي اينجا
.گياهخوارانه نيست
550
00:42:02,624 --> 00:42:04,658
.نوش جان