0
00:00:05,145 --> 00:00:35,145
Alih Bahasa oleh erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com
00
00:00:39,245 --> 00:00:49,245
IDFL.us SubsCrew
http://IDFL.us
1
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Aku menembak Tuan Marlow dua kali,..
2
00:01:51,600 --> 00:01:54,900
..menyebabkan pemutusan pembuluh darah
di leher dan karotis dekat bekas pembedahan
3
00:01:54,900 --> 00:01:58,300
Dia akan mati melihatku
mengambil semua darinya..
4
00:01:58,400 --> 00:02:00,300
Itulah caraku..
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,300
Aku menembak Nyonya Marlow
tepat melalui lehernya.
6
00:02:20,300 --> 00:02:23,500
Bukanlah Luka yang cukup serius
Pelurunya tak merusak arterinya.
7
00:02:23,500 --> 00:02:27,100
Dia akan lumpuh bahkan sebelum
pelurunya itu dikeluarkan.
8
00:02:27,100 --> 00:02:31,500
Yang tidak berarti dia tak bisa merasakan sakit.
9
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
Ini hanya berarti..
10
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
Dia tak bisa berbuat apa-apa.
11
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Itulah caraku..
12
00:02:52,300 --> 00:02:55,400
Ini Keamanan DDX.
Dengan siapa aku berbicara? I>
13
00:02:58,300 --> 00:03:01,400
Aku butuh laporan kejadian perusahaan
perlindungan hunian..
14
00:03:08,200 --> 00:03:10,500
Catatan Rekaman ini palsu..
15
00:03:14,500 --> 00:03:17,800
Ada catatan rekaman yang palsu
dalam minggu.. terakhir..
16
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Dia menyadap telepon mereka..
17
00:03:22,500 --> 00:03:26,000
Yeah. Rekamannya telah disadap.
18
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Dia merekam percakapan Nyonya Marlow
dengan perusahaan keamanan.
19
00:03:29,100 --> 00:03:31,200
Ini Keamanan DDX.
Dengan Siapa aku berbicara? I>
20
00:03:31,200 --> 00:03:33,300
Theresa Marlow i>.
21
00:03:33,300 --> 00:03:36,400
Bisa kau menyebutkan password
untuk mengkonfirmasi demi keamanan?
22
00:03:36,400 --> 00:03:39,300
Tea Kettle. i> (Ketel Teh)
23
00:03:39,300 --> 00:03:42,600
Terima kasih, Nyonya Marlow i>.
Kami mendeteksi alarm dari pintu depan. i>
24
00:03:42,700 --> 00:03:45,100
Yeah, Maaf soal hal itu.. i>.
25
00:03:45,200 --> 00:03:49,100
Apa ada orang lain di rumah
bersamamu saat ini, Nyonya Marlow? i>
26
00:03:49,200 --> 00:03:52,900
Aku hanya bersama dengan suamiku./
Apakah kau membutuhkan..
27
00:03:52,900 --> 00:03:56,400
..bantuan tambahan?/
Tidak usah. Terima kasih sudah menelpon.
28
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
Dan itu saat ketika semuanya
menjadi hal yang mengerikan..
29
00:04:02,200 --> 00:04:03,700
..untuk Nyonya Marlow.
30
00:04:09,700 --> 00:04:12,300
Setiap orang memiliki pemikiran
soal membunuh seseorang,..
31
00:04:12,300 --> 00:04:14,400
..dengan satu atau berbagai cara,..
32
00:04:14,400 --> 00:04:19,300
..baik itu dengan tangan sendiri
maupun oleh tangan Tuhan,..
33
00:04:19,300 --> 00:04:23,600
Sekarang pikirkan tentang
pembunuhan Nyonya Marlow.
34
00:04:25,600 --> 00:04:28,300
Mengapa dia harus menerima semua itu?
35
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
Beritahu aku caramu..
36
00:04:30,400 --> 00:04:33,000
Katakan siapa dirimu..
37
00:04:33,100 --> 00:04:37,100
Alih Bahasa oleh erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com
38
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
IDFL.us Subs Team
http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library
39
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
Graham.
40
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
Agen Khusus
41
00:04:44,100 --> 00:04:46,500
Jack Crawford. Aku kepala
dari Unit Ilmu Keperilakuan..
42
00:04:46,600 --> 00:04:48,500
Kita sudah pernah bertemu./
Ya.
43
00:04:48,600 --> 00:04:51,100
Kami mengalami perselisihan saat pembukaan museum.
44
00:04:51,200 --> 00:04:54,100
Aku tak setuju dengan nama yang kau berikan.
45
00:04:54,200 --> 00:04:56,100
Eh, Museum Penelitian
Pikiran-Pikiran Jahat
46
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
Masalah kecil, Jack.
47
00:04:58,000 --> 00:05:00,900
Aku lihat kau sudah memasang..
48
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
..tempatmu ke pos mengajar..
49
00:05:02,900 --> 00:05:06,100
..dan aku juga mengerti sulit
bagi dirimu untuk bersosialisasi.
50
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
Yah, Aku hanya berbicara pada mereka.
51
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
Aku tidak mendengarkan mereka./
Itu bukan bersosialisasi.
52
00:05:09,900 --> 00:05:11,700
Aku mengerti.
53
00:05:11,700 --> 00:05:15,000
Bolehkah aku?
54
00:05:17,400 --> 00:05:19,100
Di mana kau meletakkan..
55
00:05:19,100 --> 00:05:21,000
..pada spektrum?
56
00:05:21,100 --> 00:05:24,100
Kudaku yang memasang untuk posting..
57
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
..yang berhubungan dengan
Asperger dan autistik..
58
00:05:27,400 --> 00:05:29,700
..dibandingkan Narsis dan sociopath.
59
00:05:29,700 --> 00:05:33,700
Tapi kau bisa sedikit berempati dengan orang narsis.
60
00:05:33,800 --> 00:05:35,900
Dan orang sosiopat./
Aku bisa berempati dengan siapa pun.
61
00:05:35,900 --> 00:05:38,500
Tak cukup melakukannya
dengan gangguan kepribadian..
62
00:05:38,600 --> 00:05:40,700
..daripada sebuah imajinasi aktif./
Um..
63
00:05:40,700 --> 00:05:43,600
Bisakah aku..
64
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
..meminjam pemikiranmu?
65
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
Delapan gadis.. i>
66
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
..diculik dari delapan Kampus
Minnesota yang berbeda..
67
00:05:50,400 --> 00:05:52,700
Semuanya terjadi dalam 8 bulan terakhir./
Kupikir ada tujuh.
68
00:05:52,700 --> 00:05:55,800
Benar./
Kapan kau mendapat korban kedelapan?
69
00:05:55,800 --> 00:06:00,000
Sekitar tiga menit sebelum
Aku ke ruang kuliahmu.
70
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Kau menyebutnya penculikan
karena tak ada 'tubuh'?
71
00:06:03,000 --> 00:06:04,700
Tak ada tubuh, tak ada potongan
tubuh, tak ada apa-apa..
72
00:06:04,700 --> 00:06:06,300
..yang terpisah dari tubuh.
Tak ada.
73
00:06:06,400 --> 00:06:09,300
Lalu bagaimana jika gadis-gadis itu tidak
diculik ditempat di mana kau pikir mereka menculiknya.
74
00:06:09,400 --> 00:06:11,300
Lalu di mana mereka di culik?
75
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
Aku tidak tahu.
Mungkin Tempat lain.
76
00:06:13,400 --> 00:06:15,700
Semuanya diculik pada hari Jum'at..
77
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
..sehingga untuk melaporkan
kehilangan mereka harus menunggu Senin..
78
00:06:17,700 --> 00:06:22,000
Sekarang, bagaimanapun dia menutupi nya jejak,
Ia membutuhkan akhir pekan untuk melakukannya.
79
00:06:25,100 --> 00:06:26,500
Korban Kedelapan?
80
00:06:26,600 --> 00:06:29,200
Elise Nichols. St Cloud State
di Mississippi.
81
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
Hilang pada hari Jumat.
Seharusnya mengunjungi rumah..
82
00:06:31,700 --> 00:06:34,400
..orangtuanya selama akhir pekan,
memberi makan kucing..
83
00:06:34,400 --> 00:06:35,900
Dia tak pernah sampai ke rumah.
84
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
Ya, Korban pertama sampai
ketujuh mati, menurutmu?
85
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
Dia tak menahan yang sebelumnya.
Dia berurusan dengan..
86
00:06:40,500 --> 00:06:43,600
..korban baru./
Jadi kita fokus pada Elise Nichols.
87
00:06:46,200 --> 00:06:49,300
Mereka semua sangat, um..
Menjadi Pusat perhatian Amerika.
88
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
Banyak yang mempunyai luka..
89
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
Warna rambut yang sama,
warna mata yang sama.
90
00:06:55,600 --> 00:06:59,000
Kira-kira memiliki usia yang sama.
Tinggi yang sama, berat yang sama.
91
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Jadi apa maksud dari semua itu?
92
00:07:01,100 --> 00:07:05,300
Ini bukan tentang semua gadis-gadis ini.
Ini hanya soal salah satu dari mereka.
93
00:07:05,400 --> 00:07:09,100
Dia seperti Willy Wonka. Setiap
gadis yang dia ambil adalah penjual permen..
94
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
..dan disembunyikan dari
semua penjual permen..
95
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
..adalah korban yang dimaksud..
96
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
..yang mana jika kita mengikuti
melalui metafora kita..
97
00:07:16,900 --> 00:07:20,100
..merupakan tiket emasmu./
Jadi, apa dia..
98
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
..bersiap untuk tiket emasnya..
99
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
..atau hanya menghidupkan kembali
apapun yang dia lakukan padanya?
100
00:07:24,100 --> 00:07:25,600
Tiket emas takkan menjadi yang pertama..
101
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
..diambil, dan juga dia takkan
menjadi yang terakhir..
102
00:07:27,100 --> 00:07:29,500
Dia akan, um, menyembunyikan
kespesialan diri gadis tersebut.
103
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Maksudku, Aku akan melakukannya. Menurutmu?
104
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Aku ingin kau lebih fokus ke sini..
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
Tidak.. Kau memiliki Heimlich di
Harvard dan Bloom di Kota George.
106
00:07:36,900 --> 00:07:40,300
Mereka melakukan hal yang sama ku lakukan./
Itu tidak benar, kan?
107
00:07:40,400 --> 00:07:42,500
Kau memiliki cara berpikir yang
spesifik soal hal-hal itu.
108
00:07:42,500 --> 00:07:46,500
Sudah ada banyak diskusi tentang, eh, cara tertentu.
109
00:07:46,500 --> 00:07:49,600
Kupikir?/
Kau membuat hal yang tak bisa kau jelaskan, Will.
110
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
Tidak, tidak. Buktilah yang menjelaskan.
111
00:07:52,000 --> 00:07:54,300
Kemudian bantulah aku temukan
beberapa bukti.
112
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Itu mengharuskanku bersosialisasi.
113
00:08:12,700 --> 00:08:15,800
Dia bisa saja pergi sendirian. i>
114
00:08:15,800 --> 00:08:20,100
Dia.. Dia wanita muda
yang sangat interior..
115
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
Dia tidak suka tinggal di asramanya.
116
00:08:24,400 --> 00:08:27,700
Aku bisa melihat bagaimana
tekanan dari sekolah telah..
117
00:08:27,700 --> 00:08:29,500
..menekannya..
118
00:08:29,500 --> 00:08:32,500
Dia menyukai kereta.
119
00:08:32,500 --> 00:08:35,100
Mungkin dia baru saja
di kereta api dan..
120
00:08:35,200 --> 00:08:37,300
Dia tampak seperti gadis-gadis lain.
121
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
Ya, Dia sesuai profil..
122
00:08:42,500 --> 00:08:44,800
Mungkinkah Elise masih hidup?
123
00:08:49,300 --> 00:08:51,500
Kami tak tahu apa-apa..
124
00:08:51,600 --> 00:08:55,400
Bagaimana dengan kucing itu?/
Apa?
125
00:08:57,900 --> 00:08:59,300
Bagaimana kondisi kucingmu?
126
00:08:59,700 --> 00:09:01,000
Elise seharusnya memberi makan..
127
00:09:01,400 --> 00:09:04,000
Apa kucingnya bertingkah aneh
ketika kau pulang ke rumah?
128
00:09:04,100 --> 00:09:06,700
Pasti dia sudah lapar.
Dia tak makan sepanjang akhir pekan.
129
00:09:06,700 --> 00:09:09,500
Aku.. Aku tak memperhatikannya.
130
00:09:14,600 --> 00:09:16,700
Bisa kau meninggalkan kami beberapa saat,
Kumohon?
131
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Dia membawanya dari sini.
132
00:09:31,300 --> 00:09:34,000
Dia naik kereta api, Pulang..
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Dia memberi makan kucingnya.
134
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Dia membawanya.
135
00:09:42,300 --> 00:09:44,800
Tempat Kejadiannya adalah
di Rumah Nichols..
136
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
Aku perlu Respon Darurat sekarang.
137
00:09:46,800 --> 00:09:49,900
Aku mau Zeller, Katz, dan Jimmy Price.
138
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
Ya, dan fotografer.
139
00:09:51,900 --> 00:09:55,200
Mengapa ini menjadi tempat kejadian perkaranya?
140
00:09:55,200 --> 00:09:57,400
Bisa ku lihat kamar putrimuu?
141
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Aku mengerti.
142
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
Tuan Nichols, Masukkan
tanganmu kedalam sakumu..
143
00:10:15,500 --> 00:10:17,600
..dan jangan sentuh apapun.
144
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
Tapi kita sudah keluar masuk..
145
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
..sepanjang hari.
146
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
Kau bisa memegang kucing, jika itu membantu.
147
00:10:34,000 --> 00:10:36,900
Elise./
Aku ingin kau pergi..
148
00:10:36,900 --> 00:10:38,600
..dari ruangan ini.
149
00:10:51,400 --> 00:10:53,300
Ketika kau siap berbicara, Berbicaralah.
150
00:10:53,400 --> 00:10:57,200
Jika kau tidak merasa siap
Jangan berbicara.
151
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Kami akan turun.
152
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
Kau beritahu kami kalau kau
siap kalau kami masuk..
153
00:12:08,900 --> 00:12:12,300
Kau pasti Graham./
Kau tidak seharusnya berada di sini.
154
00:12:12,300 --> 00:12:17,400
Kau menulis monografi standar saat
kematian oleh aktivitas pengganggu.
155
00:12:17,500 --> 00:12:20,200
Aku menemukan velvet
di dua bekas lukanya.
156
00:12:20,300 --> 00:12:22,700
Kau, uh, Bukanlah FBI?
157
00:12:22,700 --> 00:12:25,200
Aku penyelidik khusus.
158
00:12:25,200 --> 00:12:27,900
Tak pernah menjadi Agen FBI?
159
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
Um.. Tepat.
160
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
Prosedur penyaringan./
Aku merasa ketidakstabilan..
161
00:12:33,100 --> 00:12:35,700
Kondisimu tak stabil?
162
00:12:35,700 --> 00:12:38,400
Sekarang, Seharusnya kau tak ada disini.
163
00:12:38,400 --> 00:12:41,500
Aku mendapat velvet di lukanya
seperti di cekik..
164
00:12:41,600 --> 00:12:43,500
Aku sedang mencari yang
lain di dalam lukanya..
165
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
Tapi aku diganggu./
Tunggu, maafkan aku. Dengar,..
166
00:12:46,200 --> 00:12:47,700
..'rusa' dan 'rusa elk' buruannya? (?)
Mereka menempatkan...
167
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
..semua kekuatan di tangan mereka..
168
00:12:49,200 --> 00:12:50,600
..mencoba dan mencekik korbannya.
Begitulah cara..
169
00:12:50,600 --> 00:12:52,100
..mereka akan membunuh,
layaknya rubah atau coyote.
170
00:12:52,200 --> 00:12:54,100
Baiklah, Elise Nichols dicekik..
171
00:12:54,100 --> 00:12:56,300
Rusuknya rusak./
Antler Velvetnya kaya akan..
172
00:12:56,300 --> 00:12:58,200
..nutrisi. Sebenarnya membantu pemulihan.
173
00:12:58,200 --> 00:13:00,100
Dia mungkin menaruhnya dengan tujuan..
174
00:13:00,100 --> 00:13:02,400
Kau berpikir dia mencoba menyembuhkannya?
175
00:13:02,400 --> 00:13:06,300
Dia ingin mengembalikan semuanya
semampunya..
176
00:13:06,300 --> 00:13:08,600
..mengingat dia baru saja membunuhnya.
177
00:13:08,700 --> 00:13:10,900
Dia menempatkannya kembali
di tempat dia menemukannya.
178
00:13:10,900 --> 00:13:14,100
Apa pun yang ia lakukan kepada orang lain,
Dia tidak bisa melakukan itu padanya.
179
00:13:14,200 --> 00:13:17,100
Apakah ini tiket emasnya?
180
00:13:19,800 --> 00:13:22,300
Tidak.
181
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
Ini merupakan permintaan maaf.
182
00:13:28,700 --> 00:13:31,100
Apa ada yang punya aspirin?
183
00:13:45,300 --> 00:13:47,400
Halo.
184
00:13:49,500 --> 00:13:52,200
Hei.
185
00:13:52,200 --> 00:13:57,100
Hei. Hei. Hei.
Ayolah. Ayolah.
186
00:14:11,300 --> 00:14:13,900
Hei.
187
00:14:13,900 --> 00:14:16,600
Hei, Kemarilah.
188
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
Hei.
189
00:14:35,400 --> 00:14:39,100
Winston, Temui semuanya..
190
00:14:39,100 --> 00:14:41,600
Semuanya, ini Winston.
191
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
Stt! Stt!
192
00:14:46,000 --> 00:14:47,900
Benar.
193
00:16:14,500 --> 00:16:15,400
Apa yang kau lakukan di sini?
194
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
Aku mencium bau kue urinoir.
195
00:16:18,400 --> 00:16:20,100
Aku juga. Kita perlu bicara.
196
00:16:20,100 --> 00:16:22,800
GUNAKAN WC CEWEK!
197
00:16:28,200 --> 00:16:30,400
Kau menghargai penilaianku, Will?
198
00:16:30,400 --> 00:16:32,500
Mm-hmm. Ya.
199
00:16:32,500 --> 00:16:34,900
Baik, karena kita akan mendapat..
200
00:16:34,900 --> 00:16:37,300
..kesempatan menangkap
orang ini bersamamu..
201
00:16:37,400 --> 00:16:40,100
..dalam bantuan/
Ya, Benar.
202
00:16:40,200 --> 00:16:44,400
Aku hanya, um, bingung
Arah yang kutuju..
203
00:16:44,400 --> 00:16:47,000
Aku tidak tahu..
204
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
..ini semacam psikopat.
Aku belum pernah membaca soal dia.
205
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
Aku bahkan tidak tahu apa dia psikopat.
206
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
Dia tidak sensitif.
Dia tidak cetek.
207
00:16:52,600 --> 00:16:55,200
Kau tahu sesuatu tentang
dia, jika tidak, kau..
208
00:16:55,200 --> 00:16:57,700
..tidak akan mengatakan,
"Ini adalah permintaan maaf".
209
00:16:57,800 --> 00:17:01,000
Minta maaf untuk apakah dia?/
Dia tidak bisa menghormatinya. Dia merasa buruk.
210
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
Nah, Merasa buruk berlawanan dengan..
211
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
..seorang Psikopat, kan?/
Ya! Benar..
212
00:17:04,800 --> 00:17:07,300
Kemudian kegilaan macam apa dia?
213
00:17:09,500 --> 00:17:13,200
Dia tidak bisa menunjukkan padanya kalau
dia mencintainya, jadi dia menaruh mayatnya kembali..
214
00:17:13,300 --> 00:17:15,300
..di mana ia membunuh itu.
Bagaimanapun gilanya dia.
215
00:17:15,300 --> 00:17:17,500
Kau pikir dia menyayangi gadis-gadis ini?
216
00:17:17,600 --> 00:17:20,100
Dia mencintai salah satu dari mereka.
Da-- Dan, ya, aku pikir..
217
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
..ia memiliki beberapa bentuk
kecintaan untuk orang lain.
218
00:17:23,300 --> 00:17:27,100
Tidak ada air mani, tidak ada air liur.
Elise Nichols meninggal perawan.
219
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
Dia tetap seperti itu./
Itu bukan cara..
220
00:17:29,100 --> 00:17:31,400
..dia mencintai mereka. Dia tidak akan
menghormati mereka seperti itu!
221
00:17:31,500 --> 00:17:33,400
Dia tidak ingin gadis-gadis ini menderita.
222
00:17:33,600 --> 00:17:36,900
Dia membunuh mereka dengan cepat dan..
223
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
..pada pemikirannya, melalui pengampunan.
224
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
Psikopat sensitif.
225
00:17:46,400 --> 00:17:49,100
Mempertaruhkan dirinya tertangkap..
226
00:17:49,100 --> 00:17:52,100
..agar ia bisa mengembalikan
Elise Nichols ke tempat tidur.
227
00:17:52,100 --> 00:17:55,700
Dia harus menculik gadis berikutnya
Segera..
228
00:17:55,700 --> 00:17:59,700
Karena dia tahu dia akan tertangkap.
229
00:17:59,700 --> 00:18:02,400
Satu atau cara yang lain.
230
00:18:18,900 --> 00:18:20,400
Aku mendapatkanmu.
231
00:18:42,500 --> 00:18:44,900
Graham menyukaimu.
232
00:18:44,900 --> 00:18:47,900
Tak memikirkan kau akan memainkan
permainan pikiran pada dirinya.
233
00:18:47,900 --> 00:18:51,700
Aku tidak. Aku jujur dengannya
sama seperti dengan pasienku.
234
00:18:51,800 --> 00:18:53,700
Kauu telah mengamatinya
sejak kau sudah..
235
00:18:53,800 --> 00:18:56,100
..menjadi dosen tamu di sini,ya?
236
00:18:56,100 --> 00:18:58,600
Aku belum pernah di kamar
sendirian dengan Will.
237
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
Mengapa tidak?
238
00:19:00,400 --> 00:19:02,100
Karena aku ingin menjadi
temannya, dan begitulah.
239
00:19:02,100 --> 00:19:05,900
Ah, tampaknya malu untuk tidak mengambil
keuntungan.. pembicaraan akademis..
240
00:19:05,900 --> 00:19:08,300
Kau sudah menyuruhku menelitinya..
241
00:19:08,300 --> 00:19:10,800
Jack. Aku bilang tidak. Dan apapun..
242
00:19:10,800 --> 00:19:14,800
..soal Will Graham secara ilmiah
harus dipublikasikan secara anumerta..
243
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
Jadi, kau tak pernah sendirian dengannya
karena kau memiliki...
244
00:19:17,900 --> 00:19:21,100
..rasa ingin tahu secara profesional.
245
00:19:21,100 --> 00:19:23,400
Biasanya Aku bahkan tak membicarakan ini..
246
00:19:23,500 --> 00:19:28,100
..tapi apa yang kau pikir menjadi
salah satu kekuatan Will?
247
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Ketakutan.
248
00:19:30,400 --> 00:19:32,800
Mm-hmm./
Will Graham berurusan dengan..
249
00:19:32,800 --> 00:19:36,000
..ketakutan yang besar.
Datang lewat imajinasinya.
250
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
Harga dari sebuah Imajinasi.
251
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
Alana, Aku takkan menempatkannya
di luar sana..
252
00:19:40,600 --> 00:19:42,900
..jika aku berpikir aku tak bisa melindunginya.
253
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Baiklah, Jika aku berpikir
Aku tidak bisa menutupinya 80%.
254
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
Aku takkan menempatkannya di luar sana..
255
00:19:46,500 --> 00:19:49,100
Dia ada di luar sana.
Aku butuh dia di luar sana.
256
00:19:49,100 --> 00:19:50,700
Haruskah ia dekat
Aku ingin kau..
257
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
..pastikan dia tidak
di luar sana sendirian.
258
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
Berjanjilah padaku sesuatu, Jack.
259
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Jangan biarkan dia terlalu dekat.
260
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
Dia takkan.. terlalu dekat.
261
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
OK.
262
00:20:12,500 --> 00:20:15,700
Menggunakan kulitnya...
Tentu saja tidak.
263
00:20:15,700 --> 00:20:18,800
Kami tak menemukan bekas tangan dari lehernya./
Laporan mengatakan sesuatu..
264
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
..tentang kuku?
265
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
Kukunya tergores ketika kita
mencoba sedikit goresan.
266
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
Goresan berada dari telapak tangannya sendiri..
267
00:20:24,500 --> 00:20:26,400
..ketika dia mencekik mereka.
Dia tak menggoresnya.
268
00:20:26,500 --> 00:20:28,400
Sepotong logam bukti yang kita punya./
Kita harus mencari..
269
00:20:28,500 --> 00:20:30,700
..di tukang pipa, steamfitters,
atau di pekerja bangunan..
270
00:20:57,400 --> 00:21:00,700
Luka lain itu mungkin, tetapi tak telalu meyakinkan.
271
00:21:00,700 --> 00:21:02,600
Jadi.. Tidak digores.
272
00:21:02,600 --> 00:21:04,500
Dia memiliki banyak tindikan yang
terlihat menjadi penyebabnya.
273
00:21:04,500 --> 00:21:06,400
..oleh 'tanduk rusa'. Aku
tak mengatakan 'rusa'..
274
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
..bertanggung jawab menempatkan mereka di sana.
275
00:21:08,200 --> 00:21:10,100
Dia dipasang pada mereka.
276
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Seperti kait.
277
00:21:12,600 --> 00:21:17,100
Dia mungkin mengalami pendarahan./
Hatinya diambil..
278
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Lihat itu? Dia mengambil itu,
dan kemudian..
279
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Yep, ia meletakkannya kembali masuk./
Huh.
280
00:21:22,100 --> 00:21:24,700
Kenapa dia memotongnya jika
dia akan menjahitnyai..
281
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
..lagi?
282
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
Ada sesuatu yang salah dengan dagingnya.
283
00:21:30,400 --> 00:21:32,100
Dia menderita kanker hati.
284
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
Dia, um.. Dia 'memakan' mereka.
285
00:22:21,800 --> 00:22:23,900
Kumohon.
286
00:22:31,900 --> 00:22:33,900
Terima kasih.
287
00:22:38,000 --> 00:22:41,100
Aku benci ini merasa gelisah.
Jika kau tak gelisah..
288
00:22:41,200 --> 00:22:44,900
Franklyn, Kau bisa jadi lebih buruk..
289
00:22:52,200 --> 00:22:55,600
Otak kita dirancang mengalami
kecemasan beberapa saat..
290
00:22:55,600 --> 00:22:59,600
..bukan tekanan berkepanjangan
yang tampaknya kau rasakan.
291
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
Itulah mengapa kau merasa
seolah-olah singa..
292
00:23:01,400 --> 00:23:03,200
..berada dihadapanmu
siap melahapmu..
293
00:23:05,900 --> 00:23:08,000
Franklyn./
Ya.
294
00:23:08,100 --> 00:23:11,400
Kau harus meyakinkan diri sendiri kalau
Singa tak ada di dalam ruangan ini.
295
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Ketika hal itu terjadi,..
296
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
..Aku meyakinkanmu..
297
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
..kau akan tahu.
298
00:23:22,600 --> 00:23:25,500
Dokter Lecter.
Aku, eh, Agen Khusus..
299
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Aku benci bersikap sopan, tapi ini..
300
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
..pintu keluar khusus pasienku.
301
00:23:28,500 --> 00:23:33,000
Oh, Dokter Lecter. Maaf. Um,..
302
00:23:33,000 --> 00:23:35,100
Aku, eh, Agen Khusus
303
00:23:35,100 --> 00:23:37,900
Jack Crawford, FBI.
Boleh aku masuk?
304
00:23:37,900 --> 00:23:39,900
Kau mungkin bisa menunggu
di ruangan tunggu..
305
00:23:40,000 --> 00:23:41,900
Franklyn, Sampai jumpa minggu depan.
306
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
Ya./
Jika tidak, tentu saja,..
307
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
..ini karenanya.
308
00:23:45,700 --> 00:23:48,000
Tidak, Ini semua soalmu.
309
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Silakan, Masuklah..
310
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
Jadi,..
311
00:24:03,800 --> 00:24:06,200
Bisakah ku bertanya mengapa
bisa semuanya soal diriku?
312
00:24:06,200 --> 00:24:08,800
Kau dapat bertanya,
tapi aku mungkin harus menanyakanmu..
313
00:24:08,800 --> 00:24:11,500
..beberapa pertanyaan pertama kali.
314
00:24:11,500 --> 00:24:13,600
Kau punya pasien lain?
315
00:24:13,700 --> 00:24:15,300
Kita sendirian.
316
00:24:15,300 --> 00:24:17,900
Oh, bagus.
317
00:24:18,000 --> 00:24:20,400
Tidak ada sekretaris?/
Apakah mengarah..
318
00:24:20,400 --> 00:24:23,800
..soal keinginan romantis.
Mengikuti hatinya ke Inggris.
319
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Sedih melihatnya pergi.
320
00:24:29,700 --> 00:24:31,300
Wow.
321
00:24:35,400 --> 00:24:38,200
Apa ini punyamu, Dokter?/
Di bagian yang pertama.
322
00:24:38,200 --> 00:24:40,800
Asramaku di Paris ketika aku masih kecil.
323
00:24:40,900 --> 00:24:42,800
Detailnya luar biasa.
324
00:24:42,900 --> 00:24:44,600
Aku belajar sangat cepat..
325
00:24:44,700 --> 00:24:47,500
..pisau bedah lebih baik dari pensil rautan.
326
00:24:47,500 --> 00:24:50,200
Nah, sekarang aku mengerti mengapa
gambarmu membuatmu..
327
00:24:50,200 --> 00:24:52,300
..magang di Johns Hopkins.
328
00:24:54,300 --> 00:24:56,500
Aku mulai curiga kau sedang menyelidiku..
329
00:24:56,600 --> 00:25:00,400
Agen Crawford./
Tidak, tidak.
330
00:25:00,400 --> 00:25:03,500
Tidak, Kau direferensikan kepadaku
oleh Alana Bloom..
331
00:25:03,600 --> 00:25:07,000
dari departemen psikologi...
Kota George..
332
00:25:07,000 --> 00:25:10,200
Kebanyakan departemen psikologi
dipenuhi dengan kepribadian..
333
00:25:10,200 --> 00:25:13,300
..yang kurang.
Kecuali Dokter Bloom
334
00:25:13,300 --> 00:25:15,600
Ya, Benar.
Ya, Benar.
335
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
Yah, dia mengatakan kepada aku
bahwa Kau membimbingnya..
336
00:25:17,600 --> 00:25:19,500
..selama residensinya
di Johns Hopkins.
337
00:25:19,600 --> 00:25:21,800
Aku belajar banyak dari dia
seperti yang dia lakukan dari aku.
338
00:25:21,800 --> 00:25:23,900
Ya, tapi dia juga menunjukkanku,
eh, kertasmu..
339
00:25:23,900 --> 00:25:25,800
"Perubahan.." eh,
340
00:25:25,900 --> 00:25:28,500
"Perubahan dari Pengecualian Sosial "?
341
00:25:28,500 --> 00:25:30,000
Ya.
342
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Sangat menarik.
Sangat menarik.
343
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Bahkan untuk orang awam.
344
00:25:33,500 --> 00:25:36,100
Awam?/
Ya.
345
00:25:36,200 --> 00:25:37,800
Begitu banyak Rekan-rekan yang belajar..
346
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
..di Aula Ilmu Keperilakuan.
347
00:25:39,400 --> 00:25:41,300
Di FBI, dan kau menganggap diri orang awam.
348
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
Aku melakukannya saat diperusahaanmu.
349
00:25:43,200 --> 00:25:45,900
Dokter. Um,
350
00:25:46,000 --> 00:25:49,900
Aku ingin kau membantuku
dengan dasar psikologis.
351
00:25:52,700 --> 00:25:55,200
Katakan padaku,
Berapa banyak pengakuan?
352
00:25:55,200 --> 00:25:57,900
Dua belas lusin, terakhir kali
Ku periksa, tak satu pun menjelaskan..
353
00:25:57,900 --> 00:26:00,200
..secara detail sampai pagi ini.
354
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
Dan kemudian mereka semua memiliki detail.
355
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
Beberapa ahli di Kepolisian Duluth
mengambil foto tubuh Elise Nichols..
356
00:26:06,300 --> 00:26:08,400
..dari telepon genggamnya, membagikannya..
357
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
..dan kemudian Freddy Lounds..
358
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
..mempostingnya di Tattlecrime.com.
359
00:26:12,300 --> 00:26:13,700
Basi..
360
00:26:13,800 --> 00:26:17,300
Apa kau memiliki masalah dengan rasa?
361
00:26:17,400 --> 00:26:19,800
Pikiranku sedang tak enak.
362
00:26:19,900 --> 00:26:22,500
Bukan aku.
363
00:26:22,500 --> 00:26:25,200
Tidak ada hambatan yang efektif./
Aku membangun pertahanan.
364
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Asosiasi datang dengan cepat./
Begitu juga dengan pertahanannya.
365
00:26:32,400 --> 00:26:34,600
Tak suka kontak mata, benar?
366
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
Mata akan mengganggu..
367
00:26:36,600 --> 00:26:39,400
Kau melihat terlalu banyak,
Kau tidak melihat cukup.
368
00:26:39,400 --> 00:26:42,600
Dan-- Dan sulit untuk fokus
ketika kau berpikir, um,..
369
00:26:42,600 --> 00:26:44,900
"Oh, Bagian Putihnya benar-benar putih",..
370
00:26:44,900 --> 00:26:48,100
atau, "Dia harus memiliki hepatitis", atau
"Oh, Apa itu kerusakan..
371
00:26:48,100 --> 00:26:51,900
..vena?" Jadi, ya,..
372
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Aku mencoba untuk menghindari
kontak mata bila memungkinkan.
373
00:26:54,100 --> 00:26:56,400
Jack?/
Ya?
374
00:26:56,500 --> 00:26:58,600
Aku membayangkan apa yang kau lihat
dan belajar memikirkan..
375
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
..segala sesuatu yang lain
dalam pikiranmu.
376
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Nilai-nilaimu dan Kesopananmu.
377
00:27:02,700 --> 00:27:04,900
Belum mengejutkan pada asosiasimu..
378
00:27:05,000 --> 00:27:08,100
..di mimpimu.
379
00:27:08,200 --> 00:27:11,500
Tak ada pertahanan di area tulang
dari otakmu untuk hal yang kau suka..
380
00:27:11,500 --> 00:27:14,900
Profil siapa yang kau kerjakan?
381
00:27:15,000 --> 00:27:17,400
Profil siapa yang dia kerjakan?
382
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Maafkan aku, Will.
Mengamati itulah yang kita lakukan.
383
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Aku tak bisa menghentikan
daripada kau menghentikannya.
384
00:27:22,800 --> 00:27:25,700
Tolong, jangan menganalisa jiwaku.
385
00:27:25,800 --> 00:27:28,400
Kau takkan menyukaiku
saat menganalisa jiwamu.
386
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
Will./
Sekarang, Permisi..
387
00:27:30,600 --> 00:27:34,000
Aku harus pergi memberikan kuliah
soal mengalisa jiwa..
388
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Mungkin kita tidak harus
menyodoknya seperti itu.
389
00:27:38,800 --> 00:27:43,100
Dokter. Mungkin kurang,
eh, pendekatan langsung.
390
00:27:43,100 --> 00:27:45,100
Apa yang dia memiliki..
391
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
..itu adalah empati murni.
392
00:27:46,900 --> 00:27:49,100
Dia bisa berasumsi dari sudut pandangmu..
393
00:27:49,100 --> 00:27:51,200
..atau pikiranku, dan mungkin lainnya
Yang menakut-nakutinya.
394
00:27:51,300 --> 00:27:55,900
Itu Hadiah yang tidak nyaman, Jack.
395
00:27:55,900 --> 00:27:59,700
Persepsi bepusat pada ujung keduanya..
396
00:27:59,700 --> 00:28:05,000
Orang kanibal ini, Kau memberitahunya..
397
00:28:05,200 --> 00:28:08,200
Kupikir aku bisa membantu
Will melihat wajahnya..
398
00:28:29,300 --> 00:28:31,000
Tanduk rusa dilaporkan dicuri..
399
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
..tadi malam, sekitar
satu mil dari sini.
400
00:28:32,800 --> 00:28:34,300
Hanya tanduknya?
401
00:28:34,300 --> 00:28:36,700
Pembunuh itu sudah membuat pernyataan.
402
00:28:36,800 --> 00:28:38,700
Mereka memanggilnya The Minnesota Shrike.
403
00:28:38,800 --> 00:28:40,300
Seperti burung?
404
00:28:40,300 --> 00:28:44,400
Shrike bagaikan burung tengger.
Tikus yang berbahaya..
405
00:28:44,500 --> 00:28:47,200
..dan kadal pada dahan
dan kawat berduri.
406
00:28:47,300 --> 00:28:50,100
Merobek organ mereka keluar dari tubuh mereka,..
407
00:28:50,200 --> 00:28:52,900
..menempatkan mereka dalam burung kecil
dan memakannya nanti.
408
00:28:52,900 --> 00:28:55,100
Aku tidak bisa mengatakan
apakah itu tindakan ceroboh..
409
00:28:55,100 --> 00:28:57,500
..atau cerdas./
Dia ingin dia ditemukan.
410
00:28:57,500 --> 00:28:59,600
..dengan cara ini.
411
00:28:59,700 --> 00:29:01,100
Ini..
412
00:29:01,100 --> 00:29:04,100
Berhubungan..
413
00:29:04,100 --> 00:29:07,000
Aku merasa
Sepertinya dia mengejeknya.
414
00:29:07,000 --> 00:29:09,800
Atau.. dia mengejek kita.
415
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
Ke mana semua kasih sayangnya pergi?
416
00:29:14,600 --> 00:29:19,300
Siapa pun menaruh Elise Nichols ke
tidur tidak melakukan ini..
417
00:29:19,300 --> 00:29:23,300
Dia mengambil paru-parunya.
418
00:29:23,300 --> 00:29:25,700
Aku cukup yakin dia masih hidup
ketika ia mengeluarkannya.
419
00:29:41,200 --> 00:29:44,100
Kanibal ini menyukai perempuan.
420
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
Dia tidak ingin menghancurkan mereka
Dia ingin mengkonsumsinya,..
421
00:29:47,200 --> 00:29:50,000
..untuk menyimpan beberapa bagian
dari mereka di dalam.
422
00:29:50,000 --> 00:29:52,100
Pembunuh gadis ini berpikir
bahwa dia adalah seekor babi.
423
00:29:52,200 --> 00:29:55,700
Kau pikir ini peniru?/
Kanibal..
424
00:29:55,700 --> 00:29:57,700
..yang telah membunuh Elise Nichols
punya tempat melakukannya..
425
00:29:57,700 --> 00:30:01,500
..dan tidak tertarik..
dengan halaman luas. Jadi,..
426
00:30:01,500 --> 00:30:04,400
Ia menggunakan rumah, atau dua,
atau se-- sebuah kabin..
427
00:30:04,400 --> 00:30:06,600
..sesuatu dengan ruang tanduk.
428
00:30:13,300 --> 00:30:16,500
Dia memiliki seorang anak perempuan.
429
00:30:16,500 --> 00:30:20,100
Usia yang sama seperti gadis-gadis lain.
Warna rambut yang sama-sama,
430
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
Warna mata yang sama,
Tinggi sama, berat badan yang sama.
431
00:30:24,900 --> 00:30:28,400
Dia anak tunggal.
Dia meninggalkan rumah.
432
00:30:30,400 --> 00:30:33,400
Dia tidak bisa bertahan
meratapi kepergiannya.
433
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
Dia tiket emasnya.
434
00:30:37,400 --> 00:30:40,400
Bagaimana dengan peniru ini?
435
00:30:40,500 --> 00:30:42,600
Kau tahu, Intel Psikopat..
436
00:30:42,600 --> 00:30:45,400
..khususnya yang sadis
sangat sulit ditangkap.
437
00:30:45,500 --> 00:30:47,400
Tidak ada motif yang terdeteksi,
Takkan ada pola..
438
00:30:47,500 --> 00:30:49,400
Dia mungkin tidak pernah
membunuh dengan cara ini lagi.
439
00:30:49,500 --> 00:30:51,800
Suruh Dokter Letcher susun profil psikologisnya.
440
00:30:51,800 --> 00:30:54,300
Kau tampak sangat terkesan
dengan pendapatnya.
441
00:31:47,600 --> 00:31:51,300
Selamat pagi, Will.
Bolehkah aku masuk?
442
00:31:51,300 --> 00:31:54,400
Di mana Crawford?/
Di pengadilan.
443
00:31:54,400 --> 00:31:58,100
Petualangan akan menjadi
milik kita hari ini..
444
00:31:58,100 --> 00:31:59,800
Bolehkah aku masuk?
445
00:32:08,600 --> 00:32:11,500
Aku sangat berhati-hati
dengan apa yang kumasukkan dalam tubuhku..
446
00:32:11,500 --> 00:32:14,700
..yang berarti aku sebagian besar
menyiapkan makananku sendiri..
447
00:32:14,800 --> 00:32:18,600
Sedikit protein kecil untuk memulai hari.
448
00:32:18,600 --> 00:32:21,600
Beberapa telur, beberapa sosis.
449
00:32:27,900 --> 00:32:29,700
Mm, sangat lezat.
450
00:32:29,700 --> 00:32:32,200
Terima kasih./
Kehormatanku
451
00:32:35,300 --> 00:32:38,200
Maafkan aku soal analisis penyergapan itu..
452
00:32:38,300 --> 00:32:40,900
..tapi aku tahu aku akan segera
meminta maaf lagi..
453
00:32:40,900 --> 00:32:42,900
..dan kau akan lelah mendengarnya.
454
00:32:42,900 --> 00:32:44,700
Jadi aku harus menghemat permintaan maaf.
455
00:32:44,700 --> 00:32:46,600
Tetap bersikap profesional..
456
00:32:46,600 --> 00:32:51,000
Atau kita bisa bersosialisasi,
seperti orang dewasa.
457
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Tuhan melarang kita bersikap ramah.
458
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Aku tak menemukan hal yang menarik dari dirimu.
459
00:32:55,500 --> 00:32:57,700
Kau akan.
460
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
Agen Crawford bilang kau memiliki
bakat untuk para monster.
461
00:33:09,500 --> 00:33:12,300
Aku tidak berpikir Shrike
yang membunuh gadis itu..
462
00:33:12,400 --> 00:33:13,900
..di halaman itu.
463
00:33:16,800 --> 00:33:18,700
Iblis dalam daftar..
464
00:33:18,900 --> 00:33:20,600
Apa yang tidak dilakukan penirumu ke..
465
00:33:20,600 --> 00:33:22,300
..gadis di lapangan?
Apa yang membuat dia menyerah?
466
00:33:22,300 --> 00:33:24,500
Semuanya.
467
00:33:24,500 --> 00:33:27,800
Seperti dia memperlihatkanku hal negatif..
468
00:33:27,800 --> 00:33:31,100
..sehingga aku bisa melihat sisi positif.
Ini..
469
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
TKP itu menjadi hadiah..
470
00:33:33,700 --> 00:33:36,700
Secara matematis, perilaku manusia..
471
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
..disimbolkan sebagai variabel yang buruk.
472
00:33:38,800 --> 00:33:43,500
Sama buruknya dengan Strike, huh?
473
00:33:43,500 --> 00:33:46,400
Apakah kau merekonstruksi fantasinya?
474
00:33:46,500 --> 00:33:48,400
Heh./
Jenis masalah apa..
475
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
..yang dia punya?/
Eh, ia memiliki beberapa..
476
00:33:52,900 --> 00:33:55,900
Kau pernah punya masalah, Will?
477
00:33:55,900 --> 00:33:58,000
Tidak.
478
00:33:58,100 --> 00:33:59,700
Tentu saja kau tidak.
479
00:33:59,800 --> 00:34:02,100
Kau dan aku sama..
480
00:34:02,100 --> 00:34:04,100
Tanpa masalah..
Tak ada dari dirikita..
481
00:34:04,100 --> 00:34:07,100
,.yang mengerikan..
482
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
Kau tahu, Will..
483
00:34:12,100 --> 00:34:15,500
Ku pikir Paman Jack melihatmu
sebagai cangkir kecil yang rapuh.
484
00:34:15,500 --> 00:34:19,700
..Digunakan hanya untuk tamu khusus.
485
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
Bagaimana kau melihatmu?
486
00:34:32,300 --> 00:34:36,300
Luwaknya ku inginkan dibawah rumah
ketika ularnya itu merayap..
487
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
Habiskan sarapanmu..
488
00:34:48,700 --> 00:34:51,200
Kau tersenyum pada apa?
489
00:34:53,500 --> 00:34:56,200
Mengintip di balik jendela.
490
00:34:56,200 --> 00:34:58,700
Aku hanya ingin tahu bagaimana
FBI bekerja soal..
491
00:34:58,700 --> 00:35:01,200
..bisnis ketika tidak menendang pintu.
492
00:35:01,200 --> 00:35:04,500
Kau beruntung kita tak melakukan
wawancara dari rumah ke rumah.
493
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
Kita menemukan sepotong logam
kecil dalam pakaian Elise Nichols..
494
00:35:07,100 --> 00:35:09,400
..secuil dari pipa.
495
00:35:09,400 --> 00:35:14,200
Ada ratusan lokasi konstruksi di seluruh Minnesota.
496
00:35:14,200 --> 00:35:15,900
Jenis logam tertentu..
497
00:35:15,900 --> 00:35:17,900
Jenis pipa tertentu..
Jenis lapisan pipa tertentu..
498
00:35:17,900 --> 00:35:19,600
Jadi kita memeriksa semua
konstruksi..
499
00:35:19,600 --> 00:35:21,200
..yang menggunakan pipa semacamnya.
500
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
Apa yang kita cari?
501
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
Pada tahap ini, Beberapa
yang benar-benar. Tapi kebanyakan,..
502
00:35:25,700 --> 00:35:27,900
..sesuatu yang aneh.
503
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
Dua kawan dari FBI.. i>.
504
00:35:36,200 --> 00:35:38,900
Mereka berangkat sekarang.. i>
505
00:35:38,900 --> 00:35:41,600
Mm-hmm. Taruh kertas
di dalam lemari file.
506
00:35:41,600 --> 00:35:44,800
Ya, Mereka mengambil beberapa hal..
507
00:35:44,900 --> 00:35:47,500
Tidak.. Yah, mereka tidak mengatakan..
508
00:35:47,500 --> 00:35:49,800
Ya, mereka bisa.
509
00:35:49,900 --> 00:35:51,900
Siapa namamu tadi?
510
00:35:53,900 --> 00:35:55,700
Garrett Jacob Hobbs?
511
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
Dia salah satu penyedia pipa kami.. Itu..
512
00:35:57,600 --> 00:35:59,300
..semua surat pengunduran diri.
513
00:35:59,400 --> 00:36:03,200
Tukang pipa Union membutuhkan mereka
setiap kali menyelesaikan pekerjaan.
514
00:36:03,200 --> 00:36:05,300
Aku akan menelponmu balik..
515
00:36:05,300 --> 00:36:09,100
Uh, apa Tuan Hobbs punya anak perempuan?/
Mungkin..
516
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
Delapan belas atau 19,..
eh, cukup cantik..
517
00:36:13,200 --> 00:36:16,900
Dia memiliki rambut pirang,/
Mungkin..
518
00:36:16,900 --> 00:36:19,400
Aku tidak tahu. Aku tak mengurus
perusahaan dengan orang-orang ini.
519
00:36:19,400 --> 00:36:22,300
Hal apa tentang Garrett Jacob Hobbs..
520
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
..yang kau rasa aneh?
521
00:36:23,800 --> 00:36:26,500
Dia meninggalkan nomor telepon,
tak ada alamat.
522
00:36:26,600 --> 00:36:29,400
Dan karena itu ia punya
sesuatu hal yang disembunyikan?
523
00:36:29,400 --> 00:36:31,400
Yang lain semua punya alamat.
524
00:36:33,700 --> 00:36:35,900
Apa kau memiliki alamat Tuan Hobbs?
525
00:36:44,700 --> 00:36:46,400
Aku mendapatkannya.
526
00:37:16,400 --> 00:37:18,600
Penelponnya mengatakan begitu..
527
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
Halo?
528
00:37:25,900 --> 00:37:27,600
Ya.
529
00:37:27,600 --> 00:37:30,400
Kau tak mengenalku dan kurasa
kita juga tak pernah bertemu..
530
00:37:30,400 --> 00:37:33,100
Ini panggilan hubungan
Dengarkan baik-baik..
531
00:37:36,600 --> 00:37:39,000
Apa kau sedang mendengarkan?
532
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Ya.
533
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Mereka tahu.
534
00:38:40,200 --> 00:38:43,700
Ah.. ah!
535
00:39:04,700 --> 00:39:07,300
Garrett Jacob Hobbs! FBI!
536
00:39:36,100 --> 00:39:38,500
Tidak, tidak, tidak.
537
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
Lihat?
538
00:39:43,400 --> 00:39:45,700
Lihat?
539
00:39:56,200 --> 00:39:57,900
Tidak, tidak, tidak.
540
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Melakukan Gigitan dalam serangan bawah
dan perkelahian, penganiayaan anak...
541
00:40:53,000 --> 00:40:56,400
Personel gawat darurat mungkin
sangat membantu..
542
00:40:56,400 --> 00:41:00,400
Jika mereka memiliki kenangan buruk
Tak peduli siapa..
543
00:41:00,400 --> 00:41:01,900
..yang digigit atau..
544
00:41:05,800 --> 00:41:07,500
Di mana Graham?
545
00:41:09,600 --> 00:41:12,100
Kau bilang ia takkan terlalu dekat..
546
00:41:15,311 --> 00:41:36,466
Alih Bahasa oleh erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com
547
00:41:36,491 --> 00:41:43,491
IDFL.us SubsCrew
http://IDFL.us