0 00:00:05,145 --> 00:00:35,145 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 00 00:00:39,245 --> 00:00:49,245 IDFL.us SubsCrew http://IDFL.us 1 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 Aku menembak Tuan Marlow dua kali,.. 2 00:01:51,600 --> 00:01:54,900 ..menyebabkan pemutusan pembuluh darah di leher dan karotis dekat bekas pembedahan 3 00:01:54,900 --> 00:01:58,300 Dia akan mati melihatku mengambil semua darinya.. 4 00:01:58,400 --> 00:02:00,300 Itulah caraku.. 5 00:02:17,200 --> 00:02:20,300 Aku menembak Nyonya Marlow tepat melalui lehernya. 6 00:02:20,300 --> 00:02:23,500 Bukanlah Luka yang cukup serius Pelurunya tak merusak arterinya. 7 00:02:23,500 --> 00:02:27,100 Dia akan lumpuh bahkan sebelum pelurunya itu dikeluarkan. 8 00:02:27,100 --> 00:02:31,500 Yang tidak berarti dia tak bisa merasakan sakit. 9 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Ini hanya berarti.. 10 00:02:33,500 --> 00:02:36,800 Dia tak bisa berbuat apa-apa. 11 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Itulah caraku.. 12 00:02:52,300 --> 00:02:55,400 Ini Keamanan DDX. Dengan siapa aku berbicara? 13 00:02:58,300 --> 00:03:01,400 Aku butuh laporan kejadian perusahaan perlindungan hunian.. 14 00:03:08,200 --> 00:03:10,500 Catatan Rekaman ini palsu.. 15 00:03:14,500 --> 00:03:17,800 Ada catatan rekaman yang palsu dalam minggu.. terakhir.. 16 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 Dia menyadap telepon mereka.. 17 00:03:22,500 --> 00:03:26,000 Yeah. Rekamannya telah disadap. 18 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Dia merekam percakapan Nyonya Marlow dengan perusahaan keamanan. 19 00:03:29,100 --> 00:03:31,200 Ini Keamanan DDX. Dengan Siapa aku berbicara? 20 00:03:31,200 --> 00:03:33,300 Theresa Marlow . 21 00:03:33,300 --> 00:03:36,400 Bisa kau menyebutkan password untuk mengkonfirmasi demi keamanan? 22 00:03:36,400 --> 00:03:39,300 Tea Kettle. (Ketel Teh) 23 00:03:39,300 --> 00:03:42,600 Terima kasih, Nyonya Marlow. Kami mendeteksi alarm dari pintu depan. 24 00:03:42,700 --> 00:03:45,100 Yeah, Maaf soal hal itu... 25 00:03:45,200 --> 00:03:49,100 Apa ada orang lain di rumah bersamamu saat ini, Nyonya Marlow? 26 00:03:49,200 --> 00:03:52,900 Aku hanya bersama dengan suamiku./ Apakah kau membutuhkan.. 27 00:03:52,900 --> 00:03:56,400 ..bantuan tambahan?/ Tidak usah. Terima kasih sudah menelpon. 28 00:03:59,400 --> 00:04:02,200 Dan itu saat ketika semuanya menjadi hal yang mengerikan.. 29 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 ..untuk Nyonya Marlow. 30 00:04:09,700 --> 00:04:12,300 Setiap orang memiliki pemikiran soal membunuh seseorang,.. 31 00:04:12,300 --> 00:04:14,400 ..dengan satu atau berbagai cara,.. 32 00:04:14,400 --> 00:04:19,300 ..baik itu dengan tangan sendiri maupun oleh tangan Tuhan,.. 33 00:04:19,300 --> 00:04:23,600 Sekarang pikirkan tentang pembunuhan Nyonya Marlow. 34 00:04:25,600 --> 00:04:28,300 Mengapa dia harus menerima semua itu? 35 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Beritahu aku caramu.. 36 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 Katakan siapa dirimu.. 37 00:04:33,100 --> 00:04:37,100 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 38 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 IDFL.us Subs Team http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library 39 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Graham. 40 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 Agen Khusus 41 00:04:44,100 --> 00:04:46,500 Jack Crawford. Aku kepala dari Unit Ilmu Keperilakuan.. 42 00:04:46,600 --> 00:04:48,500 Kita sudah pernah bertemu./ Ya. 43 00:04:48,600 --> 00:04:51,100 Kami mengalami perselisihan saat pembukaan museum. 44 00:04:51,200 --> 00:04:54,100 Aku tak setuju dengan nama yang kau berikan. 45 00:04:54,200 --> 00:04:56,100 Eh, Museum Penelitian Pikiran-Pikiran Jahat 46 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 Masalah kecil, Jack. 47 00:04:58,000 --> 00:05:00,900 Aku lihat kau sudah memasang.. 48 00:05:00,900 --> 00:05:02,900 ..tempatmu ke pos mengajar.. 49 00:05:02,900 --> 00:05:06,100 ..dan aku juga mengerti sulit bagi dirimu untuk bersosialisasi. 50 00:05:06,100 --> 00:05:08,100 Yah, Aku hanya berbicara pada mereka. 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,900 Aku tidak mendengarkan mereka./ Itu bukan bersosialisasi. 52 00:05:09,900 --> 00:05:11,700 Aku mengerti. 53 00:05:11,700 --> 00:05:15,000 Bolehkah aku? 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,100 Di mana kau meletakkan.. 55 00:05:19,100 --> 00:05:21,000 ..pada spektrum? 56 00:05:21,100 --> 00:05:24,100 Kudaku yang memasang untuk posting.. 57 00:05:24,200 --> 00:05:27,400 ..yang berhubungan dengan Asperger dan autistik.. 58 00:05:27,400 --> 00:05:29,700 ..dibandingkan Narsis dan sociopath. 59 00:05:29,700 --> 00:05:33,700 Tapi kau bisa sedikit berempati dengan orang narsis. 60 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 Dan orang sosiopat./ Aku bisa berempati dengan siapa pun. 61 00:05:35,900 --> 00:05:38,500 Tak cukup melakukannya dengan gangguan kepribadian.. 62 00:05:38,600 --> 00:05:40,700 ..daripada sebuah imajinasi aktif./ Um.. 63 00:05:40,700 --> 00:05:43,600 Bisakah aku.. 64 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 ..meminjam pemikiranmu? 65 00:05:46,100 --> 00:05:48,000 Delapan gadis.. 66 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 ..diculik dari delapan Kampus Minnesota yang berbeda.. 67 00:05:50,400 --> 00:05:52,700 Semuanya terjadi dalam 8 bulan terakhir./ Kupikir ada tujuh. 68 00:05:52,700 --> 00:05:55,800 Benar./ Kapan kau mendapat korban kedelapan? 69 00:05:55,800 --> 00:06:00,000 Sekitar tiga menit sebelum Aku ke ruang kuliahmu. 70 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Kau menyebutnya penculikan karena tak ada 'tubuh'? 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,700 Tak ada tubuh, tak ada potongan tubuh, tak ada apa-apa.. 72 00:06:04,700 --> 00:06:06,300 ..yang terpisah dari tubuh. Tak ada. 73 00:06:06,400 --> 00:06:09,300 Lalu bagaimana jika gadis-gadis itu tidak diculik ditempat di mana kau pikir mereka menculiknya. 74 00:06:09,400 --> 00:06:11,300 Lalu di mana mereka di culik? 75 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 Aku tidak tahu. Mungkin Tempat lain. 76 00:06:13,400 --> 00:06:15,700 Semuanya diculik pada hari Jum'at.. 77 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 ..sehingga untuk melaporkan kehilangan mereka harus menunggu Senin.. 78 00:06:17,700 --> 00:06:22,000 Sekarang, bagaimanapun dia menutupi nya jejak, Ia membutuhkan akhir pekan untuk melakukannya. 79 00:06:25,100 --> 00:06:26,500 Korban Kedelapan? 80 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 Elise Nichols. St Cloud State di Mississippi. 81 00:06:29,200 --> 00:06:31,700 Hilang pada hari Jumat. Seharusnya mengunjungi rumah.. 82 00:06:31,700 --> 00:06:34,400 ..orangtuanya selama akhir pekan, memberi makan kucing.. 83 00:06:34,400 --> 00:06:35,900 Dia tak pernah sampai ke rumah. 84 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 Ya, Korban pertama sampai ketujuh mati, menurutmu? 85 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Dia tak menahan yang sebelumnya. Dia berurusan dengan.. 86 00:06:40,500 --> 00:06:43,600 ..korban baru./ Jadi kita fokus pada Elise Nichols. 87 00:06:46,200 --> 00:06:49,300 Mereka semua sangat, um.. Menjadi Pusat perhatian Amerika. 88 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 Banyak yang mempunyai luka.. 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 Warna rambut yang sama, warna mata yang sama. 90 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 Kira-kira memiliki usia yang sama. Tinggi yang sama, berat yang sama. 91 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Jadi apa maksud dari semua itu? 92 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Ini bukan tentang semua gadis-gadis ini. Ini hanya soal salah satu dari mereka. 93 00:07:05,400 --> 00:07:09,100 Dia seperti Willy Wonka. Setiap gadis yang dia ambil adalah penjual permen.. 94 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 ..dan disembunyikan dari semua penjual permen.. 95 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 ..adalah korban yang dimaksud.. 96 00:07:14,800 --> 00:07:16,900 ..yang mana jika kita mengikuti melalui metafora kita.. 97 00:07:16,900 --> 00:07:20,100 ..merupakan tiket emasmu./ Jadi, apa dia.. 98 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 ..bersiap untuk tiket emasnya.. 99 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 ..atau hanya menghidupkan kembali apapun yang dia lakukan padanya? 100 00:07:24,100 --> 00:07:25,600 Tiket emas takkan menjadi yang pertama.. 101 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 ..diambil, dan juga dia takkan menjadi yang terakhir.. 102 00:07:27,100 --> 00:07:29,500 Dia akan, um, menyembunyikan kespesialan diri gadis tersebut. 103 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Maksudku, Aku akan melakukannya. Menurutmu? 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Aku ingin kau lebih fokus ke sini.. 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 Tidak.. Kau memiliki Heimlich di Harvard dan Bloom di Kota George. 106 00:07:36,900 --> 00:07:40,300 Mereka melakukan hal yang sama ku lakukan./ Itu tidak benar, kan? 107 00:07:40,400 --> 00:07:42,500 Kau memiliki cara berpikir yang spesifik soal hal-hal itu. 108 00:07:42,500 --> 00:07:46,500 Sudah ada banyak diskusi tentang, eh, cara tertentu. 109 00:07:46,500 --> 00:07:49,600 Kupikir?/ Kau membuat hal yang tak bisa kau jelaskan, Will. 110 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 Tidak, tidak. Buktilah yang menjelaskan. 111 00:07:52,000 --> 00:07:54,300 Kemudian bantulah aku temukan beberapa bukti. 112 00:07:58,200 --> 00:08:01,000 Itu mengharuskanku bersosialisasi. 113 00:08:12,700 --> 00:08:15,800 Dia bisa saja pergi sendirian. 114 00:08:15,800 --> 00:08:20,100 Dia.. Dia wanita muda yang sangat interior.. 115 00:08:22,100 --> 00:08:24,300 Dia tidak suka tinggal di asramanya. 116 00:08:24,400 --> 00:08:27,700 Aku bisa melihat bagaimana tekanan dari sekolah telah.. 117 00:08:27,700 --> 00:08:29,500 ..menekannya.. 118 00:08:29,500 --> 00:08:32,500 Dia menyukai kereta. 119 00:08:32,500 --> 00:08:35,100 Mungkin dia baru saja di kereta api dan.. 120 00:08:35,200 --> 00:08:37,300 Dia tampak seperti gadis-gadis lain. 121 00:08:37,400 --> 00:08:40,200 Ya, Dia sesuai profil.. 122 00:08:42,500 --> 00:08:44,800 Mungkinkah Elise masih hidup? 123 00:08:49,300 --> 00:08:51,500 Kami tak tahu apa-apa.. 124 00:08:51,600 --> 00:08:55,400 Bagaimana dengan kucing itu?/ Apa? 125 00:08:57,900 --> 00:08:59,300 Bagaimana kondisi kucingmu? 126 00:08:59,700 --> 00:09:01,000 Elise seharusnya memberi makan.. 127 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Apa kucingnya bertingkah aneh ketika kau pulang ke rumah? 128 00:09:04,100 --> 00:09:06,700 Pasti dia sudah lapar. Dia tak makan sepanjang akhir pekan. 129 00:09:06,700 --> 00:09:09,500 Aku.. Aku tak memperhatikannya. 130 00:09:14,600 --> 00:09:16,700 Bisa kau meninggalkan kami beberapa saat, Kumohon? 131 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Dia membawanya dari sini. 132 00:09:31,300 --> 00:09:34,000 Dia naik kereta api, Pulang.. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Dia memberi makan kucingnya. 134 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Dia membawanya. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,800 Tempat Kejadiannya adalah di Rumah Nichols.. 136 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 Aku perlu Respon Darurat sekarang. 137 00:09:46,800 --> 00:09:49,900 Aku mau Zeller, Katz, dan Jimmy Price. 138 00:09:49,900 --> 00:09:51,900 Ya, dan fotografer. 139 00:09:51,900 --> 00:09:55,200 Mengapa ini menjadi tempat kejadian perkaranya? 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 Bisa ku lihat kamar putrimuu? 141 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Aku mengerti. 142 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 Tuan Nichols, Masukkan tanganmu kedalam sakumu.. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,600 ..dan jangan sentuh apapun. 144 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Tapi kita sudah keluar masuk.. 145 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 ..sepanjang hari. 146 00:10:21,600 --> 00:10:25,000 Kau bisa memegang kucing, jika itu membantu. 147 00:10:34,000 --> 00:10:36,900 Elise./ Aku ingin kau pergi.. 148 00:10:36,900 --> 00:10:38,600 ..dari ruangan ini. 149 00:10:51,400 --> 00:10:53,300 Ketika kau siap berbicara, Berbicaralah. 150 00:10:53,400 --> 00:10:57,200 Jika kau tidak merasa siap Jangan berbicara. 151 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Kami akan turun. 152 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Kau beritahu kami kalau kau siap kalau kami masuk.. 153 00:12:08,900 --> 00:12:12,300 Kau pasti Graham./ Kau tidak seharusnya berada di sini. 154 00:12:12,300 --> 00:12:17,400 Kau menulis monografi standar saat kematian oleh aktivitas pengganggu. 155 00:12:17,500 --> 00:12:20,200 Aku menemukan velvet di dua bekas lukanya. 156 00:12:20,300 --> 00:12:22,700 Kau, uh, Bukanlah FBI? 157 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 Aku penyelidik khusus. 158 00:12:25,200 --> 00:12:27,900 Tak pernah menjadi Agen FBI? 159 00:12:27,900 --> 00:12:30,100 Um.. Tepat. 160 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 Prosedur penyaringan./ Aku merasa ketidakstabilan.. 161 00:12:33,100 --> 00:12:35,700 Kondisimu tak stabil? 162 00:12:35,700 --> 00:12:38,400 Sekarang, Seharusnya kau tak ada disini. 163 00:12:38,400 --> 00:12:41,500 Aku mendapat velvet di lukanya seperti di cekik.. 164 00:12:41,600 --> 00:12:43,500 Aku sedang mencari yang lain di dalam lukanya.. 165 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 Tapi aku diganggu./ Tunggu, maafkan aku. Dengar,.. 166 00:12:46,200 --> 00:12:47,700 ..'rusa' dan 'rusa elk' buruannya? (?) Mereka menempatkan... 167 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 ..semua kekuatan di tangan mereka.. 168 00:12:49,200 --> 00:12:50,600 ..mencoba dan mencekik korbannya. Begitulah cara.. 169 00:12:50,600 --> 00:12:52,100 ..mereka akan membunuh, layaknya rubah atau coyote. 170 00:12:52,200 --> 00:12:54,100 Baiklah, Elise Nichols dicekik.. 171 00:12:54,100 --> 00:12:56,300 Rusuknya rusak./ Antler Velvetnya kaya akan.. 172 00:12:56,300 --> 00:12:58,200 ..nutrisi. Sebenarnya membantu pemulihan. 173 00:12:58,200 --> 00:13:00,100 Dia mungkin menaruhnya dengan tujuan.. 174 00:13:00,100 --> 00:13:02,400 Kau berpikir dia mencoba menyembuhkannya? 175 00:13:02,400 --> 00:13:06,300 Dia ingin mengembalikan semuanya semampunya.. 176 00:13:06,300 --> 00:13:08,600 ..mengingat dia baru saja membunuhnya. 177 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 Dia menempatkannya kembali di tempat dia menemukannya. 178 00:13:10,900 --> 00:13:14,100 Apa pun yang ia lakukan kepada orang lain, Dia tidak bisa melakukan itu padanya. 179 00:13:14,200 --> 00:13:17,100 Apakah ini tiket emasnya? 180 00:13:19,800 --> 00:13:22,300 Tidak. 181 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 Ini merupakan permintaan maaf. 182 00:13:28,700 --> 00:13:31,100 Apa ada yang punya aspirin? 183 00:13:45,300 --> 00:13:47,400 Halo. 184 00:13:49,500 --> 00:13:52,200 Hei. 185 00:13:52,200 --> 00:13:57,100 Hei. Hei. Hei. Ayolah. Ayolah. 186 00:14:11,300 --> 00:14:13,900 Hei. 187 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Hei, Kemarilah. 188 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 Hei. 189 00:14:35,400 --> 00:14:39,100 Winston, Temui semuanya.. 190 00:14:39,100 --> 00:14:41,600 Semuanya, ini Winston. 191 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Stt! Stt! 192 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 Benar. 193 00:16:14,500 --> 00:16:15,400 Apa yang kau lakukan di sini? 194 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 Aku mencium bau kue urinoir. 195 00:16:18,400 --> 00:16:20,100 Aku juga. Kita perlu bicara. 196 00:16:20,100 --> 00:16:22,800 GUNAKAN WC CEWEK! 197 00:16:28,200 --> 00:16:30,400 Kau menghargai penilaianku, Will? 198 00:16:30,400 --> 00:16:32,500 Mm-hmm. Ya. 199 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 Baik, karena kita akan mendapat.. 200 00:16:34,900 --> 00:16:37,300 ..kesempatan menangkap orang ini bersamamu.. 201 00:16:37,400 --> 00:16:40,100 ..dalam bantuan/ Ya, Benar. 202 00:16:40,200 --> 00:16:44,400 Aku hanya, um, bingung Arah yang kutuju.. 203 00:16:44,400 --> 00:16:47,000 Aku tidak tahu.. 204 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 ..ini semacam psikopat. Aku belum pernah membaca soal dia. 205 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 Aku bahkan tidak tahu apa dia psikopat. 206 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Dia tidak sensitif. Dia tidak cetek. 207 00:16:52,600 --> 00:16:55,200 Kau tahu sesuatu tentang dia, jika tidak, kau.. 208 00:16:55,200 --> 00:16:57,700 ..tidak akan mengatakan, "Ini adalah permintaan maaf". 209 00:16:57,800 --> 00:17:01,000 Minta maaf untuk apakah dia?/ Dia tidak bisa menghormatinya. Dia merasa buruk. 210 00:17:01,100 --> 00:17:02,900 Nah, Merasa buruk berlawanan dengan.. 211 00:17:02,900 --> 00:17:04,800 ..seorang Psikopat, kan?/ Ya! Benar.. 212 00:17:04,800 --> 00:17:07,300 Kemudian kegilaan macam apa dia? 213 00:17:09,500 --> 00:17:13,200 Dia tidak bisa menunjukkan padanya kalau dia mencintainya, jadi dia menaruh mayatnya kembali.. 214 00:17:13,300 --> 00:17:15,300 ..di mana ia membunuh itu. Bagaimanapun gilanya dia. 215 00:17:15,300 --> 00:17:17,500 Kau pikir dia menyayangi gadis-gadis ini? 216 00:17:17,600 --> 00:17:20,100 Dia mencintai salah satu dari mereka. Da-- Dan, ya, aku pikir.. 217 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 ..ia memiliki beberapa bentuk kecintaan untuk orang lain. 218 00:17:23,300 --> 00:17:27,100 Tidak ada air mani, tidak ada air liur. Elise Nichols meninggal perawan. 219 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 Dia tetap seperti itu./ Itu bukan cara.. 220 00:17:29,100 --> 00:17:31,400 ..dia mencintai mereka. Dia tidak akan menghormati mereka seperti itu! 221 00:17:31,500 --> 00:17:33,400 Dia tidak ingin gadis-gadis ini menderita. 222 00:17:33,600 --> 00:17:36,900 Dia membunuh mereka dengan cepat dan.. 223 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 ..pada pemikirannya, melalui pengampunan. 224 00:17:43,700 --> 00:17:46,400 Psikopat sensitif. 225 00:17:46,400 --> 00:17:49,100 Mempertaruhkan dirinya tertangkap.. 226 00:17:49,100 --> 00:17:52,100 ..agar ia bisa mengembalikan Elise Nichols ke tempat tidur. 227 00:17:52,100 --> 00:17:55,700 Dia harus menculik gadis berikutnya Segera.. 228 00:17:55,700 --> 00:17:59,700 Karena dia tahu dia akan tertangkap. 229 00:17:59,700 --> 00:18:02,400 Satu atau cara yang lain. 230 00:18:18,900 --> 00:18:20,400 Aku mendapatkanmu. 231 00:18:42,500 --> 00:18:44,900 Graham menyukaimu. 232 00:18:44,900 --> 00:18:47,900 Tak memikirkan kau akan memainkan permainan pikiran pada dirinya. 233 00:18:47,900 --> 00:18:51,700 Aku tidak. Aku jujur dengannya sama seperti dengan pasienku. 234 00:18:51,800 --> 00:18:53,700 Kauu telah mengamatinya sejak kau sudah.. 235 00:18:53,800 --> 00:18:56,100 ..menjadi dosen tamu di sini,ya? 236 00:18:56,100 --> 00:18:58,600 Aku belum pernah di kamar sendirian dengan Will. 237 00:18:58,600 --> 00:19:00,400 Mengapa tidak? 238 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 Karena aku ingin menjadi temannya, dan begitulah. 239 00:19:02,100 --> 00:19:05,900 Ah, tampaknya malu untuk tidak mengambil keuntungan.. pembicaraan akademis.. 240 00:19:05,900 --> 00:19:08,300 Kau sudah menyuruhku menelitinya.. 241 00:19:08,300 --> 00:19:10,800 Jack. Aku bilang tidak. Dan apapun.. 242 00:19:10,800 --> 00:19:14,800 ..soal Will Graham secara ilmiah harus dipublikasikan secara anumerta.. 243 00:19:14,800 --> 00:19:17,800 Jadi, kau tak pernah sendirian dengannya karena kau memiliki... 244 00:19:17,900 --> 00:19:21,100 ..rasa ingin tahu secara profesional. 245 00:19:21,100 --> 00:19:23,400 Biasanya Aku bahkan tak membicarakan ini.. 246 00:19:23,500 --> 00:19:28,100 ..tapi apa yang kau pikir menjadi salah satu kekuatan Will? 247 00:19:28,100 --> 00:19:30,300 Ketakutan. 248 00:19:30,400 --> 00:19:32,800 Mm-hmm./ Will Graham berurusan dengan.. 249 00:19:32,800 --> 00:19:36,000 ..ketakutan yang besar. Datang lewat imajinasinya. 250 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 Harga dari sebuah Imajinasi. 251 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 Alana, Aku takkan menempatkannya di luar sana.. 252 00:19:40,600 --> 00:19:42,900 ..jika aku berpikir aku tak bisa melindunginya. 253 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Baiklah, Jika aku berpikir Aku tidak bisa menutupinya 80%. 254 00:19:45,000 --> 00:19:46,500 Aku takkan menempatkannya di luar sana.. 255 00:19:46,500 --> 00:19:49,100 Dia ada di luar sana. Aku butuh dia di luar sana. 256 00:19:49,100 --> 00:19:50,700 Haruskah ia dekat Aku ingin kau.. 257 00:19:50,700 --> 00:19:52,300 ..pastikan dia tidak di luar sana sendirian. 258 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 Berjanjilah padaku sesuatu, Jack. 259 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Jangan biarkan dia terlalu dekat. 260 00:20:02,000 --> 00:20:04,700 Dia takkan.. terlalu dekat. 261 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 OK. 262 00:20:12,500 --> 00:20:15,700 Menggunakan kulitnya... Tentu saja tidak. 263 00:20:15,700 --> 00:20:18,800 Kami tak menemukan bekas tangan dari lehernya./ Laporan mengatakan sesuatu.. 264 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 ..tentang kuku? 265 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 Kukunya tergores ketika kita mencoba sedikit goresan. 266 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 Goresan berada dari telapak tangannya sendiri.. 267 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 ..ketika dia mencekik mereka. Dia tak menggoresnya. 268 00:20:26,500 --> 00:20:28,400 Sepotong logam bukti yang kita punya./ Kita harus mencari.. 269 00:20:28,500 --> 00:20:30,700 ..di tukang pipa, steamfitters, atau di pekerja bangunan.. 270 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 Luka lain itu mungkin, tetapi tak telalu meyakinkan. 271 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 Jadi.. Tidak digores. 272 00:21:02,600 --> 00:21:04,500 Dia memiliki banyak tindikan yang terlihat menjadi penyebabnya. 273 00:21:04,500 --> 00:21:06,400 ..oleh 'tanduk rusa'. Aku tak mengatakan 'rusa'.. 274 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 ..bertanggung jawab menempatkan mereka di sana. 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 Dia dipasang pada mereka. 276 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 Seperti kait. 277 00:21:12,600 --> 00:21:17,100 Dia mungkin mengalami pendarahan./ Hatinya diambil.. 278 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Lihat itu? Dia mengambil itu, dan kemudian.. 279 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Yep, ia meletakkannya kembali masuk./ Huh. 280 00:21:22,100 --> 00:21:24,700 Kenapa dia memotongnya jika dia akan menjahitnyai.. 281 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 ..lagi? 282 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 Ada sesuatu yang salah dengan dagingnya. 283 00:21:30,400 --> 00:21:32,100 Dia menderita kanker hati. 284 00:21:35,600 --> 00:21:38,100 Dia, um.. Dia 'memakan' mereka. 285 00:22:21,800 --> 00:22:23,900 Kumohon. 286 00:22:31,900 --> 00:22:33,900 Terima kasih. 287 00:22:38,000 --> 00:22:41,100 Aku benci ini merasa gelisah. Jika kau tak gelisah.. 288 00:22:41,200 --> 00:22:44,900 Franklyn, Kau bisa jadi lebih buruk.. 289 00:22:52,200 --> 00:22:55,600 Otak kita dirancang mengalami kecemasan beberapa saat.. 290 00:22:55,600 --> 00:22:59,600 ..bukan tekanan berkepanjangan yang tampaknya kau rasakan. 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 Itulah mengapa kau merasa seolah-olah singa.. 292 00:23:01,400 --> 00:23:03,200 ..berada dihadapanmu siap melahapmu.. 293 00:23:05,900 --> 00:23:08,000 Franklyn./ Ya. 294 00:23:08,100 --> 00:23:11,400 Kau harus meyakinkan diri sendiri kalau Singa tak ada di dalam ruangan ini. 295 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 Ketika hal itu terjadi,.. 296 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 ..Aku meyakinkanmu.. 297 00:23:15,800 --> 00:23:17,800 ..kau akan tahu. 298 00:23:22,600 --> 00:23:25,500 Dokter Lecter. Aku, eh, Agen Khusus.. 299 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Aku benci bersikap sopan, tapi ini.. 300 00:23:27,000 --> 00:23:28,500 ..pintu keluar khusus pasienku. 301 00:23:28,500 --> 00:23:33,000 Oh, Dokter Lecter. Maaf. Um,.. 302 00:23:33,000 --> 00:23:35,100 Aku, eh, Agen Khusus 303 00:23:35,100 --> 00:23:37,900 Jack Crawford, FBI. Boleh aku masuk? 304 00:23:37,900 --> 00:23:39,900 Kau mungkin bisa menunggu di ruangan tunggu.. 305 00:23:40,000 --> 00:23:41,900 Franklyn, Sampai jumpa minggu depan. 306 00:23:42,000 --> 00:23:43,900 Ya./ Jika tidak, tentu saja,.. 307 00:23:44,000 --> 00:23:45,600 ..ini karenanya. 308 00:23:45,700 --> 00:23:48,000 Tidak, Ini semua soalmu. 309 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 Silakan, Masuklah.. 310 00:24:02,300 --> 00:24:03,800 Jadi,.. 311 00:24:03,800 --> 00:24:06,200 Bisakah ku bertanya mengapa bisa semuanya soal diriku? 312 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 Kau dapat bertanya, tapi aku mungkin harus menanyakanmu.. 313 00:24:08,800 --> 00:24:11,500 ..beberapa pertanyaan pertama kali. 314 00:24:11,500 --> 00:24:13,600 Kau punya pasien lain? 315 00:24:13,700 --> 00:24:15,300 Kita sendirian. 316 00:24:15,300 --> 00:24:17,900 Oh, bagus. 317 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Tidak ada sekretaris?/ Apakah mengarah.. 318 00:24:20,400 --> 00:24:23,800 ..soal keinginan romantis. Mengikuti hatinya ke Inggris. 319 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 Sedih melihatnya pergi. 320 00:24:29,700 --> 00:24:31,300 Wow. 321 00:24:35,400 --> 00:24:38,200 Apa ini punyamu, Dokter?/ Di bagian yang pertama. 322 00:24:38,200 --> 00:24:40,800 Asramaku di Paris ketika aku masih kecil. 323 00:24:40,900 --> 00:24:42,800 Detailnya luar biasa. 324 00:24:42,900 --> 00:24:44,600 Aku belajar sangat cepat.. 325 00:24:44,700 --> 00:24:47,500 ..pisau bedah lebih baik dari pensil rautan. 326 00:24:47,500 --> 00:24:50,200 Nah, sekarang aku mengerti mengapa gambarmu membuatmu.. 327 00:24:50,200 --> 00:24:52,300 ..magang di Johns Hopkins. 328 00:24:54,300 --> 00:24:56,500 Aku mulai curiga kau sedang menyelidiku.. 329 00:24:56,600 --> 00:25:00,400 Agen Crawford./ Tidak, tidak. 330 00:25:00,400 --> 00:25:03,500 Tidak, Kau direferensikan kepadaku oleh Alana Bloom.. 331 00:25:03,600 --> 00:25:07,000 dari departemen psikologi... Kota George.. 332 00:25:07,000 --> 00:25:10,200 Kebanyakan departemen psikologi dipenuhi dengan kepribadian.. 333 00:25:10,200 --> 00:25:13,300 ..yang kurang. Kecuali Dokter Bloom 334 00:25:13,300 --> 00:25:15,600 Ya, Benar. Ya, Benar. 335 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 Yah, dia mengatakan kepada aku bahwa Kau membimbingnya.. 336 00:25:17,600 --> 00:25:19,500 ..selama residensinya di Johns Hopkins. 337 00:25:19,600 --> 00:25:21,800 Aku belajar banyak dari dia seperti yang dia lakukan dari aku. 338 00:25:21,800 --> 00:25:23,900 Ya, tapi dia juga menunjukkanku, eh, kertasmu.. 339 00:25:23,900 --> 00:25:25,800 "Perubahan.." eh, 340 00:25:25,900 --> 00:25:28,500 "Perubahan dari Pengecualian Sosial "? 341 00:25:28,500 --> 00:25:30,000 Ya. 342 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Sangat menarik. Sangat menarik. 343 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 Bahkan untuk orang awam. 344 00:25:33,500 --> 00:25:36,100 Awam?/ Ya. 345 00:25:36,200 --> 00:25:37,800 Begitu banyak Rekan-rekan yang belajar.. 346 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 ..di Aula Ilmu Keperilakuan. 347 00:25:39,400 --> 00:25:41,300 Di FBI, dan kau menganggap diri orang awam. 348 00:25:41,300 --> 00:25:43,200 Aku melakukannya saat diperusahaanmu. 349 00:25:43,200 --> 00:25:45,900 Dokter. Um, 350 00:25:46,000 --> 00:25:49,900 Aku ingin kau membantuku dengan dasar psikologis. 351 00:25:52,700 --> 00:25:55,200 Katakan padaku, Berapa banyak pengakuan? 352 00:25:55,200 --> 00:25:57,900 Dua belas lusin, terakhir kali Ku periksa, tak satu pun menjelaskan.. 353 00:25:57,900 --> 00:26:00,200 ..secara detail sampai pagi ini. 354 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 Dan kemudian mereka semua memiliki detail. 355 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 Beberapa ahli di Kepolisian Duluth mengambil foto tubuh Elise Nichols.. 356 00:26:06,300 --> 00:26:08,400 ..dari telepon genggamnya, membagikannya.. 357 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 ..dan kemudian Freddy Lounds.. 358 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 ..mempostingnya di Tattlecrime.com. 359 00:26:12,300 --> 00:26:13,700 Basi.. 360 00:26:13,800 --> 00:26:17,300 Apa kau memiliki masalah dengan rasa? 361 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Pikiranku sedang tak enak. 362 00:26:19,900 --> 00:26:22,500 Bukan aku. 363 00:26:22,500 --> 00:26:25,200 Tidak ada hambatan yang efektif./ Aku membangun pertahanan. 364 00:26:25,200 --> 00:26:28,200 Asosiasi datang dengan cepat./ Begitu juga dengan pertahanannya. 365 00:26:32,400 --> 00:26:34,600 Tak suka kontak mata, benar? 366 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Mata akan mengganggu.. 367 00:26:36,600 --> 00:26:39,400 Kau melihat terlalu banyak, Kau tidak melihat cukup. 368 00:26:39,400 --> 00:26:42,600 Dan-- Dan sulit untuk fokus ketika kau berpikir, um,.. 369 00:26:42,600 --> 00:26:44,900 "Oh, Bagian Putihnya benar-benar putih",.. 370 00:26:44,900 --> 00:26:48,100 atau, "Dia harus memiliki hepatitis", atau "Oh, Apa itu kerusakan.. 371 00:26:48,100 --> 00:26:51,900 ..vena?" Jadi, ya,.. 372 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Aku mencoba untuk menghindari kontak mata bila memungkinkan. 373 00:26:54,100 --> 00:26:56,400 Jack?/ Ya? 374 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 Aku membayangkan apa yang kau lihat dan belajar memikirkan.. 375 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 ..segala sesuatu yang lain dalam pikiranmu. 376 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 Nilai-nilaimu dan Kesopananmu. 377 00:27:02,700 --> 00:27:04,900 Belum mengejutkan pada asosiasimu.. 378 00:27:05,000 --> 00:27:08,100 ..di mimpimu. 379 00:27:08,200 --> 00:27:11,500 Tak ada pertahanan di area tulang dari otakmu untuk hal yang kau suka.. 380 00:27:11,500 --> 00:27:14,900 Profil siapa yang kau kerjakan? 381 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 Profil siapa yang dia kerjakan? 382 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Maafkan aku, Will. Mengamati itulah yang kita lakukan. 383 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 Aku tak bisa menghentikan daripada kau menghentikannya. 384 00:27:22,800 --> 00:27:25,700 Tolong, jangan menganalisa jiwaku. 385 00:27:25,800 --> 00:27:28,400 Kau takkan menyukaiku saat menganalisa jiwamu. 386 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 Will./ Sekarang, Permisi.. 387 00:27:30,600 --> 00:27:34,000 Aku harus pergi memberikan kuliah soal mengalisa jiwa.. 388 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Mungkin kita tidak harus menyodoknya seperti itu. 389 00:27:38,800 --> 00:27:43,100 Dokter. Mungkin kurang, eh, pendekatan langsung. 390 00:27:43,100 --> 00:27:45,100 Apa yang dia memiliki.. 391 00:27:45,100 --> 00:27:46,900 ..itu adalah empati murni. 392 00:27:46,900 --> 00:27:49,100 Dia bisa berasumsi dari sudut pandangmu.. 393 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 ..atau pikiranku, dan mungkin lainnya Yang menakut-nakutinya. 394 00:27:51,300 --> 00:27:55,900 Itu Hadiah yang tidak nyaman, Jack. 395 00:27:55,900 --> 00:27:59,700 Persepsi bepusat pada ujung keduanya.. 396 00:27:59,700 --> 00:28:05,000 Orang kanibal ini, Kau memberitahunya.. 397 00:28:05,200 --> 00:28:08,200 Kupikir aku bisa membantu Will melihat wajahnya.. 398 00:28:29,300 --> 00:28:31,000 Tanduk rusa dilaporkan dicuri.. 399 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 ..tadi malam, sekitar satu mil dari sini. 400 00:28:32,800 --> 00:28:34,300 Hanya tanduknya? 401 00:28:34,300 --> 00:28:36,700 Pembunuh itu sudah membuat pernyataan. 402 00:28:36,800 --> 00:28:38,700 Mereka memanggilnya The Minnesota Shrike. 403 00:28:38,800 --> 00:28:40,300 Seperti burung? 404 00:28:40,300 --> 00:28:44,400 Shrike bagaikan burung tengger. Tikus yang berbahaya.. 405 00:28:44,500 --> 00:28:47,200 ..dan kadal pada dahan dan kawat berduri. 406 00:28:47,300 --> 00:28:50,100 Merobek organ mereka keluar dari tubuh mereka,.. 407 00:28:50,200 --> 00:28:52,900 ..menempatkan mereka dalam burung kecil dan memakannya nanti. 408 00:28:52,900 --> 00:28:55,100 Aku tidak bisa mengatakan apakah itu tindakan ceroboh.. 409 00:28:55,100 --> 00:28:57,500 ..atau cerdas./ Dia ingin dia ditemukan. 410 00:28:57,500 --> 00:28:59,600 ..dengan cara ini. 411 00:28:59,700 --> 00:29:01,100 Ini.. 412 00:29:01,100 --> 00:29:04,100 Berhubungan.. 413 00:29:04,100 --> 00:29:07,000 Aku merasa Sepertinya dia mengejeknya. 414 00:29:07,000 --> 00:29:09,800 Atau.. dia mengejek kita. 415 00:29:12,200 --> 00:29:14,600 Ke mana semua kasih sayangnya pergi? 416 00:29:14,600 --> 00:29:19,300 Siapa pun menaruh Elise Nichols ke tidur tidak melakukan ini.. 417 00:29:19,300 --> 00:29:23,300 Dia mengambil paru-parunya. 418 00:29:23,300 --> 00:29:25,700 Aku cukup yakin dia masih hidup ketika ia mengeluarkannya. 419 00:29:41,200 --> 00:29:44,100 Kanibal ini menyukai perempuan. 420 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 Dia tidak ingin menghancurkan mereka Dia ingin mengkonsumsinya,.. 421 00:29:47,200 --> 00:29:50,000 ..untuk menyimpan beberapa bagian dari mereka di dalam. 422 00:29:50,000 --> 00:29:52,100 Pembunuh gadis ini berpikir bahwa dia adalah seekor babi. 423 00:29:52,200 --> 00:29:55,700 Kau pikir ini peniru?/ Kanibal.. 424 00:29:55,700 --> 00:29:57,700 ..yang telah membunuh Elise Nichols punya tempat melakukannya.. 425 00:29:57,700 --> 00:30:01,500 ..dan tidak tertarik.. dengan halaman luas. Jadi,.. 426 00:30:01,500 --> 00:30:04,400 Ia menggunakan rumah, atau dua, atau se-- sebuah kabin.. 427 00:30:04,400 --> 00:30:06,600 ..sesuatu dengan ruang tanduk. 428 00:30:13,300 --> 00:30:16,500 Dia memiliki seorang anak perempuan. 429 00:30:16,500 --> 00:30:20,100 Usia yang sama seperti gadis-gadis lain. Warna rambut yang sama-sama, 430 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 Warna mata yang sama, Tinggi sama, berat badan yang sama. 431 00:30:24,900 --> 00:30:28,400 Dia anak tunggal. Dia meninggalkan rumah. 432 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Dia tidak bisa bertahan meratapi kepergiannya. 433 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Dia tiket emasnya. 434 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 Bagaimana dengan peniru ini? 435 00:30:40,500 --> 00:30:42,600 Kau tahu, Intel Psikopat.. 436 00:30:42,600 --> 00:30:45,400 ..khususnya yang sadis sangat sulit ditangkap. 437 00:30:45,500 --> 00:30:47,400 Tidak ada motif yang terdeteksi, Takkan ada pola.. 438 00:30:47,500 --> 00:30:49,400 Dia mungkin tidak pernah membunuh dengan cara ini lagi. 439 00:30:49,500 --> 00:30:51,800 Suruh Dokter Letcher susun profil psikologisnya. 440 00:30:51,800 --> 00:30:54,300 Kau tampak sangat terkesan dengan pendapatnya. 441 00:31:47,600 --> 00:31:51,300 Selamat pagi, Will. Bolehkah aku masuk? 442 00:31:51,300 --> 00:31:54,400 Di mana Crawford?/ Di pengadilan. 443 00:31:54,400 --> 00:31:58,100 Petualangan akan menjadi milik kita hari ini.. 444 00:31:58,100 --> 00:31:59,800 Bolehkah aku masuk? 445 00:32:08,600 --> 00:32:11,500 Aku sangat berhati-hati dengan apa yang kumasukkan dalam tubuhku.. 446 00:32:11,500 --> 00:32:14,700 ..yang berarti aku sebagian besar menyiapkan makananku sendiri.. 447 00:32:14,800 --> 00:32:18,600 Sedikit protein kecil untuk memulai hari. 448 00:32:18,600 --> 00:32:21,600 Beberapa telur, beberapa sosis. 449 00:32:27,900 --> 00:32:29,700 Mm, sangat lezat. 450 00:32:29,700 --> 00:32:32,200 Terima kasih./ Kehormatanku 451 00:32:35,300 --> 00:32:38,200 Maafkan aku soal analisis penyergapan itu.. 452 00:32:38,300 --> 00:32:40,900 ..tapi aku tahu aku akan segera meminta maaf lagi.. 453 00:32:40,900 --> 00:32:42,900 ..dan kau akan lelah mendengarnya. 454 00:32:42,900 --> 00:32:44,700 Jadi aku harus menghemat permintaan maaf. 455 00:32:44,700 --> 00:32:46,600 Tetap bersikap profesional.. 456 00:32:46,600 --> 00:32:51,000 Atau kita bisa bersosialisasi, seperti orang dewasa. 457 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Tuhan melarang kita bersikap ramah. 458 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Aku tak menemukan hal yang menarik dari dirimu. 459 00:32:55,500 --> 00:32:57,700 Kau akan. 460 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 Agen Crawford bilang kau memiliki bakat untuk para monster. 461 00:33:09,500 --> 00:33:12,300 Aku tidak berpikir Shrike yang membunuh gadis itu.. 462 00:33:12,400 --> 00:33:13,900 ..di halaman itu. 463 00:33:16,800 --> 00:33:18,700 Iblis dalam daftar.. 464 00:33:18,900 --> 00:33:20,600 Apa yang tidak dilakukan penirumu ke.. 465 00:33:20,600 --> 00:33:22,300 ..gadis di lapangan? Apa yang membuat dia menyerah? 466 00:33:22,300 --> 00:33:24,500 Semuanya. 467 00:33:24,500 --> 00:33:27,800 Seperti dia memperlihatkanku hal negatif.. 468 00:33:27,800 --> 00:33:31,100 ..sehingga aku bisa melihat sisi positif. Ini.. 469 00:33:31,200 --> 00:33:33,600 TKP itu menjadi hadiah.. 470 00:33:33,700 --> 00:33:36,700 Secara matematis, perilaku manusia.. 471 00:33:36,700 --> 00:33:38,700 ..disimbolkan sebagai variabel yang buruk. 472 00:33:38,800 --> 00:33:43,500 Sama buruknya dengan Strike, huh? 473 00:33:43,500 --> 00:33:46,400 Apakah kau merekonstruksi fantasinya? 474 00:33:46,500 --> 00:33:48,400 Heh./ Jenis masalah apa.. 475 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 ..yang dia punya?/ Eh, ia memiliki beberapa.. 476 00:33:52,900 --> 00:33:55,900 Kau pernah punya masalah, Will? 477 00:33:55,900 --> 00:33:58,000 Tidak. 478 00:33:58,100 --> 00:33:59,700 Tentu saja kau tidak. 479 00:33:59,800 --> 00:34:02,100 Kau dan aku sama.. 480 00:34:02,100 --> 00:34:04,100 Tanpa masalah.. Tak ada dari dirikita.. 481 00:34:04,100 --> 00:34:07,100 ,.yang mengerikan.. 482 00:34:09,100 --> 00:34:12,100 Kau tahu, Will.. 483 00:34:12,100 --> 00:34:15,500 Ku pikir Paman Jack melihatmu sebagai cangkir kecil yang rapuh. 484 00:34:15,500 --> 00:34:19,700 ..Digunakan hanya untuk tamu khusus. 485 00:34:26,100 --> 00:34:28,000 Bagaimana kau melihatmu? 486 00:34:32,300 --> 00:34:36,300 Luwaknya ku inginkan dibawah rumah ketika ularnya itu merayap.. 487 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 Habiskan sarapanmu.. 488 00:34:48,700 --> 00:34:51,200 Kau tersenyum pada apa? 489 00:34:53,500 --> 00:34:56,200 Mengintip di balik jendela. 490 00:34:56,200 --> 00:34:58,700 Aku hanya ingin tahu bagaimana FBI bekerja soal.. 491 00:34:58,700 --> 00:35:01,200 ..bisnis ketika tidak menendang pintu. 492 00:35:01,200 --> 00:35:04,500 Kau beruntung kita tak melakukan wawancara dari rumah ke rumah. 493 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 Kita menemukan sepotong logam kecil dalam pakaian Elise Nichols.. 494 00:35:07,100 --> 00:35:09,400 ..secuil dari pipa. 495 00:35:09,400 --> 00:35:14,200 Ada ratusan lokasi konstruksi di seluruh Minnesota. 496 00:35:14,200 --> 00:35:15,900 Jenis logam tertentu.. 497 00:35:15,900 --> 00:35:17,900 Jenis pipa tertentu.. Jenis lapisan pipa tertentu.. 498 00:35:17,900 --> 00:35:19,600 Jadi kita memeriksa semua konstruksi.. 499 00:35:19,600 --> 00:35:21,200 ..yang menggunakan pipa semacamnya. 500 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Apa yang kita cari? 501 00:35:23,200 --> 00:35:25,700 Pada tahap ini, Beberapa yang benar-benar. Tapi kebanyakan,.. 502 00:35:25,700 --> 00:35:27,900 ..sesuatu yang aneh. 503 00:35:33,800 --> 00:35:36,200 Dua kawan dari FBI... 504 00:35:36,200 --> 00:35:38,900 Mereka berangkat sekarang.. 505 00:35:38,900 --> 00:35:41,600 Mm-hmm. Taruh kertas di dalam lemari file. 506 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 Ya, Mereka mengambil beberapa hal.. 507 00:35:44,900 --> 00:35:47,500 Tidak.. Yah, mereka tidak mengatakan.. 508 00:35:47,500 --> 00:35:49,800 Ya, mereka bisa. 509 00:35:49,900 --> 00:35:51,900 Siapa namamu tadi? 510 00:35:53,900 --> 00:35:55,700 Garrett Jacob Hobbs? 511 00:35:55,800 --> 00:35:57,600 Dia salah satu penyedia pipa kami.. Itu.. 512 00:35:57,600 --> 00:35:59,300 ..semua surat pengunduran diri. 513 00:35:59,400 --> 00:36:03,200 Tukang pipa Union membutuhkan mereka setiap kali menyelesaikan pekerjaan. 514 00:36:03,200 --> 00:36:05,300 Aku akan menelponmu balik.. 515 00:36:05,300 --> 00:36:09,100 Uh, apa Tuan Hobbs punya anak perempuan?/ Mungkin.. 516 00:36:09,200 --> 00:36:13,200 Delapan belas atau 19,.. eh, cukup cantik.. 517 00:36:13,200 --> 00:36:16,900 Dia memiliki rambut pirang,/ Mungkin.. 518 00:36:16,900 --> 00:36:19,400 Aku tidak tahu. Aku tak mengurus perusahaan dengan orang-orang ini. 519 00:36:19,400 --> 00:36:22,300 Hal apa tentang Garrett Jacob Hobbs.. 520 00:36:22,300 --> 00:36:23,800 ..yang kau rasa aneh? 521 00:36:23,800 --> 00:36:26,500 Dia meninggalkan nomor telepon, tak ada alamat. 522 00:36:26,600 --> 00:36:29,400 Dan karena itu ia punya sesuatu hal yang disembunyikan? 523 00:36:29,400 --> 00:36:31,400 Yang lain semua punya alamat. 524 00:36:33,700 --> 00:36:35,900 Apa kau memiliki alamat Tuan Hobbs? 525 00:36:44,700 --> 00:36:46,400 Aku mendapatkannya. 526 00:37:16,400 --> 00:37:18,600 Penelponnya mengatakan begitu.. 527 00:37:20,600 --> 00:37:22,900 Halo? 528 00:37:25,900 --> 00:37:27,600 Ya. 529 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Kau tak mengenalku dan kurasa kita juga tak pernah bertemu.. 530 00:37:30,400 --> 00:37:33,100 Ini panggilan hubungan Dengarkan baik-baik.. 531 00:37:36,600 --> 00:37:39,000 Apa kau sedang mendengarkan? 532 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Ya. 533 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Mereka tahu. 534 00:38:40,200 --> 00:38:43,700 Ah.. ah! 535 00:39:04,700 --> 00:39:07,300 Garrett Jacob Hobbs! FBI! 536 00:39:36,100 --> 00:39:38,500 Tidak, tidak, tidak. 537 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Lihat? 538 00:39:43,400 --> 00:39:45,700 Lihat? 539 00:39:56,200 --> 00:39:57,900 Tidak, tidak, tidak. 540 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Melakukan Gigitan dalam serangan bawah dan perkelahian, penganiayaan anak... 541 00:40:53,000 --> 00:40:56,400 Personel gawat darurat mungkin sangat membantu.. 542 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 Jika mereka memiliki kenangan buruk Tak peduli siapa.. 543 00:41:00,400 --> 00:41:01,900 ..yang digigit atau.. 544 00:41:05,800 --> 00:41:07,500 Di mana Graham? 545 00:41:09,600 --> 00:41:12,100 Kau bilang ia takkan terlalu dekat.. 546 00:41:15,311 --> 00:41:36,466 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 547 00:41:36,491 --> 00:41:43,491 IDFL.us SubsCrew http://IDFL.us